AIP AD 2-LEBL 1
ESPAÑA WEF 04-JAN-18
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBL - BARCELONA/El Prat
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 411749N 0020442E. Ver AD 2-LEBL ADC. ARP: 411749N 0020442E. See AD 2-LEBL ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 10 km SW. Distance and direction from the city: 10 km SW.
Elevación: 4 m / 14 ft. Elevation: 4 m / 14 ft.
Ondulación geoide: 49.06 m ± 0.05 m (1). Geoid undulation: 49.06 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 29°C. Reference temperature: 29°C.
Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015).
Cambio anual: 6.5’E. Annual change: 6.5’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Barcelona/El Prat. 08820 El Prat (Barcelona). Address: Aeropuerto de Barcelona/El Prat. 08820 El Prat (Barcelona).
TEL: +34-902 404 704. FAX: +34-932 983 737. TEL: +34-902 404 704. FAX: +34-932 983 737.
AFTN: LEBL E-mail: bcndirector@[Link] AFTN: LEBL E-mail: bcndirector@[Link]
Tránsito autorizado: IFR; AD cerrado para operaciones VFR excepto: Approved traffic: IFR; AD closed to VFR operations except:
vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o vuelos que ambulance, rescue, and state flights or those serving the
presten servicio para las Comunidades Autónomas y otras Autonomous Communities and other local entities,
Entidades locales siempre y cuando realicen servicios provided they carry out non-commercial public services.
públicos no comerciales.
AD cerrado para operaciones con aeronaves con máximo AD closed for operations with maximum take-off weight
peso al despegue (MTOW) igual o inferior a 2000 kg, (MTOW) aircraft of 2000 kg or less, except: ambulance,
excepto: vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o rescue, and state flights or those serving the Autonomous
que presten servicio para las Comunidades Autónomas y Communities and other local entities, provided they carry
otras Entidades locales siempre y cuando realicen out non-commercial public services.
servicios públicos no comerciales.
Observaciones: Oficina Local de Coordinación de Horarios. SITA: BCNOOYA. Remarks: Local Scheduling Coordination Office. SITA: BCNOOYA.
E-mail: [Link]@[Link]. FAX: +34-932 971 711. E-mail: [Link]@[Link]. FAX: +34-932 971 711.
El pago de tasas en efectivo solo podrá efectuarse en euros, Payment of charges in cash shall only be made in euros, 2500
con un importe máximo de 2500 euros. euros maximum amount.
(1) Para todos los puntos del AD. (1) For all AD points.
3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS
Aeropuerto: H24. Airport: H24.
Aduanas e Inmigración: H24. Customs and Immigration: H24.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: H24 (1). AIS/ARO: H24 (1).
Servicio de Dirección de Plataforma (SDP): H24, prestado por ATS. Apron Management Service (SDP): H24, provided by ATS.
Información MET: H24. MET briefing: H24.
ATS: H24. ATS: H24.
Abastecimiento de combustible: H24. Fuelling: H24.
Asistencia en tierra: H24. Handling: H24.
Seguridad: H24. Security: H24.
Deshielo: H24. De-icing: H24.
Observaciones: (1) TEL: +34-932 983 798; FAX: +34-932 971 711. Remarks: (1) TEL: +34-932 983 798; FAX: +34-932 971 711.
4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES
Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 7500 kg. Cargo facilities: Up to 7500 kg.
Tipos de combustible: 100LL o AVGAS y JET A-1. Fuel types: 100LL or AVGAS and JET A-1.
Tipo de lubricante: AEROSHELL W120, ESSO 100-120. Oil types: AEROSHELL W120, ESSO 100-120.
Capacidad de reabastecimiento: Sin limitaciones. Refuelling capacity: No limitations.
Instalaciones para el deshielo: Servicio prestado por el agente handling. De-Icing facilities: Service provided by handling agent.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Agentes de rampa: Remarks: Ramp agents:
SWISSPORT HANDLING SWISSPORT HANDLING
TEL: +34-932 971 442. TEL: +34-932 971 442.
FAX: +34-932 984 033. FAX: +34-932 984 033.
Móvil: +34-660 477 550. Mobile phone: +34-660 477 550.
E-mail: bcnops@[Link] E-mail: bcnops@[Link]
SITA: BCNKLXH. SITA: BCNKLXH.
GROUNDFORCE BCN GROUNDFORCE BCN
TEL: +34-932 971 318; TEL: +34-932 971 318;
+34-932 984 891. +34-932 984 891.
FAX: +34-932 971 317; FAX: +34-932 971 317;
+34-932 984 881. +34-932 984 881.
Móvil: +34-697 979 190. Mobile phone: +34-697 979 190.
E-mail: bcnjtcoord@[Link]; E-mail: bcnjtcoord@[Link];
bcnprog1@[Link] bcnprog1@[Link]
SITA: BCNGFXH; BCNFPXH. SITA: BCNGFXH; BCNFPXH.
IBERIA AIRPORT SERVICES IBERIA AIRPORT SERVICES
TEL: +34-934 013 126. TEL: +34-934 013 126.
FAX: +34-934 013 205. FAX: +34-934 013 205.
Móvil: No. Mobile phone: No.
E-mail: bcnkijs@[Link] E-mail: bcnkijs@[Link]
SITA: BCNKIIB. SITA: BCNKIIB.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17
AD 2-LEBL 2 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA
5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES
Hoteles: No. Hotels: No.
Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis, tren, metro y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxis, train, underground and hire cars.
Instalaciones médicas: 2 ambulancias. Primeros auxilios. Medical facilities: 2 ambulances. First aid.
Banco/Oficina Postal: Sí / No. Bank/Post Office: Yes / No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
Categoría de incendios: 10. Fire category: 10.
Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: 6 bloques de cojines, 120 mangueras, Removal of disabled aircraft: 6 groups of bags, 120 hoses, mats, 1 pressure
esteras, 1 cuadro de mandos para presión, control panel, 1 compressor to inflate and slings
1 compresor para inflado y eslingas para to CAT 3 (operating empty weight greater than
CAT 3 (peso vacío operativo mayor de 100000 kg). Dragging crane to CAT 2 (operating
100000 kg). Plataforma de arrastre para empty weight greater than 20000 kg but less
CAT 2 (peso vacío operativo mayor de than 100000 kg). (1)
20000 kg pero menor de 100000 kg). (1)
Observaciones: Tiempo de respuesta: Remarks: Response time
TIEMPO DE RESPUESTA / RESPONSE TIME
ESTACIÓN CABECERA
STATION THRESHOLD VEHÍCULO 1 VEHÍCULO 2 VEHÍCULO 3
VEHICLE 1 VEHICLE 2 VEHICLE 3
Sur 25L 2’35” 2’36” 3’05”
South 07R 2’00” 2’15” 2’21”
25L 2’35” 2’37” 2’41”
PRKG 340 25R 2’34” 2’36” 2’42”
20 2’28” 2’28” 2’28”
(1) Datos de contacto local para operación de traslado de aeronaves inutilizadas: (1) Local contact details for transferring disabled aircraft:
Centro de Coordinación de Operaciones (CECOPS): Operations Coordination Center (CECOPS):
TEL: +34-932 596 222 TEL: +34-932 596 222
FAX: +34-932 971 711 FAX: +34-932 971 711
E-mail: bcncecops@[Link] E-mail: bcncecops@[Link]
7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING
Equipo: Distribuidor de urea, máquina quitanieves. Equipment: Urea spreader, snowplough trucks.
Prioridad: RWY, TWY, plataforma, vías de servicio, accesos. Priority: RWY, TWY, apron, service roads, entries.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS
Plataforma: Superficie: Hormigón hidráulico. Apron: Surface: Hydraulic concrete.
Resistencia: Rampa-0: PCN 50/R/B/W/T. Strength: Ramp-0: PCN 50/R/B/W/T.
Rampas-1 y 2: PCN 79/R/B/W/T. Ramps-1 and 2: PCN 79/R/B/W/T.
Rampas-3 y 9: PCN 87/R/B/W/T. Ramps-3 and 9: PCN 87/R/B/W/T.
Rampas-10 a 17: PCN 141/R/A/W/T. Ramps-10 to 17: PCN 141/R/A/W/T.
Rampa-30: PCN 118/F/A/W/T. Ramp-30: PCN 118/F/A/W/T.
Rampa-31: PCN 148/R/A/W/T. Ramp-31: PCN 148/R/A/W/T.
Rampa-32: PCN 149/R/A/W/T. Ramp-32: PCN 149/R/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 25 m, EXC: Taxiways: Width: 25 m, EXC:
- B6 a B10, P2, P6, P7, S5 a S13, UB, U1, U2, - B6 to B10, P2, P6, P7, S5 to S13, UB, U1, U2,
U3L, U3R, U4 a U7: 23 m. U3L, U3R, U4 to U7: 23 m.
- D3, J7 a J10, K10, M7 a M16, N1, T4 a T13, Y1, - D3, J7 to J10, K10, M7 to M16, N1, T4 to T13, Y1,
Y4 a Y6, Z8: 30 m. Y4 to Y6, Z8: 30 m.
- E5, N2 a N15: 45 m. - E5, N2 to N15: 45 m.
Superficie: Asfalto, EXC: Surface: Asphalt, EXC:
- ES1, FS1, G1 a G3, G10 a G12, GS1, HS1, K1, - ES1, FS1, G1 to G3, G10 to G12, GS1, HS1, K1, K11,
K11, LS1, M1, M16, MS1, N1, N16, S1, S11 a LS1, M1, M16, MS1, N1, N16, S1, S11 to S13, T1,
S13, T1, Y1, Y5 a Y7, Z5 a Z7: Y1, Y5 to Y7, Z5 to Z7:
hormigón hidráulico. hydraulic concrete.
- Y2, Y4, Z2 a Z4: hormigón percolado. - Y2, Y4, Z2 to Z4: leaching concrete.
Resistencia: PCN 61/F/A/W/T, EXC: Strength: PCN 61/F/A/W/T, EXC:
- B6 a B10: PCN 59/F/A/W/T. - B6 to B10: PCN 59/F/A/W/T.
- D4, R1 a R6: PCN 55/F/A/W/T. - D4, R1 to R6: PCN 55/F/A/W/T.
- ES1, FS1, GS1, HS1, LS1, MS1: PCN 141/R/A/W/T. - ES1, FS1, GS1, HS1, LS1, MS1: PCN 141/R/A/W/T.
- G1 a G3, G10 a G12, K1, K11, M16, N16, S11 a - G1 to G3, G10 to G12, K1, K11, M16, N16, S11 to
S13, Y5 a Y7, Z5 a Z7: PCN 70/R/B/W/T. S13, Y5 to Y7, Z5 to Z7: PCN 70/R/B/W/T.
- U4 a U6: PCN 120/F/A/W/T. - U4 to U6: PCN 120/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma 4 m/13 ft. Check locations: Altimeter: Apron 4 m/13 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2-LEBL PDC. INS: See AD 2-LEBL PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 3
ESPAÑA WEF 14-SEP-17
9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS
Sistema de guía de rodaje: Indicadores de posición iluminados, letreros NO Taxiing guidance system: Lighted position indicators, NO ENTRY boards,
ENTRY, letreros de instrucciones obligatorias e mandatory instructions and information signs LGTD,
información LGTD, puntos de espera de la pista, runway-holding position, intermediate holding
puntos de espera intermedios, barras de parada, positions, stop bars, no intrusion bars, intermediate
barras de no intrusión, luces de punto de espera holding positions lights, runway guard lights and
intermedio, luces de protección de pista y puestos stands.
de estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado, eje, punto de RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold, centre line,
visada EXC RWY 20, zona de toma de contacto EXC aiming point EXC RWY 20, touchdown zone EXC RWY 20,
RWY 20, faja lateral, señales indicadoras de calle de side stripe, rapid exit marking indicator on RWY 07L/25R (P1,
salida rápida en RWY 07L/25R (P1, P2, P3, P4, P5, P6, P2, P3, P4, P5, P6, R1, R2, R3, R4, R5, R6) and RWY 07R/25L
R1, R2, R3, R4, R5, R6) y RWY 07R/25L (G4, G5, G6, G7, (G4, G5, G6, G7, G8, G9).
G8, G9).
Señalización de TWY: Eje, faja lateral y balizas reflectantes en borde. TWY markings: Centre line, side stripe and reflective edge markers.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES
Obstáculos que perforan las superficies de Transición, Horizontal Interna, Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal, Conical, Approach
Cónica, Aproximación y Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI and Take-off surfaces contained in Annex 14 of ICAO
Ver carpeta del DVD “Item 10”. See DVD folder “Item 10”.
Observaciones: Ver AD 2-LEBL AOC. Remarks: See AD 2-LEBL AOC.
11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED
Oficina MET: Barcelona MET. MET office: Barcelona MET.
HR: H24. HR: H24.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: Sí. TREND: Yes.
Información: En persona, telefónica y fax. Information: In person, by telephone and fax.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro/Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language/Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos, de viento y temperatura en altitud. Charts: Forecast significant, wind and temperature at altitude maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds, lightning and radar information image
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; Additional information: Main office Valencia; H24;
TEL: +34-963 690 750. TEL: +34-963 690 750.
Oficina meteorológica Barcelona/El Prat; H24; Meteorological office Barcelona/El Prat; H24;
TEL: +34-932 983 812. TEL: +34-932 983 812.
Observaciones: Existe resumen climatológico del aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.
12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
02 018.98°GEO 2528 x 45 411715.93N THR: 2.0 m / 7 ft No 72 x 150 2648 x 300 Sí / Yes 240 x 150 Hormigón asfáltico
019°MAG 0020505.41E TDZ: 3.3 m / 11 ft (4) Asphaltic concrete
PCN 91/F/A/W/T
SWY: No
20 198.99°GEO 2528 x 45 411833.46N THR: 4 m / 12 ft No 60 x 150 2648 x 300 No 240 x 150 Hormigón asfáltico
(1) 199°MAG 0020540.78E TDZ: NO (4) Asphaltic concrete
PCN 91/F/A/W/T
SWY: No
07L 065.57°GEO 3352 x 60 411741.44N THR: 2.5 m / 8 ft No 60 x 150 3472 x 300 Sí / Yes 240 x 150 Hormigón asfáltico
(2) 065°MAG 0020419.02E TDZ: 3.5 m / 8 ft (4) Asphaltic concrete
PCN 88/F/A/W/T
SWY: No
25R 245.59°GEO +3352 x 60 411820.61N THR: 2.9 m / 10 ft No 60 x 150 3472 x 300 Sí / Yes 240x 150 Hormigón asfáltico
(3) 245°MAG 0020613.43E TDZ: 2.9 m / 10 ft (4) Asphaltic concrete
PCN 88/F/A/W/T
SWY: No
07R 065.57ºGEO 2660 x 60 411656.32N THR: 2.4 m / 8 ft No 60 x 150 2780 x 300 Sí / Yes 125 x 150 Hormigón asfáltico
065ºMAG 0020427.66E TDZ: 3.3 m / 11 ft (4) Asphaltic concrete
PCN 126/F/A/W/T
SWY: No
25L 245.59°GEO 2660 x 60 411731.99N THR: 2.4 m / 8 ft No 60 x 150 2780 x 300 Sí / Yes 125 x 150 Hormigón asfáltico
245°MAG 0020611.81E TDZ: 3.3 m / 11 ft (4) Asphaltic concrete
PCN 126/F/A/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) No utilizable para aterrizajes. Remarks: (1) Not available for landing.
(2) THR RWY 07L desplazado 430 m. (2) THR RWY 07L displaced 430 m.
(3) Coordenadas extremo RWY 25R: 411735.68N 0020402.19E. (3) End RWY 25R coordinates: 411735.68N 0020402.19E.
(4) Terreno vegetal. (4) Grass soil.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 09/17
AD 2-LEBL 4 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA
Perfil: Profile:
3.61 m
3.37 m
3.27 m
3.07 m
0.33%
2.75 m
0.03% 0.06%
0.08%
2.03 m
1.81 m
0.30%
0.37% EJE RWY 07L-25R
CWY CWY
239 m 640 m 720 m 929 m
60 m 72 m
THR 02 2528 m THR 20
4.32 m
2.82 m
2.58 m
3.07 m
0.28%
2.36 m
2.98 m
0.07%
2.94 m
2.50 m
0.38% 0.21%
2.66 m
2.18 m
0.17% 0.05%
0.09% 0.08%
EJE RWY 02-20
CWY CWY
430 m 358 m 370 m 396 m 600 m 845 m 353 m
60 m 60 m
3352 m
DTHR 07L THR 25R
3.26 m
3.26 m
2.92 m
3.02 m
0%
2.42 m
2.44 m
0.25%
0.48%
0.19%
0.53%
2.13 m
2.12 m
0.50%
0.47%
CWY CWY
123 m 124 m 2175 m 138 m 100 m
60 m 60 m
THR 07R 2660 m THR 25L
NO A ESCALA / NOT TO SCALE
13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES
RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)
02 2528 2600 2528 2528
20 2528 2588 2528 NU
07L 3352 3412 3352 2922
25R 3352 3412 3352 3352
07R 2660 2720 2660 2660
25L 2660 2720 2660 2660
20 INT UB 2039 2099 2039 -
07L INT Y5 2906 2966 2906 -
07L INT Y6 2972 3032 2972 -
07L INT Y7 3039 3099 3039 -
07L INT Z5 2906 2966 2906 -
07L INT Z6 2972 3032 2972 -
07L INT Z7 3039 3099 3039 -
25R INT Y2 2904 2964 2904 -
25R INT Y4 2771 2831 2771 -
25R INT Z2 2904 2964 2904 -
25R INT Z3 2838 2898 2838 -
25R INT Z4 2771 2831 2771 -
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
Pista: 02 Runway: 02
Aproximación: Precisión CAT I, 720 m LIH. Approach: Precision CAT I, 720 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (19.80 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.80 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 5
ESPAÑA WEF 04-JAN-18
Eje pista: 2528 m: 1628 m blancas+600 m blancas y rojas+300 m rojas. LIH Runway centre line: 2528 m: 1628 m white+600 m white and red+300 m red. LIH
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2528 m: 1928 m blancas + 600 m amarillas. LIH Runway edge: 2528 m: 1928 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: No. Approach: No.
PAPI: No. PAPI: No.
Umbral: No. Threshold: No.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2528 m: 1628 m blancas+600 m blancas y rojas+300 m rojas. LIH Runway centre line: 2528 m: 1628 m white+600 m white and red+300 m red. LIH
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2528 m: 1928 m blancas + 600 m amarillas. LIH Runway edge: 2528 m: 1928 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 07L Runway: 07L
Aproximación: Precisión CAT II/III, 720 m LIH. Luces de identificación de umbral. Approach: Precision CAT II/III, 720 m LIH. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (19.82 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.82 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 3352 m: 430 m sin luces + 2022 m blancas + 600 m blancas y rojas + Runway centre line: 3352 m: 430 m without lights + 2022 m white + 600 m
+ 300 m rojas. LIH white and red + 300 m red. LIH
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3352 m: 430 m rojas + 2322 m blancas + 600 m amarillas. LIH Runway edge: 3352 m: 430 m red + 2322 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (P4, P2, P1, R4, R2, R1). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (P4, P2, P1, R4, R2, R1).
Pista: 25R Runway: 25R
Aproximación: Precisión CAT II/III, 720 m LIH. Approach: Precision CAT II/III, 720 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (21.97 m / 72 ft). PAPI (MEHT): 3° (21.97 m / 72 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 3352 m: 2452 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH Runway centre line: 3352 m: 2452 m white + 600 m white and red + 300 m red. LIH
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3352 m: 2752 m blancas + 600 m amarillas. LIH Runway edge: 3352 m: 2752 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (P3, P5, P6, R3, R5, R6). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (P3, P5, P6, R3, R5, R6).
Luces del sistema de aproximación desviadas respecto a la Approach system lights displaced from the runway centre line
prolongación del eje de pista menos de 00º15’. extension less than 00º15’.
Pista: 07R Runway: 07R
Aproximación: Precisión CAT II/III, 900 m LIH. Approach: Precision CAT II/III, 900 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (19.89 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.89 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2660 m: 1760 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH Runway centre line: 2660 m: 1760 m white + 600 m white and red + 300 m red. LIH
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2660 m: 2060 m blancas + 600 m amarillas. LIH Runway edge: 2660 m: 2060 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (G6, G5, G4). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (G6, G5, G4).
Pista: 25L Runway: 25L
Aproximación: Precisión CAT II/III, 420 m LIH. Approach: Precision CAT II/III, 420 m LIH.
PAPI (MEHT): 3° (19.82 m / 65 ft). PAPI (MEHT): 3° (19.82 m / 65 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2660 m: 1760 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. LIH Runway centre line: 2660 m: 1760 m white + 600 m white and red + 300 m red. LIH
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2660 m: 2060 m blancas + 600 m amarillas. LIH Runway edge: 2660 m: 2060 m white + 600 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (G7, G8, G9). Remarks: Rapid exit taxiway indicator lights (G7, G8, G9).
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17
AD 2-LEBL 6 AIP
WEF 17-AUG-17 ESPAÑA
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.
WDI: 1 cerca THR 02, 1 cerca THR 20, 1 cerca THR 07R, 1 cerca THR 25L, WDI: 1 near THR 02, 1 near THR 20, 1 near THR 07R, 1 near THR 25L,
1 cerca TWY T14, 1 cerca THR 07L, 1 cerca THR 25R. LGTD. 1 near TWY T14, 1 near THR 07L, 1 near THR 25R. LGTD.
Iluminación de TWY: Eje. TWY lighting: Centre line.
Iluminación de plataforma: Postes proyectores. Apron lighting: Floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Sistemas de ayudas visuales: Grupos Secondary power supply: Visual aid systems: Power generators of continuity
electrógenos de continuidad no break. Edificios no break. Terminal building and apron lights:
terminales e iluminación de plataforma: grupos Emergency stand-by equipment with a switch-on
electrógenos de emergencia con tiempo de time of 21 seconds for T1 and 15 seconds for T2.
conmutación de 21 segundos para T1 y de 15
segundos para T2.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA
No. No.
17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE
Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de
Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude
BARCELONA CTR
Espacio aéreo limitado por dos semicircunferencias de 12 NM FL 75 D (3) Barcelona APP 1850 m/6000 ft
de radio unidas por sus tangentes comunes, centradas en los MAX ALT ES/EN
puntos TEBLA (412252N 0021930E) y ASTEK (411232N VFR SECTOR
0014919E) excepto el ATZ de Sabadell. / Airspace limited by
two semicircumferences of 12 NM radius joined by its common MAX ALT E
tangents, centred on points TEBLA (412252N 0021930E) VFR SECTOR
and ASTEK (411232N 0014919E) except Sabadell ATZ. SFC
Área 2:
Área definida por 412846N 0021100E, arco de circunferencia FL 75 D (3)
de 12 NM de radio centrada en 411743N 0020507E hasta SFC
412433N 0015203E, 412720N 0020352E, 412846N 0021100E,
excluyendo el ATZ de Sabadell. / Area defined by 412846N
0021100E, arc of circumference of 12 NM radius centred on
411743N 0020507E to 412433N 0015203E, 412720N
0020352E, 412846N 0021100E, except Sabadell ATZ.
Ver/See ENR 6.5.
BARCELONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP 3000 ft HGT (2) D Barcelona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the cloud ceiling, whichever is lower.
(3) No autorizados vuelos VFR. El tráfico con origen/destino a (3) VFR flights not authorized. Traffic with origin/destination
helipuertos y aeródromos autorizados seguirá los authorized heliports and aerodromes shall follow the standard
procedimientos establecidos. procedures.
18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES
Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones
Service Call sign (MHz) Remarks
APP Barcelona APP 121.150 H24 APP-H
119.100 H24 APP-L
124.700 H24 BACK-UP
125.250 H24 APP-H
126.500 H24 APP-H
127.700 H24 APP-H
131.125 H24 APP
135.275 H24 APP
TWR Barcelona TWR 118.100 H24 LOCAL ARR
118.325 H24 LOCAL DEP
121.650 H24 GMC C
121.700 H24 GMC N
121.800 H24 CLR
122.225 H24 GMC S
121.500 H24 EMERG
243.000 H24 EMERG
257.800 H24 MIL
ATIS Barcelona Information 118.650 H24 ARR
121.975 H24 DEP
D-ATIS Barcelona Information NIL H24 Suministro de información ATIS mediante enlace de datos /
Provision of ATIS information via data link.
AIRAC AMDT 08/17 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 7
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones
Facility (VAR) Coordinates DME Remarks
DVOR (0º) BCN 116.700 MHz H24 411825.6N 0020628.1E NO AVBL:
-R-228: 4000 ft AMSL FM 45 NM,
6000 ft AMSL FM 55 NM,
FL80 FM 65 NM &
FL120 FM 85 NM.
- R-065: FL80 FM 55 NM,
FL110 FM 65 NM,
FL140 FM 75 NM,
FL180 FM 85 NM,
FL200 FM 100 NM &
FL240 FM 113 NM.
DME BCN CH 114X H24 411825.8N 0020628.7E 0m
DVOR (0º) PRA 114.300 MHz H24 411659.2N 0020454.7E U/S BTN R-254/029 BLW 3000 ft.
DME PRA CH 90X H24 411658.8N 0020454.3E 0m
DVOR (0º) SLL 112.000 MHz H24 413111.5N 0020635.1E U/S BTN 060º/100º & 170º/190º.
DME SLL CH 57X H24 413112.0N 0020635.1E 150 m
DVOR (0º) VLA 113.15 MHz H24 412033.5N 0013251.7E
DME VLA CH 78Y H24 412033.4N 0013252.4E 660 m
DVOR (1º E) CLE 115.35 MHz H24 413824.1N 0023804.8E
DME CLE CH 100Y H24 413824.0N 0023804.2E 420 m
LOC 02 (0º) BLT 108.750 MHz H24 411840.0N 0020543.8E 019º MAG / 201 m FM THR 20, NO
AVBL FM 25 NM (23.6 NM DME ILS)
a/at 2500 ft AMSL o/or BLW.
ILS CAT I
GP 02 330.350 MHz H24 411725.4N 0020506.0E 3º; RDH 15.40 m; a/at 280 m FM
THR 02 & 85 m FM RCL a la izquierda
en el sentido de APCH / to the left on
APCH direction.
ILS/DME 02 BLT CH 24Y H24 411725.4N 0020506.0E 12 m REF DME THR 02
LOC 07L (0º) QAA 110.300 MHz H24 411824.9N 0020626.0E 065° MAG / 321 m FM THR 25R;
ILS CAT III COV 25 NM.
NOT AVBL BTN ±35º del/of RCL FM
17 NM BLW 3000 ft AMSL.
GP 07L 335.000 MHz H24 411748.4N 0020429.9E 3°; RDH 16.30 m; a/at 320 m FM
THR 07L & 90 m FM RCL a la izquierda
en el sentido de APCH / to the left on
APCH direction.
ILS/DME 07L QAA CH 40X H24 411748.4N 0020429.9E 6m REF DME THR 07L.
LOC 25R (0º) BCA 109.500 MHz H24 411731.9N 0020351.1E 245° MAG / 714 m FM THR 07L. No
ILS CAT III se percibe señal del localizador entre
17 NM y 25 NM BLW 3000 ft / Localizer
signal is not perceived between
17 NM and 25 NM BLW 3000 ft.
GP 25R 332.600 MHz H24 411819.8N 0020559.1E 3°; RDH 16.2 m; a/at 314 m FM
THR 25R & 115 m FM RCL a la derecha
en el sentido de APCH / to the right on
APCH direction
ILS/DME 25R BCA CH 32X H24 411819.8N 0020559.1E 9m REF DME THR 25R.
LOC 07R (0º) BLE 110.750 MHz H24 411734.6N 0020619.5E 065º MAG / 196 m FM THR 25L.
AVBL BTN ±35º del / of RCL FM 17 NM
(15.5 NM DME ILS) a / at 3500 ft AMSL
o / or ABV.
ILS CAT III
GP 07R 330.050 MHz H24 411656.8N 0020441.5E 3º; RDH 16.56 m; a/at 300 m FM
THR 07R & 120 m FM RCL a la derecha
en el sentido de APCH / to the right on
APCH direction.
ILS/DME 07R BLE CH 44Y H24 411656.8N 0020441.5E 9m REF DME THR 07R.
LOC 25L (0º) BLW 111.500 MHz H24 411653.7N 0020420.0E 245º MAG / 196 m FM THR 07R.
ILS CAT III
GP 25L 332.900 MHz H24 411724.5N 0020602.2E 3º; RDH 16.56m; a/at 299 m FM
THR 25L & 117 m FM RCL a la
izquierda en el sentido de APCH / to
the left on APCH direction.
Posibles indicaciones de fly-up FM 10
NM a 1600 ft a 5º a la derecha del RCL
en el sentido de APCH / possible fly-up
indications FM 10 NM at 1600 ft at 5º
to the right of RCL on APCH direction.
ILS/DME 25L BLW CH 52X H24 411724.5N 0020602.2E 9m REF DME THR 25L.
NDB (0º) VNV 380.000 kHz H24 411238.3N 0014221.0E COV 90 NM.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 8 AIP
WEF 01-MAR-18 ESPAÑA
20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS
RESTRICCIONES A LAS OPERACIONES RESTRICTIONS ON OPERATIONS
Aeródromo cerrado al tráfico de aeronaves sin radio y aquellas que no puedan Aerodrome closed to aircraft without radio or unable to maintain continuous
mantener la comunicación en los dos sentidos con la frecuencia two-way communication on the appropriate tower frequency.
correspondiente de torre.
Toda aeronave que no disponga de equipo RNAV lo comunicará a Barcelona All aircraft without RNAV equipment shall notify this circumstance to
Autorizaciones en 121.800 MHz en la primera comunicación. Barcelona Clearances on 121.800 MHz at the first call.
Durante la temporada de verano, las aeronaves no basadas en el aeropuerto During the summer season, aircraft not based at the airport whose
cuyo peso máximo al despegue (MTOW) sea igual o inferior a 7000 kg (excepto maximum take-off weight (MTOW) is less than or equal to 7000 kg (except
vuelos ambulancia, de salvamento, de estado o vuelos que presten servicio ambulance, rescue, State flights or flights providing service to the
para las Comunidades Autónomas y otras Entidades Locales siempre y cuando Autonomous Communities and other Local Entities, always provided that
realicen servicios públicos no comerciales) estarán restringidas y no podrán they are performing non-commercial public services) shall be restricted and
operar de llegada en el horario comprendido en la franjas de 0700-0959 y de may not perform arrival operations during the time windows 0700-0959 and
1600-1959. 1600-1959.
Restricciones operativas relacionadas con el ruido, ver AD 2-LEBL apartado 21, Operating restrictions related to noise, see AD 2-LEBL item 21, section 8.
punto 8.
PLANES DE VUELO FLIGHT PLANS
La oficina ARO de Barcelona/El Prat AD no aceptará planes de vuelo con origen The ARO at Barcelona/El Prat AD shall not accept flight plans with origin or
o destino Barcelona/El Prat cuya EOBT o ETA no coincida con el slot destination Barcelona/El Prat, with an EOBT or ETA which is not in accordance
aeroportuario previamente asignado (ver GEN 1.2, apartado 3). with the airport slot previously allocated (see GEN 1.2, item 3).
CONFIGURACIONES PREFERENTES PREFERENTIAL CONFIGURATIONS
Excepto cuando reinen o estén previstas algunas de las siguientes condiciones: Except when any of the following conditions are present or expected:
• Pista, seca o mojada, con acción de frenado inferior a buena. • Runway, wet or dry, with braking action less than good.
• Techo de nubes inferior a 500 ft sobre elevación del aeródromo. • Cloud ceiling below 500 ft over aerodrome elevation.
• Visibilidad inferior a 1.9 km (1 NM). • Visibility lower than 1.9 km (1 NM).
• Gradiente de viento notificado o pronosticado o tormentas en la • Notified or forecast wind gradient or storms on approach or departure.
aproximación o en la salida.
• Condiciones de tráfico, necesidades operativas, situaciones de • Traffic conditions, operational needs, safety situations or the other
seguridad y el resto de condiciones meteorológicas que lo impidan, meteorological conditions preclude it,
el ATC mantendrá las configuraciones preferentes que se describen a ATC shall maintain the preferential configurations described below up to wind
continuación hasta componentes del viento, incluidas ráfagas, de 10 kt en cola components of 10 kt tailwind, gusts included, and/or 20 kt crosswind:
y/o 20 kt cruzado:
Configuración diurna entre las 0700 y las 2300 LT (1): Daytime configuration between 0700 and 2300 LT (1):
• Preferente: Configuración Oeste pistas paralelas • Preferential: West configuration parallel runways
Llegadas: 25R Arrivals: 25R
Salidas: 25L y 25R (2) Departures: 25L and 25R (2)
• No preferente: Configuración Este pistas paralelas • No preferential: East configuration parallel runways
Llegadas: 07L Arrivals: 07L
Salidas: 07R y 07L (3) Departures: 07R and 07L (3)
Configuración nocturna entre las 2300 y las 0700 LT: Night time configuration between 2300 and 0700 LT:
• Preferente: Configuración Norte pistas cruzadas (4) • Preferential: North configuration intersecting runways (4)
Llegadas: 02 Arrivals: 02
Salidas: 07R (5) Departures: 07R (5)
• No preferente: Configuración Oeste pista única • No preferential: West configuration single runway
Llegadas: 25L (5) Arrivals: 25L (5)
Salidas: 25L (5) Departures: 25L (5)
(1) Cuando la demanda de tráfico y las condiciones meteorológicas y operativas (1) Whenever the traffic demand and the weather and operational conditions
lo permitan, se podrá extender la configuración preferente nocturna so permit, the preferential night time configuration may be extended (north
(configuración norte pistas cruzadas) más allá de las 0700 LT o adelantarla configuration intersecting runways) beyond 0700 LT or to advance it
antes de las 2300 LT. before 2300 LT.
(2) El uso de la RWY 25R queda restringido a aquellas aeronaves que puedan (2) The use of RWY 25R is restricted to those aircraft which can justify that
justificar que necesitan mayor longitud de pista que la disponible en la RWY they need more runway length than the available length for RWY 25L,
25L, salvo vuelos ambulancia con plan de vuelo STS/MEDEVAC, vuelos de except for ambulance flights with a STS/MEDEVAC flight plan, rescue,
salvamento, de estado o vuelos que presten servicio para las Comunidades State flights or flights servicing Autonomous Communities and other
Autónomas y otras Entidades Locales siempre y cuando realicen servicios Local Authorities whenever they provide non-commercial public services
públicos no comerciales, que lo soliciten a ATC, siendo obligatorio la and request this from ATC, it being mandatory to carry out a conventional
realización de un procedimiento de salida en modo convencional. departure procedure.
La justificación contendrá información de la performance de la aeronave y The justification shall contain information about the performance of the
explícitamente si la operación por la RWY 07R/25L no era posible por motivos aircraft, and state explicitly whether the operation via RWY 07R/25L was
de performance y/o seguridad. La justificación deberá enviarse a Operaciones not possible for reasons of performance and/or safety. The justification
del Aeropuerto y a los Servicios de Atención e Información Medioambiental a must be sent to Operations at the Airport and Environmental Care and
través de los correos electrónicos bcnoperaciones@[Link] y Information Services at the email addresses bcnoperaciones@[Link] and
saimbcn@[Link] en el plazo de 7 días naturales desde la fecha de operación, saimbcn@[Link] within a period of 7 calendar days from the date of
salvo vuelos ambulancia con plan de vuelo STS/MEDEVAC, vuelos de operation, except for ambulance flights with a STS/MEDEVAC flight plan,
salvamento, de estado o vuelos que presten servicio para las Comunidades rescue and State flights or flights servicing Autonomous Communities and
Autónomas y otras Entidades Locales siempre y cuando realicen servicios other Local Authorities whenever they provide non-commercial public
públicos no comerciales que están exentos de dicha justificación. services that are exempted from this justification.
(3) El uso de la RWY 07L para despegues queda restringido a aquellas (3) The use of RWY 07L for take-off is restricted to those aircraft which can
aeronaves que puedan justificar que necesitan mayor longitud de pista que justify that they need more runway length than the available length for
la disponible en la RWY 07R, salvo vuelos ambulancia con plan de vuelo RWY 07R, except for ambulance flights with a STS/MEDEVAC flight plan,
STS/MEDEVAC, vuelos de salvamento, de estado o vuelos que presten rescue, State flights or flights servicing Autonomous Communities and
servicio para las Comunidades Autónomas y otras Entidades Locales other Local Authorities whenever they provide non-commercial public
siempre y cuando realicen servicios públicos no comerciales, que lo services previous request this from ATC, it being mandatory to carry out a
soliciten a ATC, siendo obligatorio la realización de un procedimiento de conventional departure procedure.
salida en modo convencional.
La justificación contendrá información de la performance de la aeronave y The justification shall contain information about the performance of the
explícitamente si la operación por la RWY 07R/25L no era posible por motivos aircraft, and state explicitly whether the operation via RWY 07R/25L was
de performance y/o seguridad. La justificación deberá enviarse a Operaciones not possible for reasons of performance and/or safety. The justification
del Aeropuerto y a los Servicios de Atención e Información Medioambiental a must be sent to Operations at the Airport and Environmental Care and
AIRAC AMDT 01/18 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 9
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
través de los correos electrónicos bcnoperaciones@[Link] y Information Services at the email addresses bcnoperaciones@[Link] and
saimbcn@[Link] en el plazo de 7 días naturales desde la fecha de operación, saimbcn@[Link] within a period of 7 calendar days from the date of
salvo vuelos ambulancia con plan de vuelo STS/MEDEVAC, vuelos de operation, except for ambulance flights with a STS/MEDEVAC flight plan,
salvamento, de estado o vuelos que presten servicio para las Comunidades rescue and State flights or flights servicing Autonomous Communities and
Autónomas y otras Entidades Locales siempre y cuando realicen servicios other Local Authorities whenever they provide non-commercial public
públicos no comerciales que están exentos de dicha justificación. services that are exempted from this justification.
(4) En caso de no poder usar la RWY 02 para llegadas, se utilizará la (4) Should the RWY 02 cannot be used for arrivals, the east configuration will
configuración oeste. Solo, en última instancia, se usará la configuración be used. Only, as a last resort, this configuration will be used with arrivals
este, con llegadas por la RWY 07L. by RWY 07L.
(5) El uso de la RWY 25R para aterrizar o despegar y el de la RWY 07L para (5) The use of the RWY 25R to land or take-off, and of RWY 07L to take-off at
despegar en horario nocturno, para las aeronaves que lo precisen, está descrito night time, for aircraft so need it, is described in paragraph 6 of item 21.
en el párrafo 6 de la casilla 21. Procedimientos de atenuación de ruidos. Noise abatement procedures.
Los mensajes ATIS proporcionarán la información de la configuración de pistas ATIS messages shall provide information about the runway configuration in
en uso. use.
TIEMPO MÍNIMO DE OCUPACIÓN DE LA PISTA MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME
LLEGADAS ARRIVALS
Para conseguir el máximo aprovechamiento de la pista, rebajar el tiempo de Commensurate with aircraft safety and standard operation, pilots in command
ocupación de la misma y reducir el hecho de “motor y al aire” es importante are reminded that rapid vacation of the runway enables maximum runway
que los pilotos al mando, sin perjuicio de la seguridad y operación normal de la utilization, lessens its occupancy time and minimizes the occurrence of
aeronave, procedan al abandono rápido de la pista. “go-arounds”.
A menos que el ATC indique lo contrario, se utilizarán las siguientes calles de Unless ATC advises otherwise, aircraft shall vacate the corresponding runway
salida rápida para abandonar la pista correspondiente: by the following rapid exit taxiways:
RWY SALIDA RÁPIDA / RAPID EXIT ACFT DIST FM THR (m)
07L P1 todas / all 1864
07L P2 ligeras y medias / light and medium 1305
07L P4 ligeras / light 945
07L R1 todas / all 1661
07L R2 ligeras y medias / light and medium 1051
07L R4 ligeras / light 751
25R P3 ligeras y medias / light and medium 1275
25R P5 ligeras y medias / light and medium 1617
25R P6 todas / all 2112
25R R3 ligeras y medias / light and medium 1409
25R R5 todas / all 1703
25R R6 todas / all 2053
07R G4 todas / all 2053
07R G5 todas / all 1703
07R G6 ligeras y medias / light and medium 1402
25L G7 ligeras y medias / light and medium 1402
25L G8 todas / all 1703
25L G9 todas / all 2053
O bien las siguientes calles de salida para abandonar la pista correspondiente: Or else the following exit taxiways to vacate the corresponding runway:
RWY SALIDA / EXIT ACFT DIST FM THR (m)
02 UB todas / all 2039
25R P7 todas / all 3116
En operaciones cruzadas, las aeronaves a las que no les sea posible abandonar In intersecting operations, an aircraft unable to leave RWY 07L before
la RWY 07L antes de su intersección con la RWY 02/20 deberán mantener su crossing RWY 02/20 shall maintain constant speed in order to speed up
velocidad para acelerar el cruce de la misma y abandonar por R1 si su puesto crossing the runway and vacate it R1 if its stand is on Terminal T1 or by P1 if
de estacionamiento es en Terminal T1 o por P1 si su puesto de its stand is on Terminal T2.
estacionamiento es en Terminal T2.
En operaciones cruzadas, las aeronaves que aterricen por RWY 25R o 25L, In intersecting operations, aircraft landing on RWY 25R or 25L shall maintain
deberán mantener velocidad para acelerar el cruce de la intersección con RWY speed to speed up crossing RWY 20 or its extension.
20 o su prolongación.
Operaciones HIRO en vigor con condiciones de al menos 10 km de visibilidad, HIRO operations in force with at least 10 km visibility , good braking action, dry
acción de frenada buena, pista seca y sin notificaciones de cizalladura o runway and no wind shear or storm notifications. Minimum separation
tormentas. Separación mínima entre aeronaves en arribada reducida por debajo between arriving aircraft reduced below 3 NM. Vacating the runway as soon
de 3 NM. Es preceptivo que las aeronaves abandonen la pista lo antes posible. as possible is mandatory for all arriving aircraft.
SALIDAS DEPARTURES
Los pilotos estarán preparados para salir cuando lleguen al punto de espera de la pista. Pilots should be ready for departure when reaching the runway-holding point.
Cuando reciban la autorización de alinear, los pilotos deben estar listos para On receipt of line-up clearance pilots should ensure that they are able to taxi
rodar y alinear en pista tan pronto como la aeronave precedente haya and line-up on the runway as soon as the preceding aircraft has commenced
comenzado la carrera de despegue o de aterrizaje. either its take-off roll or Landing run.
Los pilotos, al recibir una autorización condicional respecto a una aeronave Pilots, in receipt of a conditional line up clearance on a preceding landing/
precedente que toma o despega (Ejemplo: “ABC123, detrás del Prat Airlines departing aircraft (For example: “ABC123, behind the departing Prat Airlines
A320, entrar y mantener RWY 25L, detrás”), podrán superar el punto de espera A320, line up and wait RWY 25L, behind”), may cross the runway-holding
(siempre que no exista una barra de parada iluminada) tan pronto como la position (subject to there being no illuminated stop bar) as soon as the
aeronave precedente que toma o despega haya sobrepasado su posición en la preceding landing/departing aircraft has passed their position at the holding
bahía de espera. bay.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 10 AIP
WEF 01-MAR-18 ESPAÑA
Los pilotos que requieran separación adicional (por estela turbulenta u otro Pilots who require additional separations (due to wake turbulence or other
motivo), lo notificarán a ATC lo antes posible y siempre antes de entrar en reason), shall notify ATC as soon as possible and before crossing the runway-
pista. holding point.
Los pilotos iniciarán la carrera de despegue inmediatamente después de recibir Pilots should be able to commence the take-off roll immediately when take-off
la autorización para despegar. Clearance is issued.
Los pilotos que no puedan cumplir este requisito, lo comunicarán a ATC lo Pilots unable to comply with this requirement shall notify ATC as soon as
antes posible y esperarán instrucciones. En caso necesario, ATC podrá possible and await instructions. When appropriate, ATC could cancel the
cancelar la autorización e instruir a la aeronave a abandonar la pista. clearance and instruct the aircraft to vacate runway.
Las intersecciones normalizadas para despegar por la RWY 25R serán: Y2, Y4, The standard intersections to take off from RWY 25R are: Y2, Y4, Z2, Z3 and
Z2, Z3 y Z4. Y por la RWY 07L serán: Y5, Y6, Y7, Z5, Z6 y Z7. Para despegues Z4. From RWY 07L they shall be: Y5, Y6, Y7, Z5, Z6 and Z7. For departures
desde el inicio de RWY 07L y RWY 25R (ver “DESPEGUE DESDE from the beginning of RWY 07L and RWY 25R (see "TAKE-OFF FROM
INTERSECCIÓN E INICIO DE RWY 07L/25R”). INTERSECTION AND START OF RWY 07L/25R").
PROCEDIMIENTOS A-CDM A-CDM PROCEDURES
1. DEFINICIONES 1. DEFINITIONS
• A-CDM: Airport Collaborative Decision Making. • A-CDM: Airport Collaborative Decision Making.
• TOBT: Hora objetivo de fuera de calzos. Hora que la compañía aérea o • TOBT: Target Off-Block Time. Time at which the air carrier or the ground
agente de asistencia en tierra espera estar listo, con puertas cerradas, handling agent expects to be ready, with the doors closed, airbridge
pasarela desconectada y equipo para retroceso de aeronave conectado. disconnected and aircraft push-back equipment connected.
• TSAT: Hora objetivo de autorización de puesta en marcha. Hora calculada • TSAT: Target Start-up Approval Time. Estimated start-up time calculated
de puesta en marcha en función de la TOBT, el tiempo de rodaje desde based on the TOBT, taxi time from the stand, the CTOT (if subject to
el puesto de estacionamiento, la CTOT (en caso de estar sujeto a regulation) and the airport operational capacity.
regulación) y la capacidad operacional del aeropuerto.
• SOBT: Hora programada de fuera de calzos. • SOBT: Scheduled Off-Block Time.
2. GENERAL 2. GENERAL
En el Aeropuerto de BARCELONA/El Prat se aplican procesos A-CDM en la BARCELONA/El Prat airport applies A-CDM processes in the aircraft departure
secuencia de salida de aeronaves. Los procesos A-CDM empiezan tres horas sequence. The A-CDM processes start three hours prior to the estimated off-
antes de la hora estimada de fuera de calzos (EOBT) y finalizan con el despegue block time (EOBT) and end with aircraft take-off. Throughout the process, all
de la aeronave. Durante todo el proceso deberá mantenerse actualizada la flight-related information must be kept up-to-date. The information will be sent
información relativa al vuelo. La información será enviada de formaautomática al automatically to the Network Manager Operations Centre (NMOC) at
Network Manager Operations Centre (NMOC) de Eurocontrol y será usada para Eurocontrol and will be used to improve management in assigning calculated
una mejor gestión en la asignación de horas calculadas de despegue (CTOT). take-off time (CTOT).
En el Aeropuerto de BARCELONA/El Prat se aplica el sistema FAM (Flight Activation BARCELONA/El Prat airport applies the FAM (Flight Activation Monitoring)
Monitoring) gestionado por Eurocontrol. Para evitar que los planes de vuelo sean system managed by Eurocontrol. To prevent flight plans from being
suspendidos automáticamente, se deberá mantener actualizada la EOBT y TOBT suspended automatically, the EOBT and TOBT must be kept up-to-date until
hasta la solicitud de puesta en marcha y ceñirse a la TSAT, de modo que el flujo de the request for start-up, following the TSAT, so that the traffic flow enables
tráfico permita que se produzca la salida lo más cerca posible a la TTOT. departure to occur as close to TTOT as possible.
3. PROCESO 3 PROCESS
3.1 VALIDACIÓN DEL SLOT AEROPORTUARIO Y PLAN DE VUELO 3.1 AIRPORT SLOT AND FLIGHT PLAN VALIDATION
Tres horas antes de la EOBT se validará en el sistema A-CDM la información Three hours prior to EOBT, the flight plan (FPL) information filed in the
del plan de vuelo (FPL) presentada respecto al slot aeroportuario, debiendo A-CDM system will be validated with respect to the airport slot, and the flight
coincidir en ambos la SOBT con la EOBT del FPL inicialmente presentado, el destination and the type of aircraft must coincide with the EOBT of the FPL
destino del vuelo y el tipo de aeronave. Si la información no concuerda, el initially filed in both the SOBT. If the information does not match, the system
sistema generará una alarma y un mensaje automático a la compañía y a su will generate an alarm and an automatic message sent to the airline and
agente de asistencia en tierra, quienes deberán actualizar la información. ground handling agent, who will have to update the information.
3.2 IMPUTACIÓN DE TOBT 3.2 TOBT ALLOCATION
Tan pronto la compañía aérea o su agente de asistencia en tierra dispongan de As soon as the air carrier or the ground handling agent has the information on
información de la hora objetivo de fuera de calzos, imputarán la TOBT en el the target off-block time, the TOBT shall be allocated in the A-CDM system.
sistema A-CDM. En todo el proceso deberá actualizarse la TOBT en función de Throughout the process, the TOBT must be updated based on the flight
la información sobre el vuelo de que dispongan la compañía o su agente de information available to the airline or the ground handling agent.
asistencia en tierra.
La EOBT deberá estar alineada con la TOBT en todo momento. Si ambas horas The EOBT must be in line with the TOBT at all times. If there is more than a
son discrepantes entre sí más de 10 minutos el sistema generará una alarma y 10-minute difference between the two, the system will generate an alarm and
un mensaje automático a la compañía aérea y a su agente de asistencia en an automatic message will be sent to the air carrier and ground handling
tierra, quienes deberán actualizar la TOBT y/o la EOBT a través de un mensaje agent, who must update the TOBT and/or EOBT with a DLA delay message.
de retraso DLA.
3.3 PUBLICACION DE TSAT 3.3 TSAT PUBLICATION
Treinta minutos antes de la TOBT el sistema generará una TSAT. Esta hora se Thirty minutes prior to the TOBT, the system will generate a TSAT. This time
irá actualizando (de forma automática) sucesivamente en función de la will be updated (automatically) successively based on the actual start-up
secuencia real de puestas en marcha, la situación operativa y el volumen de sequence, the operational situation and the volume of regulated flights in the
vuelos regulados en la secuencia. sequence.
En caso de vuelos regulados la TSAT será generada en función del CTOT desde For regulated flights, the TSAT will be generated based on the CTOT as soon
el momento que el mismo sea publicado. Los vuelos regulados deberán as it is published. Regulated flights must keep the TOBT and EOBT updated,
mantener actualizada la TOBT y la EOBT, hasta el momento de solicitud de until start-up clearance is requested from ATC.
puesta en marcha a ATC.
3.4 SOLICITUD DE PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS 3.4 ENGINE/TURBINE START-UP REQUEST
Las aeronaves deberán estar completamente listas para la puesta en marcha Aircraft must be completely ready for start-up prior to making the call on the
antes de llamar en la frecuencia de Autorizaciones. Las aeronaves realizarán Clearance frequency. Aircraft shall make a single call to Barcelona Clearance
una única llamada a Barcelona Autorizaciones en la frecuencia CLR (secundaria on the CLR frequency (GMC N secondary) within ±5 minutes of their TOBT to:
GMC N), en el rango de ± 5 minutos respecto su TOBT, para:
• Solicitar autorización de puesta en marcha e informar de la necesidad de • Request start-up clearance and report the need for cross start-up if
realizar arranque cruzado si así fuese requerido, necessary,
• Informar del tipo y serie de aeronave, puesto de estacionamiento y del • Indicate the aircraft type and series, stand and ATIS message received,
mensaje ATIS recibido,
• Solicitar información de demora para la puesta en marcha, • Request delay information for start-up,
• Recibir Autorización ATC e • Receive ATC Clearance and
• Informar de posibles restricciones para cumplir la reglamentación local • Report possible restrictions in complying with local regulations (RNAV
(equipamiento RNAV, performance al despegue, etc). equipment, take-off performance, etc.).
AIRAC AMDT 01/18 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 11
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
De ser posible, Barcelona Autorizaciones emitirá la autorización de puesta en If possible, Barcelona Clearance shall issue the start-up clearance along with
marcha junto con la Autorización ATC. En caso de no ser posible, el CLR the ATC Clearance. If not possible, CLR will enter the start-up request in
anotará la solicitud de puesta en marcha en el sistema A-CDM y procederá a the A-CDM system and will authorise such when the T-SAT so allows. The
autorizar la misma cuando la TSAT lo permita. La anotación de la solicitud de start-up request entry in the system is equivalent to the ready to depart
puesta en marcha en el sistema equivale a la solicitud de mensaje de listo para message (REA) for flights regulated with CTOT.
salir (REA) para vuelos regulados con CTOT.
En caso de no cumplir parámetros A-CDM, ATC no anotará la solicitud de If the A-CDM parameters are not met, ATC will not enter the start-up request
puesta en marcha y el piloto deberá contactar con su coordinador de vuelo para and the pilot must contact the flight coordinator to correct the A-CDM
corregir parámetros A-CDM. Barcelona Autorizaciones no facilitará información parameters. Barcelona Clearance shall not provide information on non-
sobre incumplimientos del proceso A-CDM para evitar sobrecargar la compliance in the A-CDM process, to prevent frequency overload.
frecuencia.
Para evitar saturar la frecuencia CLR los pilotos se abstendrán de realizar To avoid saturating the CLR frequency, pilots shall refrain from making
llamadas sucesivas antes de recibir la llamada de Barcelona Autorizaciones successive calls prior to receiving the call from Barcelona Clearance to
para aprobar su puesta en marcha conforme a la TSAT actualizada. En vuelos approve start-up in accordance with the updated TSAT. In regulated flights
regulados con CTOT no se autorizará la puesta en marcha entre TSAT y TSAT with CTOT, start-up shall not be authorised between TSAT and TSAT +5
+5 minutos para evitar incumplimientos de CTOT durante el rodaje, excepto a minutes to prevent CTOT non-compliance during taxiing, except as
criterio ATC. determined by ATC.
Si 5 minutos después de TOBT, Barcelona Autorizaciones no ha recibido If Barcelona Clearance has not received the start-up request within 5 minutes
petición de puesta en marcha, el vuelo perderá su TSAT y no se podrá autorizar of TOBT, the flight will miss its TSAT and start-up will not be cleared. New
su puesta en marcha. Será necesario recibir una nueva TOBT y EOBT updated TOBT and EOBT must be received for the flight to be sequenced
actualizadas para que el vuelo sea secuenciado nuevamente y reciba una nueva again and to receive a new TSAT. The TOBT and/or EOBT may only be
TSAT. La actualización de TOBT y/o EOBT solo puede ser realizada por la updated by the air carrier or the ground handling agent, so pilots shall refrain
compañía aérea o su agente de asistencia en tierra, por lo que los pilotos se from making those requests to ATC.
abstendrán de realizar peticiones a ATC en este sentido.
La petición de retroceso deberá ser solicitada en la frecuencia GMC The push-back request must be submitted on the corresponding (GMC)
correspondiente y comenzar antes de 5 minutos desde la recepción de la frequency and begin within 5 minutes after the receipt of start-up clearance.
autorización de puesta en marcha. La autorización de retroceso sólo puede Push-back clearance is given by GMC only. At remote stands, the taxi request
darla GMC. En puestos de estacionamiento remotos, la petición de rodaje must be made no less than 10 minutes after receiving start-up clearance.
deberá producirse antes de 10 minutos desde la recepción de la autorización
de puesta en marcha.
En todos los puestos de estacionamiento en contacto con el edificio terminal At all stands in contact with the terminal, engine start-up at more than idle
queda prohibida la puesta en marcha de motores en régimen superior al ralentí speed is prohibited until the aircraft has completed the push-back and has
hasta que la aeronave haya finalizado el retroceso y haya sido expresamente been expressly authorised.
autorizado.
PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES
1. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 1. GROUND MOVEMENT
1.1 GENERALIDADES 1.1 GENERAL
A. Todos los movimientos en superficie de aeronaves, aeronaves remolcadas, A. All surface movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles on
personas y vehículos en el área de maniobras están sujetos a autorización the manoeuvring area are subject to prior ATC clearance.
previa ATC.
B. No se prestará servicio de guiado mediante vehículo “Sígame” para acceso B. Guidance service by “Follow me” vehicle shall not be provided for access
a ningún puesto de estacionamiento, salvo aviación corporativa, aeronaves to any stands, except corporate aviation, aircraft with code letter D or
con letra de clave D o mayores que estacionen en puestos de higher, parking on Ramp-3, PRKG 290 to 298 on Ramp-15 and stands and
estacionamiento de Rampa-3, PRKG 290 a 298 de Rampa-15, y posiciones contact positions without docking guidance (see AD2-LEBL PDC) and in
de contacto que no dispongan de guía de atraque (ver AD2-LEBL PDC) y exceptional cases and on request from the pilot in command.
salvo casos excepcionales y a petición del comandante de la aeronave.
C. El Control de Movimiento en Superficie de Barcelona (GMC), es responsable de: C. Barcelona Ground Movement Control (GMC) is responsible for:
• El control de todos los movimientos de aeronaves, personas y vehículos • Control of all aircraft, personnel and vehicle movements on the
que se efectúan en el área de maniobras a excepción de la pista o pistas manoeuvring area except for the runway or runways is use.
en uso.
• Expedir autorizaciones e instrucciones para el retroceso remolcado y • Issueing clearances and instructions for towed push-back and taxiing of
rodaje de aeronaves y vehículos. aircraft and vehicles.
• Comunicar a las aeronaves los puestos de estacionamiento que asigne el • Reporting the stands assigned to aircraft by the Operation Coordination
Centro de Coordinación de Operaciones (CECOPS). Center (CECOPS).
D. Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de: D. Collision avoidance with other aircraft or obstacles is the responsibility of:
• Los pilotos en rodaje en plataforma y en tramos de calle de rodaje no • Pilots taxiing in the apron and taxiway segments not visible from TWR
visibles desde la TWR (ver AD 2-LEBL GMC). (see AD 2-LEBL GMC).
• De las compañías de asistencia en tierra durante el remolque. • Handling companies during towing.
1.2 MANIOBRAS DE RETROCESO Y RODAJE 1.2 PUSH-BACK MANOEUVRING AND TAXIING
A. Las aeronaves deberán estar listas para retroceso remolcado o rodaje dentro A. Aircraft must be ready for towed push-back or taxiing within the 5 minutes
de los 5 minutos siguientes a la hora aprobada de puesta en marcha; en caso following the approved start up time; otherwise pilots shall contact ATC.
contrario el piloto deberá informar al ATC.
B. Toda aeronave con envergadura igual o superior a 52 m o empenaje vertical B. Aircraft with wingspan equal to or greater than 52 m or vertical empennage
igual o superior a 14.86 m, lo notificará en la primera llamada a GMC. equal to or greater than 14.86 m, shall report this in the first call to GMC.
C. Cuando una aeronave esté preparada para el retroceso y/o rodaje, antes de C. When an aircraft is ready towing and/or taxiing, it shall request clearance on
iniciar el mismo solicitará permiso en la frecuencia de rodadura indicada en the taxiing frequency indicated in AD 2-LEBL GMC before this may start.
AD 2-LEBL GMC.
D. Cuando una aeronave haya informado, en la solicitud de puesta en marcha, D. When requesting start up, if an aircraft has reported the need for
de la necesidad de realizar arranque cruzado, solicitará permiso para su performing a cross-bleed start, this shall be requested on the taxiing
realización en la frecuencia de rodadura indicada en AD 2-LEBL GMC. frequency indicated in AD 2-LEBL GMC.
E. En operación de pistas paralelas: E. In parallel runways operation:
E.1. En condiciones normales las aeronaves efectuarán el rodaje siguiendo E.1. Under normal conditions aircraft will taxi following the standard routes
las rutas normalizadas previstas en el apartado 3 (RUTAS DE RODAJE described in section 3 (STANDARD TAXIING ROUTES) corresponding
NORMALIZADAS) correspondientes a la configuración en uso. to the configuration in use.
E.2. En determinadas circunstancias, ATC podrá autorizar a una aeronave a E.2. Under certain circumstances, ATC may authorize an aircraft to shorten
acortar la ruta normalizada cruzando la pista activa. En este caso la the standard route by crossing the runway in use. In this case the crew
tripulación deberá estar en disposición de acelerar el cruce de la pista must be in a position to accelerate the crossing of the runway in use
activa y no se podrá rodar a baja potencia (“reduced engine taxi”), and may not taxi at low power ("reduced engine taxi'), notifying ATC
debiendo notificarse a ATC en caso contrario. otherwise.
F. En todos los casos GMC establecerá la puerta de plataforma apropiada. F. In all cases GMC shall establish the appropriate apron gate.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 12 AIP
WEF 01-MAR-18 ESPAÑA
G. Al abandonar la pista de aterrizaje, de no recibir instrucciones de rodaje, la G. When vacating the runway, if taxiing instructions have not been received,
aeronave se detendrá al final del tramo de calle de rodaje de salida de pista. aircraft shall stop at the end of the exit taxiway segment.
H. En orden a reducir el riesgo de incursiones de aeronaves en pista, los pilotos H. To reduce the risk of runway incursions by aircraft, pilots shall base the
basarán la continuidad del rodaje en la posibilidad de seguir las balizas continuity of taxiing on the possibility of following the green taxiway centre
verdes de eje de calle de rodaje (cuando estén encendidas). En caso de line lights (when these are switched on). In the event of losing this visual
perder esta referencia visual, deberán detener el rodaje, notificar su posición reference, they shall stop taxiing, notify their position and request
y pedir instrucciones al ATC. Las instrucciones de rodaje incluirán las instructions from ATC. The taxiing instructions shall include clearance to
autorizaciones para cruzar pistas activas y no activas. En caso de no recibir cross active and non-active runways. If they do not receive this clearance,
esta autorización, las aeronaves mantendrán su posición en el punto de aircraft shall hold at the holding position of the appropriate runway.
espera de la pista adecuada.
I. Rodaje de Aeronaves con letra de clave F I. Taxiing of aircraft with code letter F
I1. Las aeronaves con letra de clave F deberán rodar con los motores I1. Aircraft with code letter F must taxi with their external engines idiling on
exteriores al ralentí en las TWY M16, T3 a T14, S14, U1, U2, U3L y UB. TWY M16, T3 to T14, S14, U1, U2, U3L and UB.
I2. Las aeronaves con letra de clave F utilizarán las rutas normalizadas de I2. Aircraft with code letter F shall taxi following the standard routes to
rodaje para el acceso a los puestos de estacionamiento. access the stands.
I3. Existen calles de rodaje con limitación para aeronaves con letra de clave F I3. There are some taxiways with taxiing restrictions for aircraft with code
(certificadas para aeronaves con letra de clave E) por distancia a objeto letter F (certified to aircraft with code letter E), due to lesser distance to
reducida o ancho de calle de rodaje (ver carta de movimiento en tierra an object or taxiway width (see aerodrome ground movement Chart for
para aeronaves con letra de clave F AD 2-LEBL GMC 1.5). aircraft with code letter F AD 2-LEBL GMC 1.5).
I4. En las calles de rodaje con limitación, las aeronaves no se desviarán de la I4. On taxiways with restrictions, aircraft shall not leave the taxiway centre
línea de eje de calle de rodaje. line.
J. Las aeronaves deberán acercarse todo lo posible al punto de espera de la J. Aircraft must approach as close as possible to the runway-holding position
pista o punto de espera intermedio (ver AD 1.1 apartado 5.7). Es or intermediate holding position (see AD 1.1 item 5.7). Pilots taxiing behind
responsabilidad de los pilotos rodando por detrás mantener una distancia an aircraft stopped at a runway-holding position or intermediate holding
segura respecto a la aeronave parada en el punto de espera de la pista o position are responsible for keeping a safe distance from it. If there is any
punto de espera intermedio. Si existe duda sobre si una aeronave situada en doubt about whether an aircraft located at a runway-holding position or
un punto de espera de la pista o punto de espera intermedio puede ser intermediate holding position can be overtaken safely, the taxiing aircraft
sobrepasada de forma segura, la aeronave en rodaje deberá detenerse, must stop, notify ATC and request alternative instructions.
notificar a ATC y solicitar instrucciones alternativas.
1.3 LIMITACIONES DE RODAJE 1.3 RESTRICTION ON TAXIING
A. GENERALIDADES A. GENERAL
Clasificación de aeronaves según el capítulo 1 del anexo 14 de OACI: Aircraft classification according to chapter 1 of annex 14 ICAO:
• Letra de clave F: Envergadura desde 65 m hasta 80 m (exclusive). • Code letter F: Wingspan 65 m up to but not including 80 m.
• Letra de clave E: Envergadura desde 52 m hasta 65 m (exclusive). • Code letter E: Wingspan 52 m up to but not including 65 m.
• Letra de clave D: Envergadura desde 36 m hasta 52 m (exclusive). • Code letter D: Wingspan 36 m up to but not including 52 m.
• Letra de clave C: Envergadura desde 24 m hasta 36 m (exclusive). • Code letter C: Wingspan 24 m up to but not including 36 m.
• Letra de clave B: Envergadura desde 15 m hasta 24 m (exclusive). • Code letter B: Wingspan 15 m up to but not including 24 m.
• Letra de clave A: Envergadura hasta 15 m (exclusive). • Code letter A: Wingspan up to but not including 15 m.
B. PUNTOS DE ESPERA EN PISTA B. RUNWAY-HOLDING POSITIONS
– Aeronaves máximas para entrar en Y5, Y6, Y7, Z2, Z3, Z4, Z5, Z6, Z7: – Maximum aircraft entering in Y5, Y6, Y7, Z2, Z3, Z4, Z5, Z6, Z7:
TWY Y5/Z4/Z5 Y6/Z3/Z6 Y7/Z2/Z7 TWY Y5/Z4/Z5 Y6/Z3/Z6 Y7/Z2/Z7
LETRA DE CLAVE MAX D D D MAX CODE LETTER D D D
C E C C E C
E C E E C E
- F - - F -
F - F F - F
– Aeronave máxima para rodar por N13 con aeronave parada en Y5, Y6, Y7: – Maximum aircraft taxiing via N13 with aircraft stopped in Y5, Y6, Y7.
TWY Y5/Y6/Y7 N13 TWY Y5/Y6/Y7 N13
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D - D -
C - C -
B C B C
– Aeronave máxima para rodar por CS/BS con aeronave parada en Y5/Y7: – Maximum aircraft taxiing via CS/BS with aircraft stopped in Y5/Y7.
TWY Y5/Y7 CS/BS TWY Y5/Y7 CS/BS
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E C E C
D E D E
C F C F
– Aeronave máxima para rodar por N con aeronave parada en – Maximum aircraft taxiing via N with aircraft stopped in Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4:
Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4:
TWY Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4 N TWY Y4/Y2/Y1/N1/E6/D4 N
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D - D -
C C C C
B D B D
– Aeronave máxima para rodar por M con aeronave parada en los puntos de – Maximum aircraft taxiing via M with aircraft stopped in runway-holding
espera de la pista CAT II/III de Y4 y Y2: positions CAT II/III of Y4 and Y2:
TWY Y4/Y2 CAT II/III M TWY Y4/Y2 CAT II/III M
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E C E C
D D D D
C F C F
– Aeronave máxima para rodar entre T2 y S1 con aeronave parada en T1: – Maximum aircraft taxiing between T2 and S1 with aircraft stopped in T1:
TWY T1 T2-S1 TWY T1 T2-S1
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D C D C
C F C F
AIRAC AMDT 01/18 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 13
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
– Aeronaves máximas para rodar entre U1 y S5 o entre U1 y T5 con aeronave – Maximum aircraft taxiing between U1 and S5 or between U1 and T5 with
parada en S4: aircraft stopped in S4:
TWY S4 U1-S5/U1-T5 TWY S4 U1-S5/U1-T5
LETRA DE CLAVE MAX F E MAX CODE LETTER F E
E E E E
D F D E
– Aeronave máxima para rodar entre T13 y S14 con aeronave parada en T14: – Maximum aircraft taxiing between T13 and S14 with aircraft stopped in T14:
TWY T14 T13-S14 TWY T14 T13-S14
LETRA DE CLAVE MAX F C MAX CODE LETTER F C
E C E C
D D D D
C F C F
– Envergadura máxima de aeronaves para entrar en U: – Maximum wingspan of aircraft entering in U:
TWY U3L U3R TWY U3L U3R
LETRA DE CLAVE MAX B E MAX CODE LETTER B E
C D C D
D C D C
E B E B
F - F -
– Las aeronaves de letra de clave E o superior despegarán por RWY 20 – Aircraft with code letter E or greater will take off via RWY 20 from TWY U3L
únicamente desde TWY U3L. only.
– Aeronave máxima para rodar entre U1 y U2 con aeronave parada en UB: – Maximum aircraft taxiing between U1 and U2 with aircraft stopped in UB:
TWY UB U1-U2 TWY UB U1-U2
LETRA DE CLAVE MAX B F MAX CODE LETTER B F
C E C E
D D D D
– Aeronave máxima para rodar entre J5 y E3 con aeronave parada en E2: – Maximum aircraft taxiing between J5 and E3 with aircraft stopped in E2:
TWY E2 J5-E3 TWY E2 J5-E3
LETRA DE CLAVE MAX F - MAX CODE LETTER F -
E - E -
D B D B
C E C E
B F B F
– Aeronaves máximas para entrar en G: – Maximum aircraft entering in G:
TWY G1/G12 G2/G11 G3/G10 TWY G1/G12 G2/G11 G3/G10
LETRA DE CLAVE MAX - F C MAX CODE LETTER - F C
D E D D E D
E D E E D E
F C E F C E
– Aeronaves máximas para rodar por K1 con aeronave parada en G3: – Maximum aircraft taxiing via K1 with aircraft stopped in G3:
TWY G3 K1 TWY G3 K1
LETRA DE CLAVE MAX A F MAX CODE LETTER A F
B E B E
C D C D
D C D C
E - E -
– Aeronaves máximas para rodar por K1 con aeronave parada en G2: – Maximum aircraft taxiing via K1 with aircraft stopped in G2:
TWY G2 K1 TWY G2 K1
LETRA DE CLAVE MAX A F MAX CODE LETTER A F
B E B E
C D C D
D C D C
E - E -
F - F -
– Aeronaves máximas para rodar por K11 con aeronave parada en G10: – Maximum aircraft taxiing via K11 with aircraft stopped in G10:
TWY G10 K11 TWY G10 K11
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B D B D
C C C C
D - D -
E - E -
– Aeronaves máximas para rodar por K11 con aeronave parada en G11: – Maximum aircraft taxiing via K11 with aircraft stopped in G11:
TWY G11 K11 TWY G11 K11
LETRA DE CLAVE MAX A E MAX CODE LETTER A E
B D B D
C C C C
D - D -
E - E -
F - F -
– Aeronave máxima para rodar por calles de salida rápida G4 o G9 con aeronave – Maximum aircraft taxiing via rapid exit taxiways G4 or G9 with aircraft
parada en G3 o G10: stopped in G3 or G10:
TWY G3/G10 G4/G9 TWY G3/G10 G4/G9
LETRA DE CLAVE MAX E B MAX CODE LETTER E B
D C D C
C E C E
B F B F
– Aeronaves máximas para entrar en M1, N1, Y1, S1 y T1: – Maximum aircraft entering in M1, N1, Y1, S1 and T1:
TWY M1/S1 N1/T1 Y1 TWY M1/S1 N1/T1 Y1
LETRA DE CLAVE MAX E E E MAX CODE LETTER E E E
F D F F D F
D F D D F D
C. RODAJE C. TAXIING
– Entre puerta CN y S2/T2 se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between gate CN and S2/T2 the following taxiing restrictions are
entre aeronaves situadas en las TWY S y T: established between aircraft situated on TWY S and T:
TWY S T TWY S T
LETRA DE CLAVE MAX D F MAX CODE LETTER D F
E E E E
F D F D
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 14 AIP
WEF 01-MAR-18 ESPAÑA
– Entre puertas CN y KN se establecen las siguientes limitaciones de rodaje – Between gates CN and KN the following taxiing restrictions are established
entre aeronaves situadas en las TWY B, S y T: between aircraft situated on TWY B, S and T:
TWY B S T TWY B S T
LETRA DE CLAVE MAX B F C MAX CODE LETTER B F C
C E D C E D
D D E D D E
E C F E C F
– Entre puerta KN y S14/T14 se establecen las siguientes limitaciones de – Between gate KN and S14/T14 the following taxiing restrictions are
rodaje entre aeronaves situadas en las TWY S y T: established between aircraft situated on TWY S and T:
TWY S T TWY S T
LETRA DE CLAVE MAX D F MAX CODE LETTER D F
E E E E
F D F D
– Durante la realización de prueba de motores en TWY T2 no se permite el – During engine testing on TWY T2, taxiing via S1 is not allowed. If the aircraft
rodaje por S1. Mientras la aeronave en TWY T2 no esté realizando la prueba in TWY T2 is not testing engines or has finished this, the following taxiing
de motores o la haya finalizado se establecen las siguientes limitaciones de restrictions are established in S1:
rodaje por S1:
TWY T2 S1 TWY T2 S1
LETRA DE CLAVE MAX C F MAX CODE LETTER C F
D D D D
E - E -
F - F -
– Durante la realización de la prueba de motores en TWY N1 no se permite el – During engine testing on the TWY N1, taxiing via TWY Y1 and between TWY
rodaje por TWY Y1 ni el rodaje entre TWY M2 y M1. Mientras la aeronave en M2 and M1 is not allowed. If the aircraft in TWY N1 is not testing its engines
TWY N1 no esté realizando la prueba de motores o la haya finalizado no or has finished this, there are no taxiing restrictions between TWY M2 and
existe limitación para el rodaje entre TWY M2 y M1, pero no se permite el M1, but taxiing via TWY Y1 is not allowed.
rodaje por TWY Y1.
– Aeronave máxima para rodar entre T5 y U1, con aeronave rodando entre S5 y – Maximum aircraft taxiing between T5 and U1, with aircraft taxiing between
puerta CN: S5 and gate CN:
TWY S5-puerta CN T5-U1 TWY S5-gate CN T5-U1
LETRA DE CLAVE MAX - F MAX CODE LETTER - F
A E A E
B E B E
C E C E
D D D D
E C E C
– Entre M16 y N16 se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre – Between M16 and N16 the following taxiing restrictions are established:
aeronaves:
TWY M16 N16 TWY M16 N16
LETRA DE CLAVE MAX F D MAX CODE LETTER F D
E E E E
D F D F
– Entre M15/N15 y puerta DS se establecen las siguientes limitaciones de – Between M15/N15 and gate DS the following taxiing restrictions are
rodaje entre aeronaves situadas en las TWY L, M y N: established between aircraft situated on TWY L, M and N:
TWY L M N TWY L M N
LETRA DE CLAVE MAX A F C MAX CODE LETTER A F C
C E D C E D
C D E C D E
D C F D C F
– Entre puerta DS y TWY E5 se establecen las siguientes limitaciones de – Between gate DS and TWY E5, the following taxiing restrictions are
rodaje entre aeronaves situadas en las TWY M y N: established between aircraft situated on TWY M and N:
TWY M N TWY M N
LETRA DE CLAVE MAX F D MAX CODE LETTER F D
E E E E
D F D F
– Entre TWY E5 y M2/N2 no hay limitaciones de rodaje entre aeronaves – Between TWY E5 and M2/N2, there are no taxiing restrictions between
situadas en las TWY M y N: aircraft situated on TWY M and N:
TWY M N TWY M N
LETRA DE CLAVE MAX F F MAX CODE LETTER F F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situadas – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on TWY Q9, J9
en las TWY Q9, J9 y K9: and K9:
TWY Q9 J9 K9 TWY Q9 J9 K9
LETRA DE CLAVE MAX A F C MAX CODE LETTER A F C
B E D B E D
C D E C D E
D C F D C F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situadas – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on TWY Q10,
en las TWY Q10, J10 y K10: J10 and K10:
TWY Q10 J10 K10 TWY Q10 J10 K10
LETRA DE CLAVE MAX A F C MAX CODE LETTER A F C
B E D B E D
C D E C D E
C C F C C F
– Se establecen las siguientes limitaciones de rodaje entre aeronaves situadas – Taxiing restrictions are established between aircraft situated on TWY J7/J8
en las TWY J7/J8 y K8: and K8:
TWY J7/J8 K8 TWY J7/J8 K8
LETRA DE CLAVE MAX F D MAX CODE LETTER F D
E E E E
D F D F
– En el rodaje a/desde los PRKG 290 a 298 de Rampa-15, se establecen las – For taxiing to/from PRKG 290 to 298 on Ramp-15, the following taxiing
siguientes limitaciones de rodaje entre TWY interior de Rampa-15 y TWY restrictions are established between the inner TWY of Ramp-15 and TWY
K11: K11:
TWY Interior Rampa-15 K11 TWY Inner Ramp-15 K11
LETRA DE CLAVE MAX E D MAX CODE LETTER E D
D E D E
C F C F
– En puerta BN se establece limitación de rodaje para aeronaves cuya máxima – At gate BN taxiing restriction is established for aircraft with a maximum code
letra de clave sea B. letter of B.
AIRAC AMDT 01/18 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 15
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
– El movimiento simultáneo de aeronaves con letra de clave D o inferior en las – Simultaneous manoeuvres of aircraft with code letter D or below on TWY M
TWY M y N no tiene limitaciones de rodaje. and N, do not have any taxiing restrictions.
– El movimiento simultáneo de aeronaves con letra de clave D o inferior en las – Simultaneous manoeuvres of aircraft with code letter D or below on TWY B,
TWY B, S y T no tiene limitaciones de rodaje. S and T, do not have any taxiing restrictions.
– Las TWY B, L, y Q son de acceso al puesto de estacionamiento. – TWY B, L and Q are used to access to the stand.
– En las TWY L11 a L8, Q7, Q8, P2, P6, P7, U3R y U4 a U7 se establece – On TWY L11 to L8, Q7, Q8, P2, P6, P7, U3R and U4 to U7 taxiing restriction
limitación de rodaje para aeronaves cuya máxima letra de clave sea E. is established for aircraft with a maximum code letter E.
– Los aterrizajes por la RWY 07L son compatibles con el rodaje de S14 a M16 o – Landings on RWY 07L are compatible with the taxiing of aircraft with vertical
viceversa de aeronaves con empenaje vertical igual o inferior a 16.46 m. empennage equal or lower than 16.46 m from S14 to M16 or viceversa.
– Los aterrizajes por la RWY 07L son compatibles con el rodaje de T14 a N16 o – Landings on RWY 07L are compatible with the taxiing of aircraft with vertical
viceversa de aeronaves con empenaje vertical igual o inferior a 14.86 m. empennage equal to or lower than 14.86 m from T14 to N16 or viceversa.
– En la intersección de las TWY P5 con T7, las aeronaves tipo A380 podrían – Aircraft type A380 may taxi overshooting the margin on TWY P5 intersection
rodar pisando el margen. with T7.
– El movimiento de aeronaves con letra de clave E o F, debe realizarse con – The movement of aircraft with code letter E or F, must be made with
maniobra de sobreviraje entre TWY S y TWY T, y también entre TWY J y TWY "oversteering" manoeuvre, between TWY S and TWY T, and between TWY J
K a través de TWY PS o QS. and TWY K through TWY PS or QS too.
2. RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS 2. STANDARD TAXIING ROUTES
A continuación se hace referencia a los sentidos generales de rodaje esperados Below, reference is made to the general directions of taxiing expected as
en función de las configuraciones habituales. En cualquier caso, los pilotos determined by the normal configurations. In any event, pilots shall follow the
seguirán las instrucciones de rodaje proporcionadas por ATC. taxiing instructions provided by ATC.
2.1 OPERACIÓN CON PISTAS PARALELAS. 2.1 PARALLEL RUNWAY OPERATION
2.1.1 CONFIGURACIÓN OESTE. Ver AD 2-LEBL GMC 1.1 2.1.1 WEST CONFIGURATION. See AD 2-LEBL GMC 1.1
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 25R. • Arrivals by RWY 25R.
• Salidas por RWY 25L. • Departures by RWY 25L.
• El sentido general de rodaje en la TWY S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in TWY S is to the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY T es bidireccional. • The general taxiing direction in TWY T is bidirectional.
• El sentido general de rodaje en la TWY N es bidireccional. • The general taxiing direction in TWY N is bidirectional.
• El sentido general de rodaje en la TWY M es hacia el Este. • The general taxiing direction in TWY M is to the East.
• El sentido general de rodaje en la TWY E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in TWY E is to the South.
• El sentido general de rodaje en la TWY D es hacia el Sur. • The general taxiing direction in TWY D is to the South
• El sentido general de rodaje en la TWY J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in TWY J is to the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY K es hacia el Este. • The general taxiing direction in TWY K is to the East.
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following taxiing standardization is established for aircraft arriving by
aterrizan por RWY 25R: RWY 25R:
Terminal T1 Terminal T1
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T1 abandonarán Aircraft with stands at Terminal T1 shall vacate RWY 25R and follow the
RWY 25R y seguirán las siguientes instrucciones ATC en función de su ATC instructions corresponding to their stand:
puesto de estacionamiento:
- Rampa-9 - Ramp-9
Abandonarán RWY 25R hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. Shall vacate RWY 25R to the North and follow ATC instructions.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Abandonarán RWY 25R hacia el Sur y rodarán por TWY N hasta la puerta Shall vacate RWY 25R to the South and shall taxi via TWY N to the gate
que indique ATC. indicated by ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Abandonarán RWY 25R hacia el Sur y rodarán por TWY N, E y J hasta la Shall vacate RWY 25R to the South and shall taxi via TWY N, E and J to
puerta que indique ATC. the gate indicated by ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T2 abandonarán Aircraft with stand at Terminal T2 shall vacate RWY 25R to the North and
RWY 25R hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. they shall follow ATC instructions.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que The following taxiing standardization is established for aircraft departing
despeguen por la RWY 25L: from RWY 25L:
Terminal T1 Terminal T1
- Rampa-9 - Ramp-9
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a S, M, E o D y K Join through the gate indicated by ATC, to S, M, E or D and K up to
hasta el punto de espera de RWY 25L. holding position RWY 25L.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a M, E o D y K hasta Join through the gate indicated by ATC, to M, E or D and K up to holding
el punto de espera de RWY 25L. position RWY 25L.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a K hasta el punto de Join through the gate indicated by ATC, to K up to holding position RWY
espera de RWY 25L. 25L.
Terminal T2 Terminal T2
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a U, S, M, E o D y K Join through the gate indicated by ATC, to U, S, M, E or D and K up to
hasta el punto de espera de RWY 25L. holding position in RWY 25L.
2.1.2 CONFIGURACIÓN ESTE. Ver AD 2-LEBL GMC 1.2 2.1.2 EAST CONFIGURATION. See AD 2-LEBL GMC 1.2
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 07L. • Arrivals by RWY 07L.
• Salidas por RWY 07R. • Departures by RWY 07R.
• El sentido general de rodaje de la TWY S es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in TWY S is to the West.
• El sentido general de rodaje de la TWY T es bidireccional. • The general taxiing direction in TWY T is bidirectional.
• El sentido general de rodaje de la TWY N es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in TWY N is to the West.
• El sentido general de rodaje de la TWY M es hacia el Este. • The general taxiing direction in TWY M is to the East.
• El sentido general de rodaje de la TWY E es hacia el Sur. • The general taxiing direction in TWY E is to the South.
• El sentido general de rodaje de la TWY J es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in TWY J is to the West.
• El sentido general de rodaje de la TWY K es hacia el Oeste. • The general taxiing direction in TWY K is to the West.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 16 AIP
WEF 01-MAR-18 ESPAÑA
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following taxiing standardization is established for aircraft arriving by
aterrizan por RWY 07L: RWY 07L:
Terminal T1 Terminal T1
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T1 abandonarán Aircraft with stand in Terminal T1 shall leave RWY 07L and they shall
RWY 07L y seguirán las siguientes instrucciones ATC en función de su follow the ATC instructions belows, depending on their stand:
puesto de estacionamiento:
- Rampa-9 - Ramp-9
Abandonarán RWY 07L hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. Shall vacate RWY 07L to the North and follow ATC instructions.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Abandonarán RWY 07L hacia el Sur y rodarán por TWY N hasta la puerta Shall vacate RWY 07L to the South and shall taxi via TWY N to the gate
que indique ATC. indicated by ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Abandonarán RWY 07L hacia el Sur y rodarán por TWY N, E y J hasta la Shall vacate RWY 07L to the South and shall taxi via TWY N, E and J to
puerta que indique ATC. the gate indicated by ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Las aeronaves con puesto de estacionamiento en Terminal T2 abandonarán Aircraft with stand on Terminal T2 shall vacate RWY 07L to the North and
RWY 07L hacia el Norte y seguirán instrucciones ATC. they shall follow the ATC instructions.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que The following taxiing standarization is established for aircraft departing from
despeguen por la RWY 07R: RWY 07R:
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a U, S, M, E, J y K hasta Join through the gate indicated by ATC, to U, S, M, E, J and K up to holding
el punto de espera de RWY 07R. position of RWY 07R.
2.2 OPERACIÓN CON PISTAS CRUZADAS 2.2 OPERATION WITH INTERSECTING RUNWAYS
2.2.1 CONFIGURACIÓN NORTE. Ver AD 2-LEBL GMC 1.3 2.2.1 NORTH CONFIGURATION. See AD2-LEBL GMC 1.3
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 02. • Arrivals by RWY 02.
• Salidas por RWY 07R. • Departures by RWY 07R.
• El sentido general de rodaje en la TWY S es hacia el Oeste. • The general direction of taxiing in TWY S is towards the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY T es hacia el Este. • The general direction of taxiing in TWY T is towards the East.
• El sentido general de rodaje en la TWY N es hacia el Oeste. • The general direction of taxiing in TWY N is towards the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY M es hacia el Este. • The general direction of taxiing in TWY M is towards the East.
• El sentido general de rodaje en la TWY E es hacia el Sur. • The general direction of taxiing in TWY E is towards the South.
• El sentido general de rodaje en la TWY J es hacia el Oeste • The general direction of taxiing in TWY J is towards the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY K es hacia el Oeste. • The general direction of taxiing in TWY K is towards the West.
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Las aeronaves abandonarán RWY 02 preferentemente por TWY UB, Aircraft shall preferably vacate RWY 02 via TWY UB, notifying ATC if they
notificando a ATC si requieren salir por final de pista. need to exit by the runway end.
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following standard taxiing is established for aircraft landing by RWY 02:
aterrizan por RWY 02:
Terminal T1 Terminal T1
- Rampa-9 - Ramp-9
Incorporación a U y S hasta la puerta que indique ATC. Incorporation into U and S up to the gate indicated by ATC.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Incorporación a U y S hacia hasta S7, E y N hasta la puerta que indique Incorporation into U and S up to S7, E and N up to the gate indicated by
ATC. ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Incorporación a U y S hasta S7, E y J hasta la puerta que indique ATC. Incorporation into U and S up to S7, E and J up to the gate indicated by
ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Incorporación a U y S hasta la puerta que indique ATC. Incorporation into U and S up to the gate indicated by ATC.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que The following standard taxiing is established for aircraft taking off by RWY
despeguen por la RWY 07R: 07R:
Terminal T1 Terminal T1
- Rampa-9 - Ramp-9
Incorporación, a través de la puerta que indique ATC, a T hasta T8, E, J y K Incorporation, via the gate indicated by ATC, into T up to T8, E, J and K
hasta el punto de espera de RWY 07R. up to the holding position of RWY 07R.
- Rampas-10, 11, 12, y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Incorporación, a través de la puerta que indique ATC, a M, E, J y K hasta el Incorporation, via the gate indicated by ATC, into M, E, J and K up to the
punto de espera de RWY 07R. holding position of RWY 07R.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Incorporación, a través de la puerta que indique ATC, a J y/o K hasta el Incorporation, via the gate indicated by ATC, into J and/or K up to the
punto de espera de RWY 07R. holding position of RWY 07R.
Terminal T2 Terminal T2
Incorporación, a través de la puerta que indique ATC, a S hasta S7 o T hasta Incorporation, via the gate indicated by ATC, into S up to S7 or T up to T8,
T8, E, J y K hasta el punto de espera de RWY 07R. E, J and K up to the holding position of RWY 07R.
2.3 OPERACIÓN CON PISTA ÚNICA 2.3 OPERATION WITH SINGLE RUNWAY
2.3.1 CONFIGURACIÓN OESTE. Ver AD2 – LEBL GMC 1.4 2.3.1 WEST CONFIGURATION. See AD2 – LEBL GMC 1.4
A. GENERALIDADES A. GENERAL
• Llegadas por RWY 25L. • Arrivals by RWY 25L.
• Salidas por RWY 25L. • Departures by RWY 25L.
• El sentido general de rodaje en la TWY S es hacia el Este. • The general direction of taxiing in TWY S is towards the East.
• El sentido general de rodaje en la TWY T es hacia el Oeste. • The general direction of taxiing in TWY T is towards the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY N es hacia el Oeste. • The general direction of taxiing in TWY N is towards the West.
• El sentido general de rodaje en la TWY M es hacia el Este. • The general direction of taxiing in TWY M is towards the East.
• El sentido general de rodaje en la TWY E es hacia el Norte. • The general direction of taxiing in TWY E is towards the North.
• El sentido general de rodaje en la TWY D es hacia el Sur. • The general direction of taxiing in TWY D is towards the South.
• El sentido general de rodaje en la TWY J es hacia el Este. • The general direction of taxiing in TWY J is towards the East.
• El sentido general de rodaje en la TWY K es hacia el Este. • The general direction of taxiing in TWY K is towards the East.
AIRAC AMDT 01/18 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 17
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
B. LLEGADAS B. ARRIVALS
Las aeronaves aterrizando por RWY 25L notificarán a ATC si requieren Aircraft landing by RWY 25L shall notify ATC if they need to vacate it by the
abandonar por final de pista. runway end.
Se establece la siguiente normalización de rodaje para las aeronaves que The following standard taxiing is established for aircraft landing by RWY
aterrizan por RWY 25L: 25L:
Terminal T1 Terminal T1
- Rampa-9 - Ramp-9
Incorporación a K, J, E y S hasta la puerta de acceso que indique ATC. Incorporation into K, J, E and S up to the gate indicated by ATC.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Incorporación a K, J, E y N hasta la puerta de acceso que indique ATC. Incorporation into K, J, E and N up to the gate indicated by ATC.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Incorporación a J hacia el Oeste o K y J hacia el Este hasta la puerta de Incorporation into J towards the West or K and J towards the East up to
acceso que indique ATC. the gate indicated by ATC.
Terminal T2 Terminal T2
Incorporación a K, J, E y S o T hasta la puerta de acceso que indique ATC. Incorporation into K, J, E and S or T up to the gate indicated by ATC.
C. SALIDAS C. DEPARTURES
Salvo indicación contraria por ATC, las aeronaves emplearán exclusivamente Unless otherwise indicated by ATC, aircraft shall exclusively use G1 and G2
G1 y G2 en el punto de espera RWY 25L. at the RWY 25L holding position.
Se establece la siguiente normalización de rodaje para aeronaves que The following standard taxiing is established for aircraft taking off by RWY
despeguen por la RWY 25L: 25L:
Terminal T1 Terminal T1
- Rampa-9 - Ramp-9
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a S hasta S7, D y K Incorporation, via the gate indicated by ATC, into S up to S7, D and K up
hasta el punto de espera de RWY 25L. to the holding position of RWY 25L.
- Rampas-10, 11, 12 y 16 - Ramps-10, 11, 12 and 16
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a M hasta M6, D y K Incorporation, via the gate indicated by ATC, into M up to M6, D and K
hasta el punto de espera de RWY 25L. up to the holding position of RWY 25L.
- Rampas-13, 14, 15 y 17 - Ramps-13, 14, 15 and 17
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a K hasta el punto de Incorporation, via the gate indicated by ATC, into K up to the holding
espera de RWY 25L. position of RWY 25L.
Terminal T2 Terminal T2
Incorporación a través de la puerta que indique ATC, a S hasta S7 o T hasta Incorporation, via the gate indicated by ATC, into S up to S7 or T up to T6,
T6, D y K hasta el punto de espera de RWY 25L. D and K up to the holding position of RWY 25L.
DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN E INICIO DE RWY 07L/25R TAKE-OFF FROM INTERSECTION AND START OF RWY 07L/25R
Los pilotos que soliciten despegar desde el inicio de RWY 07L o RWY 25R Pilots who request take-off from the start of RWY 07L or RWY 25R, must
informarán al ATC en el primer contacto con GMC. Las intersecciones inform ATC during the first contact with GMC. The standard intersections are:
normalizadas son: Z2, Z3, Z4, Y2 o Y4 para RWY 25R y Z5, Z6, Z7, Y5, Y6 o Y7 Z2, Z3, Z4, Y2 or Y4 for RWY 25R and Z5, Z6, Z7, Y5, Y6 or Y7 for RWY 07L.
para RWY 07L.
Cuando el piloto lo solicite, el ATC considerará que la distancia de despegue When pilots request this, the ATC shall consider that the take-off distance
desde la intersección propuesta es la mínima necesaria para la aeronave en available from the intersection proposed is the minimum necessary for this
particular. particular aircraft.
RESTRICCIONES A LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO RESTRICTIONS ON STANDS
Posiciones de contacto con el terminal: Stands in contact with terminal:
Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz del aeropuerto. El uso de It is mandatory to use the airport 400 Hz facilities. The use of the
las instalaciones de aire acondicionado (A/C) será obligatorio si existe la air-conditioning facilities (A/C) is mandatory when the aircraft air conditioning
necesidad de climatización de la aeronave. El uso de la Unidad Auxiliar de is needed. The use of the aircraft Auxiliar Power Unit (APU) is forbidden on
Potencia (APU) del avión está prohibido en las posiciones dentro del periodo these stands in the period between 2 minutes after blocks for arrivals and 5
comprendido entre 2 minutos después de calzos a la llegada y 5 minutos antes minutes before off-blocks for departures. The aircraft APU may only be used
de la retirada de calzos de la salida. La APU del avión podrá utilizarse sólo when the fixed units are not operational and the mobile units are not available.
cuando no estén operativas las unidades fijas y no estén disponibles las
unidades móviles.
Posiciones en remoto: Remote stands:
Queda prohibido el uso de la APU, salvo 10 minutos después de calzos a la The use of APU is forbidden except 10 minutes after blocks for arrivals and 10
llegada y 10 minutos antes de la retirada de calzos a la salida; excepto minutes before off-blocks for departures; except for wide-bodied aircraft that
aeronaves de fuselaje ancho, a las que se les permitirá utilizarla 50 minutos may be allowed to use it 50 minutes before departures and 15 minutes after
antes de su salida y 15 minutos después de su llegada. La APU del avión podrá arrival. The aircraft APU may only be used when the mobile units are not
utilizarse solo cuando no estén disponibles las unidades móviles. operational.
UTILIZACIÓN DE LA RAMPA-0 UTILIZATION OF RAMP-0
– Rampa-0 es para uso exclusivo de la aviación corporativa y aeronaves – The use of Ramp-0 is exclusive to corporate aviation and private aircraft and
privadas y está condicionada a la capacidad declarada. shall be determined by the declared capacity.
– Aeronave máxima: F50. – Maximum aircraft: F50.
– Se solicitará la condición de operador habitual al aeropuerto de Barcelona/El – The standing of regular operator shall be requested to Barcelona/El Prat
Prat y estará condicionado a la capacidad declarada. airport and this shall be determined by the declared capacity.
– Los operadores habituales deberán solicitar slot de salida y llegada, por este – The regular operators must request departure and arrival slot, in this order,
orden, indicando la matrícula de la aeronave en la petición de slot. including the aircraft registration number in the request.
– Los operadores no habituales estarán limitados a una estancia máxima de 96 – The non-regular operators shall be limited to a maximum stay of 96 hours,
horas y deberán solicitar slot de llegada y de salida asociado. and they must request arrival slot and associated departure slot.
– Aquellas aeronaves de aviación corporativa o aviación privada cuyo tamaño – Corporate or private aviation aircraft larger than Ramp-0 maximum aircraft,
sea superior a la aeronave máxima de Rampa-0, estarán sujetas a las mismas shall be subject to the conditions of maximum stay of 96 hours in addition to
condiciones de estancia máxima de 96 horas además del condicionante de la the capacity restrictions declared for the other ramps.
capacidad declarada del resto de rampas.
– Toda aeronave que opere en el aeropuerto debe tener contratado un agente – All aircraft operating in the airport must have hired a ramp handling agent.
de handling de rampa.
– Aquellas aeronaves con restricciones para uso de retroceso en Rampa-0 – Aircraft with restricted use of push-back on Ramp-0 shall notify this via SITA
deberán notificarlo vía SITA (BCNOOYA) antes de la operación del vuelo y (BCNOOYA) before the operation of the flight and must submit the technical
deberán remitir al aeropuerto a través del agente de handling contratado el certificate accrediting this limitation to the airport via its hired handling agent.
certificado técnico que acredite tal limitación.
Gestor de la terminal de aviación corporativa autorizado por el aeropuerto. Corporate aviation terminal manager authorized by the airport. Contact data:
Datos de contacto:
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 18 AIP
WEF 09-NOV-17 ESPAÑA
• MENZIES EXECUTIVE FBO • MENZIES EXECUTIVE FBO
TEL: +34-932 984 735 TEL: +34-932 984 735
FAX: +34-933 702 354 FAX: +34-933 702 354
Móvil: +34-609 603 567 Mobile phone: +34-609 603 567
E-mail: [Link]@[Link] E-mail: [Link]@[Link]
SITA: BCNGA7X SITA: BCNGA7X
• GESTAIR FBO BARCELONA • GESTAIR FBO BARCELONA
OCC (Operations Coordination Centre) OCC (Operations Coordination Centre)
TEL: +34-916 782 648 TEL: +34-916 782 648
FAX: +34-913 963 899 FAX: +34-913 963 899
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: occ@[Link] E-mail: occ@[Link]
SITA: MADOOG5 SITA: MADOOG5
BARCELONA STATION BARCELONA STATION
TEL: +34-934 780 910 TEL: +34-934 780 910
FAX: +34-934 780 911 FAX: +34-934 780 911
Móvil: +34-649 031 527 Mobile phone: +34-649 031 527
E-mail: barcelona@[Link] E-mail: barcelona@[Link]
DESHIELO DE AERONAVES AIRCRAFT DE-ICING
Se ha establecido la zona de deshielo para aeronaves hasta 52 m de An aircraft de-icing area has been established for aircraft up to 52 m wingspan
envergadura en puestos de estacionamiento de Rampa 17 o Rampa 9 según el on stands of Ramp 17 or Ramp 9 according to the hired handling agent.
Agente de Asistencia en Tierra contratado.
En caso de saturación en los puestos de estacionamiento de Rampa 17, se ha In case of saturation of the stands of Ramp 17, a contingency de-icing position
establecido como posición de deshielo de contingencia la TWY MS1 en Rampa has been established at the TWY MS1 in ramp 17. Guidance services with
17. Se realizará guiado con vehículo “Sígame” a las aeronaves que tuvieran “Follow me” vehicle shall be provided to aircraft needing to carry out de-icing
que realizar deshielo en TWY MS1. at TWY MS1.
El deshielo de aeronaves de letra de clave E o superior se hará en los puestos De-icing of aircraft with code letter E or greater will be done on the stands
de estacionamiento en que se encuentren estacionadas las aeronaves. where the aircraft are parked.
OPERACIÓN EN ZONA DE DESHIELO (ENVERGADURA INFERIOR A 52 m) OPERATION IN DE-ICING AREA (WINGSPAN LESS THAN 52 m)
1. El piloto al solicitar permiso de puesta en marcha, indicará que requiere 1. When the pilot request clearance to start up, the need for de-icing operation
deshielo. La autorización de puesta en marcha podrá ser autorizada según shall be reported. Start up authorization may be cleared according to the
necesidades operativas en función de la secuencia de peticiones de deshielo operational needs and the sequence of requests for de-icing instead of
en lugar de la TSAT (Hora objetivo de autorización de puesta en marcha). TSAT (Target Start up Approval Time).
2. El piloto mantendrá escucha permanente en la frecuencia GMC 2. Pilots shall maintain permanent watch on the GMC frequency
correspondiente a la zona de deshielo (GMC-S para Rampa 17 y GMC-N para corresponding to the de-icing area (GMC-S for Ramp 17 and GMC-N for
Rampa 9). Ramp 9).
3. Una vez concluida la operación de deshielo, el piloto notificará en la 3. Once the de-icing operation has finished, pilots shall notify on the GMC
frecuencia GMC correspondiente a la zona de deshielo que está listo para el frequency corresponding to the de-icing area that they are ready for
despegue y, una vez autorizado, abandonará a la mayor brevedad la zona de departure and, when cleared, they shall leave the de-icing area as soon as
deshielo. possible.
4. Se concederá autorización para la entrada a la zona de deshielo cuando la 4. Clearance to enter the de-icing area shall be granted once the previous
aeronave precedente haya dejado libre la misma. aircraft has vacated it.
5. El piloto al mando se asegurará de que la aeronave quede convenientemente 5. Pilots in command shall ensure that the aircraft is properly located on the
situada en el puesto de estacionamiento a fin de garantizar la circulación stand in order to safeguard the movement of the de-icing equipments
segura de los equipos de deshielo por la zona. through the area.
6. Las operaciones de deshielo de aeronaves se realizarán con los motores al 6. De-icing operations of aircraft shall be carried out with the engines idling
ralentí y en situación de listo para el despegue, o bien con motores parados and ready to take off, or with engines off using the aircraft APU. For the de-
utilizando el APU de la aeronave. Para el deshielo de aeronaves de 4 icing operation of a 4 engines aircraft, the agent in charge of the
motores, el piloto podrá ser requerido por el agente que realiza el deshielo a de-icing operation may require the pilot to turn off some of the outer
apagar alguno de los motores exteriores. engines.
7. En el caso de que una aeronave no pueda abandonar la zona de deshielo por 7. When an aircraft cannot leave the de-icing area under its own power, the
sus propios medios, la compañía responsable de la misma estará obligada a operator responsible for it is obliged to remove it immediately from the
retirarla inmediatamente de dicha zona estableciendo el procedimiento mentioned area according to the established procedure with its handling
adecuado con su agente de asistencia en tierra. agent.
8. Un empleado de asistencia en tierra (o de la compañía, si así lo exigen los 8. An operator of the handling agent (or the company, if required by its own
procedimientos de la misma) comunicará con el piloto al mando mediante JACK procedures) shall contact the pilot in command of the aircraft by means of
de comunicaciones, informando de la finalización del servicio de deshielo. JACK communication, reporting the de-icing service conclusion.
OPERACIÓN DEL RESPONDEDOR EN MODO S CUANDO LA AERONAVE OPERATION OF MODE S TRANSPONDER WHEN THE AIRCRAFT IS ON
ESTÉ EN TIERRA THE GROUND
Para permitir la cooperación necesaria con el Sistema Avanzado de Vigilancia In order to cooperate with the Mode-S based Advanced Surveillance System,
basado en el Modo S, los operadores de aeronaves que pretendan utilizar el aircraft operators intending to use Barcelona/El Prat airport shall ensure that
aeropuerto de Barcelona/El Prat se asegurarán de que el respondedor modo S the Mode S transponder is able to operate when the aircraft is on the ground.
está disponible para operar cuando la aeronave esté en tierra.
Los pilotos deberán: Pilots shall:
• Seleccionar el Modo AUTO y el código del Modo A asignado. • Select AUTO mode and assigned Mode A code.
• Si el modo AUTO no está disponible, se seleccionará ON (p.e .XPDR) y el • If AUTO mode is not available, select ON (e.g. XPDR) and assigned Mode A
código del modo A asignado: code:
- Desde la solicitud de retroceso remolcado o rodaje, lo que ocurra antes. - From the request for towed push-back or taxi, whichever is earlier.
- Después del aterrizaje e ininterrumpidamente hasta que la aeronave se - After landing, continuously until the aircraft is fully parked in its stand.
encuentre totalmente aparcada en su puesto de estacionamiento.
- Cuando la aeronave se encuentre totalmente estacionada, se seleccionará - When the aircraft is fully parked, they shall select STBY.
STBY.
Siempre que la aeronave sea capaz de notificar la Identificación de Aeronave Whenever the aircraft is capable of reporting Aircraft Identification (e.g.
(por ejemplo, el indicativo usado durante el vuelo), ésta debería introducirse (a callsign used in flight), this should also be entered (by means of the FMS or
través del FMS o del Panel de Control del Respondedor) desde el momento de the Transponder Control Panel) from the request for towed push-back or taxi,
la solicitud de retroceso remolcado o de rodaje, lo que ocurra antes. La whichever is earlier. Air crew must use the ICAO defined format to enter the
tripulación deberá utilizar el formato definido por OACI para introducir la Aircraft Identification (e.g. BAW123, AFR6380, ...).
Identificación de la Aeronave (por ejemplo, BAW123, AFR6380, ...).
AIRAC AMDT 11/17 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 19
ESPAÑA WEF 01-MAR-18
Para asegurar que el comportamiento de los sistemas basados en frecuencias In order to ensure that the performance of systems based on SSR frequencies
SSR (incluyendo equipos TCAS y radares SSR) no se ve afectado, el TCAS no (including airborne TCAS units and SSR radar) is not affected, TCAS should not
debería seleccionarse antes de recibir la autorización de entrar y mantener, y be selected before receiving the clearance to line-up and wait, and should be
debería deseleccionarse una vez abandonada la pista. deselected after vacating the runway.
Las aeronaves en rodaje sin plan de vuelo, deberían seleccionar el código 2000 Aircraft taxiing without flight plan should select Mode A code 2000.
en Modo A.
NOTIFICACIONES DE SEGURIDAD OPERACIONAL OPERATIONAL SAFETY REPORTS
Los pilotos/compañía deberán comunicar lo antes posible al aeropuerto el Pilots/operator shall report to the airport as soon as possible any accidents,
accidente, incidente y suceso o evento que pueda tener alguna potencial incidents, occurrences or events which may have a potential operational
afección a la seguridad operacional en el que se haya visto involucrado o sea impact and in which they have been involved or witnessed.
testigo del mismo.
El objeto de estas notificaciones es la recopilación de la información para la The aim of these reports is the compilation of the information in order to
mejora de la seguridad operacional, independientemente de la notificación improve operational safety, independently of the mandatory reporting of the
obligatoria de sucesos ante la autoridad aeronáutica pertinente. Los datos se occurrence to the appropriate aeronautical authority. Data may be sent in any
podrán enviar en cualquier formato incluyendo al menos la siguiente información: format, including at least the following information:
• Fecha y hora. • Date and time.
• Lugar. • Site.
• Implicados (datos para identificar los vehículos, aeronaves … implicados). • Parties involved (data used to identify vehicles, aircraft … involved).
• Empresas involucradas. • Companies implicated.
• Descripción de los hechos. • Description of the facts.
• Cualquier otro dato que se considere relevante (ej: condiciones de • Any other data considered relevant (e.g. lighting conditions, weather,
iluminación, meteorológicas, fase de la operación como phase of the operation such as takeoff/landing/stopover, pavement
despegue/aterrizaje/ escala, estado del pavimento …). conditions …).
La dirección de correo electrónico del aeropuerto, para la recepción de las Contact e-mail address of the airport, for the reception of operational safety
notificaciones de seguridad operacional, es la siguiente: reports, is the following:
[Link]@[Link] [Link]@[Link]
Además de notificar al aeropuerto mediante el sistema indicado, es necesario In addition to notifying the airport by means of the indicated system, it is
enviar al menos los datos básicos del accidente, incidente, suceso o evento al necessary to send at least basic data of the accident, incident, occurrence or
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (ATC). event to the air traffic control service provider (ATC).
En el caso específico de notificaciones de seguridad relacionadas con el In the specific instance of safety reports related with the air traffic control
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (área de maniobras, fases service provider (manoeuvring area, flight phases and ATS airspace) these
de vuelo y espacio aéreo ATS) pueden remitirse a la dirección de correo may be sent to the e-mail address:
electrónico:
[Link]@[Link] [Link]@[Link]
21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES
GENERALIDADES GENERAL
1. Los procedimientos siguientes se han establecido para evitar ruidos 1. The following procedures have been established to avoid excessive noise in
excesivos en los alrededores del aeropuerto de Barcelona/El Prat. the area surrounding Barcelona/El Prat airport.
2. Su incumplimiento puede ocasionar sanciones a los operadores de las 2. Their infringement may result in sanctions on aircraft operators.
aeronaves.
3. Se realizará un seguimiento radar de las trayectorias de salida y entrada al 3. Departure and arrival paths shall be radar monitored and the noise level
aeropuerto, así como la medición del nivel acústico producido por cada shall be measured for each operation. The location of SIRBCN system noise
operación. La situación de los sensores del sistema SIRBCN de medición de sensors is shown on the corresponding general chart. This measurement
ruidos se indica en el plano general correspondiente. Este sistema funciona system works automatically 24 hours a day and it is fed with radar and flight
durante las 24 horas de forma automática y para la identificación de la plan data, as well as aircraft position all times for aircraft identification
aeronave dispone de los datos radar y planes de vuelo así como la posición purposes.
de la aeronave en cada instante.
4. El termino noche se aplica al periodo comprendido entre las 2300-0700 LT, y 4. The term night is applicable to the time period between 2300-0700 LT and
el termino día al periodo comprendido entre las 0700-2300 LT. term day to the time period between 0700-2300 LT.
5. Durante el horario nocturno, se autorizarán procedimientos de llegada en 5. During night hours, arrivals procedures in continuous descent (CDA) shall
descenso continuo (CDA) por motivos de atenuación de ruidos. be authorized for noise abatement reasons.
6. Además de las configuraciones preferentes descritas en el párrafo 20, y 6. In addition to the preferential configurations described in paragraph 20, and
debido a procedimientos de atenuación de ruidos, no se utilizarán en horario owing to noise abatement procedures, RWY 02 and 20 for take-off, and
nocturno las RWY 02 ni 20 para despegar; ni la RWY 07R para aterrizar salvo RWY 07R for landing shall not be used during night hours except for safety
por razones de seguridad o cuando no haya otra pista disponible. El uso de la reasons or when there is no other runway available. The use of RWY 25R to
RWY 25R para aterrizar o despegar y el de la RWY 07L para despegar en take off or to land and the use of RWY 07L to take off during night hours,
horario nocturno, quedará restringido a aquellas aeronaves que puedan shall be restricted to aircraft which can justify the need for a runway length
justificar que necesitan una longitud de pista superior a la disponible en la RWY longer than those available on RWY 25L or 07R, except for ambulance
25L o 07R, salvo vuelos ambulancia con plan de vuelo STS/MEDEVAC, vuelos flights with a STS/MEDEVAC flight plan, rescue, State flights or flights
de salvamento, de estado o vuelos que presten servicio para las Comunidades servicing Autonomous Communities and other Local Authorities whenever
Autónomas y otras Entidades Locales siempre y cuando realicen servicios they provide non-commercial public services, and request this from ATC.
públicos no comerciales, que lo soliciten a ATC. La justificación contendrá The justification shall contain information about the performance of the
información de la performance de la aeronave y explícitamente si la operación aircraft, and state explicitly whether the operation via RWY 07R/25L was
por la RWY 07R/25L no era posible por motivos de performance y/o seguridad. not possible for reasons of performance and/or safety. The justification
La justificación deberá enviarse a Operaciones del Aeropuerto y a los Servicios must be sent to Operations at the Airport and Environmental Care and
de Atención e Información Medioambiental a través de los correos Information Services at the email addresses bcnoperaciones@[Link] and
electrónicos bcnoperaciones@[Link] y saimbcn@[Link] en el plazo de 7 saimbcn@[Link] within a period of 7 calendar days from the date of
días naturales desde la fecha de operación, salvo vuelos ambulancia con plan operation, except for ambulance flights with a STS/MEDEVAC flight plan,
de vuelo STS/MEDEVAC, vuelos de salvamento, de estado o vuelos que rescue and State flights or flights servicing Autonomous Communities and
presten servicio para las Comunidades Autónomas y otras Entidades Locales other Local Authorities whenever they provide non-commercial public
siempre y cuando realicen servicios públicos no comerciales que están services which are exempt from that justification.
exentos de dicha justificación.
7. Restricciones operativas relacionadas con el ruido: 7. Operating restrictions related to noise:
1. Ninguna aeronave certificada conforme al Capítulo 2 del Volumen I de la 1. Any aircraft cercified pursuant to Chapter 2, Volume I, part II of Annex 16
parte II del Anexo 16 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, of the Convention on International Civil Aviation shall not operate in the
podrá operar en el aeropuerto. airport.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/18
AD 2-LEBL 20 AIP
WEF 01-MAR-18 ESPAÑA
2. Ninguna aeronave marginalmente conforme (aviones de reacción 2. Any marginally compliant aircraft (subsonic civil jet aircraft in compliance
subsónicos civiles que cumplen los valores límite de certificación with the certification limit values under Volume I, Second part, Chapter 3
Capítulo 3 del Volumen I de la parte II del Anexo 16 del Convenio sobre of Annex 16 of the Convention on International Civil Aviation by an
Aviación Civil Internacional, por un margen acumulado no superior a 5 accumulated margin not higher than 5 EPNdB) shall not operate in the
EPNdB) podrá operar en el aeropuerto, salvo que disponga de exención airport, unless they hold an explicit exemption from AESA (Agencia
explícita de la AESA (Agencia Estatal de Seguridad Aérea de España). Estatal de Seguridad Aérea of Spain).
8. Todas las aeronaves, salvo por razones de seguridad, deberán seguir 8. Except for safety reasons, all aircraft must follow noise abatement
procedimientos de atenuación de ruido, según se indica a continuación: procedures as indicated as follows:
PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES
DESPEGUES: TAKE-OFF:
– Salvo por razones de seguridad o instrucciones ATC basadas en las mismas – Except for safety reasons or ATC instructions based on the same reasons,
razones, las aeronaves deberán seguir la trayectoria nominal de las SID aircraft must follow the nominal trayectory of SID until they have reached
hasta haber librado 6000 ft de altitud, a menos que se encuentren sobre el 6000 ft, unless they are over the sea, above 3500 ft, in ascent and moving
mar, a más de 3500 ft, en ascenso y en alejamiento de la línea de costa o a away from the coastline or at more than 3 NM from the coast and in parallel
más de 3 NM de la costa y paralelo a ella. to it.
– Se adoptarán de forma preferente las SID RNAV para aquellas aeronaves – SID RNAV shall be preferably adopted for aircraft with performances that
cuyas actuaciones les permitan alcanzar el mínimo de altitud establecido en allow them to reach the minimum altitudes at the relevant points of the
los puntos previstos del tramo inicial SID. initial segment of the SID.
– Para aquellas aeronaves que no puedan realizar lo anterior y las que vuelen – All aircraft which cannot comply with the previous instructions and aircraft
en SID convencionales, se adoptará el procedimiento NADP1 de OACI flying in conventional SID, shall adopt the ICAO NADP1 procedure described
descrito a continuación: below:
• Los despegues de LEBL seguirán el procedimiento de atenuación siguiente: • Take-off from LEBL must follow the following noise abatement procedure:
a) Hasta los 1500 ft sobre la elevación del aeródromo: a) Up to 1500 ft above aerodrome elevation:
- Potencia de despegue. - Take-off power.
- Flaps para despegue. - Take-off flaps.
- Ascenso a V2+20 a 40 Km/h (V2 + 10 a 20 kt). - Climb maintaining V2+20 at 40 Km/h (V2 + 10 at 20 kt).
b) A 1500 ft: b) At 1500 ft:
- Reducir potencia. - Reduce power
- Ascenso a V2+20 a 40 Km/h (V2 + 10 a 20 kt). - Climb maintaining V2+20 at 40 Km/h (V2 + 10 at 20 kt).
c) A 3500 ft: c) At 3500 ft:
- Acelerar suavemente a velocidad de ascenso en ruta manteniendo - Accelerate smoothly, climbing to en-route speed maintaining
velocidad de ascenso positiva. positive vertical speed.
- Replegar flaps. - Retract flaps.
– RWY 25L: Para evitar ruidos excesivos en la prolongación del eje de pista y – RWY 25L: In order to avoid excessive noises at the runway centre line
excepto por razones de seguridad, el viraje inicial prescrito en las SID se extension and except for safety reasons, the initial turn prescribed in the SID
iniciará no más tarde de haber alcanzado 500 ft de altitud. A este fin, se shall begin no later than reaching 500 ft altitude. For this purpose, the
establece la tabla de ALABEO/IAS MAX incluida en estas SID. BANKING/IAS MAX table enclosed in these SID has been established.
En ningún caso se sobrepasará durante este viraje el radial 235 del Under no circumstances shall, radial 235 of DVOR/DME BCN be overshot
DVOR/DME BCN. during this turn.
NOTA: Se exceptuarán aquellas aeronaves que demuestren que utilizando NOTE: Aircraft may be exempted when using different procedures, which
otros procedimientos producen un menor impacto acústico, los cuales have been duly reported to Airport Management in advance, and proved to
deberán ser comunicados a la Dirección del Aeropuerto con la suficiente lead to a lesser acoustic impact, or due to properly justified safety reasons.
antelación, o por razones justificadas de seguridad.
ATERRIZAJES: LANDING:
1. Uso de la reversa: Salvo por razones de seguridad, no se utilizará el empuje 1. Use of reverse: The use of reverse thrust above idling is forbidden when
de reversa en régimen superior al de ralentí en los aterrizajes en las RWY landing on RWY 07L/25R and 02 at night time (2300-0700 LT) except for
07L/25R ni en la 02 durante el periodo nocturno (2300-0700 LT), en cuyo safety reasons, in which case, this must be notified to the Environment
caso, se informará al Departamento de Medio Ambiente del aeropuerto a la department of the airport, as soon as posible. In the case of RWY 07R/25L
mayor brevedad posible. Cuando las condiciones lo permitan, se non usage of reverse thrust above idling at night time is also
recomienda así mismo la no utilización del empuje de reversa por encima recommended.
de ralentí en periodo nocturno en la RWY 07R/25L.
2. Planificar el descenso para abandonar los IAF, o posición equivalente, a 2. Plan the descent to leave the IAF, or equivalent position, at FL 70 or above
FL 70 o superior para hacer un descenso continuo hasta la pista, to execute an uninterrupted descent to runway, using a low
empleando un procedimiento de baja resistencia/empuje. Efectuar los resistance/thrust procedure. Accomplish changes of aircraft configuration
cambios de configuración de avión y reducciones de velocidad de manera and speed reductions gradually and at an adequate altitude to avoid
suave y a la altitud adecuada para evitar aumentos de potencia unnecessary power increases at low height.
innecesarios a baja altura.
3. Las trayectorias de aproximación final se consideran rutas de atenuación 3. The final approach paths are considered noise abatement routes in the last
de ruido en las últimas 5 NM antes del umbral de pista, por ello las 5 NM before the runway threshold, thus, landing and approach operations
operaciones de aproximación y aterrizaje en condiciones meteorológicas in visual meteorological conditions shall intercept the final approach before
visuales interceptarán la aproximación final con antelación a este punto, y this point, and shall be performed with an angle equal to or greater than the
se llevarán a cabo con un ángulo igual o superior al definido por el GP del one defined by the ILS GP or PAPI of each runway. Visual approaches in left
ILS o PAPI de cada pista. No se autorizarán aproximaciones visuales en circuit to RWY 07L/R shall not be allowed, and nor shall visual approach in
circuito izquierda a las RWY 07L/R, ni aproximaciones visuales circuito right circuit to RWY 07L and 25L/R if these criteria are infringed.
derecha a las RWY 07L y 25L/R que infrinjan estos criterios.
PRUEBA DE MOTORES EN TIERRA GROUND ENGINE TEST
Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí se podrán realizar Engine test at higher than idling may be accomplished at the engine test area
en la zona de prueba de motores habilitada para tal fin: established for this purpose:
- TWY T2 aproando al Oeste en dirección paralela a la RWY 07L/25R. - TWY T2 nosing to the West in direction parallel to the RWY 07L/25R.
- TWY N1 aproando al Este en dirección paralela a la RWY 07L/25R. - TWY N1 nosing to the East in direction parallel to the RWY 07L/25R.
AIRAC AMDT 01/18 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 21
ESPAÑA WEF 09-NOV-17
UBICACIÓN DE LOS SENSORES DE MEDICIÓN DE RUIDO. LOCATION OF NOISE SENSOR SYSTEM.
COORDENADAS / COORDINATES
SITUACIÓN / LOCATION
LATITUD/LATITUDE LONGITUD/LONGITUDE
CENTRE REMOLAR 411928N 0020530E
THR 25R 411836N 0020616E
THR 25L 411721N 0020520E
THR 07L 411742N 0020332E
THR 07R 411658N 0020441E
C. SERVICIOS GAVA-MAR 411608N 0020108E
BALIZA/BEACON CASTELLDEFELS 411559N 0015909E
ESCUELA EDUMAR 411636N 0015909E
AYTO. CASTELLDEFELS 411654N 0015842E
COLEGIO J. BALMES 411908N 0020523E
CAMPING BALLENA ALEGRE 411619N 0020252E
COLEGIO BON SOLEIL 411621N 0020000E
PARQUE AGRARIO VILADECANS 411718N 0020240E
22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES
SALIDAS VISUALES VISUAL DEPARTURES
Cuando por circunstancias excepcionales (cumulonimbos, tormentas, etc.), los When due to exceptional circumstances (cumulonimbus clouds, storms, etc.),
tráficos no puedan cumplir con las SID establecidas por razones de seguridad, traffics can not comply with the SID established for safety reasons, aircraft
podrán solicitar a ATC una “salida visual”. may request a "visual departure" from ATC
Éstas se ajustarán a lo establecido en el punto 6.5.4 del DOC 7030 de OACI, They shall comply with the provisions of paragraph 6.5.4 of ICAO DOC 7030,
bajo las siguientes condiciones: under the following conditions:
• En horario diurno. • During the daytime.
• Condiciones VMC en la dirección del despegue y ascenso inicial hasta la MVA. • VMC conditions in the direction of take-off and initial climb to the MVA.
• El piloto será el responsable de mantener el margen de franqueamiento de • The pilot shall be responsible for maintaining their own obstacle clearance
obstáculos. margin.
SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM
En el aeropuerto de Barcelona/El Prat podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS surveillance systems at Barcelona/El Prat airport may be used in the
ATS en el suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las provision of aerodrome control service to carry out the following tasks:
siguientes funciones:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-[Link] entre aeronaves c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
sucesivas a la salida; y down in RCA-[Link]; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/17
AD 2-LEBL 22 AIP
WEF 09-NOV-17 ESPAÑA
SEPARACIÓN RADAR POR ESTELA TURBULENTA WAKE TURBULENCE SEPARATION BY RADAR
En base al punto “c” del apartado anterior y de las separaciones descritas en Based on point "c" of the previous section and the separations described in
el RCA [Link].4 y la AIC 5/08, las separaciones aplicadas a las aeronaves en RCA [Link].4 and AIC 5/08, the separations applied for aircraft in departure
salida por razón de estela turbulenta son las siguientes: because of wake turbulence are the following:
Mínima de separación radar
CATEGORÍA DE AERONAVE / AIRCRAFT CATEGORY
por estela turbulenta
Wake turbulence radar
Aeronave que precede Aeronave que sigue separation minima
Preceding aricraft Succeding aricraft (NM)
Pesada / Heavy 6
Super Pesada
Media / Medium 7
Super heavy
Ligera / Light 8
Pesada / Heavy 4
Pesada
Media / Medium 5
Heavy
Ligera / Light 6
Media / Medium Ligera / Light 5
Los pilotos que requieran mayores separaciones informarán al ATC al recibir Pilots who require greater separation, shall inform ATC when receiving
autorización para rodar a posición de despegue y antes de entrar en la pista. clearance to taxi to take-off position and before entering the runway. ATC may
ATC podrá modificar los turnos de salida en consecuencia con el fin de modify the departure slots in order to achieve the minimum average delay.
conseguir la mínima demora media.
PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Barcelona/El Prat Unless ATC advises otherwise, arrivals at Barcelona/El Prat AD shall plan their
AD planificarán su descenso para cruzar los puntos iniciales del descent to cross the initial points of the procedure and the speed limit points
procedimiento y los puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles (SLP) at the flight levels specified in the instrument standard arrivals (STAR).
especificados en las llegadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In the event of being authorized to proceed on a direct route different from the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición a través del punto de STAR’s, they shall adjust their descent and speed at the appropriate regulation
regulación apropiado. point.
AJUSTE DE VELOCIDAD SPEED ADJUSTMENT
En Barcelona TMA, a menos que el ATC indique otro ajuste de velocidad, las Within Barcelona TMA, unless otherwise advised by ATC, speed adjustment
salidas y llegadas a Barcelona/El Prat AD bajo control radar ajustarán sus under radar control on departures and arrivals at Barcelona/El Prat AD shall be
velocidades conforme a lo especificado a continuación: in accordance with the following:
– IAS 250 kt por debajo de FL100, en todas las salidas. – IAS 250 kt below FL100, for all departures.
– IAS 250 kt en SLP. – IAS 250 kt on SLP.
– Ajustes de velocidad en aproximación: – Speed adjustment on approach:
- No se reducirá la velocidad por debajo de 160 kt hasta 4 NM del umbral. - Speed shall not be reduced below 160 kt until reaching 4 NM to
threshold.
- Las aeronaves con IAS de crucero inferiores a las citadas anteriormente, - Aircraft with a cruising IAS below those indicated above, shall maintain
deberán mantener velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que les cruising speed up to the adjustment point concerned.
afecte.
Si no se puede cumplir con este ajuste de velocidad, se notificará al ATC qué ATC shall be informed of the speeds that may be maintained, if unable to
velocidades se pueden mantener. comply with the speed adjustments above.
Las aeronaves estarán exentas de cumplir con estas limitaciones de Aircraft shall be exempt from the accomplishment of these speed limits when
velocidad cuando estén cumplimentando un procedimiento de llegada por they are carrying out an instrument continuous descent arrival (CDA)
instrumentos-descenso continuo (CDA). procedure.
INFORMACIÓN DE DEMORAS DE APROXIMACIÓN DELAY INFORMATION ON APPROACH
Se proporcionará la hora prevista de aproximación (EAT) a una aeronave que The expected approach time (EAT) shall be provided to an arriving aircraft
llega y cuyo aterrizaje se prevea que se va a demorar por 10 minutos o más, whose landing is expected to be delayed by 10 minutes or more, or any other
o por cualquier otro período de tiempo que haya determinado la autoridad period of time as determined by the competent authority.
competente.
PROCEDIMIENTOS DE SALIDA PARA PISTAS NO PREFERENTES DEPARTURE PROCEDURES FOR NON PREFERENTIAL RUNWAYS
En operaciones segregadas en configuración oeste (ARR25R / DEP25L) el In segregated operations with West configuration (ARR25R / DEP25L) the use
uso de la RWY 25R en los procedimientos de salida se realizará en modo of RWY 25R shall be carried out as conventional departure procedure.
convencional.
En operaciones segregadas en configuración este (ARR07L / DEP07R) el uso In segregated operations with East configuration (ARR07L / DEP07R) the use
de la RWY 07L en los procedimientos de salida se realizará en modo of RWY 07L shall be carried out as conventional departure procedure.
convencional.
PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFÓNICOS RADIOTELEPHONE PROCEDURES
Para evitar sobrecarga en las frecuencias ATC, abstenerse de solicitar rutas In order to avoid overloading ATC frequencies, aircraft shall abstain from
directas durante los procedimientos SID / STAR. El ATC instruirá a las requesting direct routes during SID / STAR procedures. As soon as possible,
aeronaves en cuanto sea posible a proceder por la ruta más directa. ATC shall give aircraft instructions to proceed by the most direct route.
PROCEDIMIENTOS DE FALLO DE COMUNICACIONES AIRCRAFT AIR/GROUND COMMUNICATIONS FAILURE PROCEDURES
AEROTERRESTRES DE LA AERONAVE
Si una aeronave experimenta un fallo de comunicaciones deberá responder An aircraft which experiences a communications failure shall immediately
inmediatamente en la clave SSR 7600. respond on the SSR mode 7600.
AIRAC AMDT 11/17 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 23
ESPAÑA WEF 09-NOV-17
– Cuando el fallo ocurre durante el procedimiento STAR antes del IAF: – When failure occurs during a STAR procedure before the IAF:
Proceder al IAF designado para la STAR autorizada, manteniendo el último Proceed to the assigned IAF for the authorized STAR, maintaining the last
nivel o altitud autorizada a la que se haya acusado recibo y entrar en espera. approved flight level or altitude acknowledged and begin holding.
Iniciar el descenso tras completar una espera, o a la EAT cuando se haya Initiate the descent after completing one holding pattern, or at the EAT if this
recibido, lo que sea más tarde, para efectuar una aproximación IFR has been received, which ever is later, to accomplish a published IFR
publicada a la RWY en servicio para llegada y aterrizar antes de los approach to the RWY in service for arrival, in order to land within the next 30
siguientes 30 minutos. minutes.
– Cuando el fallo ocurre en vector radar antes del IAF: – When failure occurs on radar vector before the IAF:
Proceder de la manera más directa a interceptar la STAR hasta el IAF, Proceed to intersect the STAR in the most direct way up to the IAF,
siguiendo el procedimiento de fallo de comunicaciones durante el following the communications failure procedure while on the STAR
procedimiento STAR. procedure.
– Cuando el fallo ocurre en vector radar después del IAF: – When failure occurs on radar vector after the IAF :
Mantener la última altitud autorizada de la que se ha acusado recibo, Maintain the last acknowledged authorized altitude and proceed to the final
proceder a interceptar el curso final de aproximación para completar ésta y path for approach to accomplish it and land. If unable to do so, accomplish
aterrizar. Si no es posible, efectuar el procedimiento de aproximación the missed approach procedure with communications failure.
frustrada con fallo de comunicaciones.
– Cuando el fallo ocurre durante la aproximación frustrada: – When failure occurs during the missed approach :
No iniciar la aproximación frustrada antes del MAPT. Do not initiate the missed approach before the MAPT.
Interceptar el procedimiento de aproximación frustrada con fallo de Intercept the missed approach procedure with communications failure in
comunicaciones según carta de aproximación IAC correspondiente. accordance with the corresponding IAC.
Completar al menos una espera en el fijo de espera con fallo de Execute at least one holding with communications failures at the holding fix.
comunicaciones,
SLL para las RWY 07L, 25R y 02, SLL for RWY 07L, 25R and 02,
VIBIM para la RWY 07R. VIBIM for RWY 07R.
RULOS para la RWY 25L. RULOS for RWY 25L.
efectuar una nueva aproximación y aterrizar. then accomplish a new approach and land.
– Cuando el fallo ocurre durante la SID: – When failure occurs during a SID:
Continuar la SID hasta el punto de salida del TMA, subiendo al último nivel Follow the SID to the TMA exit point, climbing to the last approved flight
autorizado del que se haya acusado recibo o la altitud mínima de seguridad, level acknowledged or to the minimum safe altitude, which ever is higher;
lo que sea más alto; mantener este/a durante 7 minutos, para continuar maintain such level or altitude for 7 minutes, to continue the climb
ascenso respetando el máximo FL120 especificado en la carta de salida complying in any case with the maximum FL120 specified for aircraft with
para aeronaves con fallo de comunicaciones cuando sea de aplicación, y communications failure on the appropriate departure chart, and then
continuar de acuerdo al FPL actualizado. continue flight in accordance with the updated FPL.
– Cuando el fallo ocurre durante una salida con vector radar: – When failure occurs during a departure with radar vector:
Dirigirse de la manera más directa a interceptar el último procedimiento SID Intercept, in the most direct way, the last SID procedure given by ATC and
recibido del ATC y continuar con el procedimiento de fallo de continue the communications failure procedure during the SID.
comunicaciones durante la SID.
Si no se hubiera recibido una autorización SID, proceder a interceptar la SID If SID clearance has not been received, proceed to intercept the appropriate
apropiada hasta el punto de salida del TMA y de acuerdo al tipo de SID up to the TMA exit point and in accordance with the type of navigation
navegación expresados en el FPL actualizado. started in the updated FPL.
PROCEDIMIENTOS ALTERNATIVOS A LA NAVEGACIÓN RNAV EN LAS ALTERNATIVE PROCEDURES TO RNAV NAVIGATION IN ARRIVALS AT
LLEGADAS A BARCELONA/EL PRAT AD BARCELONA/EL PRAT AD
Las aeronaves no certificadas para seguir procedimientos RNAV en las Aircraft not certified to follow RNAV arrival procedures at Barcelona/El Prat AD
llegadas a Barcelona/El Prat AD o aquellas que por situaciones especiales no and those aircraft (in special situations) that can not follow them on specific
los puedan seguir en determinadas ocasiones, deberán esperar asistencia occasions must await radar monitoring to follow the same path defined as
radar, siempre que así lo soliciten, para seguir las mismas trayectorias RNAV whenever they request this.
definidas como RNAV.
PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)
1. GENERALIDADES 1. GENERAL
A. Se informará a los pilotos de que se están aplicando los Procedimientos de A. Pilots shall be informed about the application of Low Visibility Procedures
Visibilidad Reducida a través del ATIS o RTF. by ATIS or by RTF.
B. Las operaciones de aterrizaje (CAT II/III) se realizarán por las RWY 07L, B. Landing operations (CAT II/III) shall take place at RWY 07L, 07R, 25R and
07R, 25R y 25L. Los despegues en condiciones de visibilidad reducida se 25L. Departures in low visibility conditions shall take place at RWY 07L,
efectuarán por las RWY 07L, 07R, 25R y 25L. 07R, 25R and 25L.
C. Las configuraciones de pista posibles, en condiciones de visibilidad C. The runway configurations available in low visibility conditions are:
reducida son:
• Pistas paralelas Configuración Oeste. (Llegadas a RWY 25R y salidas por • Parallel runways West Configuration. (Arrivals at RWY 25R and
RWY 25L). departures from RWY 25L).
• Pistas paralelas Configuración Este. (Llegadas a RWY 07L y salidas por • Parallel runways East Configuration. (Arrivals at RWY 07L and departures
RWY 07R). from RWY 07R).
• Pista única 25R. (Llegadas a RWY 25R y salidas por RWY 25R). • Only RWY 25R. (Arrivals to RWY 25R and departures from RWY 25R).
• Pista única 25L. (Llegadas a RWY 25L y salidas por RWY 25L). • Only RWY 25L. (Arrivals to RWY 25L and departures from RWY 25L).
• Pista única 07R. (Llegadas a RWY 07R y salidas por RWY 07R). • Only RWY 07R. (Arrivals to RWY 07R and departures from RWY 07R).
• Pista única 07L. (Llegadas a RWY 07L y salidas por RWY 07L). • Only RWY 07L. (Arrivals to RWY 07L and departures from RWY 07L).
D. La RWY 02/20 no podrá ser utilizada en condiciones de visibilidad reducida. D. The RWY 02/20 cannot be used in low visibility conditions.
E. Los Procedimientos de Visibilidad Reducida (LVP) en el área de maniobras E. Low Visibility Procedures (LVP) in the manoeuvring area shall be applied
se activarán cuando se dé alguna de las siguientes condiciones when any of the following weather conditions exist:
meteorológicas:
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/17
AD 2-LEBL 24 AIP
WEF 09-NOV-17 ESPAÑA
CRITERIOS PARA LA ACTIVACION DE LOS LVP EN AREA DE MANIOBRAS /
CRITERIA FOR LVP ACTIVATION IN THE MANOEUVRING AREA
RWY en uso para ARR / RVR en cualquier transmisómetro de dicha RWY / Techo de nubes /
RWY in use for ARR RVR in any transmissometer of that RWY Cloud ceiling
Igual o inferior a 600 m / Igual o inferior a 250 ft (75 m) /
25R
600 m or below 250 ft (75 m) or below
Igual o inferior a 800 m / Igual o inferior a 250 ft (75 m) /
25L
800 m or below 250 ft (75 m) or below
Igual o inferior a 650 m / Igual o inferior a 300 ft (90 m) /
07L o/or 07R
650 m or below 300 ft (90 m) or below
F. Los Procedimientos de Visibilidad Reducida (LVP) en el área de maniobras F. Low Visibility Procedures (LVP) in the manoeuvring area shall be canceled
se cancelarán cuando se den simultáneamente todas y cada una de las when all the following meteorological conditions occur simultaneously:
siguientes condiciones meteorológicas:
CRITERIOS PARA LA CANCELACION DE LOS LVP EN EL AREA DE MANIOBRAS /
CRITERIA FOR LVP CANCELLATION IN THE MANOEUVRING AREAS
RVR en todos los
RWY en uso para ARR / transmisómetros de dicha RWY / Techo de nubes / Otros /
RWY in use for ARR RVR in any transmissometer Cloud ceiling Others
of that RWY
Firme tendencia a la mejora en condiciones
meteorológicas (cuando el TREND o TAF prevea
visibilidad superior a 1500 m y techo de nubes
Igual o superior a
Superior a 800 m / superior a 800 ft (240 m)) /
25R 300 ft (90 m) /
above 800 m. Strong trend towards improvement of
300 ft (90 m) or above.
meteorological conditions (when TREND or TAF
forecast visibility higher than 1500 m and cloud
ceiling higher than 800 ft (240 m)).
Firme tendencia a la mejora en condiciones
meteorológicas (cuando el TREND o TAF prevea
visibilidad superior a 2000 m y techo de nubes
Igual o superior a
Superior a 1000 m / superior a 800 ft (240 m)) /
25L 300 ft (90 m) /
above 1000 m. Strong trend towards improvement of meteorological
300 ft (90 m) or above.
conditions (when TREND or TAF forecast visibility
higher than 2000 m and cloud ceiling higher than
800 ft (240 m)).
Firme tendencia a la mejora en condiciones
meteorológicas (cuando el TREND o TAF prevea
visibilidad superior a 1600 m y techo de nubes
Igual o superior a superior a 950 ft (285 m)) /
Superior a 850 m /
07L o/or 07R 350 ft (105 m) /
above 850 m. Strong trend towards improvement of meteorological
350 ft (105 m) or above.
conditions (when TREND or TAF forecast visibility
higher than 1600 m and cloud ceiling higher than
950 ft (285 m)).
G. Cualquier incidencia notificada o detectada que pueda afectar a los LVP se G. Any notified or detected incident that might affect the LVP shall be
comunicará inmediatamente a las aeronaves para que puedan tomar las immediately communicated to aircraft so that they can take appropriate
decisiones oportunas. decisions.
H. La torre de control suministrará directamente el RVR en las pistas en uso H. The control tower shall supply RVR for runways in use directly, in
de acuerdo al siguiente orden: accordance with the following order:
• RVR TDZ: Zona de toma de contacto. • RVR TDZ: Touchdown Zone.
• RVR MID: Punto medio de la pista. • RVR MID: Runway midpoint.
• RVR END: Extremo de pista. • RVR END: Runway end.
2. AERONAVES EN ARRIBADA 2. ARRIVING AIRCRAFT
A. La autorización para aterrizar se expedirá cuando las áreas sensibles del A. The landing clearance shall be issued when ILS sensitive areas (LSA) are
ILS (LSA) estén libres, normalmente antes de que la aeronave en free, usually before the approaching aircraft is at 2 NM from the touchdown
aproximación se encuentre a 2 NM del punto de toma de contacto. No point. However, the landing clearance issue might be delayed until the
obstante se puede retrasar la concesión de la autorización para aterrizar aircraft is 1 NM from the touchdown point. if the pilot has been advised that
antes de que la aeronave se encuentre a 1 NM del punto de toma de they will receive a late clearance.
contacto siempre y cuando se haya advertido al piloto de que se le
suministrará una autorización tardía.
B. Los abandonos de pista se realizarán por: B. Exit from the runway will take place via:
• ARR 07L: • ARR 07L:
– Abandonos hacia el Norte: P1 – Exit to the North: P1.
– Abandonos hacia el Sur: R1 – Exit to the South: R1.
• ARR 07R: G5 • ARR 07R: G5
• ARR 25L: G8 • ARR 25L: G8
• ARR 25R: • ARR 25R:
– Abandonos hacia el Norte: P6 excepto en el caso de aeronaves letra de – Exit to the North: P6 except code letter F aircraft (A380 / B748) that will
clave F (A380/B748) que lo harán por Z6. accomplish this via Z6.
– Abandonos hacia el Sur: R6. – Exit to the South: R6.
C. Las aeronaves que por razones de performance no puedan abandonar por C. If an aircraft for performance reasons cannot leave through these exits, it
estas salidas, deberán notificarlo a TWR en primera la comunicación para shall notify TWR in the first communication so that the appropriate lights
que puedan ser encendidas las luces pertinentes. can be switched on.
D. En caso de incidencia con los sistemas de vigilancia ATS, las aeronaves D. In the case of an incident with ATS surveillance systems, aircraft may be
pueden ser instruidas a notificar LSA libre: instructed to notify LSA free:
AIRAC AMDT 11/17 AIS-ESPAÑA
AIP AD 2-LEBL 25
ESPAÑA WEF 04-JAN-18
• En la RWY 07L/25R las aeronaves notificarán la LSA libre: • On RWY 07L/25R aircraft shall notify LSA free:
– Si salen hacia el Norte, cuando dejen de ver la última luz amarilla (de la – If they exit to the North, when they stop seeing the last yellow light
serie de luces alternadas verdes y amarillas) del eje de calle de rodaje (from the series of alternating green and yellow lights) of the taxiway
de la salida de pista que haya utilizado. En esta posición estará a la centre line of the runway exit used. In that position they will be at the
distancia de seguridad de TWY T y fuera de la LSA. safe distance from TWY T and out of the LSA.
– Si salen hacia el Sur, una vez hayan entrado en TWY N o la hayan – If they exit to the South, once they have entered TWY N or they have
cruzado. crossed it.
• En la RWY 07R/25L las aeronaves notificarán LSA libre una vez hayan • On RWY 07R/25L aircraft shall notify LSA free once they have entered
entrado en TWY K o la hayan cruzado. TWY K or have crossed it.
E. Salvo que ATC indique lo contrario, las aeronaves abandonando la pista E. Unless otherwise specified by ATC, aircraft vacating the runway will have
tendrán prioridad frente a las que estén rodando en las proximidades. priority over those taxiing in the vicinity.
3. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 3. GROUND MOVEMENT
A. Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la A. Pilots shall proceed to verify the aircraft position at each moment, specially
aeronave, especialmente en las intersecciones, comprobando que el at intersections, checking that taxiing is being executed under conditions of
rodaje se efectúa en condiciones de completa seguridad. complete safety.
B. El movimiento en superficie se realizará según las rutas de rodaje B. The ground movement shall be carried out according to the standard taxiing
estándar disponibles en las cartas que se indican a continuación (según routes available on the charts described below (depending on the runway/s
la/s pista/s en uso en cada momento) y apoyándose en las luces in use at each moment) and based on available lights on taxiways:
disponibles en calles de rodaje:
• Paralelas Oeste (ARR 25R + DEP 25L): GMC 2.1. • Parallel West (ARR 25R + DEP 25L): GMC 2.1.
• Paralelas Este (ARR 07L + DEP 07R): GMC 2.2. • Parallel East (ARR 07L + DEP 07R): GMC 2.2.
• Pista única 25R (ARR 25R + DEP 25R): GMC 2.3. • Sole runway 25R (ARR 25R + DEP 25R): GMC 2.3.
• Pista única 25L (ARR 25L + DEP 25L): GMC 2.4. • Sole runway 25L (ARR 25L + DEP 25L): GMC 2.4.
• Pista única 07L (ARR 07L + DEP 07L): GMC 2.5. • Sole runway 07L (ARR 07L + DEP 07L): GMC 2.5.
• Pista única 07R (ARR 07R + DEP 07R): GMC 2.6. • Sole runway 07R (ARR 07R + DEP 07R): GMC 2.6.
C. Los pilotos basarán la continuidad del rodaje en la posibilidad de seguir las C. Pilots shall base the continuity of taxiing on the possibility of following the
luces verdes de eje de calle de rodaje. green lights of the taxiway centre line.
D. En el caso de despegues por pista no preferente, operaciones de carreteo D. In the case of take-off from a nonpreferential runway, taxiing operations or
o cualquier otra que no responda a las operaciones descritas en el punto any other which is not included in the operations described in the previous
anterior dispondrán de iluminación específica, no descrito en las cartas de section shall have specific lighting, not described in the above ground
movimiento en superficie anteriores y accionado por ATC. movement charts and activated by ATC.
E. ATC podrá utilizar los puntos de espera intermedios y las barras de parada E. ATC may use the intermediate holding positions and stop bars to manage
para gestionar los movimientos en superficie. ground movements.
F. Debido a incompatibilidades por envergadura con otras aeronaves, las F. For reasons of wingspan incompatibility with other aircraft, aircraft of code
aeronaves de letra de clave F que requieran RWY 07L de salida y lo hagan letter F requiring departure RWY 07L and accessing it via holding bay
por apartadero Y5/Y6/Y7, deberán esperar en TWY L-11 o en TWY D-2 o Y5/Y6/Y7 must hold in TWY L-11 or TWY D-2 or E-3 to await ATC
E-3 a la espera de instrucciones ATC. instructions.
G. Las barras de parada de Z8, Y5, Y6 e Y7 no son válidas para aeronaves de G. The stop bars of Z8, Y5, Y6 and Y7 are not valid for aircraft of code letter F,
letra de clave F, por lo que éstas deberán esperar en el punto de espera so that these latter must hold at the intermediate holding position of S12 or
intermedio de S12 o T13, N-11 o N-12 según indique ATC. T13, N-11 or N-12, as shall be indicated by ATC.
H. Restricciones en el uso de rampas o puesto de estacionamientos. H. Restrictions on the use of ramps or stands.
H1. Rampa-31 no será utilizable con los procedimientos de visibilidad H1. Ramp-31 shall not be usable when the low visibility procedures are in
reducida activados. force.
H2. Se restringirá en la medida de lo posible el uso de los PRKG 245, 246, H2. The use of PRKG 245, 246, 247, 248 and 250 shall be restricted as far
247, 248 y 250. Si algún tráfico estacionado en dichas posiciones as possible. If any traffic parked in these positions request push-back,
solicita retroceso, será asistido por señalero. it shall be assisted by a signalman.
H3. Se restringirá en la medida de lo posible, el uso de los PRKG 290 a 298 H3. The use of PRKG 290 to 298 in Ramp-15 in sole runway 25L
en Rampa-15 en configuración de pista única 25L o salidas por 07R. configuration or departures from 07R shall be restricted as far as
possible.
H4. No está permitido el remolcado de aeronaves desde/hacia las H4. Towing of aircraft from/to Ramps-30 and 32 is not allowed when the
Rampas-30 y 32 con los procedimientos de visibilidad reducida low visibility procedures are in force.
activados.
H5. El movimiento de aeronaves desde/hacia las Rampas-30 y 32 se H5. Aircraft movement from/to Ramps-30 and 32 shall be carried out
realizará mediante rodaje con tripulación. En caso de no ser realizado taxiing with crew. In the event it cannot be carried out with crew, it
por tripulación deberá ser guiado por vehículo “Sígame”. shall be carried out with the guidance of the "Follow me" vehicle.
H6. Se restringirán en la medida de lo posible los movimientos entre las H6. Aircraft movements between Ramps-30 and 32 and Ramps-13, 14, 15
Rampas-30, 32 y las Rampas-13, 14, 15 y 17. and 17 shall be reduced to a minimum.
4. AERONAVES EN DESPEGUE 4. AIRCRAFT TAKING-OFF
A. Los pilotos al mando de las aeronaves solicitarán a ATC la puesta en A. The pilots in command of the aircraft shall request start up of engines from
marcha de los motores con valores de RVR iguales o superiores a sus ATC with RVR values equal or above their take-off minima.
mínimos de despegue.
B. Las aeronaves deberán notificar a ATC la necesidad de despegue guiado lo B. The aircraft shall notify ATC of the need for guided take-off as soon as
antes posible. possible.
5. SITUACIONES ANÓMALAS EN EL ÁREA DE MANIOBRAS 5. ANOMALOUS SITUATIONS IN MANOEUVRING AREA
A. Incertidumbre respecto de la posición en el área de maniobras. A. Uncertainty regarding position in the maneuvering area.
• Salvo lo dispuesto en el párrafo a continuación, si un piloto duda • Except as provided for the paragraph below, if a pilot is in doubt about the
respecto de la posición de la aeronave en relación con el área de position of the aircraft relative to the manoeuvring area, or stop seeing
maniobras, o deja de ver las luces verdes de eje de calle de rodaje, green taxiway centre line lights, they shall immediately stop the aircraft
inmediatamente detendrá la aeronave y notificará a ATC esta and notify ATC of these circumstances (including the last known
circunstancia (incluida la última posición conocida). position).
• En las situaciones en las que el piloto dude respecto de la posición de la • In situations where the pilot is in doubt about the position of the aircraft
aeronave en relación con el área de maniobras, pero reconozca que la relative to the manoeuvring area, but recognizes that the aircraft is on a
aeronave se encuentra en una pista, el piloto lo notificará runway, the pilot shall immediately notify ATC (including the last known
inmediatamente a ATC (incluida la última posición conocida) y evacuará position) of this circumstance and evacuate the runway as soon as
lo antes posible la pista si es capaz de localizar una calle de rodaje possible if they are able to locate appropriate taxiway nearby, unless
cercana apropiada, a menos que ATC indique otra cosa; después, otherwise specified by ATC; and then shall stop the aircraft.
detendrá la aeronave.
• En caso de que ATC se dé cuenta de que una aeronave ha perdido la • If ATC become aware that an aircraft has lost its position in the
posición en el área de maniobras, o no esté seguro de su posición, se manoeuvring area, or is unsure of its position, the appropriate measures
tomarán de inmediato las medidas apropiadas para salvaguardar las to safeguard operations will be taken to assist the aircraft to determine
operaciones y ayudar a la aeronave en cuestión a determinar su posición. its position.
AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17
AD 2-LEBL 26 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA
B. Pérdida de contacto visual entre móviles. B. Loss of visual contact between moving elements.
• En caso de pérdida de contacto visual de una aeronave con otra o con un • In the event of loss of visual contact of an aircraft with other aircraft or a
vehículo con el que mantenga propia separación, se informará vehicle with which it is mantaining its own separation, the aircraft will
inmediatamente a ATC y se detendrá la aeronave. ATC tomará las immediately inform ATC and will stop. ATC will take the measures it
medidas que considere. deems fit.
C. Avería de aeronave. C. Aircraft failure.
• Notificará la situación a ATC y esperará la llegada de asistencia. En caso de • It shall notify the situation to ATC and shall wait for the arrival of
encontrarse en una pista, si es posible y a menos que ATC indique lo assistance. In the event that it is on a runway, if possible and unless
contrario, la evacuará. otherwise specified by ATC, it shall evacuate it.
D. Fallo de comunicaciones. D. Communications failure.
En el caso de que una aeronave operando en el área de maniobras In the event that an aircraft operating in the manoeuvring area experiences
experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: a communications failure, it shall proceed as follows:
• Aeronave en salida: la aeronave continuará por la ruta asignada hasta • Departing aircraft: the aircraft shall continue on the assigned route to
detenerse en el límite de la autorización ATC, extremando las stop at the limit of ATC clearance, taking extreme caution, where it shall
precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada de un hold its position and wait for the arrival of an assistance vehicle.
vehículo de asistencia.
• Aeronave de llegada: si la aeronave acaba de aterrizar, mantendrá posición • Arriving aircraft: if the aircraft has just landed, it shall hold its position
al abandonar el área sensible (LSA) y esperará la llegada de un vehículo de vacating the sensitive area (LSA) and shall wait for the arrival of an
asistencia. assistance vehicle.
Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la If the aircraft already hold an ATC taxiing clearance, it shall continue by
ruta asignada hasta el límite de la autorización ATC, extremando las the assigned route to the ATC clearance limit, taking extreme cautions,
precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada de un where it shall hold its position and wait for the arrival of an assistance
vehículo de asistencia. vehicle.
PROCEDIMIENTO DE COMUNICACIÓN ABREVIADA SHORT COMMUNICATION PROCEDURE
En las transferencias de comunicaciones de los sectores de Barcelona, a In transfers of communications from the sectors of Barcelona, to
BARCELONA FINAL (FREQ 119.1 MHz), la llamada inicial se limitará al BARCELONA FINAL (FREQ 119.1 MHz), the initial call shall be limited to the
INDICATIVO del vuelo para evitar congestionar la frecuencia: flight CALL SIGN to avoid congestion on the frequency:
“Aproximación + Aeroflot 321” “Approach + Aeroflot 321”
23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION
ZONAS DE CONCENTRACION DE AVES BIRD CONCENTRATION AREAS
Zona 1: Concentración de estorninos. Area 1: Concentration of starlings.
Zona 2: Concentración de ánade azulón, aves acuáticas, cormorán grande Area 2: Concentration of mallard, waterfowl, great cormorant (October-March)
(octubre-marzo) y gaviotas. and gulls.
Zona 3: Zona potencial de alimentación nocturna de ánade azulón. Area 3: Potential night feeding area of mallard.
Zona 4: Concentración de avefrías (octubre-marzo). Area 4: Concentration of lapwings (October-March).
Zona 5: Concentración de vencejos y golondrinas (marzo-octubre). Area 5: Concentration of swifts and swallows (March-October).
Zona 6: Concentración de paloma torcaz y paloma bravía. Area 6: Concentration of wood pigeon and rock dove.
Movimiento A: Desplazamientos de paloma torcaz y paloma bravía. Movement A: Movements of wood pigeon and rock dove.
Movimiento B: Desplazamientos de cormorán grande (octubre-marzo) y otras Movement B: Movements of great cormorant (October-March) and other
aves acuáticas (patos y gaviotas). waterfowl (ducks and seagulls).
Movimiento C: Desplazamientos de gaviota patiamarilla. Movement C: Movements of yellow-legged gulls.
El grosor de las lineas del gráfico indica la abundancia de aves implicadas en los The thickness of the lines in the image indicates the number of birds involved
movimientos in the movements.
AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA