0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas212 páginas

7775

dsdvdv

Cargado por

yugewansui
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas212 páginas

7775

dsdvdv

Cargado por

yugewansui
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Anejos del Anuario del Seminario de Filologfa Vasca «Julio de Urquijo» , XXXIII

MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

DICCIONARIO ETIMOL6GICO VASCO

VI

ILPIZTU - KOROTZ

Gipuzkoako Foro Aldundia Diputaci6n Foral de Gipuzkoa


Donostia San Sebastian
1993
ANEJOS DE ASjU
ASjU-REN GEHIGARRIAK
SUPPLEMENTS OF ASjU

1. El Seminario «julio de Urquijo». Anteceden-


tes y constituci6n, 1955. Agotado.
II. JOSE MARiA LACARRA, Vasconia medieval.
Historia y jilologia, 1957. Agotado.
III. MANUEL AGUD - LUIS MICHELENA, N.
Landuccio, Dictionarlum Linguae Cantabricae
(1562),1958. Agotado.
IV. LUIS MICHELENA, Fonetica hist6rica vasca,
2
1961, 1977 , 1985, 1990. 2.500 pta.
(2.000).
V. NILS M. HOLMER, El idioma vasco hablado.
Un estudio de dialectologia vasca, 1964,
1991. 2.000 pta. (1.600).
VI. LUIS VIllASANTE, Fr. Pedro A. de Aiiibarro,
Gramdtica vascongada, 1970. 1.000 pta.
(800).
VII. CANDIDO IZAGUIRRE, EI vocabulario vasco
de Ardnzazu-Oiiate y zonas colindantes,
1971. Agotado.
VIII. Papers from the Basque Linguistics Seminar.
University o/Nevada. Summer 1972, 1974.
1.200 pta. (1.000).
IX. JULIEN VINSON, Essai d'une bihliographie
de la langue basque. Con las anotaciones del
ejemplar de julio de Urquijo, 1984. 3.000
pta. (2.500).
X. LUIS MICHELENA, Sobre historia de la len-
gua vasca, 1988. Agotado.
XI. LUIS MICHELENA -IBON SARASOLA, Textos
arcaicos vascos. Contribuci6n al estudio y edici6n
de textos antiguos vascos, 1989. 2.000 pta.
(1.500).
XII. HuGO SCHUCHARDT, Introducci6n a las
obras de Leizarraga. Sobre el modo de disponer
la reimpresi6n, en particular sobre las erratas y
variantes en el texto de Leizarraga, 1989.
1.000 pta. (800). .
XIII. MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR,
Diccionario etimol6gico vasco, I. A-Ardui,
1989, 1993. 1.000 pta. (800).
XIV. JOSEBA A. lAKARRA (ed.), Memoriae L.
Mitxelena magistri sacrum, 1991. 6.000
pta. (5.000).
XV. RICARDO G6MEZ-JOSEBA A. lAKARRA
(eel.), Euskalaritzaren historiaz 1.- XVI-XIX.
mendeak, 1992. 2.500 pta (2.000).
XVI. BENAT OYHAR(:ABAL, La pastorale sou/eli-
ne: edition critique de «Charlemagne», 1990.
2.500 pta. (2.000).
XVII. RICARDO G6MEZ-JOSEBA A. LAKARRA
Afiejos del Anuario del Seminario de F ilologfa Vasca «Julio de Urquijo» , XXXIII

MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

DICCIONARIO ETIMOL6GICO VASCO

VI

ILPIZTU - KOROTZ

Reimpresi6n de ASJU XXVII (1993) 321-360, 613-692 Y 949-1028

Gipuzkoako Foro Aldundia Diputaci6n Foral de Gipuzkoa


Donostia San Sebastian
1993
© Seminario de Filologfa Vasca «Julio de UrquijolO

I.S.S.N.: 0582 - 6152


Lege-Gordailua: Donostia 400/1967
Inprimategia: IzARBERRI, S.A. - 36. Industri poligonoa, zig - Usurbil
XVI

lLPlZTU AN 'resucitar'. De ill + piztu.


ILTE 'morir' (falta en Azkue. Es insegura).
La utiliza J. Rhys "The inscriptions and language of the Northern Piets"
(proc. of the Soc. of Antiq. of Scottland 1892, p. 329) para explicar el tennino
irf, que en un glosario significa 'muerte' (?).
HlLTERREKA S, surco. Vid. ildo l •
Mich. FHV 128 dice que se Hegaria a esta fonna, de (h)ildo, por analogia
con otros compuestos, con una division hild-erreka. La fonna esperada aparece
en ild(o)erreka BN, R, salac. (cf. ildauts S 'romper surcos').
Lafon BSL 44,146 seiiala la -t- de enlace posesiva.
ILTURA 'amortecimiento'. Larram. Supl. 44. Segtin Mich. Fuentes Azkue 59, probable
error de lectura (Land. iltua) que ha tenido despues alguna aceptacion, pues su
fonnacion es correcta (Lardizabal338).
ILTXINTXA salac. 'campana menor de la torre'. De ill y txintxa (q.u.); cf. el compuesto
txintxilla S 'campana'.
La significacion lit. es propiamente 'campana de muertos' .
lLTZEI 'clavo', 'el clavito que une las dos piezas de una tijera', 'mal temple despues de
un dia de comilona', itza S, itze N, L, R, S, 'clavo', S 'clavo de especias', R
'aguijon', AN, R, L, S, 'el clavo de1as tijeras', S 'anillo que se fija en la jeta de
los cerdos', ultze V 'clavo, dificultad', untze V 'clavo, aguijon', 'cierto callo
producido por la pelota en la m/lllo', 'dificultad', untza V.
Mich. FHV 74 cree que aunque el paralelo dellat. clauuslclauis puede ser
engaiioso, cabe pensar que iltzelultze deban la Ifquida anteconsonantica a un
cruce con giltz(a) 'clavo'.
La comparacion con giltz 'Have' la habia hecho Gavel RIEV 12, 261 n., con
ella se aseguraria una l como primitiva (cf. semanticamente clauuslclauis antes
mencionado)
La vacilacion vocalica fue comparada por V. Eys con la que tenemos en
illeluile, irtenlurten. Mas problemas foneticos considera Gavell.c.: la forma
untze seria secundaria por cambio de la I.
Aparte del paralelo lat. (para elque Ernout-Meillet DEll citan algo seme-
jante en alguna lengua eslava), Bouda BKE 138 acude al cauc.: avar k' ul, lakk
k'ula 'Have', y con duda circ. b.ele 'cuiia, cerrojo'. Gabelentz 22,52 y 174s. que
reuni6 todas las formas vascas, compara el cab. uguns 'clavo, estaca' y el Gad.
tuniset (!).
Para EWBS es variante de giltze(?).

[ASjU. XXVII-I, 1993,321-360]


322 MANUEL AGUD· t ANTONIO TOVAR

Vid. giltz.
lLTZE2N, G, L, 'morit'. De ill. Del mismo hiltzeka 'homicidio'.
lLTZEZTORRE 'jaula de seto en que se curan quesos, frutas, etc.'.
De iltze 1 con desinencia instrumental y dorre (?).
HILU-BULU 'tumulto' (falta en Azkue. En J. d'Etcheberri, ed. Urquijo, lvii s.).
Sch. ZRPh 36, 39 compara port. cholda-bolda, con el mismo sigllifiQ{l.<;io, y
cree que ulu-mulu 'hablillas' es una derivaci6n 0 variante de la forma aqui
dada.
lLUFA L 'pelusa', ilupa AN, L, illupa AN 'tamo, pelusa de telar', 'persona pusilanune',
L 'ajado (traje), . ' '
Hubschmid M ed.Substr. 57 y Thes .Praerom. 1, 25 10 deriva de il(l)e 'pelo',
10 que encaja en las primeras acepciones. .
lLLULL V 'diciembre' .
Cf. loill 'enero' (lit. 'mes de dormir', dice Azkue).
EI primer elemento parece iF.
lLUMINI 'infinitamente' (falta en Azkue. Lh. 10 recoge de Hirib.).
EWBS 10 reline con elemenia G (Duv.) 'infmidad, muchedumbre'; la forma
que da elemania, la deriva dellat. levamen, y 10 relaciona con forml\s romcini~
cas como fro levain, provo levan, etc. y para la e- cita como mezclado elemen-
, tum (!).
ILLUN AN, V, G, ilhun BN, L 'oscuro', illun BN, salac., ilhun BN 'noche', V, (} 'triste',
ilhun BN 'decaido de animo', ilun R,Ulhiln S, il(h)un C. 'oscuro' (yluiia,
determ. en Land.).
Lacomparaci6n con aquit. ilun(n) (Astoilunno deo, lluni deo, etc.) no es tan
clara como aparenta, ya que la fonna vasca supone un antiguo *illun 0 *iLun.
De todos modospuede mantenerse la correspondencia vasc. il(h)un 'oscuro'
aquit. ilun(n), con correlato iber. -ildun (segundo Plomo de Alcoy), -illun
(Bronce de Ascoli). Sena indicio de que antiguo Id se habia reducido ya en
aquitano. Seglin esto un antiguo grupo Id. podria ser en parte origen de vasco
ant. *L. Esta reducci6n, al decir de Mich. FHV. 358 S., haria muy dificiles de
explicar los ejemplos de Id comunes a todos los dialectos vascos. Sin embargo,
el mismo Mich. Pirineos, 10,434 critica la comparacion de illunlilhun con iber.
ildun (-illun), pues el aquit.-vasco pudo tener no la Id>1l del iber., sino una
lateral geminada 0 biensorda, que a diferencia de la otra I no paso a r. .
E1 mismo autor O.C. 438s. no cree imposible que vasco il(h)un 'oscuro',
siguiendo la opini6n de Bonaparte (Azkue, Dice. s.u.) sea un derivado de il
actualmente 'mes', pero antes tambien 'luna', como muestra el vizc. illen
'Lunae (dies)'. Mientras no haya pruebas en contrario piensaque es igual que
iber. -ildun (ibid. 455).
La correspondencia de iber. *ilun sena vasco *irun;como iber.ili- vasco
(h)iri (Mich. Emerita 23, 268 n.Q 3) coincide en los sonidos con el morfema
iberico, pero nada podemos aftrmar al no conocer elsentido de este (Mich.
Zumarraga, 6, 70). El mismo autor en Hom.Martinet 1. 148, dice «Un signifi-
cante que parece ser el mismo se repite en nombres personales ibericos y
aquitanos: iber. (nere)ildun, (bios)ildun, en Ascoli (Vmar) illun, aquit. Ilun(n)-.
Si ateniendonos a la forma extendemos la comparaci6n a vasc. il(h)un 'oscuro',
ant. *iLun, queda establecida la correspondencia iber. ld (en Ascoli Il, en textos
chisicos I); aquit. I, a vasco *L Es decir, que el aquitano habia reducido, al
menos en la escritura, II (0 L)a I». Por ahora las coincidencias nopasan de ser
formales, como se ve por 10 expuesto. (Cf. Mich. FHV 50 Y 358 S., Zephyrus
12,21, BAP 12, 124 YTAV 16).
Sch. vefa en Asto Ilunno el vasco aste 'semana' e il(h)un 'oscuro' como cita
Mich. Pirineos 10, 439 (cuyo articulo es interesante para el estudio de este

[2]
MATERlALES· PARA UN DICCIONARj,O ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 323

tenninO). Tambien I3!1n:oldi RPF 2, 6 veia en ladivinidad mencionada eltenni-


no vasco.
Campion EE ~S, 338 analiza il 'muerto' y (g)une 'lugar, coyuntura, mo-
mento'. Tambiell ~~ il 'morir' en Guisasola EE 22, 432. Y 10 mismo Astarloa,
Apol. 280, que cgnsidera 2.Q elemento de composicion une, unia 'proximidad'
(cf, Campion, I.e,).
A pesar de l:lervas, BAP, 3, 334, parece que deben alejarse los sentidos de
'me!!1 Y 'morir' homMonos.
qa.p~lentz 208 !3Qmpara cab. iluy 'turbio'; Tromb. Orig. 130 bagrima iii
'p.egrql, Kun. ezra 'sQtn1?~', nuba urum, Tegele irzm 'negro', bantu ilu 'oscuro,
n~groll ~tg. No es m~jgf Bouda BuK 346 con el Koriaco lu, y 10 mismo GRM
~~~P1} K.griaco Zuxiy!:, liJ.l<k lEuhi 'negro', avar lay 'carbon', tibet. nag 'negro',
que repit;,e en VelWandtschaftverh. 64, rut. l~X, buduch laya. El mismo autor
Qrbi~ 2, 407 ):1a segyiqp extendiendo las comparaciones hasta muy lejos geo-
grcifi~~ ysem<mtidifll~P.te: tasm. luena 'noche', limeri 'nube', etc., y no es
menos arrie~gapa su ggmparacion de vasco i-lu-n con lo-i 'barro'.
Como se \le, todo ~s mas que inseguro en esta palabra. Y nada digamos de
EWBS que 10 deriva, Q.ellatin (!) *bilUmen, por *bis-lUmen, con perdida de la
inicial, 'Zwi~lj.~ht' 'm~dia luz' (en sentido peyorativo, dice).
ILHUNA BN, ilun{l G, AN 'pqmga.'. Es palabra que aparece aislada.
Res\l.lta a.PSjlrqlllaprPposicion del EWBS derivando del romaruco; de ilhu-
en r~laci6p Gon gall. ill4 'Kotlache, Schlammpfiitze', port. ilho,ulho, etc. (se
tratll lie (ienvados dellat. ppulus), con un suf. dimin.-fia (!).
ILLUN-MAR ~a.tarq@cer' (segUJl4Q t~rmino nabar). Seglin ThalamasBAP 33, 68i de illun
y abar'~l guemo de la l)ll1a'.
ILLUNBE N, V, J.., s~ac., ilhunbe J.., 'oscuridad', BN, V, L, 'hombre serio, austero'.
Uhl, RJEV 3,14 .~~fi.ala un sufijo -be, equivalente a -pe 'debajo', que encaja-
ria con iIIl<{!1 en. lit primera acepcion; la segunda es traslaticia.
ILLUN-MILLUNKA y, R, 'al oscurecer'. Es una Reimbildung, de las que tan rica se
muestra la l~ngua.
ILLUNTZI v. iruntzi.
ILLUNZI (ms. Lond.) 'mimbre' (Bot.), iruntzi G 'escoba de mano, escobilla en cierto
s~ntido'.
IL(L)UPAV; Jlufa.
ILUPATU BN, L, 'hincharse par el frio 0 la humedad', AN 'cubrirse de tamo'.
Para la segundaacepcion v. ilufa!il(l)upa.
La primera acaso sea del mismo origen.
HILURHENTU S 'apagar'.
Para EWBS de il 'morir'.
Cf. ilurrana AN, hilurrena L 'a punto de morir'.
EI segundo elemento es urhentu BN 'apagar', urhentu S 'tenninar'. El
primer elemento pudiera ser illun.
En ilurrana el primer elemento parece iI.
ILLURTU v. ilhaur.
ILURRI(TZE) v. elorri.
ILLURRIN(DU) AN 'olor a muerto', 'heder'. De il + urrin.
lLLURRONDOKO G 'maiz silvestre'.
ILUSI- (en compuestos), ilusitu 'ilusionar'.
Del lat.-roman., abstraido de ilusione, que existe en los sentidos 'ilusion,
fantasma, encanto'.
Lat. iZlUslonem, esp. ilusi6n, fro illusion, etc.
ILZAAR V, ilzar l AN, V, G, 'plenilunio' (lit. 'lunavieja').
ILzALE, ILZAR2: de ill'morir'.

[3]
324 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

HaZEINUAK BN 'campanas que anuncian la muerte de alguien'.


De ill + zeiiiu (q.u.).
ILZORRO R 'canon de pelo 0 de barba'. De ille + zorro.
IMASIMANU BN, L, imasimo BN 'con perfecto parecido'.
Como Azkue y Lh. notan, es unromanismo. Cf. fro image. No se ve el
segundo elemento. EWBS propone -manu, en relaci6n con lat. magnus, y como
primer elemento un derivado romarrico del lat. irriiiginem (esp. imagen, fro
image, etc.).
IMAxINA 'imagen, representaci6n' (falta en Azkue), imajina (Lei~.imagina).
Sobre Sil origen lat., ya en Phillips 7. (Cf. el anterior).
lMEv. ume.
lMENTZIO AN, G, 'mueca'.
Cf. imusino AN, V, 'id.' (?). Su aspecto es desde luego romarrico.
lMI(A) G 'cuartal de fanega', imiiia V, ipiiia G 'id.'; cf. imillaun, iniillaurenV 'cuartilla,
medida de granos algo mayor que el celemfn' .
Los primetos proceden del gr.-Iat. hemina (que tiene descendientes en va-
rios territorios rorruinicos), as! REW 4105, FEW 4,402, GaInillscheg Rom.u.Bas-
ken 23, Mich. FHV 64 y 276, etc. (Para un estudio extenso, vid. M.Agud
Elementos 190 ss.). .
Acaso procede del propiocast. hemina en lugar dellatfn. (Cf. Meyer-Lubke
RIEV 15, 229).
Respecto a las otras fOIlilas (imillau, -ren), Mich. FHV 366 analiza
*imin(a)-lauren, con n + bU,
lMILITZ BN 'escobita hecha de sorgos'.
EWBS relaciona con fro embelliss-, de embeUir (1).
lMINI V. ipiiii.
lMI(N)TXA, IMUTXA, TxIMUTXA V. tximitxa.
lMITATV 'imitar' (falta en Azkue, pero no en Lh.).
Evidente romanismo.
lMIToRIO 'inventario' (Lh.; falta en Azkue).
Tambien de origen romarrico. (EWBS: de lat. inventarium, ?).
IMITV(A) L, lMUTU(A) G 'embudo', amutu AN 'embudo grande'.
. MPidal ELH 1, lxxi cita una forma embutoa y atribuye la reduccion de mb>
m quiza a influencia cast. 0 gasc. Mich. FHV 357 cita tambien otros ejemplos
de esta reducci6n.
EI origen del terminG esta por tanto en ellat. imbutum (GDiego Dial. 208).
(para estudio extenso, vid. M.Agud Elementos 193 ss.).
Cf. occit. y cat. embut, 0 mejor formas fro con vocal nasal inicial (FEW 4,
569). .
Err6neo EWBS al proponer una contracci6n del diminutivo esp. embudito.
Hay que partir de un vasco imutu, con asimilaci6n posterior.
lMo G 'muy sazonado', imotu AN, G, 'sazonado'.
Es inseparable de umo AN, V, G, L, umau V, G, umao V, humao V (Micol.)
'maduro, sazonado', como indica Bouda ZfPh 4, 257, y ariiade urmel V 'muy
maduro'. (No es tan aceptable la relaci6n que propone con emondu, lamondu).
Cf. umaotu, umatu, umatze, umadun, etc., con 10 que habria una relaci6n
con ume (?).
Cf. para esta relaci6n imo/umo Mich. FHV76.
No tiene sentido la propuesta de EWBS que parte de *imo como forma
supuesta (l), y buscando formas romarncas remonta en ultima instancia a lat.
imu-s, contracci6n de infimus, dice.
lMOLATV 'inmolar'. (Latinismo eclesiastico).
IMORE BN 'humor', imur S 'id., humedad', umore N, V, G, L, 'humoresi reuma', AN, V,

[4J
MATERIALES PARA UNDICCIONARlO ETIMOLOOrCO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 325

G, R, salac., 'humor, disposici6n del ammo', omore BN 'humores'(imore otz,


omore otz BN 'escr6fula'), umorotz N, V, G, L, R, 'id.'), imuriak S 'mucosida-
des de los animales'.
Sobre la permutaci6n ilu cf. Mich. FHV 73 ss.
Evidente romanismo, como indica CGuis. 251. Acaso proceda directamente
dellat. como apunta EWBS.
HlMUNTZI S, umuntzi BN (Mug. Dicc.: ume-ontzi, umontzi) 'utero'.
De imelume 'criatura' y ontzi/untzi 'receptaculo, vaso, etc.' (Mich. FHV
75).
Cf. umoi AN, hiimoi S 'matriz, cuna', (de ume + oe), haurhoe, haurhoia S
'claustro materno', y la forma aur-ontzi que encontramos en Mug. Dicc.
lMuRTXI V, G, 'pellizcar', imurtxikada V, G, 'pellizco'.
Corresponde al rnismo grupo que tximurtxi V, G 'pellizco, picadura', tximur
G 'pellizco' (en el sentido general de 'pliegue, dobladillo de la ropa, arruga,
etc.'), tximurtu, atximur(ka) V, G, atxumur V, atzimur, etc., algunas de las
cuales parecen envolver un sentido expresivo. Cf. zimur N, V, G, L, 'arruga,
frunce'.
Para Mich. FHV 291 son mas antiguas las formas que comenzaban por tx-,
x-. Analiza el tennino atz 'dedo' en atzimur, atximur, itximur, donde el segundo
tennino es naturalmente zimur 'arruga' (ximiko, dimin., 'pellizco'; suf. -ko).
Bouda EJ 4,57 da como paralelo en cec. morzukh 'ternezas' (!).
lMURRIDA BN, S 'menstrua'. Cf. imorelimur. EWBS relaciona fro hemorroiaes (?).
lMuSINO AN, V, 'mueca'. Cf. muxinka G 'haciendo muecas'.
No parece que pueda separarse de muxin V, G 'lloriqueo, murria', AN, G
'adusto, esquivo' (q.u.).
IMuTXA V. tximitxa.
IMUTuA V. imitu(a).
IN V. egin.
HrN v. hein l •
INA, INADI V. ii. Es, por tanto, disparatado CGuis. 220 derivandola de lat.juncus.
INHADE V. enara.
INHAKJN (Oih.) 'remedo' (Mug. Dicc.: iiakaliiiaka AN), ihakin BN, S, 'id., gesto, mue~
ca', ihanki BN; herakin S 'falsificaci6n, imitaci6n' (Lb., pues en Azkue signifi-
ca 'hervir')
EWBS deriva dellat. irriiiginem, 10 que resulta mas que problematico.
Vid. ihakin.
INHALOZKA BN 'revolcarniento', inhalozkatu BN 'revolcarse'.
Cf. ihalozka(tu) de igual significaci6n, y tambien ihali2 • Uhl. Gernika-EJ 1,
57710 re1aciona con irauli (q.u.).
EWBS derivade una forma ihaus-, iharros- 'revolcarse'.
Vid. jardausi. Cf. itxalozka.
INAN:! S 'gotita', inhafii 'un poco', inharni S 'gotita'.
EWBS 10 deriva de inar AN, R 'gota'. Cf. tambien inhar BN 'un poco'.
Forrnaci6n expresiva sobre estos. Cf. tambien ifihifii S 'un poquitfn'.
INAR I N 'parte magra de la carne', 'parte dura de un 1eno', AN 'seca (mano) , .
Azkue 10 considera variante de igar.
V.Eys S.U. inharki y Bouda EJ 3,325 y BKE 3110 juntan con ihar, a los que
habria de unir giar, giarri, gifiarra.
INAR2 AN, R, 'gota', ifihar BN 'un poco' (especialmente de agua).
EWBS relaciona con inkaru(fLi) S 'un poco, un poquitfn', inkaufii S, y a
continuaci6n con a. fro uncore, fro encore, 10 que ya es mas que discutible.
Probab1emente hay que afiadir aqui inar AN 'menique (dedo)', cuya com-
paraci6n con lat. minor de CGuis. 157 es absurda.

[5]
~l AGup - t ANTONIO TOVAI\.

INAR3 AN, Y, 'rayo de sol' ,AN 'centella, cbispa', inhar L lid.' ihg.rL'id.'.
Cf. txifiar Y, G; 'brasa', txindar V 'id.', 'chisN" xinda L 'id.', txindi,
pintar, e t c . -
Uhl. Bask Stud. 208 busca una aproximacion a gar 'llama'. As! tambien
EWBS da el tennino como variante de inkar y analiza in (de ilin 'Feuerfunke',
en relacion con ilain, ilaun) + karr/harr 'llama', anaIisis que resulta un tanto
inexplicable.
Sch.BuR 38 a base de xinda, penso en una derivacion dellat. scintilla (1).
No entremos en la propuesta de Saint Pierre EJ 2, 375 tiS. comparando at.
na'r. Incluye iiihazi/inhazil S !relrunpago, raya' y oinaz, onaz/ar, anizkar.
Vid. iiiastura. . .
lNAR4 R salac. 'vencejo' (pajaro). Hay que uuirio a inara AN ifiara AN, inharaBN, L,
'goiondrina' , AN 'vencejo' .
Vid. enara.
INARDAUSI (Aii, dudoso en algunos dialectos) 'sacudir', 'talar (bosques)'.
. . Vid.jardausi.
Tovar sugiere un anaIisis indar au(t)si 'fuerza + romper' (?),
lNARDAUSTE V 'tribulacion'. En relacion con el anterior.
lNHARABELAR y. ainhara belar.
INHARDESPEN, INaAlIDESTE, lNHARDETSI: v. iha,rdespen,jardetsi.
INA,RDU(N) V 'ocuparse, estarhaciendo algo', v.jardu.
!NARlKA, -RI, -TU AN 'nadar', v. igeri.
!NARK! AN 'trozo de carne magra'.
De marl, El segundo eIementQ pudiera ser aragi (?) (igararagi ?),
lNHMTATU L 'relajarse'. '
Cf. zartatu N, R, salac .• 'id.'.
Mas que a.niesgada resuita la d@rivacion que propone EWBS dellat. infrac-
tq,
INARTU S Ihenderse las m.anos, la tierra', AN 'secarse un vegetal'. De iiiari/igar.
INARTXI V (are.) 'enviqia'. (Hapax, RS) (Mich. Idazlan hautatuqk 344).
INAJm.A v. i!lw~.
INARRONDQKO V, G, 'cierta planta que tiene granos como e1 maiz; su hoja sirvepara
cunu' diviesos, su zumo 'para cortaduras, sus rakes son como gajos de ajo; se
cQ3 en buena tierra'.
loEn relaci6n con ifi.arra?
p;n G tambien illarrondoko,
lNARROSA1J;H, INARR©~I, lNHARROSI, INARROTSI v.jarda""si,
lIiIASTOR, AN, G, iiiest(:)r G, ieztor G, ietz AN 'helecho',
Variant@s sin duda de iratze (q.u.). Cf,jqztor 'helechal'.
I:~rASTURA. R !rayo', ift(Jztura R, iiiezture AN 'relampago, FllcYo', 'lluvia de estrellas' (Cf.
iflhaziiinhazti, S 'relampago, rayo'), iiaztL!-ra R 'r~lampago' (oiiaztura en Beri-
ayn 112),
Mich, F/lV 307 da tambien como variantesoiie(t)zitu/oiiaztu/ofteztu V,
giiezturq/onaztar/ofiazkar AN, G, oinaztura aeZ;r;. e incluso irastu, irestu V
Jl1erid. (Aranlayona, Mondragon, Ochanqiano). Dice que se trata de un com-
puesto ya difiCil de analizar (con oin 'pie'), en que n debia quedar en fmal del
primer miembro, + az(i) +' -tura. La forma irastu prueba una reduccion antigua
a~ 9i- a i", ya que de otta manera tendriamos *9r" , (Cf. Mich. FHV2 547).
Cf, iiiqr3•
Bernos de considerar del misrno gropo iftusturi G 'relampago', V 'trueno'.
INATAZIlINE'fASI V 'pedrisco'.
Mich. FllV323 relaciona Con linatasi V 'id.' Y prop one que acaso lit. sea
'cerro de lino', comparando con atats AN 'id.'.

[6]
MATERlJ\LES PAM, UN DICCIONARIO ETlMOL6GICO DE LA UlNGUA VMCA (XVl) 327

Cf. tambien oinastarriloinaztarri V 'rayo,relampago'; 10 que enlazaria pOl'


rnedio de oiiiaztu con iiiastura (q.u.).
Cf. tambien ihortziri.
ffiAULDURI(Z)KA G 'revolcandose'. Cf. inhalozka, inhalPy jardausi.
:[NAURKI AN, ifiaurkin G 'hierbas parahacer la cama del ganado', 'capa de frutas
caidas', ifiaurtu AN, G, ifiortu G 'hacer carna para el ganado'.
Mich. FHV 316 reune la siguientes formas; ilaurri R 'brezo cornun, planta
· que se da de comer al ganado y se emplea tambien para hacerle la carna'!
ir(h)aurri BN, R 'extender, hacer la cama para el ganado', iraurpi BN salac;,
· 'restos vegetales con que se haec la carna al. ganado y luego el estiercol',
iraurri S (rad. iraur > mod. taur Larrasquet) 'repandre, renverser' (iraurkhei,
iaurgei Larrasquet 'divers vegetaux pour litiere), iraur bcdar V 'juncia', ete ..
a
ifiaurri AN, G (e inaurtu),jaurri AN, ihaurki (pouvr.), ditiere faire fumier».
Afiade el autor que so tiene la impresion de que tlUlto I como la nasal pueden
· sec el resultado de una disimilaci6n de una r mas antigua.
Cf. iraurki BN, L, iraurkin V, iraurtu BN, L, S, de significaciones similares.
INAURRALDI 'arreglo de la cama del ganado'. Cf. el anterior.
INAURRE/lNHAURRE BN, inobre BN, S, 'muy, enormemente',
Sch.BuR supone que es el romanismo enorme (7), En·este sentido tambi~n
EWBS (que parte de Ill. variante inobre).
INAUS AN, ifiausi1 salac. tfiaust R 'celo de la rnarrana', iiiausaldi AN 'tiempo de id.·.
inauska AN 'estar en eelo la marrana', trusi V 'celode la marrana', hunt:
sil(h)erusi S.
Vid. ihaus, herausi. heusi.
EWBS relaciQna todas estas formas.
Cf. tambien ifiuska. inustu B 'hozar los-cerdo!!',
INAUSI2 V 'podar', AN 'recoger fruta' ,inausgaliiiauska V 'arbol bravfo, no podadQ"
iiiustu V 'podar', inijsi V 'id.'.
Campion EE 41. 571 compara autsi 'romptlr' .-l,En rt'lllKlion con ausi 'jd.'?
INAuTE,lN(H)AUTERI, INoTERJ.IOTERI: v. jaute. _
Caro Baroja EI Carnaval (Madrid 1965), 4~ n. reconOQ~ en alguna deestas
formas la terminaci6n lat. roman. eri y la raf:!; seria la de ifiakindu 'burlar'
(l,seria el proceso inv~rso del sentido que en gi}~t. tienen 4ntrojar; antruejar por
'burlar'?). Caro alega \lna forma tyoti; l,seria !!IU rafz io(ku)? Gorostiaga FLV
39, 114 deriva del fro pignate; cf. Domingo d.@ «pi:ii~ta». .
iftaute da la impresi6n de ser un sust. vc;rbaI en -te, y sobre el se derivarian
en =lri los otros (MiCh. FHV2 546).
Es rechazable la explicacion de ~oud!l £1 4, 326 qu@ supone como base de
estas fQanas ellat. nuptiae ..
lN~ AN 'cesto de mimbre'. De ina (v. it) + zqra.
INAgI AN 'promover', Contracci6n de eginarazi, s@~un Azkue.
INI{AzI, lNHAz'O, INAZTURA v. iiiastura.
u-rnEL G, GINBELA, 0 'capitel rUstieo', 'parte superior de la columna',
Cormninas 2, 656 afiade ginbail 'sombrero' qUI} recoge en LMendizabal.
Menciona ~ alav. incapel 'capillo del r«lien bautizado' que es el vasco kapela
con un in que ve el en in bel por cruce.
INBEIA~, ENBEI BN 'deseo, anhelo'.
. Segnn Lh. es prestarno del bearn. embeye.
Azkue, encambio, se pregunta si t~nW'a relacion §on fro envie.
~ERNADAG 'temporal'.
Se trata del cast. invernada con sentido especiw,.
lNBIDEI BN 'deber, obligaci6n'. Contraccion liet!gin bide, 9pmo apunta Azkue.
lNBIDE2, INBIDI (falta en Azkue, no en Lh;) 'enyidii\.'.

[7]
328 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Evidente latinismo, como sefiala CGuis. 218,deinvidia ..


INBIDO 'embido' (en el juego del mus) (falta en Azkue).
Se trata indudablemente de la forma espanola.
INBULLIKATU R 'llenarse completamente un arbol'.
Parece fuera de duda que estamos ante un romanismo, que debe tener
relacion con cat. embolic(ar).
INBUSTERI G 'halago', inbuxteri AN'caricia', inbusteo.(Renteria) 'adulador' (mas bien
que 'embustero'), enbusteru 'el que siembra la discordia entre amigos'.
Corominas 4,9915. sigue a Mich. en el sentido de queeste grupo «no tiene
demasiado aspecto de sermuy antiguo en Iii lengua». El fro med. empouster
acaso paso desde Francia a Castijla a traves del Bearne y del Pais Vasco,
alterandose por el camino en embuster(o),.del que encast.derivo embuste.
lNDABN, zenda S, xenda S, xendra BN, S, 'senda, vereda'.
Del romanico senda, como senalaron Sch. BuR 38, Sa{oihandy RIEV 9,200
n. 1, FEW 11, 441 Y Gavel RJEV 12,178 que 10 atribuye anna falsa separacion
. de s de un articulo pI. romance.
Lh. registra tambien la forma intha queademas significa 'pantano, lodazal'
enBN,L.
lNDA- V, G,S,pertenece ala conjugacion de unverbo cuyo infinitivo ests. en desuso:
indak eta to S 'dame y toma', indazu 'deme' V. (Por tanto imperativos).
No tiene ningun' sentido la comparacion de Gabelentz 272 S. al comparar
con heneke 'dar'.
EWBS 10 deriva de eman vascO ...
lNDABA contrac. de indiababa.
lNDAGORA L, hindagora BN 'talon', indaola 'id' .
Con otras variantes como endagora(Humb.), andagora R, ondagora AN,
G R, ondogora L, correspondena oindagora (q.u.) cuyo primer elemento es oin
'pie'
INDANDOBIR, KINDANOBI salac. 'sima, abismo'.
El segundo componente es obi.
lNDAR'C 'fuerza', AN, V, 'mucho, en abundancia', V, G, 'violencia'. (Cf. intzerka salac.
'esfuerzo ').
Gavel RIEV 12, 414 recoge la forma ingar que Uhl. senala como existente
enBN occid.
A proposito de esto Sch. Museum (1903) 398 cree que la forma prirnitiva es
indar, y se funda paraello.en sus comparaciones con aquit. Inderca, lusit.
Andergus aquit. Ander(e)quina, port. Inderquina (cf. Giacomino AGlot.ltal.
Suppl. 4, 3, Sch ZRPh 29, 226 e IberDekl. 11, y Tovar Estudios 215). Sch.
ZRPh l.c. lleva a este capitulo Indibeles, Andobales, Endouellicus, 10 que resul-
ta demasiado arriesgado.· El problema etimologico es muy oscuro. Citemos
algunas comparaciQnes a titulo de informacion.
Tovar encuentra alguna semejanza con ai. fndra- 'fuerte',rnitanni Indar,
que es el dios Indra- ario; en baltica hay nombres de rio como Indrus, Indura,
Indra Indraja, Indrica, Indrista, y derivado de este Ultimo tipo tenemos el
Innerste afluente del.Leine (Hildesheim) (Bara todas estas formas V. lEW 774).
Bouda BuK 80 compra lakk :)fQnty cec. and en ondum 'fuerte'
Nada digamos del paralelo con el jap. chikara propuesto por 1. Garrido EE
54,
EWBS pretende derivar delromanico,. partiendo de indarragofiia, del lat
vulg. *(in)terracuneus 'aus Erde und Wasser .gernischt', de donde esp. terra-
cueD (\).
lNDAR-BIDE, -DUN, -GA (segundo elemento gah,e), -gabetu, -garri, -gatu, -getu, -ka(tu),
-lei, -raldi, -tsu, -tu, -ztalU, -ZII de indo,..

[8]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 329

INDARGOI (ms. Lond.) 'brionia, nueza' (Bot.).


ParaEWBS de inda- 'senda'+argoi! 'Schossrebe' (!).
INDARREXI salac. 'trillo de las eras'.
Para el segundo elemento cf. esi V 'trillo'; para el primerocf.ida(b)ur V, G
'mayal'.
INDAX L 'palo posterior del carro en que se ata la cuerda que aprieta la carga'.
Cf. kindax L 'polea' y kindaxkarrote L 'garrote, cufia para apretar la carga
del carro'.
EWBS deriva los ultimos del fro guindage, ~accion de elevar un fardo' (de
guinder).
INDEINU L 'habilidad, industria'.
Como anota Lh., proced.e ,de un romanico derivado dellat. ingenium.
lNDELGATU v. endelega(tu).
INDI- AN, V, G, L, como primer elemento de compuestos, se aplica a cosas de America 0
en general exoticas: indi aba(ba) oar, -ano, etc.
Absurdo EWBS acudiend.o al ar. hindi-.,
lNDlKILDU V 'debilitarse'.
Bouda EJ 6, 32 S. 10 analiza como compuesto de indar y de ii, que en esta
forma conservaria la k- perdida.
lNDINTXAUR G 'nuez de las mayores'. De indi- sin duda.
INDISAGAR AN, iransagar salac., irasagar BN, V, G, L, R, hirasagar BN, L, ilasagar L,
R idasagar V, igalsagar G, illarsagar G 'membrillo'; tambi6n irarsagar V?
(Azkue). ' ,
, Azkue sugiereque se trilta de vari,antes de irldiasagar, cuya composicion es
clara."'" " , ,.,
Bouda EJ 3,329 sigue la misma llneaconsiderando que son deformaciones
de esta ultima, coino significando 'fruto exotico' (es decir, de India + sagar). ,
En cambio Lacoizq. 82, que recoge tambien Campion EE 41,34,10 explica
de ira 'ponzofia', por la acidez; pero este ultimo autor dice que ira sera 'hele-
cho' (10 mismo que LMendizabal BIAEV 4,32),10 que resulta incomprensible.
Para EWBS, que parte de irasagar tambien, es compuesto de ira = ihar +
sagar lit. 'manzana seca'.
INDRISKA V 'chubasco'.
Parece palabra expresiva. '
Es inadmisible la comparacion de CGuis. 172 con lat. imber.' '
INDRlZILLU V 'cosa de poco valor', 'persona enclenque, apocada'.
lNDURA-BANDURA, (Oih. ms.) 'se dice de un hombre irresolutci que no puede determinar-
se a hacer 0 no hacer alguna cos a ' . ''
Tipica duplicacion de terminos, quiza formado sobre la voz siguiente.
EWBS dice que bandura esta por kandura 'duda' (?). '
INDURIA R salac. 'habilida:d', (pouvr.) 'amenaza', induriatu (Pouvr.) 'amenazar'.
Cf. indrustia, 'habilidad, iniciativa, ingenio', que Larrasquet 143 compara
con beam. endustrie (tambien el esp. industria tiene estos sentidos).
" Para el sentido de amenaza sefiala Sch. BuR 55la posible ii1f1uencia de esp
injuria; 10 mismo Lh. y Rohlfs RIEV 24,334. Cf. Mich. FHV2 519, '
INDUSKA V, induzka V, G, 'hozando', industulinduztu V; G, induzkatu V, G, 'hozar'
('mover y levantarla tierra con el hocico'refrri6ndosea jabalfes), induzkari
'cerdo 0 jabali que hoza', inuska V, inustu V, inuxar V.
Quiza tenga relacion con iliausi iliauska 'celo dela marrana', V. iliaus.
Bouda BAP 12,262 construye una raiz *i(n)duz que para 61 seria como circ.
f' )~ps 'werfen' y zee, 'arar'.
No parece mejor la explicacion de EWBS, de inda(q.u.), intha mas un sufijo.
Acaso sea preferible explicar la voz como expresiva (?).

[9]
330 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

lRERESAGU G 'murcielago'.
Compuesto claro de iftara, enara (q.u.) y sagu 'raton'.
ll'lERRA V 'escoba'. Variante de iftarra; v. illap..
INEs, INEsI, INESKARI: v. ies.
INEsTOR v. iftastor e iratze.
INETASI v. iiiatazi e ihortziri.
INEZTURE v. iiiastura.
INFADA- 'enfadar'. Cf. enfada.
Enrelacion con tenriinos romamcos como esp. enfadar.
INFARDURA S 'grietas de las manos'.
Cf. iftartu 'secarse las manos, la tierra', por tanto iftari/igar, e ihartu.
Con estos los relaciona EWBS que busca su origen en ellat. med. infractura
(?).
1NFERN1J v. ifernu.
INFREDI S 'enfriarse·.
Del bearn. infredi, como dice Larrasquet.
INGAIKAN S 'salto mortal, juego de niiios' .
No parece aceptable el analisis de EWBS de ingai- equivalente a igan,
aunque sl en el sufijo -kan, quees adverbial. .
i,Sera un compuesto de oin 'pie'?
INGANAv. engana.
INGANERA alav. 'golondrina'.
Baraibar RIEV 1, 358 se pregunta si se tratara de un relicto de ainhara/ena-
ra 0 de un derivado alterado de igan, aludiendo a una especie de golondrina de
vuelo mas alto; supone la n.de ingan- epentetica.
Creemos que ma~ bien debe pensarse en una variante de eriara (q.u.).
INGANIO S 'ilusion,pasatiempo, engafio'.
Claro romanismo; cf. engana.
INGAR v. indar. .
INGARTE Cuenca de Nav. «voz vasca que equivale a 'follaje' (entre hojas)>>. La recoge
Iribarren 281.
INGATU V, lNKATU R 'apelmazar,pisotear'.
Aun cuando tenemos la forma tinkatu N, L, S, 'pisotear, oprimir, apretar,
aplastar', quiza se trata de una variante de oinkatu AN,L, 'pisar, pisotear', en
cuyo caso se trataria de un compuesto de oin.
Tovar sugiere un derivado de esp. hincar (?).
Sobre el esp.jincar, hincar, etc. se mueve tambien EWBS.
INGEL v. ige[l.
INGERADA V 'contomo'.
En relacion con inguru, inguratu, ingiru, ingiratu, etc.. _
INOILA V 'ingle', 'contrafuerte de la rueda del carro' .
Del esp. ingle, como sefiala FEW 4,692; mejor que referirse ala forma lat.
originaria ingila (a pesar desu aspecto), como hacen GDiego Dial. 219 y
CGuis; 90.
INGILI"ANGALA BN, INGLA MANGLA salac.'gesto de disgusto'.
Voz expresiva de formacion arbitraria. Cf. ingira.
INGrNADORE, INrrNADORE 'ingeniero' (falta en Azkue).
Formacionsobre un supuesto romanico *ingeniador{?), no s()bre esp. inge-
niero, ni sobre fro ingenieur.
INGIRAI V 'repugnancia', ingiratu 1 V 'sentir asco, repugnancia'.
Cf. inkiminki AN, G, 'muecade disgusto'.
INGIRA(TU)2 V 'aparejarse, aviarse', 'agenciar', ingirune V'avio', ingura 1 V 'disposicio-

[10]
MATERlALE8 P.ARA UN OlCCIONARIO ETlM0L6GICO DE LA LENGUA VASCA (XV!) 331

nes, pteparativos', ingurakune V 'avio, preparativos', inguratu 1 V 'prepararse,


aparejarse; aviarse para hacer algo' .
.En probable telaci6n con ingiru/inguru 'contoroo, rodeo, vuelta, etc.'.
lNGIRU V, inguru (Lei~. 'entotno') 'contoroo, circunferencia', AN, V, salac., 'vuelta',
AN, V, G, L, R, salac., 'casi, poco mas 0 menos' (cf. esp. alrededor de),
unguru R, unguru S, ingiiru S 'contotno, en toroo', ingiratu V, 'rodear.', ingu-
ratu N. V, G, L, S, 'hacer el rodeo, cercar', (Oih.) 'recorrer'.
Su procedencia del gr.-lat. gyrus (in gyrum) la tratan V.Eys, Sch. Heim.u.
jremdSpraehgut 77, Gamillscheg Rom.u.Bask. 44, Mich. FHV 79 Y FLV
17,194 n1\55, REW3938, GrieraZRPh 47,103. .
J. Rhy.s EE 12,100 quiso compararlo Con el provo enviro (fr. environ), pero
es mia etimologia celta distinta. .
No tiene ningun sentido la derivacion dellat. angulum que propone EWBS.
Lo mismo Mukarovsky Wien.zschr. 62, 47 comparando conbereb. egli
. 'ringsum sein' .
lNGLA v. ginda.
lNGom S, ingoitik BN, L, S, 'ya, en habiendo llegado esta hora'.
Larrasquet 143, 10 explica como contracci6n de heben goiti.
Cf. engointik R, engoitik BN, S salac., 'ya para ahora'.
lNGORGATU S 'empacharse', 'obstruir el paso del agua', inkorgatu BN 'empacharse' .
. Cf. engorga(tu). .
Derivados dellat. gurges a traves del a. provo engorgar'empachar', beam.
en gourga 'obstruir el agua'. Cf. tambien fro engorger.
lNGOXA(TU), lNGOTXAv. engoxa;
lNGRESTI AN 'mueca' ,'remedo'.
Cf. ingili mangala?
lNGUDE AN, L, ingudio (Duv. ms., Ax.), inkhude S (Larrasquet), ingure G, ingura
(POUVL), inguda G,jungude/yungure V, unkude BN,iinkiidii S, txingurdV, G,
txingure AN, G,ungide BN, jongure G, txungura G, txigure G, xingun AN
'yunque'.
Sobre el caracter expresivo del prefijo (t)x- V. Mich. FHV 189.
Se trata de un derivado dellat. ineudem (como las correspondientes pala-
bras esp. y fr.). Como han senalado, entre otros, Unamuno ZRPh 17, 143, UhI.
Bask. Stud. 203, Gavel RIEV 12, 234 (con indicaciones foneticas), REW 4,367,
. Rohlfs Gascon'140 y ZRPh 49,114, Mich. FLV 17,188, etc.
Es interesante notar Ia independenciade la forma vasca respecto de las
romarucas circundantes: esp.ant. {neue.
Corominas 4, 783a apunta que solo las formasdel tipo yungura y txingura
tienen influencia de la metitesis cast. que hizo de ineue yunque. Biihr Bul 38
explica yungure como ingure con influencia de cast. yunque.
lNGUMA G 'mariposa', AN 'persona inutil', AN, L (Oih.) 'pesadilla, fantastna que segun
el vulgo posa sobre los que duermen' .
Bam RlEV 19, 3 senal6 la forma lat. incubus comoorigen del termino
vasco, e incluso sugiri6 la hipotesis de una contaminaci6n de incubus con
ineumbere, queexplicaria mejoriaforma vasca. De incubus tambienparaREW
4365, y Satrustegui BAP 37,372, que copia a los demas .
. ,No es aceptable FEW 4, 632 que deriva imestrotermino del esp. encovo.
La coincidencia supersticiosa de designar Ia 'mariposa' con la misma paIa-
bra que la 'pesadilla' (como respectivamente en gr. epfalos y epf%s) ha sido
senalada porBertoldi II leng.umano 71 y Rev.Port. de Filo!. 2,6 y Rohlfs
Lengua y Cultura 108 n.
Es disparatado EWBS acudiendo al esp. ninguno, no con esp. fncubo, y
formas derivadas del mencionado lat.

[11]
332 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

INOURA 1 V. ingira(tu)2.
INOURA2 V. ingude.
INOURA3 V. ingiru.
INOURA -gia, -gune, -kune, -tu, inguri-katu, -naka, inguru, inguru-ma(r)i, -marika, -men,
-n: de ingirulinguru.
lNoURU v. ingiru.
INOURUBIL (ms. Lond.) 'espirea' (Bot.).
EI primer elemento es inguru, sin duda. Para el segundo cf. biribil.
INHI v. ii.
INJADA V 'ijada de peces' .
. Del esp. (derivada a su vez delat. ilia, como apunta FEW 4, 545).
lNIBRI 'enebro' .
Variante dejunpurii dice EWES (q.u. as! como ipuru, unpuru).
INJEMINAS S 'cosas embrolladas', 'chico revoltoso'.
Tovar piensa en que sea una parodia de cultismo del tipo del esp., port., cat.,
andr6nima 'embuste, enredo' (?).
EWBS supone una forma *ingeminat- 'nicht verdoppelt', que deriva dellat.
vulg. *ingeminatus (?).
INJIMAN V 'fragata, buque grande'.
INHINI para Azkue es variante de iiiarfii: v. iiiafii.
INJOGI S, injubi BN 'ansia, anhelo', injubitu BN'aficionarse a ciertos alimentos'. Cf.
enjogi S 'inclinado' (y la explicaci6n dada alli por EWBS).
La palabra Ie parecfa justificadamente romanica a Sch. ZRPh 23, 180 Y
proponia explicarla con occit. enjuia 'intoxicado con cizafia, atontado', compa-
rando la frase rouerg. a~o Ii fa juel 'esto Ie da envidia, despecho' (lit. 'le da
lolio'). La forma cast. joyo, port. joio, occit. juelh, que cita Corominas 2,1070
como derivada,s de lolium tienen escaso interes para nuestros vocablos.
INISTREA (Land.) 'recamara'. La forma inistura de Larram. Supl. 567 es err6nea. A pesar
de la diferencia de sentido procede del cast. ant. hiniestra (Mich. Fuentes Azkue
120).
INrrXOR G 'helecho'.
8i comParamos con formas como iiiastor, ifiestor, ieztor, ietz, parece va-
riante de ira (v. iratze).
Es preferible esta explicaci6n a rlerivarla del cast. heleeho, como hace
GDiego Dial. 218, 0 de un lat. *filieteron, que parece invencion de CGuis. 186.
INK AN 'mu, nada (refiriendose a. palabras), hinka I BN 'id.'
Acaso es termino expresivo.
INKAI V, G 'escozor', 'achaques de la vejez', AN, G 'queja', V 'suspiro', 'apegar una
cosa a otra', 'esfuerzo', L 'tarea, trabajo', hinka2 L 'crisis, momenta dificil',
BN 'queja'.
Sch. BuR 38 Y Gavel RIEV 12, 178 comparan con xinkha BN 'mal humor'
(Azkue).
Por otra parte Sch. I.e. compara post. engar 'acostumbrarse', 'tener aver-
si6n' ,palabra que en Corominas 2,1002 s. se explica con el cast. inquina. Dado
. que estas voces esp. y port. no se explican partiendo del lat., acaso pudiera
penSarse en una voz desustrato, que emerge en el vasco (?).
En las acepciones 'trabajo, esfuerzo, etc.' EWES atribuye al vocabl0 origen
romiinico, y compara con esp. hinear, aesp. finear, fiear, de un lat. vulg.
*figieare. Cf. en estesentido ikatu1 AN 'disputar, enzarzarse'.
1NKA2 N: variante dejinkoa en cierta f6rmula atenuada de juramento. Vid. jainko.
INKAIAN 'lozano, robusto'.
INKAMINARI (Duv. ms.) 'escamoteador', inkaminatu (Duv. ms.) 'escamotear'.
Evidente romanismo en relacion con esp., cat. eneaminar, pero en un senti-

[12]
MATERIALES PARA UN D1CCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI)

do caprichoso. EWBS sugiere un terrnino de germania en el'que'elitaminar


tenia el sentido de 'escamotear'. " 0

lNKANTATU l S 'reducir a la impotencia, debilitar'. ",


Dellat.-rotruin. incantare, como sugiere Azkue. ".:' ,',', ' • ",
Cf. beam. encanta 'hechizar', esp. encantar, etc. :"
Vid. enkanta(tu). ' 0"
INKANTATU2 S 'vender en subasta'. Vid. enkante, enkantu.
En relaci6n con el fro encan 'subasta',atestiguado enel S.'}{N-XV en la
forma enquant, de lat. in quantum. ,Cf. cat. encant (con una.forrna antigua
enquant), que a su vez procede del fro (REW 6933), esp. ,encante, losdos con la
misma significaci6n. '
lNKARA AN 'factible'. Contracci6n de eginkara.Cf. inkor 'id.'
lNKARATU S 'amenazar'.
Variante de ikaratu, pero en sentido transitive: V. ikara.
Tal vez el cambio de sentido se podria explicar por un cruce con una forma
romanica como esp. encararse (con este 10 relaciona Azkue, aunque con inte-
rrogl!Ilte). '
Cf. enkaratu1•
lNKARI L 'abono'.
En EWBS tenemos la acepci6n 'cebo, cebar' que relaciona con onkari.
Tovar se pregunta si tendra algo que ver con formas como zikinkeri 'sucie-
dad', zikin pilla 'basura' (?).
lNKARIo S 'ficci6n', inkariotii S 'fingir'.
Cf. enkaratu1, enkario, enkaritu. Con estos relaciona considerandola una va
riante EWBS.
lNKARu(NI) S, inkauni S 'un poco, un poquito'.
EWBS 10 relaciona con iilar2 (q.u.).
Cf. einkaxe L 'poco mas ornenos'?
INKATU R 'apelmazar, pisotear', 'plantar', inkau V 'apegar, fijar', inkauor V 'apegadizo'.
Cf. ikatu 1 L 'atascar.se, enlodarse'.
Son derivados de un lat. *figikare, como el esp. hincar (jicar en a.esp.,
port., etc.) y beam. hica. .
Sch. BuR 38, como para inka, insiste en el port. engar (!).
Cf. tambienfinkatu.
lNK(H)ATZ v. ikatz. La antigiiedad de ink(h)atz puede tambien apoyarse en el top. IncaSe
tobi (Alava) (Mich. FHV2 557).
INKAUTXU V 'encachado de un camino', enkatxo V 'id.' (q.u.)
Se trata sin duda del mismo terrnino esp. encachar (de laCcap(p)ulum).
Vid. Corominas 1,565 (s.u. cacha). ' :
lNKHAZ-GEI, -KIN: de i(n)k(h)atz.
INKHENU S 'mueca de idiota', v. enkeftu.
lNKEsTA BN 'brusco, rudo' ..
No parece aceptable la hip6tesis de EWBS que considera el terrnino romaru-
co y deriva dellat. *inquestus, forma negativa sobre *questus (por quaesitus);
compara con esp. mal quisto.
lNKEZA V 'esfuerzo'. En relaci6n acaso con inkal.
lIINKI-HANKA L 'circunloquio, ambage', BN, L 'estar de esquina, refiidos~, L 'pretextos
del que no quiere trabajar', inkimaka (ms. Lond.) 'irresoluto', inkimako G
'desavenencia, discordia', G 'ambage', inkimanka G 'estar de esquina, refiido',
G 'indeciso', 'ten con ten', inkiminki G '£laquear, sostenerse a duras penas',
(hinkili hankala L'id')
Son formas reduplicadas expresivas para las que hay que partir sin duda de
inka. '

. [13]
334 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

INKmRNUV,'inkirluV,'intencionsana 0 aviesa, buena 0 mala'.


Cf. internu V.
Parece que debe incluirse aquf el conjunto de terminos arriba reseiiados:
inki mako, inkimanka, inkiminki.Todo esto, con inka, acaso contribuya a situar
el problema de la etimologia de inquina y del port. engar (?).
INKOA v. jainko.
INKONIADURA, INKONlAMENDu(Dtiv; ms.)'desolaci6n', inkoniatu (Duv. ms.),desolar'.
, .. En relacion conel esp. enconar (dellat. inqulnare,como explica Coromi-
nas's.u.), cosa que confrrman las formas enkoniadura, enkoniatu BN, L 'triste-
, ,za', :, entristecerse' . .
EWBS compara tambien esp. malenconia, enconia.
lNKoNTE-BELAR L 'vinca, pervinca' (cierta hierba).
Bouda-Baumgartl5910 explican de incantare, porque la planta se usaba en
lamagia.
. No se· ve por que 10 relaciona EWBS con cat: encontrlf 'contratiempo,
adversidad' .
INKOR N 'factible'. Contr. de eginkor. Cf. inkara 'id.'
INKORGATU v. ingorgatu, engorga(tu).
lNKHUDE v. ingude.
INKULUSA BN,R, salac. 'esclusa, diquede molino', inkulusada BN, R, salac. 'golpe de
agua que se provoca artificialmente para conseguir que su fuerza arrastre la
almadfa en un rio' .
De lat. inclusa, como seiiala Rohlfs RIEV 24, 339.
lNKu-MINKu AN 'susurrando, mormojeando'.
Probable relacion con inkal, con una reduplicacion expresiva.
INKUNDE AN 'trato, alianza.
De in, variante de egin, como indica Azkue. Cf. egin(n)kunde.
INKURRIO G 'rencor, amargo recuerdo'.
Sch. BuR 30 Y ZRPh 31, 3210 explica partiendo del esp. rencor, con otros
ejemplos de perdida de r- inicial. Tambien sugiere, sin embargo, como mas
posible quecorresponda al a.esp. engurrio, donde esta rencor, *rengor (compa-
ra tambien provo rangurar).
Cree ademas en una mezcla del aesp. engurria, gall. engurra, agurra (de-
forma ciones de arruga) (?).
lNKUSI v. ikusi. Para Bouda FLV 10, 128 es una mala lectura de Oih.
INo G 'gruiiir'. Voz expresiva sin duda.
-INo (Bet., Cap.), io V (ant.), -inoe (Micol.), ione N, L, R, S, -ino (Ax.) .
. . Corresponden a las terminaciones cast. en -ion (Mich. FHV 147 s.).
-INo, INo V: micleo de un verba conjugado que significa 'decir', y cuyo infmitivo se ha
perdido (Azkue).
Uhl. Gernika-El 1, 576 analiza dio ycree que la I'alz seria o.
Wolfe145 quiere comparar in eg. 'dijo', en sum. 'decir', enn, ganna bereb.
'id.\,
INo2 AN, V,.,G, sufijocasual,contraccion de -dino, -gino 'hasta'. En AN, L sufijo de
conjugacion que significa 'mientras'.
INOBRE BN, S, inobre 'muy, enormemente'.
Sch. BuR 35apunta; como origen, al.cultismo lat. roman. enorme.
La referencia de Azkue a -inaurri, (a la vez que seiiala aqueIla con interro-
". gacion refiriendose sin duda a la pureza de la voz) advierte de un posible cruce.
Vid. ifwurre.
INOIz AN, G 'jamas', inor AN, V, G 'nadie, persona alguna' .
. Gavel Gramm. 1, 148 10 considera junto con nehor. Mich. BAP 11 288
supone como forma primitiva *enor. Por tanto, del comun nor (Mich. Pirineos

[14]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 335

10,412 n2 8). De *enor pasa a *inor (id. Hom. Martinet, 1, 121):. (Cf. id. FHV
67). Aparece n detras de antigua e por cierre en iante nasal en *enor (ibid.
304).
Azkue Gram.eusk. 85 se pregunta si es negativo o no, y sefiala la duda de
que iiior signifique unas veces 'ninguno' y otras 'alguno'. Dice Azkue: ~<De
suyo sf (es negativo), traducido no., .. linor etorri da? 'lEa venido alguno?',
i,Ezer ian daue? 'i,han comido algo?', i,Inoiz ikusi daun? 'i,Has (hembra) visto
alguna vez? Si estas preguntas hubieran de traducirse, las demas lenguas no les
aplicarian negaci6n alguna. Pero en los ejemplos esta aplicada negacion ideal».
La i- puede ser evoluci6n fonetica normal de ez por medio de e-?
INOKA L 'a coces'. Cf. oinka BN salac.. ' a pie' .
Probablemente de oin (adv.).
INONTZ V, inortz V 'rocio, relente': v. ihintz.
INORROSO (ms. Lond.) 'falta, defecto'.
INORTU G 'hacer cama para el ganado'. Vid iiiaurkiliiiaurtu.
lNHORTU BN 'hincharse a consecuencia de un golpe'
Lh. 10 da como variante de inhurritu BN, S 'hincharse' (que falta en
Azkue). En fm de cuentas sena de inhurri 'hormiga, hormigue, calambra' 0).
Sigue a este EWBS que deriva inhurri del a.fr. engurdir, mod. engourdir (!).
INOs, INOTARA: en relaci6n con ifioizliiior.
INOTERI v. iiiauteljaute.
INOTS! 'manar' (verbo conjugable).
EWBS sugiere un origen africano, para 10 cual parte de una forma *inotsir
que compara con bereb. iinzer 'llover', y formas similares (!).
Tovar se pregunta si tendci relacion con ur jaio, *i-a-ino (!).
INuzo G 'maniatico', AN 'burlon', G'apocado, enclenque', inozokeri AN 'mueca', G
'bobada'.
Por la terminaei6n pareee romanismo.
Cf. kheinutsu (Ouv. ms.) 'el que haee con frecuencia signos 0 mueeas' (de
keinulkeiiio), aunque presenta dificultades de voealismo para establecer una
relacion (?).
INPHELTATU S 'injertar', 'vaeuna', enpheltatu S.
Corresponde al oecit. y cat. empeltar (hay tambien en arag. empeltre 'injer-
to'), sobre euyo diseutido origen, v. Corominas 2, 241s. Este autor coloca
tambien aqui V y G mentu 'injerto' y mentau 'injertar'.
INPERNU, INPREINu v. ijernu.
INPERSU, INPRENSU (Oih.). inprentzu (Ax.), inpertsu L 'reverso, enves', 'reves'. Dellat.
inuersum como indica Mich. FHV 361 Y 412. Palabra expresiva que no sonori-
. za la oclusiva.
Vid. ijertzin.
INPll-TU, INPHILTU S 'provoeador, pendenciero', inphintari S 'molesto, el que molesta'.
Cf. inpiztu, inphiztazale. . .
Sin duda se trata de la misma forma que el arag., y en general oriental
empentar que para Corominas 2, 242 eS eatalanismo. Quiza hay un cruce de
impel/ere con impingere. Registra Corominas empellada en Arcipreste, empe-
lada en -port.ant., en cat. empenta 'empujon'. Mas alejadas de nuestras formas
con a.fr. empeindre, oedt. empenher. cat. empenyer. _
EWBS reeonstruye *impiltur. que deriva dellat. *impellitor, e*impiltari,
que deriva del lat. *impellitorem.
INPIPIAJE, INPDPIAJE S 'malhumorado', 'bete'.
Para Lh., procede del bearn. pipiadje.
EWBS 10 deriva nada menos que de la expresion esp. estaren pupilaje (!). -
INPIRIO V, G 'cantidad exhorbitante' .

[15]
336 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

. ' De1 esp. imperio: apunta Azkue. Sch. BuR 55 recuerda el occit. emperi
'. 'tumult'o, confusion'. Cf.la'frase «valer un imperio».
lNPHIZTAZALE BN 'pendenciero', inpiztii BN 'disputa, provocaci6n'.
, Acasoes una formaaberrante de inpiltu (q.u.).
INi>UNTE, INPUNTU S 'andamiaje '. (Falta en Azkue).
Lh. campara el bearnJempounta, Larrasquet empoun 'andamio de albafiil'.
EWBS compara esp. en punte(puntal, apuntalar) (?).
lNPUTIKA V'insustancial, ·charlatan'.
lNxA BN' o.dio oculto', 'renear';"
En relacion COil esp; hincha, port. encha (Cf. Corominas 2, 920 s.).
Nada resuelve Gabelentz 252 s. proponiendo el cab. nekah 'ira' como
supuesto paralelo . ,
INSAUR V (Micol.) 'agalla'. Vid. intxaur.
INSEGU BN 'esfuerzo', ixegulisegii S, iseya(tu) 'ensayo', ixegatu S, inxea 'ensayar',
'aplicarse'. Cf. intsiitii S 'ensayar', gentsegu 2• ..
Azkue seiiala su derivacion del esp. ensayo para insegu.
EWBS, que incluyeen e1 grlipo entxegu 'alirnento', aparte del esp. mencio-
nado, cita fr., prov. essai, etc. . .
FEW 3,257 a prop6sito de vascoseiatit 10 sugiere prestamo del bearn. saya,
y aiiade las variantes ixegatu. saiatu. saio (formas todas estas procedentes del
lat. exagium).
INSENTsu 'incienso', intsentsu L.
Senalan su derivacion dellat. incensuni Rohlfs RIEV 24, 331, Caro Mate-
riales 40 y FEW 4,621; pero habria que pensartambien en romaruco.
Para intsentsa S 'incensar' senala Lariasquet 144 e1 bearn. encensa.
INSENTSU-BELHAR S 'cineraria' ('santoline citronelli') ..
De composici6n clara. ..
INxESKA(TU) BN 'desperezarniento', 'desperezarse', intxestii S'deSperezarse' (Mug.
Dice. itxas, itxes). Vid. itxazkatu. ,
EWBS 10 deriva en ultima instab.cia de 1at. extensus (?).
INSEZKA V 'iluso, aprensivo'.
INSIRINATSU L 'descontentadizo'.
Cf. el tipo intsin R, salac. 'chillido', intzira 'gemido', intziri S 'jadeo, ruido
de respiraci6n', V 'gemido de perro', V, G, S 'chillido', etc.
INSKIRI R 'ladrido de perro', inskirika 'latiendo'.
Parecen terminos irnitativos. Cf. los anteriores, y el tipo intzina, que pare-
cen del mismo grupo.
HINT L'deseo, anhe1o', BN, L, S 'queja', L 'mu, palabra'.
Cf. inkalJ(h)inka. En BN itain en el ultimo sentido.
EWBS analiza hin:, que relaciona conjinkoljainko. y unsufijo -t (?).
INTHA BN, L 'pantano, 10dazal', kint(h)a S 'id.'
Cf.lintzura(di) 'pantano, aguazal' (?).
Gavel Gramm. (?) 28410 pone junto a itha (?) (q.u.).
EWBS.reune tambien inda BN 'vereda' y las considera a todas como varian-
tes de xend(r)a (que corresponde al esp.senda), y no sabemos por que remite a
indarte (j). ' .
INTHARROSI BN 'sacudir un arbol'.
. Cf. idarrausi y jardausiliharrausi.
INTEG! R 'taller'.
l.Primer elemento egin? Seria una contracci6n de egin-tegi,
INTERAV 'poco mas 0 menos', 'saz6n; epoca'.
INTERNU V 'intencion sana 0 aviesa, buena 0 mala'.

[16]
MATERIALES PARA UNDICCIONARIOETIMOL6GICODELALENGUA VASCA(XVI) 337

. Azkue remitepor errata a inkerlu, pero es inkirlu 0 inkierno (q.u.), de la


misma significaci6n.
Si la forma originaria es internu, pudiera ser un 1atinismo eclesiastico.
INTREs S 'interes', intresa S 'interesar'.
Larrasquet 144 compara bearn. interes, que es preferible a cualquierotro
termino romaruco de los que apunta EWBS.
INTuxA V 'hozando'. Voz expresiva, como iiiuxar (q.u.).
lNTSALADA S 'ensalada'. Del bearn. ensalade.
lNTSATU S 'ensayar' v. insegu.
lNTSIRI v. intzirel-i.
lNTSUSA V, G 'sauco' (en G tambien intxus-belar), V 'espiche con que se cierra el
agujerito de las barricas' .
Sch. BuR 36 compara AN lints usa ..Cf. tambien AN eltsutsa,que sin duda
pertenece al mismo grupo.
BoudaBKE 12 y HomUrq. 3, 222 da dos parecidos cauc., mingr. ine;iri,
georg. andi con el mismo significado. '
Braun Iker 1, 215 compara las mismas formas.
INTxAUR V, G, insaur V, intzaur S, intzagor S, etzagurlitzagur R,· etxabur aezc.,
(h)el(t)zaur. AN, BN, giltza(g)ur N, salac., inzaur (Oih., Sauguis), unsaur mer.
(untxaur ms Onate) (ynsaur RS) 'nuez'; ademas intxaur AN;V;G 'garguero',
G 'chich6n, tumor' (que son sentidos derivados; cf. nuez en esp.).
Otras variantes: intxoor G, intxor V; itzaur salac., entzagur R, etzaur R,
etzagur R, exabur aezc.
Dice Mich. FHV 285 que intxaures de tiempos modemos y ambigua, pero
que la toponimia y los textos antiguos documentan (t)s (ynsauren RS), que la
apical ha podido nacer por asimilaci6n en el derivado in(t)sausti 'nogueral'
cuyo primer elemento llevaria el sufijo tze (la serie habna side inC t )zaur-tze +
-di> *in(t)zaur-s-ti > in(t)sausti).
Segun estemismo autor se trata acaso de un compuesto con (h)ur'avellana'
Para UbI. RIEV 15, 581 se trata de una palabra de civilizaci6n con posibles
parientes en muchas lenguas.
Gavel RIEV 12, 348 n. cree que intzagor esm bastante cerca de 10 originario.
Se han hecho diversos anaIisis de la palabra. Sch. RIEV 7, 305 piensa que la
rafz esta en el [mal y compara bereb eMzus, que es un prestamo del Iif., con su
articulo aglutinado, 10 que borra la semejanza f6nica con elvasco. Tambien
aduce el ar. gauz egoz, y formas cauc., como oset. iinguz, arm.;)ngoiz, georg.
nigozi, mingr nedzi. Los mismos paralelos en Tromb. Orig. 125 que se extiende
al Africa negra (y6ruba ogodzia, etc.) y a otras partes del mundo. E1 mismo
Tromb. o.c. 126~artiendo de la variante (h)eltzaur cree que hay una antigua
forma *eluza,quecorrespondena ahebr. y aram. Tiiz 'almendra', ar .lauz 'id.'.
Los parale10s de Sch. y Tromb. los hallamos en Uhl. l.c., y en B9uda Buk
101 y EJ 4, 55, que analiza de las formas vascas una raiz *nz(a) y quiere
encontrar en la forma mingr. mencionada un correspondiente preciso (Bouda
Baumgartl14 han agrupado las distintas variantes).
No aporta tampoco nada interesante la comparaci6n de Berber MilnchStud.
9,19 con dialecto de Nagar xunzur 'nueleo, de la nuez'. Este mismo Indo Iran.
Journ. 3,23 reconstruye una forma *gintzaur, *yintzaur, que compara con bu-
rush. qunzur 'nuez' (que debe ser xunzur antes citado).
LMendizabal BlAEV 4,31, partiendo de su teona de que los arboles tienen
nombres derivados de plantas menores (!) compara con inza, inda 'yezgo'.
En cuanto a EWBS reconstruyecomo forma fundamental *ertzaburr, de un
*ertza- que relaciona con a.esp. azre, esp.arce, dellat. acerem + arburr, esp.
arbol, etc., 10 cual cae dentro de la mas desbordante fantasia.

[17]
338 MANUEL AGUD - t ANTO:t-..'10 TOVAR

lNTXERA V 'rerniendo que ponen las mujeres a las sayas en la cintura'. Cf. intziera.
lNTxrxu AN 'especie de duende 0 trasgo' .
Mich. FHV 68 10 explica por el esp. hechizo. Hay tambien n en una variante
popular asturiana.
INTZ AN, G, R, salac. 'rocfo'. Vid. ihintzlihitz.
lNTzAGOR v. intxaur.
INTzANTu R, salac. 'hincharse un animal', intzantura R, salac. 'hinchazon'. Cf. intxatu.
En relaci6n con el espaiiol (hinchadura, etc. ?).
lNTzAURTZE v. intxaur.
lNTzARRAKALA V 'grietas'.
Cf. intzebagi V 'grietas de las manos', 'henderse las manos, la tierra',
intzekarrai V 'hendidura del suelo', intzekarratu V, y formas sin nasal itzebagi,
. itzekarra(tu), etc.
Cf. inzirrikatu V 'rendija' inzirritu V, G 'hendidura'.
Bouda EJ 3,328 rel1ne estas formas con irrika, zirritu (qq.uu.), de significa-
ci6n similar.
Sin embargo se trata sin duda de dos series distintas.
En la primera palabra el segundo elemento es arrakala.
lNTzERKA salac. 'esfuerzo'.
Reladonado acaso con indarka.
INTZIAR V 'viento muy frio', 'hielo muy fuerte', G 'escarcha', inziar G 'id.'. Segun
Mich. BAP 11,289 el primer elemento seria intz 'rocio'.
Cf. aintzigar 'escarcha'.
INTzIERA V 'contrafuerte que se Ie pone a la saya 0 al pantal6n en el ruedo' .
Cf. intxera, entzera.
lNTZIGruV 'enamorarse, tener inclinaci6n hacia alguien'.
Bouda Euskera 1, 134 10 explica dellat. insequere; prov. enseguir.
INTZINA G 'chillido', intzira (Duv.) 'gemido', intzire BN 'queja, cuita infundada 0 poco
. motivada', intzin S'jadeo, ruidos de respiracion', V 'latido de perro', V, G, S
'chillido', intzirin V 'latido de perro', intziriftaka L 'sollozando', inzini AN
'gemido', intsiri R, salac.'chillido'.
Parece contracci6n de irrintxi, irrintzi(ri) como apunta EWBS, que en fm de
cuentas son voces imitativas.
Nada aporta Gabelentz 53 al comparar cab. enzi, tam. inku, inju 'aullar'.
INTZUN v. entzun. Dan esta forma Gavel Lacombe Gramm. 2, 29.
INTzuRA 'lugar pantanoso': de lat. insula REW 4475 Y Mich. ApeUidos3 99.
lNuAL BN'imbecil', iftul AN, L 'debil, enc1enque', iftuldu AN, L.
. Lh. 10 da como variante de enul BN 'nulo, sin energia' (q.u.).
EWBS relaciona con romaruco nul, nuio, anular, etc.
1NuBAR AN 'oscurecer, anochecer'. Cf. illunabar N, V, salac. 'id.', ulun-nabar R 'cre-
pusculo vespertino' .
Se trata de una contracci6n sin duda, 0 es un cruce de ilun y nabar.
IN'UDE V, G, inude (RS, Micol.) , un(h)ide N, L, salac. mer. (Biihr cree que es la mas
antigua), unude R, unhiide S, en(h)ude S 'nodriza'.
Sefialan el sufijo -(k)ide en esta palabra Biihr. Euskera ("Nombres de paren-
tesco") V, Mich. FHV 84 Y FLV 2, 129, que atribuye mayor antigiiedad ala
forma unide.
Las formas unude, unhUde se deben a una asimilaci6n.
EI primer elemento segun EWBS es ume (> un/un), 10 que no parece pro-
bable; segun Mich. FLV 2, 129 esta muy oscuro; cosa que Biihr admitia.
Como derivado iftu(n)tza 'nodriza'.
Azkue considera primitivo unide. Asi tambien Mich.
lNUNTZ v. i(h)intz.

[18]
MATERIALES PARA UN DICaONARIO ETIMOL6GICODE LALENGUA VASCA(XVI)

INuNrzr LATZ AN 'tamujo' (Bot)-,


lNuRRI V, inhurri BN, S, unhUrri S, xinaurri BN, xinurri N, zinurri AN,zinaurri L,
txinurri AN, V, txindurri V, G, txingurri G.-
Gabelentz 5 reunio varias de estas formas.
EWBS deriva de un a.fr. engurdir, fro engourdir (!).
INuXAR V 'hozar' (inuska V 'hozando los eerdos'), iflustu V 'id.'.
Cf. intuka V 'hozando', intuxa V 'id.'.
Aeaso se trata de palabras expresivas.
INuSIIINusTU V 'podar', V. iftausz"2.
INuSKA V, G 'hurano, esquivo, espantadizo', V 'fatuo" 'hozando los cerdos'. Cf. inc
duska, iundustu, iflustu. - '
Quiza la ultima significacion es derivada de las anteriores.
,Se trata de un tipo de gesto que igualmente puede entenderse en sentido
contrario. Asi, pertenecerian al rnismo grupo ifluxar y los terminosque trata-
mos. Vid. induska.
INuSTU I V. iftausz"2.
fi!ruSTU2 v. iiiuxar.
INusTIJRl v. ihortziri.
INZARKA, INZIRKl 'arco iris'.
Thalamas BAP 25, 332 analiza in (y relaciona con iiiar'laochispa, el rayo
del dios celeste'. Barandiaran Mit.Vasca 112 coloca in encelmisino plano que
ortz,ost.
INZAUR(TZE) VO intxaur. 0

INZIAR v. intziar.
INZINI V. intzina.
INZIRRIKATU, INZIRRITU V'rendija, hendidura', V. intzarrakala.
Jo V, G 'moler' (se pronuncia i-a segUn Azkue), V 'tejer' (id. sbbn! prOl'uinciacion), C.
'pegar, golpear', 'tocar un instrumento eualquiera', 'darla~ hora', V, G, L
'reducirse, resolverse', 'sumar', BN, V, G, L 'ir a parar', N,V,G~ L 'acudir',
, V, G 'seeo, huero'. '
La coincidencia de algunos significados con los queencontramos en eo
(q.u.), hace pensar en una identificacion de los tetminos;'sinembargo Vhl.
Gernika-EJ 1, 578 despues de su aniilisis de ego (eo), cree que la'raizde jo es 0,
por tanto separa este termino de _eo. En cambio Sch. RIEV 7,335 dice que sijo
ha de ser analizado as! y no i-o, 10 comparable sena. elk-unama'ja 'golpear'
BoudaEl 3, 341s. une egotuconjo. '
, Lasdiversas acepciones de la palabra, exceptola quees ,. variante de eo,
pueden derivarsedeuna significacion prirnitiva 'golpear'.
En comparaciones cauc. Lafon EJ 3,340 mencionaun cire. we- 'golpear'
(lado de la significacion 'trenzaruna cuerda': v. eo). En las mismas lenguas,
Dumezil Introduction 144 menciona ubi ya'golpear'; cec. iy- 'matar,'.
Gabelentz 278s. da. cab. yu{}, copto hiu, hiue, queya habfa sefialado, Giaco-
mino Relazioni 15 y Sch. En cambio BoudaBuK 1, y HomUtq.3,208 se opone
a la explicacion carnitica de Sch. y propone el circ. 0 'golpear'. :
Lafon EJ 3; 341s. basiindose en algunas observaciones de Bilrandiariin
sobre eldialecto de Ataun, aproxima aeste verbo iza(t)u 'defricher'\con unas
hipotesis sobre la confusion con igo) y propone la comparacioncon el eirc. zQe,
aunquecon interrogante., '
Campion BE 43, 133 comparo el acado jat, jalla 'golpearviolentamente'.
AUn mas disparatado resulta CGuis. 221 al compatar con lat sonus.
- Este termino es buen ejemplo de, que con cuerpo fonetieo tan reducido
como una vocal se pueden busear etimologias en cualquier-parte, pero sin estar
seguro de nada. " -

[19]
340 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Quiza deba estudiarse este tennino junto con eo, como ya se ha indicado,
aun cuando se establezca un radical distinto pero homof6nico_
EWBS pretende reconstruir una fonna primitiva,*jot-i, con prefijo j-, con 10
que compara ot con bereb. aut' golpear'.
JOAI 'corriente' ,joaira AN 'corriente de agua'.
Son variantes de goai, aguai (qq,uu.).
Quiza influye en esas fonnas la etimologfa popular.
JOAILE,JoAITE:dejoan.
. Lh. da gate (q.u.) como variante de joaite.
JOALDI i 'golpeadura, golpeo'. Dejo.
JOALDI2 S 'cencerro'. Azkue dice que mas bien esjoare. Vid. el siguiente.
JOALE AN,joare N,R, S, goare L,juare N, R,juale, AN,jualle L, gare AN, L,fare
aezc., fale G, aezc. 'cencerro', joaldun BN L, S, galdun AN, L, 'cabestro,
animal que sirve de gufa y lleva el cencerro', jualte/joalte, jo(r)alde salac.
(<joa-realde);joralte R,joalte, S, 'collar de cencerro', talko aezc. 'cencerrito'
Se trata de variantes de joale, sobre las cuales v. el propio Azkue s.u. goare
en la pennutaci6n j-/g-/f-, y Mich. FHV 173 (cf. tambien joan/goan). Este
ultimo anota 1a presencia de gare en aezc. y en G de Echarri Aranaz.
Gareljare tiene una equivalencia en ganlfan (de joan).
Dejo.
EWBS reconstruye un *jokalle que relaciona con port. y gall. chocallo, y
aunque habla de orlgen incierto, cita el provo cloca, clocha, etc. (!).
JOAN AN, V, G, S,joan AN, goan AN, L, gan AN, L,juan BN, V, S,juen V,juan V,fan
V, G, R, salac., aezc., AN, xwanlSwan R 'ir'.
Cf. jen L, jin BN, L, R, S 'venir'.
Sobre la pennutaci6n joanlganljan v. Azkue s.u. fale, y 10 dicho en joale.
(CLUhl. BaskStud. 199).
El problema fonetico joan/ goan, a pesar de su indiscutible identidad, Ie
parecfa muy complicado a Gavel RlEV 12, 402s. que suponfa una g epent6tica
(*igoan). Tambi6n explica ioan > *iwan > *ivan, 0 bien goan > *gwan. Mich.
FHV 119: joan <*e-oa-n. .
Se explican de la acepcion de 'ir' las demas acepciones: V 'importar', BN,
V 'soler~, (Ax.) 'llevar' (con una variantejohan (R.) en este ultimo sentido), V
'fluir, flujo'.
La identidad de jen/jin con todas las demas variantesde joan resulta de la
fon6tica vasca que conocemos (anruisis correcto en Sch. RIEV 7,334).
Poco credito podemos conceder a las etimologias que han side propuestas.
Sch. I.e. compara sabo, afar wac, galla oa, bedauje baj 'ir'. Uhl. Gernika-EJ
1,578 Y 554 y Tromb. Orig. 138, que ademas de la comparaci6n de afar, afiade
georg. wa '61 va'. En 10 caucasico, Dumezil Introduction 145, basandose en e1
nllstpo anilisis de Sch. y Uhl. y senalando que eroan (q.u.) es naturalmente el
causativo de joan, propone como paralelos abkh. aa- 'venir', cec. ! -a 'venir'.
Lafon EJ 3, 145 para una raiz oa recuerda paralelos del agul wa- 'ir' (que
vendria de *QQa. En kurl tenemos qQqQe 'venir', eire. Kee 'Ir', ub. k' a-). Cita a
Bo~da que compara tabas. gh(u)- y como propuesta dudosa indica Lafon tam-
bien .el cec. ghu{) 'vete', fut. gh-u-r. En Bouda BKE 79 se cita avar xva-d-i'ze
'moverse, ir'.
Si fon6ticamente joan y jin son en vasco 10 mismo, es inutil, como hace
Mukarovsky Mitteil.z.Kulturkund~ 1,142, dar para joan 31 ful yah y para jin
una serle de fonnas como mande jiaa 'ir', sura (chado cam.) ji y aeg. i j, 0 el ar.
ia' a (GLEeS 10, 182),0 segun Bouda BKE 72 y HomUrq. 3,208 el abkh. nei,
udi e(j) 'venir'. 0 bien propuestas para joan cuales el cab. ezwa de Gabelentz
260s. y Tromb. Orig. 124; aunque analice bien para el vasco la raiz -oa- incurre

[20]
MATERIALES PARA UN DICCIONARlO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 341

en el error de recoger paralelos para goan dando las fonnas circ. que hemos
recogido de Lafon, aparte de comparar extemponmeamente la raiz ide. que
tenemos en uenire, *gwem- y hasta el lat. baeto. Fonnas del citado ide. da
W6lfel125 mezclandolas con bereb. eqq, ego ck, copto ok, etc.
Mukarovsky MitteiIAnthrop.Ges. Wien 95, 73 repite del mande, bobo ya,
mwa ge, sonhay koy, ko.
Como puede comprobarse, poco podemos aprovechar de cuanto se expone,
bien que 10 hagamos a titulo de inventario.
EWBS acude al bereb. aUun y otras fonnas africanas igualrnente inadmisi-
bles.
JOANEBEDARV 'dedalera' (digital) (Bot.),
l,Acaso hierba de San Juan?
JOARE v.joale.
JOARRI V 'piedra arenisca que facilrnente se pulveriza'.
JOBALTA BN 'madera de encina aserrada y cortada en tablas de poca anchura y longi-
tud'.
EWBS propone como origen ar. guble'trockener Bimmstamm' + sufijo -ta,
y supone que del vasco procede el esp. jubertar 'ein Beiboot quer auf Deck
stellan' .
JOEAN V 'iba' joeala 'yendo (61)' de *e-oa-an -a(n)-la fonnados como e-go-an, e-go-a-
la, (Mich. FHV2 515).
JOERA G 'concurso', 'querencia, inclinacion, tendencia', 'ida, acceso',jogune BN 'con-
curso, reunion', jokera V 'id.'.
De joan.
En AN (Oyarzun)jUera 'inclinacion'. Cf.la pennutacion enjoale y joan.
J 000 V 'instrumento de musica' .
De jo sin duda.
JOITARI/JOITELARlV 'animal acorneador'.
Cf.joka BN, L 'dandose topes, golpes', N, S 'acachetes', BN, L 'testerada,
topetazo' ,jokada BN, L 'impulso, acometida'.
En el fondo el temajo.
JOKASOSTORTZ G 'arado de cuatro puas'.
As! 10 traduce Azkue, aunque el significado es de 'cinco'. El segundo
elemento es claro. El primero ha de tener alguna relacion conjo.
JOKA(LA)RIt, JOKOLARl AN, V, G, L,jokulari S 'jugador'.
Con el sufijo lat. -arius ha dado muchas palabras vascas en la fonna -lari,
Sch. ZRPh 30, 3s. propuso que el desarrollo de esta fonna con I fuera un
prestamo precisamente iniciado por el tipo jocularius, a pesar de la significa-
cion distinta del modele y del derivado vasco. Realmente en este parece que se
trata de un derivado con -lari de la raiz verbal. Teniendo en cuenta 10 que dice
Azkue Morf. 95 de que el sufijo lari ha invadido el campo de -Ie, se podrfa
pensar mejor precisamente del tipo jocularius en un cruce del sufijo vasco de
agente -Ie con el romamco -arius.
Vid. jokatuljoko.
JOKA(LA)RI2 AN, G 'animal acorneador', BN, L 'id.' ,joka(t)ia(i)le 'id.'
De joka, a su vez derivado de jo.
JOKATU 1 'jugar', jokhatii S.
Claro prestamo lat. como han seiialado, entre otros, Phillips 14, Rohlfs
RIEV 24, 335, GDiego Dial. 208, etc.
JOKATU2 (Ax.) 'golpear', AN 'acometer', V, G 'declinar, conjugar'. •
En relacion con el adv.joka, dejo ('dandose golpes, topes'). Cf.joka(la)rP'.
JOKHATU3 BN 'cubrir el macho ala hembra'.
Probable relacion con el anterior.

[21]
342 MANUEL AGUD - t AJ."fTONIO TOVAR

JOKERA v. joera.
JOKO 'juego',joku S'apuesta'.
PrestrullO del lat. iocus. Asi, entre otros, Diez Gramm. 1, 253, MPidal
Introducci6n 14, Rohlfs RIEV 24,335, FEW 5,45, etc.
Es absurdQ el intento de Garriga BlAEV 4,157 s. de defender el casticismo
de la palabra, que ciertamente como enjokatu puede combinarse con derivados
dejoka.
JOLAS V, G 'juego, solaz, recreo', AN 'conversaci6n', V 'plaza de baile', solas V, L
'diversi6n, recreO, AN, G, L 'conversaci6n', AN, L 'palabra', BN, L 'discurso'.
Como el cast, solaz, procede del occit. ant. solatz, segun apunta FEW 12,34
(cf. CQrominas 4, 267). Para Griera ZRPh 47, 106, de solos.
Sch, BuR, 44~ppuso para el crunbio en la inicial vasca un cruce con joko,
pero Mich. FHV 284 n.7la considera «hip6tesis no enteramente necesaria».
ION salac. 'en parte alguna'. Variante de ilion. Cf. iflOiz.
JONALETOR S v1\I'iante' dejornaletor, dejornal(e).
JONDANE S,jondone L,jondoni BN 'san(to)'. Vid.jaundone.
V.Eys 10 explica de jaun-don como esp, senor don. (cf. en las GI.Emil.
«donno donno Cristo»).
JONGURE v. ingude,
JOON v. joan.
JOPATSU (Duv.) 'presumidQ' ,jope L 'presuncion'.
EWBS 10 relaciona con -iape de buruyape L 'pretensi6n' y -azpi en buruaz-
pi 'id' (7).
Jopo (pouvr,),jopu V (life,), G 'siervo, criado'.
No parece aceptable el analisis de Campion EE 40, 69 de jo 'pegar' y pu :=
pe 'debajo'. Gorostiaga FLV, 139, 12010 deriva de a.a.a. uobo 'aldeano, agri-
cultQr'.
Disparatado ewBS, que aun cuando da su origen como inseguro,sugiere
una relacion cOn g;Ul chopo 'especie de calrunar' (!).
lOR R, salac. 'nadie'. VllfiiUlte de ifior. (Vid. Mich. FHV 197).
JORALDE, JOALTE v.joq/f!:
JORANV 'aian',jorein V 'jd.'.
Tovar se pr~gunta si no puede ser una deriv~ci6n de jo, como un paralelo de
cuando decimQ§ en esp. dtindole (?).
Bouda RAP 12,259 quiere aislar una raiz *or, y, suponiendo una perdida de
la inicial, compara con lazo k' or 'querer, desear'. -
Interes@te' es la observaci6n de que D. Aguirre usa ioran como sin6nimo
de gogo (Cf"p.ej. goramen).
Gabelentz 18 trae aquf el V joram6n, pero puede ser una mala lectura. Su
comparaciQp- con trun. yoran tiene la curiosidad de la homofonfa (fortuita natu-
ralmente). -
YORE R 'tuyo'. Vi<i. Mich. FHV 102.
JORI N, L 'abundante', AN 'cosa muy apreciada'.
Es lll§@P!ll'able de gori BN 'abundante, fertil', V 'desarrollado', BN, ~
'excitan.~ (comida)' (q.u., y trunbien ugari).
Campara con fro jolt (que parece de origen germ., segun Grunillscheg)
CGuis. 286, 10 que no tiene ningun fundamento. --,
Mich. FLV 2, 128 n., ala ecuacion establecida por CGuis. (y seguida por el
FHV 99) heuragilheuregilugari, aiiadejori, a traves quiza de *eauri, *jauri
«que se superpone en sentido y funcion a ugari». En Larrrun. iori. (Cf. tambien
- Mich. FHV2 , 493).
JORITU AN 'hacer durar una cosa'.
Para EWBS es derivado de jori.

[22]
MATERw:..ES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGT.JA VASCA (XVI) 343

Cf. goritu S 'eruiquecerse', 'abonar las tierras', 'animar' y ugaritu AN, V,


G 'multiplicar' .
JORNAL(E) S 'dia de trabajo' (Cf.jornaletor 'jomalero'),
Lh. compara el beam. jornal, que es mejor que acudir al esp., como hace
EWBS. .
IHORTZI BN 'enterrar'.
Uhl. RIEV 8,182 compara ehortz; pero para Mich. FHV 83la forma primiti-
va es ohortze (q.u.).
Disparatado EWBS que parte de ehortzl y que compara nada menos que con
lat. sepultus por medio de una forma *seports- (I),
lliORTZIRI AN, igor(t)ziri (Leier.), ihurtziri S, ihurtzuri BN, L, S, ihurtzurio L, irur(t)ziri
S, ifiusturi V,justuri V, ehurziri (Harr. Voc.), eurtzuri (q.u.) 'tmeno'.
A estos habriaque afiadir jostoi G (Mug. Dice.: jostori),fustuni V (variante
de justuri, como apunta Mich. FHV 173).
Cf. formas como ifiasturalinaztura R 'rayo, rehimpago', ifiestu, ifie~ture
AN, oifiaztura V, AN, oifiesitu V 'relampago', ifiatazilifietasi V 'pedrisco',
oifiazia, y tambien oifiestura G 'rayo', etc.; todas parecen tener relaci6n con las
anteriores.
Barandiaran HomKruger 1, 134 aiiade las siguientes formas: ifiizitu,oinetz,
oneztu 'relampago', ifiezetu, ifiizistu, inistu, iisto, inhazi, inhazu, oinet5itu,
ofiestua, ofieiztu, oneztarri 'id., rayo'. Hayen todo esto elementos expresivos y
quiza desfiguraciones tabuisticas, pero la base parece ser la de los terrninos
arriba indicados ihortziri/ihurtzinligor(t)ziri.
Tambien da Barandiaran l.c. una forma ihulgi 'rayo' que no recogen Azkue
ni Lhande, y cuyo primer elemento es iur-, eortz, etc. Tambien hemos recogido
illortzi. Cf. ortziri (Duv.ms.) 'trueno'.
El primer elemento puede ser variante de hortg, osti 'trueno'. EI segundo
elemento es acaso uri 'lluvia' (?).
La relaci6n con (h)ortz ya la sefial6 Campi6n EE 37,400. Segun 10 dicho,
tendriamos entonces un analisis i-ortz-uri.
En igor(t)ziri habria -g- antihiatica.
La explicaci6n de V.Eys a base de igortze-urt, con duda (dice «peut-etre»)
ha de ser rectificada. .
Cf.,sin embargo, Mich. FHV 307 sODre las formas ifi(h)azi (q.u.),
ofie(t)zitu, onaztu, ofieztu, ofiaztura, (i)fiaztura, etc., en que Se pregunta si el
componente no sera oin 'pie'.
Tromb. Orig. 129 cree que esta contenida Ii} voz horz 'nube' (sic.).
Sin interes Gabelentz 106 s. que, propone tIDn. ejaj, s. egag, ghad. eja}.
En EWBS otras variantes: ibortziri, Ittsluri, Analiza tambien un primer ter-
mino hortz.
Quiza, en ultimo termino, setrate de Qps formas con distinto componente
inicial: en unos casos hortz, en otros oin cgmo propone Mich. l.c.
JORRA AN, V,G 'escardura', jorrai BN, V, L, S, jorrai-aitzur, jorrailw R 'escardillo',
jorran V'escardando',jorratu 'escardar\BN, L 'murmurar'.
. Su etimologia hay que buscarla enel gropo orrax 'peine', orratz 'aguja',
arraze 'peine'.
La comparaci6n de Bouda EJ 3, l27, y 4, 51 con mingr. barg, lazo berg
sllPoniendo una rafz *org, carece de ba!iil'} fonetica en vasco. Inaceptable a su
vez CGuis. 239 con su lat. sarrie .
.. '-En la misma linea EWBS que al aml:mirle origen romariico acude al port.
jorrao 'rastra', y mas lejos el esp. jorTO,
JORRADA, JORRAA AN 'viaje que se hace con una carga a cuestas'.
Dejorna(d)a V, G (Mich. FHV369 s.).

[23]
344 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

JORRATI... AN, V?, G? 'abril'.


Es el mes de 'escardar', como ya seiialaron Astar10a Apol. 386, Hervas BAP
3,343 y LMendizabal BAP 7,224.
Cf. por tanto jorra.
Disparata Griera ZRPh 47,106 suponiendo origen romanico y relacionando
la Ii! parte jorra con sarculare (!).
JOSA V 'soportar, aguantar'. Variante dejaso para Azkue. Vid.jasan.
JOSI 'coser' .
Parece que hay que partir de una raiz -0- (Uhl. Gernika-EI 1, 578), 0 en
todo caso -os-.
Demasiada poca entidad fonica para que pueda satisfacer nada de 10 pro-
puesto. Holmer BAP 6,408 propone gr.zQnnymi 'ceiiir', CGuis. 65 y 145 lat.
consuere (ya propuesto por Campion EE 46, 170 Y41, 573), Gabe1entz 30 y 276
tam. astd. No es mejor 10 cauc.: Bouda BuK 132 compara mingr. y 1azo C.
'coser', pero abandona en BKE 17 esta comparacion para acudir a georg. ko'!;
'atar, liar', que no es mejor naturalmente (critica de Martinet en Word 7, 281).
Lh. por su parte habiaremitido al a.fr. joster, lat. juxtare. Le sigue EWBS.
Joso V 'nubes de lluvia', 'borrado, fuerza del viento que levanta agua delmar convir-
tiendola en espuma' .
Tovar piensa que puede ser romanismo. esp. yuso (deorsum). Corominas 4.
784 registra formas dialectales yoso en arag. y leones. Seria un equivalente a
ipar-Iaiiio, ipar-lauso y formas semejantes en V.
Vidjas02•
JOSTA BN, G, L, indeterminado de jostatu 'recrearse', txosta(tu) S 'recreo, recrearse'.
dosta(tu) BN. L, R. S; 'salac. 'id.', tosta R 'diversion'.
V.Eys reuni6 las divers as formas. Vid. dosta y variantes. Cf. justa2 BN
'sainete ridiculo, broma de gusto dudoso', y derivados.
Mich. FHV 184 sefiala como a partir de josta- (cf. occit. ant jostar, REW
4645) se ha llegado a reconstruir dostatu (Leiy., Oih., etc.), R tosta.
Corominas 4,1032 y 2,1074 recoge a Mich. BAP 11,297 con el supuesto de
su origen directo en el occit., y aduciendo tambien el esp. justar « lat. *iuxta-
re).
V.Eys y Lh. 10 refieren al a.fr. joster, y EWBS afiade prov. justar, jostar.
La etimologia medieval (occit.) ya la sefialo Sch. ZRPh 30, 8.
JOST01 G 'trueno'. Vid. ihortziri. .
Tovar sugiere una relaci6n con ioso (?).
JOSTORRATZ AN, V, G 'aguja de coser'. Dejosi + orratz.
JOSTOTZARA, JosTUN': dejosi.
JOSTIJGEL G 'ribete de abarca': de josi + ugel 'correa', 'llanta de rueda'.
JosTUNTZE V 'clavos grandes que se USan para ensamblar tablas'. De josi +untze.
JosTURA BN,V, L, S 'costura'. Dejosi y un sufijo romanico.
JOTARIlJOTELARI V 'acomeador, cornupeta. Cf. joitari. De jo.
JOTE salac. 'carnaval'. Vid.jaute e iiiaute.
Acaso haya que ver en esta forma un cruce con jo 0 joku. Cf., p. ej., en
Azkue jotera egin BN, V 'embestirse los animales,amenazarse los hombres'.
EWBS 10 da como variante de joite, por tanto de jo.
JOTORRI G 'eco' .
HIoTIJ S 'podrir'. Probable variante de irotu.
De hiro S 'podredumbre' (q.u.).
HrPA BN, L, S 'sollozo'.
Es la misma voz imitativa que e1 esp. hipo. Corominas 2. 923 recuerda que
en el DiccAcad. hipar significa tambien 'gimotear'.
lPAR N, V, G, R, iphar BN, L, S 'norte', 'viento norte', AN, V. G, L 'este, viento este'

[24]
MATERIALES PARA UN DICaONARIO ETIMOWGICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 345

(en este ultimo sentidodice Azkue que 10 usan los pescadores), ifar AN, V, G
'norte' .
lfar para Mich. FHV 267 n. 11 es secundario con re1acion a ipar, y las dos
se oponen en todas partes a ibar 'valle'.
Vemos que este autor l.c. relaciona con la traduccion del fro vent d' avaIl. El
esp. vendaval ha llegado del fro Estos vientos se llaman bas en Francia (FEW 1,
274) vento de baixo en port. (RevLusit. 17,2(0). Aluden ala posici6n alta 0
baja de las tierras en los distintos puntos cardinales. Es po sible que para los
vascos el Norte (que es el golfo de Vizcaya 0 la llanura al norte de los Pirineos)
sea tierra baja. S peko-aide 'viento norte' (salac.peko-aize, Rpeko-aire 'viento
sur', por la distinta orientaci6n deestos valles respecto ala divisoria de aguas),
mer. bengo axe 'cierzo' (,viento de abajo'). De ahi la hip6tesis de Mich.
Hom.Martinet 1, 123, n. 17 de que acaso la diferencia entre iparhfar e ibar
'valle' sea secundaria, y que en ipar-aize tengamos que ver un *ibar-aize
'viento del, valle' (cf. fro vent d' aval, cat. vent d' avaIl) con la intensificaci6n
expresiva de la oclusiva. El compuesto iparraize existe en varios dialectos con
la significaci6n 'viento del este 0 del norte'.
Baraibar RlEV 1, 358 dice que al 'nordeste' se Ie llama en Alava icipar 0
laicipar, deatze-ipar.
FEW 4, 422 propone ellat. hibernus (esp. invierno, vulg. ivierno), foneti-
cam. inexplicable. Sch. BuR 54 ya habfa propuesto el mismo origen.
Es disparatado CGuis.. 235 proponiendo como origen el.lat. polus, 0 Saint-
Pierre EJ 2, 378 con el sum. bar, par 'briBar'. En la misma linea Gabelentz 38,
82 y 102s. con el tam. afelle 'norte', cab. aballri 'viento del norte'.
Mas que atrevida es la propuesta de Bouda GRM 32, 140, HomUrq. 3,220
y sobre todo BAP 11, 336 donde fonna una familia con a-marr-u 'amano,
malicia' marr-o 'trampa, fraude', ka-parr-a 'engano', e i-par, cona-bar-o
'refugio' (q.u.), y compara el georg.par 'ocultar' y el tibet. pcag 'id.'.
Esta etimologia cauc. (sin hablar deLmas lejano paralelo del Tibet) ha sido
bien criticada por H. Vogt NTS 17, 546. .
Mukarovsky lker 2, 470 dice que ipharr-alde, ifar- 'norte' seasemeja
estrictamente a gr. ~oQeat; 'viento del norte, norte' (!)
EWBS acude al liT. vulg. iI-bahr 'el mar', alegandoque para los africanos el
Mediterraneo es el Norte, de ahi lib. liT. bahr 'norte' (!).
Cf. ipar beltz R, salac. 'vendaval', ipar gorri V, R,salac. 'viento norte,
viento rno', ipar~zelai, -zeroi 'cirrus, nubes blancas en forma de barras' .
!PARRINTZ R, salac. 'lluvia rna con viento norte', 'agua de la niebla'. V. ipar.
!PRATE BN 'carga grande'. Cf. iphete BN 'obeso'.
V.Eys compara este ultimo con bete. Explica Ia i- como protetica y aproxi-
rna tambien iphitta 'muy pequeno, minusculo' (10 que no deja de ser una
contradicci6n).
No se cornprende que quiere decir Campion EE 39,3 con ipetea, de iturri-
betea (?).
EWBS analiza ipha-, de upa 'levantar' + sufijo -te; pero upaen ese sentido
es variante de aupa! (cf. upatu) ..
lPERDI V. ipurdi.
IPHETEBN 'obeso'. Cf. iphate.
EWBS Ie atribuye origen romaruco y reconstruyendo una forma *irpetha
pretende relacionar con esp. repleto. Sin embargo remite a bethe.
IPI-APAN BN 'muy bien, esmeradamente, conperfecci6n'.
Tiene el aspecto de una formaci6nexpresiva.
EWBS explica ipi- como redupLdeapan y este en relaci6ncon apaindu.
IPIDE (pouvr.) 'vado'. Vid. ibide, en ibfl.

[25J
346 MANUELAGUD-tANT0N10TOVAR

Gavel RIEV 12, 312n. supone que esta forma ha side influida por el BN
pidaia 'viaje'.
Uhl. BaskStud. 196 da ipidia = ibidia.
IPILDU v. ep(h)el (cf. Mich. FHV 63).
IpIN v. ipuin.
IPINA G'cuarta, medida de granos'. v. imi(a).
Puede proceder -p- de -m- por disimilaci6n de nasalizaci6n ·(lat. hemina
REW 4105). (Mich. BAP 7,579). iDe *ibina pasando par *ijina? (Mich. FHV
276).
IPINABAR G 'roble joven at cual se Ie ha podado la parte superior'.
. El segundo elemento puede ser abar.
IPINERDI G 'media cuarta', De ipinalimi(a).
IPIN-GEl, -or, -K! V 'remiendo ; De ipini.
IPINGLA (falta en Azkue y Lh.).
Lo menciona FEW 12, 186 como tornado de la forma gasc. spinula.
IPINI AN, V, G 'poner', V 'a.postar', iben,i (Ax.), ifeni G (ant.) (ifeini en Etcheb.: O. de
Arin), ibini (RS), ijini AN, V (Lei~.), imini (Micol.), (en Dech. sust. verbal
. imelle-), epeini AN, G, imini BN, V, salac. 'poner' (Cf. aJentzea en Oih,).
Mich. FHV 69, 267 Y 275 ha reunido las distintas variantes, y trata de las
vacilaciones de labiales entre vocales.
Vid. ibeni, con etimologias de Tromb. y EWBS (sininteres).
Uhl. BaskStud. 204 cree que 10 primitivo era con pi blJ y secundario can m.
Lo contrario dice Gavel RIEV 12, 294.
Lewy RIEV 20, 430 aproxima ellat. imponere, apoyandose en 10 que ocurre
can apaindu, apairu (tambi6n acude allat. CGuis. 128). Lewy dice que como
todas las labiales alteman (segUn observ6 ya V. Eys), la voz ha de ser extranje-
ra (7).
Vid, ibei, donde vemos como Mich. Apellidos 83 relaciona can ibeni, y,
entre otras cosas, menciona un top. Ibeni en Bilbao.
IPINABARRAG 'jaro'.
IPIR V 'pOquito, migaja'.
Cf. liper, lipar.
IPHITTA BN 'muy pequeno, minusculo',
V.Eys pensaba en el fro petit (es forma expresiva?).
Sch. BuR 3510 aproxima a liper. .
Cf. ipiztiko V 'insignificante', ipotxa V 'cosa pequena'.
IPrrx V, ipitz V, G, ipizki V, G 'estropajo para limpiar el homo; se hace con hierbas por .
10 general' . ,
Bouda BAP n, 348 ha reunido estas formas can el grupo que damos en
albilz (q.u.).
Supone una raiz *pitz que campara can mingr. peckhi 'ramita'.
IPIZK!I v. ipitx.
IPIZKr V 'mujer habladora'.
Segundo elemento itz? 0 forma expresiva? ,
IPIZPIKU (Lei~, Ax.), ipiztiko G (ant.) , epistiko (mer.) (y arzepistiko), apezpiku (Lar.),
aphezpiku N, G, L, S aphezkupifS 'obispo'.
Vid. ap(h)ezpiku. (Mich. FHV 64).
IPHIZTA L 'querella, disputa', lipizta BN 'disputa, disensi6n', ipiztu BN, S 'excitaci6n,
impulso', BN 'provocaci6n', 'disputa', iphiztatu L 'excitar'.
Cf. inpiztU BN 'disputa, provocaci6n' , e' inpildu.
BoudaET 3, 11810s supone derivados de p(h)iztu.
EWBS parte de inphiste (einphiztw= inphiltu), y reconstruyendo *miphiztu,
relaciona nada menos que can Mephistophelis (!).

[26]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6G1CO DE LA LENGUA V ASCA (XVI) 347

IPIZTIKOI V 'insignificante'.
Cf. iphitta.
IPIZTIK02 V 'agil, inquieto' .
Sin duda de piztu.
IPIZTIKo2 v. ipizpiku.
Ipo V 'cankter, indole', 'persona de pequefia estatura'.
Sch. BuR 3110 compara con esp. tipo; pero ibid. 35 aproxima a liper, con 10
que para la segunda acepcion, al menos, enlazariamos con el gropo de palabras
expresivas de iphitta, etc.
IPOI G, ipoin V, ipui G, ipuin V, ipin G, up(o)iiilupuiii V, ipuii, upuii, upiii 'cuento,
fabula' (Land. ypuiia 'novela, conseja').
La falta de variantes en la labiallleva a E. Lewy RIEV 20, 430 (y Kl.Schrift.
529) a dar para esta voz, a diferencia de ipini, un origen vasco, y no prestado.
Bouda establece cierta relacion Con aipatu (q.u.). Lo quedesconcierta es
que en vez del paralelo cauc. alli senalado, este autor BKE 45, GRM 32,140 Y
Lingua 2,142 propone para ipuin (sin comparar aiphu) el paralelo georg. p' ov
'hallar, descubrir, buscar', y tibet. d-pyod 'probar, examinar', que semantica-
mente inc1uso deja mucho que desear. La misma inverosimilitud en Gabelentz
240s. comparando tam. tan/ost, al que con harto motivo Ie pone doble interro-
gacion!
Mich. FHV 150 piensa en una reconstruccion similar a la que vemos para
iguin (*(h)iguni), pero sefiala que la base no esta representada en los dialectos
orientales.
Para la permutacion ilu cf. el mismo autor o.c. 73s8.
IpOTXA V 'cosa pequefia, enano' , epo( txa) V 'enano', epotu V 'quedar enano' .
Sch. BuR 35 10 reline con ipo. Lahovary Vox Rom. (1955),341 aproxima a
pottoka 'jaca', pero obstan los paralel08 albaneses 0 ide., pues al parecer se
trata de voces expresivas.
Cf. iphitta para la primera acepci6n.
IPOTZ V 'hipo'. Termino expresivo.
IPHULARI S 'espargafio, la hierba que nace la primera en primavera'. En Bouda-
Baumgartl41 ipular 'cerraja'. Tambien ifulara. .
Parece posible la explicacion que dan estos autores, de idi-bular, que com-
paran con el al. Schweinsbrust 'achicoria'.
En cambio EWBS analiza iphuru-belharr, que como termino independiente
10 vemos en Azkue como 'hierba que nace en los bordes de un campo cultiva-
do'.
IPHULAR2 BN, L, ipular G 'tierra que queda sin labrar en el borde de los campos
labrados', G 'trecho' ipura Leon la primera acepcion, AN 'cortapisa'. Cf.
ip(h)uru N 'borde baldio de un campo' e iphuru-belhar mencionado supra.
EWBS analiza poruna parte iphuru 'linde' + larru 'erial' (?), por otra
iphuru + belharr.
Tovar sugiere simplemente ipur-lar(ra) 'prado posterior'?
Cf. ipuru 'enebro '.
Quiza sea mejor un analisis iphuru 'borde baldio' y larra 'pastizal, etc.'.
IPUR- N,. V, G,salac.: variante de ipurdi en composicion.
lPURDANTZARI G 'aguzanieves' (pajaro), 'persona que para poco en un lugar'. De ipurdi
+ dantzari.
IpURDI N, V, G, salac., iphurdi L 'trasero', AN, V 'fondo de vasija', V 'pie de un arbol',
L 'ojete de la aguja', iperdi V, eperdi V, epurdiAN, purdi N 'trasero' ('culo').
La forma purdi la da Gavel RIEV 12, 92 en el Baztan y los Aldudes.
Iribarren 282 recoge zimpurdi en Aoiz.
La coincidencia de esta palabra con el ide. *perd- 'peer' fue senalada ya por

[27J
348 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Tromb. Orig. 140, y en ella insiste Pokorny Vox Rom. 10,228, pensando con
Uhl, que se trata de un prestamo de lengua ide., no celtica (explicaci6n que
Bouda BKE 54 acepta tambien de Uhl. Anthropos 35/36, 203s. (?)).
La coinci!iencia de significado con eper en vasco e ide. fue comentada por
Tovar BAP 7, 454.
Par otraparteBouda Das trans.u.d.intrans.Verbum des Bask. 164 ha lanza-
do dos etimologfas mas, semanticamente llenas de dificultades: bereb. s-ford
'coire' (forma que da Stumme), y 1uego georg. perd-i 'costado, vacfo' (esta en
BAP to, 7).
Mukarovsky MitteilAnthrop.Ges.Wien 95, 69 y Gl ECS 11,166 compara
con 1enguas del grupo mande! susuferi, kpelle poli, polu, guro peri, etc., sobre
cuyo valor no vale 1a pena detenerse.
En cuanto a Berger Indo-Iran.Journ. 3, 30 y 33 busca una re1aci6n can wut.
wfJldas 'parte posterior de los animales' que deriva de *-peldoc, para 10 cual
considera ipurdi, epherdi como procedentes de una forma *e-, *i-peldi (!).
Sobre 1a posible relaci6n deep(h)er 'perdiz' con eperdilepurdi/ipurdi v.
eper.
EWBS con sus prejuicios africanistas reconstruye *dipur para comparar con
:if. dubur 'parte posterior', vulg. dibr 'trasero' .
.IPURUI G, junpuru S, unpuru R, unpuru S, (Mug. Dice. epuru) 'enebro'. Tambien ipurka
enLh.
La forma ipuro la atestigua Iribarren 293 en 1a Cuenca, Regata y Baztan, y
son el sentido ampliado 'planta 1efiosa que se quema en e1 homo' en la Cuenca,
y 'pino silvestre' en Aiiorbe.
Para Corominas 2, 271 la forma ipuro derivarfa del lat. vulg. ffnlperus (con
una especie de asimilaci6n de juniperus) que aparece en Corpus Glossariorum
Latirwrum 3, 535,21.
Se trata desde luego de un prestamo dellat. como ya indican Sch. BuR 29 y
FEW 5, 75. M.-L. RlEV 15,218 se remite ajiniperus del CGL 3, 535, 21 del
siglo IX (que es la que menciona tambien Corominas).
Es preferible pensar en la forma c1asicajuniperus, con asirnilaci6n progresi-
va. M.-L. I.e., dice que acaso junpuru provenga de *jinpiru.
lPURu3 AN 'frente de los bueyes', ipuruko AN 'frontal, pieza de cuero blando que se
pone para proteger a los bueyes bajo el yugo', BN 'cufia para sostener el yugo
en la lanza del carro' .
De idi + buru (+ ko).
IRA! V, ida V, iratze N, L, S, iatze L, S, ihatze, iraze, irats R, hiretze, iraztor, ifiastor
AN, G, iiieztor G, iiiitxor G, ieztor G, ietz AN 'he1echo' (algunas de estas
formas faltan en Azkue). Baraibar RIEV 1, 358 da para ira la significaci6n de
'junco' en Arriola y Vergara.
La forma ida es secundaria, como bien sefiala Bouda BAP 11,216, el cual
reline las formas arriba citadas.
Mich. ZRPh 83, 607 resalta el valor colectivo del sufijo -tze en iratze (10
mismo que lat. Jilietum). El simple ira (reducci6n de iratze para este autor:
FHV 351 Y PasLeng. 138) esta bien atestiguado en oriente y occidente de
Vasconia, y en compuestos como iradallu 'hoz que se emplea para cortar
helecho', con 10 que el origen supuesto celtico de iratze queda exc1uido. En
este mismo sentido Bouda I.e., que sefiala los diversos derivados de ira.
Mich. BAP 6, 449 habfa comparado ii, ihi (q.u.).
Una vieja comparaci6n, que proviene, al parecer, de Pott, es con el ant.celt.
(galo) ratis, la da M. Whitley-Stokes (cit. por Charencey BSL 19, 16) Y la
recoge Pedersen VKG 1, comparando irl. raith (sobre la que insistira Lewy
MiinehStud.19, 23), gal. rhedyn. La toma de el Tovar BAP 1,34 Y Estudios 72.

[28]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) ,49

Tambienaceptaron tal relaci6nel prudente Gavel RIEV 12,94 n.,Caro Baroja


Materiales201, y 1a defieride con paralelos como ate y gorosti (qq.uu.) en el
mismo paisaje de Irlanda y Vasconia el mencionado Lewy KiSchr. 59;
Sin embargo, ya habian expresado sus dudas sobre el celtismo de iratze
Campion EE 40,549 Y UbI. EJ 1, 581 n., y 10 niega rotundamente, ademas de
Mich. FHV 561, Pokorny ZCPh 14, 273 basandose en Luchaire, que para r
inicial seliala siempre en vasco err,. Compara con iratze, ira, iri (iriar?) y
disparatado iraur-gi. Otra teona ha sido considerar el termino como latinismo.
Sch. ZRPh 29, 564 dice que las formas vascas vendrian del 1at. fllix, no de
fllictum como el esp.helecho. (Sugiere este autor el toponimo Irache). Tam-
bien derivan de fllix GDiego Dial. 205 y 221, CGuis. 94 y 140 Y Griera ZRFh
47,103.
Mich. BAP 11,294 habia dicho.que en vista del vizc. ira, tenia que poner
entre par6ntesis que iratzeprocediera dellat.fllicem (aunque no es imposible).
Cororninas 4, lQ22se hace eco de. esto, aunque en 2, 898 derivaba de fllicem .
.. Pero en Mich. FHV 561 aparece ira y ~tze como sufijo colectivocon nombres
de plantas. Ampliando 10 dicho sobre el celti90, rechaza la ecuacion iratze: irI.
raith, y no ve a que corresponde vasco -tz, como no sea reflejo del nom; celt.
-ti-s. Todo es innecesario (Mich. Fuentes Azkue 137 s.). .
J. Piel Festiuae Utterae Hispanae et Lusitanae zum fii,nJzigjiihrigen Bes-
tehen des Ibero-amerikanischen Forschungs institut (Hamburgo 1968), 344
pone el vasco ira en relacion con lat. hedera,.como cat. y alav. eura, cos a que
semanticamente es imposible.
Bouda BAP 11,216 al agrupar las diversas formas creia descubrir una raiz
*ra que comparo con abkh. ra-s 'helecho'.
Wolfel 136, por su parte, hace divers as comparaciones (jam, flUx, etc.) sin
ninguna correspondencia fonetica.
Ultimamente ha insistido en el celtico EWBS con los rnismos ejemplos. La
exclusion de esta posibilidad ya ha sido selialada, segun se ha dicho, por Mich.,
Bouda, Campion y Ub1enbeck.
lRA2 AN (Lacoiz., ms. Lond.) 'veneno', iratu 'emponzofiar'.
EWBS menciona ira-belhar 'Aconitum spec.', y deriva en ultima instancia
dellat. uirus, error en el que habia caido ya COuis. 60.
lRA3 a 'ira, co1era', hira BN, L, S (pouvr.) 'pena profunda, consunci6n', hiratu 'angus-
tiar' .
Respecto a h-, cf. Mich. FHV 209, paraquien es prestamo romanico.
Como del hit. ira 10 dan V.Eys y Tromb. Orig. 33.
Lewy KISchr. 61 sefiala una curiosidad semantica: en iri. fraoch es la vez
'Heidekraut' y 'fierceness, fury, hunger'; 10 que sin duda nada tendra que ver
con la homonimia dellat. ira y del vasco iraliratze.
lRADu RS 83 (hapax). Mich. BAP 11 296 ve en 61 el ant. cast. irado, con sentidos como
'apresurado' (Fermin Gonzalez 140c),en corrientes de agua. Lo confirma Co-
rominas 4, 1028. (De ira3 ).
lRAATSI V 'aiiadir', 'escribir', 'componer, compuesto', AN 'afiadir, apegar, adherir,
herrar', V'pegar, contagiar, contaminar' ,iraaskor V 'pegadizo, contagioso',
iratsi AN 'afiadir, pegar'.
Vid. eransilerantsi.
Mich. FHV 293 dice que puede ser causativo de itsatsi.
Wolfel 117 pone esta voz, junto con irakorri (sic) 'leer', en relaci6n con
multitud de palabras que significan 'escribir', desde ego dif'raya' hasta an.
runar 'runas', 10 que evidentemente es disparatado.
Tovar sugiere una relacion con irabazi (?).
lRAAZI V. iragazi.

[29]
350 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

lRAAZKI L 'sajar', iratzi S 'sajarun divieso, ampolla, etc.', irazi BN, L, V 'id.', irauzi G
. . 'sajar u1ceras', iauzkiG 'id.' ,inzi V 'id_'. Cf. irago V 'deshincharse un tumor'.
Cf. eratx.i2.
EWBS dice que esta por *iraozki, por 10 que 10 considera causativo de ozki
(!).
lRABARKHI BN 'taladro', 'berbiqui'. Vid. bidebarkin.
. Gabelentz 114 s. cree que ira barkhi significa 'Wald', y hace comparacio-
nes inadecuadas con formas bereb.
AZkue sefiala con la correspondiente interrogaci6n su cimicter erderico .
.. CGuis. 185 cita esp. berbiqui y fro bilebrequin (que procede del flam. wielboor-
ken). En Gamillscheg vilebrequi, franc. mediev. vilbelquin,wilbrequin, brequin
(s. XVDI; deducida de la 1). En vasco acaso cruce Con erabaki (1).
lRABAZ-BIDE, -GOI, -PIDE, -TE(KO). -TUN: de irabazi.
lRABAZI"ganar, gananCia' ,. 'merito, merec:er', AN 'propiedad, hacienda', idabazi N
'ganar', BN 'satisfacer', erabaziG (Card., Mend.) 'ganar', irapazi (RS).
Lh. (s.u. irabaz) 10 explica como factitivo de abatzi (abatz) 'amontonar',
termino que no aparece en Azkue. Cf. tambien abats3 . Como causativo de una
raiz *abaz en Uhl. Gernika-EJ I, 576. Para la forma abatz Bouda EJ 5, 222 n.
19 acepta la derivaci6n de Lh., y en BAP 12, 266 cree encontrar en irapazi un
*paz que corresponderia al georg. pas 'costar, apreciar, valer', pas-i 'precio',
abkh. psa 'costar, valer', circ. vase, lakk masa, kilr. mas, etc. 'precio, salario', y
quiere defender como segura tal correspondencia (?).
·Este rnismo autor Das trans.u.d,intrans. Verbum 181 compar~ba tambien el
bereb. rbh 'ganar' (que debe de ser un arabismo), y sacaba de alli la consecuen-
cia de que no siempre ra es l!n elemento factitivo-causativo, sino que puede
pertenecer a la rafz. Gabelentz 39,61 y 272 s. hizo comparaci6n similar (cab.
rebah), y ademas cab. erfed 'levantar'.
EWBSreconstruye una forma *arabats que da como causativo de abats
'amontonar' ( ! ) . . . .
l,Cf. ebatsi N, L, R, S 'robar, hurtar'?
lRABAZI2 V. iragazi.
lRABAZIA G 'sidra que se hace demanzana dentro dellagar'.
lRABELAR AN (Lacoiz.), iraberar G 'ac6nito, mata-lobos'.
Para el primer elemento cf. ira2 'veneno'.
lRABIATU G, irabiau V 'revolver, batir', V 'mudar de postura', irabiamen V, G 'bati-
miento', iribia(t)u V, iribiotu V 'revolver, batir', irabiotu V 'id.', irabio 'me-
neo, agitaci6n'.
Tiene el aspecto de causativo.
En cambio EWBS sugiereuna forma *birabira (de bira 'vo1ver, dar vuel-
tas')(?). .
Cf., no obstante, irabildu (?).
lRABILLATu (AiL) 'cavilar'.
Sin dudade ibilli. Cf. esp. darle vueltas a una cosa.
lRABILDU V, G 'revolver', (Aft;) 'captar la voluntad'.
Causativo de ibilli. Cf. erabildu, erabilli.
lRABIO(TU) V. irabiatu.
lRABIUR V, G, irabirur V, irabur V 'mango del mayal', idaburlidaur V 'mayal'.
Sch. ZRPh 34, 293 critica a Azkue por la significaci6n 'mango de mayal'
para las primeras formas(y sin embargo el texto de Mondrag6n que el da
parece muy seguro y preciso; l,sera tradici6n oral?). Si fuera realla forma idar
'mayal' que da LMendizabal, podrfamos tener un primer elemento seguro, pero
este no se halla en Azkue ni en Lh.

[30]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GlCO DE LA LENGUA V;,sCA (XVI) 351

Para el segundo elemento Sch. l.c. propone biur 'Band, Wiede' (y compara
entonees el ital. cor(r)eggiato!). Cf. tambien korreiak S pI. 'mayal'.
lRADAlLLU BN 'hoz que se emplea para cortar helecho'.
De ira 'helecho', y el romamco dalla, como ya apuntaCharencey RLPhC
24, 161. Cf. tambien Mich. FHV2 561.
lRADOKI R 'provocar, tentar'.
Causativo de idoki 'sacar, extraer' (con sorda en Oih. itoiten: Mich. FHV
231).
lRADu V (arc.) 'a prisa'.
Acaso se puede agrupar aqui hiradura 'angustia', hiratu 'angustiar'.
Mich. BAP II, 296 dice que seguramente es el casLant. irado. En el mismo
sentido FEW 4, 812. Cf. tambien Corominas 4, 1028, que sigue a Mich. y
menciona el sentidb 'impetuoso', referido a corriente de agua, para esp. irado
(Poema de F. Gonzalez) . . .
IR(A)EBAN 'sitio en que se corta helecho'; de ir(a) + eban, relacionado con ebaki, con la
unica diferencia del sufJjo (-n, -ki) (Mich. Apellidos, 106).
IRAGAlLE (Duv.ms.) 'pasajero', iragaitz L 'paso, transito, acci6n de pasada', 'superficie'
(acepciones que da Azkue con interrogante), iragan L 'pasar, trasladar', 'pasar,
acontecer'. Cf. irago.
La acepci6n 'superficial' encaja en el conjunto, como se deduce de ira-
gaitzazko (Duv.ms.), iragaitzean L 'superficialmente, transitbriamente, de
paso'.
Causativo de igaro 'pasar, trasladar, atravesar', e igazi. Para EWBS causati-
vo de igan.
IRAGARRII V 'anunciar, comunicar'.
Causativo de igarriligerri 'acertar, adivinar' (Mich. FHV 69 y YEys).
HlRAGARRI2 (Duv.ms.) 'doloroso, aflictivo'.
lRAGAZI! AN, G 'colar, filtrar', AN 'purificarse',iraazi AN, V, irabaziG 'tiltro', AN, G
'filtrar', iratzi V (arc.), S 'id.', V, L, R 'filtro, colador', irazi N, V, L, R, S
'colar, tiltrar', iraizi S 'id.', ireizi 'id.'. Cf. igarazki G, irazki BN, V: R, idazki
AN 'colador', iraski BN'coladera'.
Tambien iraisi AN 'colar', S 'aechar, aventar trigo', igazi 'pasar'.
Cf. irazi.
BoudaEl 3,326 comparaartze G, arza AN, V, G 'criba', iroltz(k)iR, iralki
AN 'cemer' (?).
Para EWBS, las formas iragazi, irazi, etc. son causativas de igaz-, pero
remite tambien a iragaitz, eJs decir, en conexi6n con iragan.
IRAGo! V 'transportar', 'aguantar, sufrir', 'activo', 'deshincharse un tumor', iragon L
'pasar', V 'acarrear'.
Quiza tenemos aqui unaraiz -ga-, que estaria tambien en iragazi, igazi.
V.Eys creia ver en la ultima parte go 'alto', como particula comparativa que
se encuentra en irago, suponiendo a este ultimo como de erazo-igo, 10 que
significaria 'subir', que no conviene aqul.
Esta relacionado sin duda con igaro (v. iragan!) y con ciertas acepciones de
iraun (q.u.). Tovar se pregunta si iragon sera causativo de igon. .
EWBS 10 da como causativo de egan, pero en la acepci6n 'permanecer', que
ha tornado de Lh., y que corresponde tambien a una de las acepciones de iraun.
IRAG02 R 'grito, clamor', iraQ G 'maldici6n'.
Vid. birago.
IRAGOPEN G 'paciencia'. De iragol.
IRAGOZI AN 'desgranar un arbol'.
En relaci6n acaso con eragotxileragotzi, causativos de egotzi (q.u.)
IRAOOZTU V 'chamuscar un ave'.

[31J
352 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Es una forum eausativa. l,Aeaso de egosi? Vid. iraldu.


HlRAGUN (Oih;) 'repugnancia, aseo', hiragundu (Oih.) 'destetar a un niiio'.
Forma eausativa de igui(n)/(h)igun (q.u.).
IRA.ILL V 'septiembre'.
La mayoria de los autores (Astarloa Apol. 387, Hervas BAP 3, 346, Darrigol
Diss. 30, Campion EE 41, 380) se inclinan a ver en el primer elemento el
termino que significa 'helecho' (ira), pues«en Septiembre se halla esta yerva
en su mayor lozania» (Astarloa).
V.Eys dice que ira «nos es deseonocido» (!).
Menos probabilidades tendria la explicacion de Larram. (cit. por Hervas)
que la deriva de iratzi 'encender'.
No sabemos de donde saca Vinson RIEV 2, 797 que el ano comenzaba en el
equinoccio de otono, que era lunar, y que para restablecer el equilibrio de las
estaciones se intercalaba un tercer mes llamado iraila «el mes que sobrepasa, el
,mes de exceso», en cuyo caso el primer termino seria de iru, 10 que fonetica-
mente es imposible. Griera ZRPh 47,110 da las formas irailla y urri(a) como
variantes del lat. pilu (! !). .
IRAnEKU V 'escalerilla 0 paso que suele haber para entrar en los setos', 'senderito'.
Cf. iragan (?).
lRAILu v. irauli.
lRAIN G'ultraje', AN, G 'golpe de leche que sale de la ubre despues de tentarla', R, S
'durar', AN 'animo', 'valor' (?), i(r)an S 'durar'. .
Inseparable de iraun con sentidos equivalentes (q.u.).
Tovar cree que todos los sentidos pueden explicarse partiendo de un sentido
general de pasar aguantar; pero entonces habria que enlazar con iragan, irago 1,
etc. (q.u.)~
Para Azkue s6lo la acepci6n 'durar' es variante de iraun.
EWBS, separa tambien esta ultima acepcion, que relaciona con iragon, de la
primera, que considera contraccion de irakin. Remite a ira un como variante de
birao, irao (q.u.).
lRAIxEKI (Lei~.) 'encender'. Causativo de izeki.
Cf. eratxeki L 'id.', eratzeki salac. 'id.'; el primero de los cuales para Azkue
es derivado de itxeki, aunque Ie aiiade un interrogante.
EWBS remite tambien a etxeki, atxiki, cuyo sentido no parece corresponder.
IRAISI AN 'colar', S 'aechar, aventar trigo', ireizi 'id.' v. iragazil, irazi.
Cf. iraitsi AN 'colar', S 'arrojar, expulsar', iratzi V, S 'colar, filtrar', V, L,
R 'filtro, colador'. (Cf. irazi).
Uhl. Gernika-EJ 1, 577 en su analisis selimita a decir que separado el
causativo -ra-, quedaria como raiz -itz, -its. Aproxima a nuestra forma iraitzi,
pero esta explica la acepcion 'aechar', mas no la de 'colar'.
Gabelentz 284s. aparte de relacionar iraisi, ireizi, no dice nada en su intento
de comparacion con copto rolp, relp. /'
l,Acaso podria tratars~ de la misma raiz existente en iragol, iragazil (en tal
caso -ga-habria desaparecido sindejar rastro)?
lRAIxPALA S 'bieldo, pala para aventar granos', ireizphala BN 'id.'.
Para la primera parte v. iraisi. La segunda es claro romanismo. EWBS 10
lleva a iraitsP·.
IRAnE S 'duracion'. De irainliraun.
IRAITSII v. iraisi.
IRAITSI2 S 'arrojar, expulsar', iraitzi (Lei~.) 'tiro', (Lei~., Dech.) 'arrojar, expulsar',
'despreciar' .
Cf. iraisi. No puede separarse del grupo iraizi L, S 'expulsar', S 'aventar
granos', 'colar liquidos', ireizi BN 'id.'.

[32]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIM:OWGICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 353

Es diffcil delimitar estos terminos, queaunque hom6fonos, acaso se trate de


raices distintas.
Partiendo de una·rafz itz Bouda BKE 45 Y Hom Urq. 3, 226 compara del
cauc.el circ. dz~, lak I-itch, tabas. etch- 'arrojar'.
Sobre la altemancia iraitzi/ireitzi 'arrojar' , v. Mich. FHV 104.
Para EWBS es un causativo, de una formaci6n *in-ra-, en relacion con aize
'viento' (1).
IRArrz V lRAJzl 'superficie'. Contr. de iragaitz, seglin Azkue; iraitzeko V 'transitorio,
effmero', iraizeko V 'id.'.
1RAITzI, JAITZI (Mich. Fuentes Azkue 144). Vid. jeitsi.
lRAJz2 L indeterm. de iraizi, 'arrancar, extraer'. Cf. iraiz-arazi (Duv.) 'hacer arrancar'.
Como derivados iraiz-taile, -pen. EWBS 10 reduce a 1a misma fonna de iraitsi2 •
lRArzTE L 'tiro'. Cf. tambien iraitsF;
IRAlZTU BN 'producir dentera'.
Bouda NBKE 32 propone una etirnologfa· cp-c. S';} 'stumpf werden (von
Zillmen)" que siendo intransitivo confrrmarfa el cankter causat. de la forma
vasca; eso suponiendo quc efectivamente haya una relacion,cosa un tanto
discutible.
Como causativo en EWBS, de izitu, izi 'espantar, espanto' (?); reconstruye
una forma *irazitu.
IRAKA N, G, L, S, hiraka BN, L, S, iralka AN, libraka R 'cizafia' (GDiego Dial. 208 da
tambien irana, librana).
Se trata de un romanismo: Rohlfs Gascon2, 90 alega gasc. birago, awirago,
irago, provo mod. ebriago, embriago, arag. piren. biraca/biraga, dellat. planta
ebriaca (cf. en cast.borrachuela 'cizafia' en ciertas regiones). En el mismo
sentido Mich. FHV 209 (que se refiere tambiena la h parasita que se encuentra
en muchas lenguas), Lh., GDiego Dial. 221, Bouda-Baumgart164 (que por su
parte alega cast. embriago, arag. viraga, vidaga), si bien el pritnero ya esta
mencionado por Rohlfs. Cf. fr. ivraie.
Sch. BuR 34 ya inici6 esta explicaci6n. Cf. tambien FEW 3,200 Y Alwin
Kuhn Festschr.vWartburg 2 (Tiibingen 1968), 156.
IRAKATSI BN, V, G, L 'ensefiar', V? (Mog.) 'predicar', R salac. 'anunciar, proclamar
matrirnonios', erakatsi BN, V, G, L 'ensefiar', irakatsi V 'id.'.
Causativo de ikasi, como indica Bouda BuK 173 Y Mich. FHV 289 n. Este
ultimo considera la afrlcada del causativo, frente a la fricativa final del radical
verbal ik(h)as 'aprender', como resultado de quedar la silbante en posicion
final (irakats) de donde se habra extendido al participio. Caso similar al de
erakutsi 'mostrar', de ik(h)us 'ver' por medio de erakuts (q.u.).
Sin interes 1a comparacion (ya con interrogante) de Gabelentz 244s. con
cab. ah§a.
Iribarren registra en Garralda-Aezcoa iracaste 'aviso que se pasa a los
vecinos de parte del alcalde' (Cf. erakaste G 'ensefianza').
HlRAKATSU: de iraka.
IRAKOI V 'alzar, levantar cosas', G 'hacer que una persona se lev ante', V 'movimiento',
irakori V, G 'levantar', erakori V,G, erakoritu V 'levantar'.
Es sin duda un causativ~, pero, ~ 'de igo, 0 de goi? (no parece que haya
verbo ni, causativo de esta rafz (?). Sera la r de irakori primitiva?
IRAKOITZ BN, S 'sabado', v. egubakoitz.
IRAKOR V 'irascible, coIerico', hirakor (pouvr.) 'delicado de caracter'.
De ira 3 • As! tambien en EWBS.
IRAKORRI V, G, irakurri c. 'leer', V 'desgranar habas, mazorcas de matz, castafias, etc.',
G 'gobemar, cuidar', irakurtu BN, L 'leer', i(r)akur S, irakurtu (cuya u expli-
caria la de irakur, segun Mich. FHV 52), erakurri G 'id.'.

[33]
354 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

La opinion comun ve un causativo (vid. Azkue, infra)-


Gavel RIEV 12, 42s. y 228s. interpreta irakurri como variante del causativo
erakutsi 'hacer ver, mostrar'. Es quiza mejor que el anaIisis de un primitivo
*ikur que supone Dhl. Gernika-EJ 1, 577. Sin embargo el concepto'hacer ver'
para 'leer' parece muy abstracto (v. erakutsi). Mich. Zephyrus 21-22, 281s.
rechaza a Gavel en su suposicion de que sea var. de erakutsi. «El sentidQ de
'leer' es en este verbo secundario respecto al de 'desgranar' (0 si se quiere,
'escoger')>>. .
Como cita Azkue Morf 181, Arana-Goiri extrajo de irakurri la forma ikurri
«dandole el alcance semantico de significar».
Sobre ikurr tambien EWBS. Contra su costumbre y criterio rechaza 1a rela-
cion con bereb.
Bouda BuK 118 y HomUrq. 3, 216 compara lazo y mingr. kor, georg. kr
'reunir'. De haber probabilidad de tal relacion (cosa mas que dudosa) para el
termino vasco para 'leer', podria partirse del concepto primitiv~ de 'desgranar',
cosa, por otra parte, demasiado abstracta, como se ha dicho.
No es mejor Gabelentz 240s. acudiendo al tuar. ayer 'llamar'.
lRAKURTZI/IRAK.UTZI V 'lavar, enjuagar', iruku(r)tzi V 'lavar'. Cf. irauzl'2.
Azkuesupone con razon que es derivado de ikuzi (q.u.).
IRAKUTSI v. erak(h)utsi.
IRA-LARI, -LEKHU, -META: de ira! 'helecho'.
lRALDU 'chamuscar un ave' (falta en Azkue).
Bouda la saca de Lh. que da con esta acepcion la palabra V iragoztu (q.u.) .
.En BKE 84 y HomUrq. 3, 209 compara circ. I;, 'quemar', y en BAP 12, 263,
cree encontrar la misma raiz en vasco e-I-tze 'olla', e-/-ze 'puchero', i-lie-ti,
i-lli-h, illindi, ilinti 'tizon', i-li-ntxa, irlintx 'carb6n mal cacido', todo 10 cual es
mas que problematico.
.. ParaEWBS es de iral-lirauli (?).
lRALEK(H)U AN, L 'helechal'.
Mich. FHV 35110 analiza *iratz( e )-Ieku, matizando luego en FHV2 561. Cf.
ira!.
HIRALqo BN·'nuevas noticias'.
EWBS enlaza con iralgi 'indicio, prueba', 'cemer', etc., por intermedio de
*iralgiko, 10 cual resulta problematico, ya que las acepciones que da son secun-
darias. (Vid. iralki/iralgilidalki).
lRALLI v. irauli.
IRALKA v. iraka.
lRALKARAZI BN,iralkiarazi AN 'hacer proferir, hacer decir'.
Forma causativa con -arazi de un verba que, segun Tovar, acaso se conser-
ve en acepcion figurada en iralki (q.u.) (?).
Esto mismo en EWBS.
lRALKI/IDALKI AN 'cemer'. Vid. eralgi.
Bouda EJ 3, 326 sugiere una forma *iralzki, y compara con R iroltzi, irolzki
'tarnizar (harina)'.
En cuanto a EWBS remite a iraulki para hacer comparaciones africanas, que
.veremos alIi.
Es simplemente causativo de jalkiljalgi.
IR&\1ETA V 'mont6n de helecho en forma de cono'. De ira 1+ meta.
IRAMUKIN V 'la cuarta clase de cuerda, adherida al anzuelo, del aparejo de merlucear' .
Cf. muki N, G, L, S 'pabilo, torcida 0 mecha'.
I(R)AN v, iraun.
IRAliIA, LmRA.'iA 'cizafia', v. iraka.
IRANDETSI salac. 'remover un liquido'.

[34] .
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 355

EWBS analiza iran- = iral- (iraul-i) of: dets 'drehen' + suf.-i (?).
lRANDu v. irendu.
!RANJA S 'naranja', iranjatze S 'naranjo': v. laranja.
!RANOI N, S 'esofago', v. giranoi.
!RANSAGAR, (H)IRASAGAR v. indisagar. .
lRANSARBr G 'planta trepadora y tuberculosa, cuyos tuberculos cortados producen un
liquido blanco, lechoso, que sirve para curar la costra' , irantzarbi G, irasarbi G
(se trata de los mismos terminos, a pesar de la distinta virtud curativa).
Comparando con iransagar, tendriamos uri primer elemento irantzi (el se-
gundo seria arbi 'nabo', frente a sagar), cuya significaci6n 'castrar' 'no parece
explicable aqui, mas cuando tenemos reconocido en el termino ailterior una
primera parte Indi(a). Azkue identifica irasarbi con irustarbi V 'gam6n, bro-
mo'.
!RANSUBE G, lRANSUGA G, v. erainsuge, erensuge.
lRANTZ! G, irandu V, irendu V, G 'castrar', iren V, G 'castrado'.
Cf. irasko R 'choto castrado'. Iribarren 283 registra en muchos territorios
de Navarra, Alava y Arag6n irasfo 'macho cabrio castrado 0 no'.
Mich. BAP 11, 296 cree que no seria diffcil de unir iraseo e iratxo 'duende'
. (paso de 'macho cabrio' a 'duende': Cf. Corominas 2, 989); son sufijos bien
conocidos -sko y -txo.
Vid. iratxo.
Hubschmid Die askolusko SUffixe 118 s. y213 explica de iratxo'fantasma
duende' el termino irasko a base del macho cabrio diab6lico'. Cf. el mismo
autor 18, 153s.
Bouda EJ 5.61 en las formas irantzi,. irendu, irandu cree descubrir una ralz
*ra, que corresponderia a cauc. del Norte *da: lak tta 'camero, oveja', andi dan
'oveja', abkh. mghy 'eameroeastrado', eire. t';:, 'camero'.
Para EWBS irantzi es forma causativa de antzu 'esteril' (?); sin embargo
este autor remite a irendu, 10 que no pareee facilitar 10 anterior.
lRAo v. birago.
lRAPAZI v. irabazi.
lRAR v. illarl.
!RAREr V 'ovario de peees'.
Bouda BAP 10, 20 ha agrupado con este arraba AN, G, arbi V,G 'ovario
de peces' (asf tambien en Mug. Dice.), con otras acepciones, q.ll. en arbi, y que
aluden a la eamosidad y forma. El mismo autor en BAP 11,194 relaciona
tambien con arbi en la significaci6n de 'molleja' (y 'molleja' podria ser 10
mismo que 'nabo'. Tendriamos entonces en ir-arbiese mismo tetmino); com-
para con avar garb- 'Hals'. EnEJ 3, 131, GRM 32, 130 y ZfPh 4,254 insiste en
la eomparaci6n con avar L' ibil 'ralz, origen, sexo, genero' , en cambio.
De todos modos, el primer elemento en un analisis ir-arbi es oseuro.
lRARDATZ de ira 'helecho' yardatz'eje'.
lRARDAusr (de *irarrausi) V 'sacudir, zarandear', 'brio', 'restregar'.
Vid. jardausi.
lRARGI v. illargi.
lRARSAGAR, (H)IRASAGAR, v. indisagar.
lRARTOR V 'ralz y trozo de tallo de helecho que queda despues de la siega', hirartor L
'el helecho que se extiende frente al easerio para que alIi se pudra'.
Primer elemento ira 'heleeho'.
Cf. iraztor'helechal'.
IRASA! AN 'veza' (Bot.).
En relaci6n con idar, illar, irar, etc. probablemente.
IRASAlL BN, V 'helechal'. De ira + sail.

[35]
356 MANUEL AGlJD - t ANTONIO TOVAR

lRASARBI v. iransarbi.
lRASGARRI V 'remiendo'. Cf. iraskin V 'id.', eraskin V, G 'afiadidura, apendice', ira-
txeki AN, G, L 'afiadir, apegar, agregar', iratsi 'id.'
lRASKA V 'pesebre de bueyes'. Vid. itaska.
lRASKI1 R 'apagar'. Cf. iratzi 'encender'.
lRASKI2 BN 'coladera'. Vid. iragazil. Tambien irasteko BN 'id.'
lRASKO R 'choto castrado' .
Iribarren 283 registra irasco 'macho cabno castrado 0 no' en muchos terri-
torios na"arros y tambien en Alava y Aragon.
Mich. BAP 11, 296 cree que no sena dificil de unix irasco e iratxo (q.u.)
'duende' (paso de 'macho cabno' a 'duende': cf. Corominas 2, 789, para quien
presenta estructura prerromana), puesto que -sko y -txo, -txu son sufijos conoci-
dos. Le sigue Corominas ad. 4, 1026, el cual en 2, 989 consideraba prerromano
el arag., nay. y alav. trasco.
Hubschmid Die askolusko SufflXe 118s. y 213 explica de iratxo 'fantasma,
duende' el termino irasko, a base del macho cabrio diab6lico' .
Cf. irantzi.
lRASKOR V 'contagioso', iraxkor AN 'bardana' (planta) (Bot.).
Cf. en Lh. eratxeki, iratxeki 'contagiar, contraer una enfermedad'. Cf. tam-
bien iratu'emponzofiar'.
Pudiera pensarse en ira2 'veneno' (?), si admitimos el sufijo -kor que tene-
mos en itsaskor G 'contagioso, pegajoso'.
Cf. tambien kirats 'heder, hedor' ..
La segunda acepcion quiza sea secundaria.
lRASTU V 'rayo' irestu V 're1ampago'.
Vid. ifiasturalifiaztura.
Para los cambios foneticos cf. Mich. FHV 302, 307 y 322.
lRATIKO V 'tisico'.
Azkue se pregunta si procede del esp. hitieo. .
Cf. etika AN, V, G, L, etiko AN, V 'tisico', etikatu AN, V, G 'ponerse
tisico' .
lRA TIO(TU) L? 'compulsar'.
Para EWBS de iraul-i + suf. -tio, en relacion con -tol-tu (?). Cf. quiza
irakurri para el sentido.
IRATo/IRETO V 'ahogar', iroto V 'ahogarse'.
Causativo de ito, como indica Mich. FHV 105 (anilisis: i-ra-to).
lRAwl 'emponzofiar' (iratsu 'ponzofioso'), hiratu L, S 'gastarse un hombre, venir a
menos', 'angustiar'. Cf. p( h)iratu L 'languidecer, desfallecer, debilitarse' .
Quiza haya que separar la primera acepcion como procedente de ira 3 'ira,
colera'. .
Sch. ZRP h 11, 505 critica la comparacion de V.Eys, que pensaba en ira, que
acabamos de mencionar, pero sefiala la existencia de p(h)iratu y se pregunta si
p- puede proceder de influencia francesa, de perir, occit. peri (?).
IRAw2 AN 'encontrar'.
IRATS v. ira1/iratze.
lRATSI AN 'afiadir', iratxeki AN, G, L 'id., apegar, agregar', iratxiki L 'adherirse,
cerrar', 'afiadir, apegar', 'atribuir, referir', iratxikune L 'juntura'.
Causativo de itxeki (q.u.).
IRATXO V, G?, iretxo V 'duende, fantasma'. Vid. ieltxu y cf. irantzi, irelu V, irelsuzko V
'id.' .
Debe verse tambien 10 dicho a propos ito de irasko.
Corominas 2, 989 al comparar con arag., nay., alav. iraseo, dice que acaso
tenga razon Baraibar, en la significacion 'choto castrado' al identificarlo con

[36]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA(XVI) 357

vasco iratxo, y aduce de Arriaga bilb. irachus 'seres fantasticos diminutos,


como los gnomos' suponiendo el paso de 'macho cabrio' a 'demonio' repre-
sentado por aquel animal, y de am a 'duende'. PieQsa en un cruce de lat. hircus
y arag. ternasco 'cabrito' (?).
Para EWBS en relacion con erantzi 'sich anhfu1gen an, unvermutet erschei-
nen' (!).
IRATXORI BN 'coHalba, pajaro que tiende a posarse enJaspuntas de los arboles; es muy
pintarrajeado y Horon' .
Para EWBS ('Saxicola oenantha') el primer elemento es ira- (por arri
'pella') (!).
lRA'IZAGI (D'Urt) 'encender'. Cf. iratzi.
IRATZARGAll..,U (pouvr.) 'despertador', iratzarti S 'vigilante'.
Vid. el siguiente.
IRATZARRI N, V, G, L, S, idatzarri AN 'despertar', 'despierto, vivo, despejado', igatza-
rri R, igatzartu (Duv.ms.) 'despertar', eratzarri AN'despertarse',.irazarri AN,
V, G 'despertar' .
Causativo de itzarri (q.u.). Vid. atzarri, atzartu,azarri.
IRATZE V. ira' 'helecho'.
IRATZI' AN 'encender'. Vid. eratxeki, iraixeki.
Forma causativa en relacion con izeki AN 'ardor', 'haz de luz', 'encender',
G 'arder', izigi G'encender', iziki AN, G, 'id.', izio V 'encender'.
IRATZI2 V (arc.), S 'colar, fIltrar', V, L, R 'filtro, 'colador'.
Vid. iragazi', iraisi, igazi.
IRATZUN S 'instrumento con el cual se traen a hombros cargas de forraje', eratzun S
'id.'.
El primer elemento es ira(tze); asi tambien EWBS que atcibuye un segundo
elemento -un de -gune, como sufijo.
IRAu L 'injuria, afrenta', iraun V 'improperio, invectiva', AN, V 'injuriar'.
Vid. birago. Romanismo, sin duda.
IRAUGIAN G 'romperse de golpe'.
Bouda BAP 11,196 analiza una raiz *-ug que quiere comparar con bats
-hEOg 'romper', cec. -or 'id.'.
Se pregunta Tovar si contendra autsi 'romper'.
IRAUGAI L (falta en Azkue), iraurgei S, iraurgi BN, iraurkei S, iraurki BN, L, iraurkin
V 'restos de vegetales con que se hace la cama del ganado', iraulkai L, salac.
'cama de ganado'.
Cf. iraurri S 'desparramar, hacer la cama del ganado', e irauli.
lAcaso compuesto de ira(tze) y aurki?
Gabelentz 12 reuni61as divers as formas.
V.Eys se pregunta que es irau.
No dicen nada, en cambio, las comparaciones de Gabelentz 82 y 126 con
cab . .ftei'ya 'heno, cama'.
Cf. el siguiente.
IRAULA V, IRULA V 'basurero al aire libre'. Cf. el anterior.
Quiza se trata de una forma relacionada con irauli 'volcar'.
Tovar HomUranga 220 dice que el termino vasco es l,ma corrfrrmaci6n de la
etimologfa de esp. basura en relacion con *uersura. Asi compara el vasco con
irauli (q.u.).
IRAULAI (Oih. ms.) 'especie de pastel'.
IRAULI 'volcar', AN, L 'volver', N, G 'cultivar la tierra', AN (Ax.) 'trasegar', AN
'transponer, invertir', iruli V, G (Mic.) 'volcar', 'tomar, dar vuelta', iralli S
'volcar' (que Mich. FHV 97 explica por evolucion de *iraili, de irauli, y
palatalizaci6n subsiguiente), idauli AN 'id.', iduli V 'id.', idul V 'reverso'.

[37]
358 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Es fonna causativa con -ra-, como analiz6 Bouda Das transit. 186, Uhl.
Gernika-EJ 1, 577; ambos buscan una raiz -ul-, que el ultimo autor cree hallar
en iraulzka, ilhalozka, inhalozka, variantes de iraulka N, G 'revoldndose', G
'tambaleandose, dando tumbos' (es un derivado adverbial este de irauli) .
.. Tovar HomUranga 220 sugiere, con reparos, como fonna prirnitiva itzuli
'volcar, verter', aunque no encuentra explicable -tz- si es un sufijo. Para Azkue
el ultimo tennino es variante de itzuri (Tovar toma de Mug. Dice. la frase itzuli
ta irauli 'volviendo y retorciendo').
No merece tomarse en consideraci6n EWBS al proponer un origen africano,
en relaci6n con bereb. efli '(sich) um etw, herumwenden od. drehen'; afiade
fonnas ~el tuar., y las remite al ar. hZira 'umkehren'.
lRAULKI L 'cemer harina'. Deirauli sin duda.
lRAuW N, V, G, L 'durar, perseverar', AN, V, G 'aguantar, soportar, sufrir', irain R, S
'durar', iainR,i(r)ran S.
Quiza haya que relacionarlo con el grupo de irago 1 (iragan, iragon), aun-
que Azkue da este como variante de igaro.
Sch., cit. por Lafon Le systeme 1, 427, piensa que iraun podna ser el
causativo de egon, algo asf como *i-ra-gon. Tambien reconoce el caracter
causativo UbI. Gernika-EJ 1, 577, quesupone simplemente una raiz -U-.
Mich. FHV 151 n. cree que para que se haya cumplido en S y R el cambio
au> ai ha caido en epoca bastante antigua una consonante entre a y u (0 una 0
anterior). Cree que «se trata seguramente de un causativo, pero su i- hace
altamente improbable que derive de e-go-n 'estar'».
Sin valor Gabelentz 72, 81, 104, 228 s, comparandocab. itiramt 'hora',
daim 'tiempo' asf como Giacomino Relazioni 15 con el ego unnut, copto una, 0
CGuis. 36 acudiendo allat. durare. Corominas sospecha que proceda del roma-
nico dura(t)um con d- conservada s6lo en las formas del pres. objetivo dirau,
etc., y eliminada anal6gicamente de las demas (?).
1RALJN2 V 'improperio, invectiva', AN, V 'injuriar'. v. birago.
BoudaBAP 11,351 cree que irao es la fonna primitiva.
lRAUNGI AN, L 'apagar', BN 'apaciguar, calmar', L 'debit, agotado de fuerzas', 'consu-
mirse'.
Cf. para la terminaci6n itzungi V 'apagar', izungi G 'id.'.
Uhl. Gernika-EJ 1, 577 analiza un suf. -gi y el elemento causativo -ra-, con
10 que Ie queda una raiz -un- (?).
Bouda EKE 55 separa del todo esta palabra de izungi (q.u.).
Para EWBS enrelaci6n con er(h)ain 'matar' (esp. matar el fuego) (!).
lRAUNTSIl V !hablar', 'discurso, conversaci6n', (Lei~.) 'soplar, expirar', irautsi V 'insis-
tir, dec:iicarse a'. .
Cf.eraunt~i L 'charla', (h)er(h)ausi G 'charlataneria', 'charlar', AN, G
'hablar' que para Azkue es variante de erautsi BN, V 'insistir, hablar'.
Tiene aspegt.o de causativo. Acaso la acepci6n de Leig. sea la originaria.
Vid. eraunw'2.
lRAumSI2 v. inmt~i.
IRAUNTZ V'rodo' v. ihintz.
Es a1;lsurda la comparaci6n de Gabelentz 76 y 108 s. con tuar. taras.
IRAUR-BEDAR 'juncia, planta herblicea' .
.En relaci6n con iraurgeiliraurkei S, iraurgi BN, iraurki BN, L 'restos de
vegetales con que se hace la cama del ganado', iraurkin V 'id.'.
- Vjrl. iraugai e iraurri, con el cual relaciona, 10 mismo que con todos los
demas terminos, Mich. FHV 316.
lRAURKA/IRAURKI(N) V 'horquilla depuas'. v. idurka.
. Segundo elemento lat. (f) urea.

[38]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETlMOL6GlCO DE LA LENGUA VASCA (XVI) 3'59

IRAURKO/IRAURKU V 'argadillo, devanadera que gira alrededor de un eje'.


El primer elemento puede ser irauli; para el segundo cf. uerku y ugaurku V,
del mismo significado.
IRAURRI I S 'desparramar', 'preparar la cama del ganado', L. S 'derramarse'.
Bouda BAP 10,21 creia, como en iarri (q.u.), que contiene la forma aurre
'delante' , cosa inadmisible.
Mich. FHV 316 reline en el mismo grupo iraurgi BN salac. 'restos de
vegetales con que se hace la cama del ganado y luego el estiercol', iraurkhei S
(Geze), iraurgei (Larrasquet) 'divers vegetaux pour litiere'; tambien iraur-be-
dar (q.u.) 'juncia', iiiaurri AN, iiiaurtu AN, jaurri AN, ihaurki (pouvr.) 'litiere
afaire fumier', y tambien en el mismo grupo, ilaurri R 'brezo' (cf. elharlillar).
En ese caso habria que admitir la etimologfa en el nombre de planta.
Tovar se inclina por una relacion con irauli 'basura' (cf. lat. uersura) (?).
EWBS tambien 10 agrupa con iaurri, pero los deriva de ira 'helecho' +
urra(tu) 'destrozar, rasgar' (!).
IRAURRI2 R, irhaurri BN 'una hierba de flor amarilla, yalta como la argoma que sirve de
alimento al ganado a falta de otra mejor'.
Tovar sugiere un primer elemento ira.
Quiza haya que pensar en una variante de ilaurri (?).
IRAUS(I) v. herausi.
lRAusl (V.Eys) 'crever (d 'une ulcere)', 'forcer'.
Uhl. Gernika-EI 1; 577 la comenta como causativo de auts 'romper'.
Acaso no sea mas que una confusion por irauzi (q.u.).
IRAUTE(KO): de iraun 1•
lRAuTSI V 'insistir, dedicarse a .. ', AN 'bajar, derribar'. En la segunda acepcion puede
ser un causativo de jatsi l 'bajar' (q.u.). .
Tampoco es descartable una relacion can irauzi1. Cf. tambien erautsi 'ba-
jar', 'insistir'.
IRAUZI 1 G 'levantar tierra con layas', AN, G 'desquiciar', G 'sajar ulceras', 'derribar una.
roca'. 'disparar cepos, trampas' . .
Cf. la explicacion como causativo dada por Uhl. en irausi.
Cf. tambien, no obstante. iauzi.
IRAUZI2 V, G 'lavar (por ej. una jarra)'.
Si comparamos con iraku(r)tzi, de lamismasignificacion, del eual puede
ser una simplificacion, tendrfamos un causativo de ikuzi.
Bouda BAP 11, 194 duda sin razon de que tenga que ver con este ultimo
termino. En cambio se inclina a suponer una rafz ~uz que compara con abkh.
dzdz Q, 10 que es mas que discutible. .
lRAzAQUTU L 'dar a conocer'. Causativo de ezagutulizagutu,
IRHA,UIN (pouvr.) 'guardia forestal'.
El segundo elemento es zaino Para el primero cf. iratzarti S 'vigilante' (!),
que tiene que ver con iratzarri.
No es rechazable el analisis de EWBS con el primer elemento ird, 'helecho,
etc.' (q.u.)
IRAZ~, IRAzEKI 'encender, antorcha'. Causativos de izeki (cf. Mich. FHV 286), tam-
bien erazaki G, erazeki AN, G.
lfu\ZARRI1 S 'borrasca, tempestad'.
EWBS 10 relaciona con entsarrelentsarri S 'nevada' (que tomade Lh., pues
no 10 recoge Azkue). De ahf forma un causativo *erantzarri, apoyado en
erazarri (q.u.).
Tovar se pregunta si tendra relacion gon eraunsi (?).
lRAZARRI2 V. iratzarri.
IRAzEGIN/lRAZEIN G (como irazakilirazeki) 'encender'.

[39]
360 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Causativosde izeki.
Hay que reunir conestos (como hace WolfelI50)eratxeki, erazaki, erexe-
gin, etc.
Wolfel, en cambio, se pierde juntando estas formas con argi y erre, .y con
distintas fonnas bereb.
Vid. eratxeki.
IRAZIN, V, L, R, S 'colar, fIltrar', V 'gastar dinero'; AN, V, G 'urdir ellienzo en el
telar', V 'levantar tierra con lay as , , 'laminar, adelgazar el hierro', BN, V, L
'sajar postemas', V 'extenuarse', 'exigente, riguroso', S 'sacar', irazkai G
'colador'.
Es inseparable de irazki BN,L, R, S 'urdi! la trama', BN, S 'cadena de
hilo', AN, V 'trama dellienzo', G 'estambre', BN, V, R 'filtro'; idazki AN
'fIltro, colador', 'filtrar, colar'. Vid. iraisi.
Probablemente se trata de divers as homofomas de origendistinto.
Las acepciones 'levantar tierra con layas' y.'sajar postemas' son sin duda de
una fonna de irauzi (q.u.) y quese ha confundido con un casi homonimo.
Las otras acepciones deben ser estudiadas junto con irabazi, iragazil (v.
este ultimo).
En la acepcion 'urdir el lienzo' (que parece un tecnicismo no lejano de
'levantar, laminar, sacar') compara Bouda BAP 12,265 irizi V 'urdir la tela', y
derivados como irazki (citado arriba), irezki. No es facil aceptar, sin embargo,
la comparacion de este autor con el cauc. del norte *ssque el deduce de circ. s,
darg: *s, lak ssaso avaro ~ess.
Esta sena para ella base a la que se antepone el causativo -ra- (!).
. . Uhl. Gernika-EJ 1, 577 piensa en una raiz -raz-, 0 -z-?
IRAZKARru AN 'fosforo, cerilla', V 'cafia para encender velas'.
De irazakilirazeki.
IRAZKII v. irazi.
IRAZKI2 BN, L, S 'estatura', V 'delgado, esbelto', irazitu V 'adelgazarse mejorando de
aspecto', irazkitu l V 'id.'.
lRAzKI3 BN 'pendiente del tejado'.
IRAzKI4 AN 'encender'. Contr. de irazeki.
IRAzKI-AxKARI salac., irazkin l R 'merienda ligera que se da aJas tejedoras', irazkidegi
BN, S 'enjullo, .madero principal a cuyo alrededor se trama ellienzo', irazki-
to(k)i V, G, R 'id.', irazkitu 2 R, S, salac. 'tramar', iraztaska, iraztoki, iraztrama,
iraztua, irazparanda, iraztari.
De irazki/irazi l .
IRAzKIN 2 V 'comentario', irazkindu V 'comentar', eraskin AN, G 'id.', iruzkin(du) V
'id.'
Vid. eraskin y erasi.
IRAZTOR2 V 'fIltro, colador'. De irazi.
lRDARAUSI V 'sacudir', v. jardausi.
IRE AN, V, G, salac., hire BN, L, S 'tu, tus' (posesivo).
De (h)i mas el sufijo de gen. -re (cf. nere, zure, bere, etc.). Tambien con
perdida de r: hfe;
En Mich. FHV 210 como formas emparentadas de Lei<;. hire 'tuyo', eure
'de ti mismo', S ant. hire/ore. Vid. eure.
IREBANA G 'sitio en que se corta helecho'. De ira l yebaki.

[40]
XVII

lREG! v, IREKI BN, G (Lei~., Oih.) 'abrir'. Vid. ideki2.


Otras variantes irigi, iriki.
Azkue las consideta todas variantes de idigi.
Mich. FLV 9,252 insiste en que no deben confundirse las formas de idoki
'sacar, echar fuera' con las que estamos tratando, aun cuando un homofono de
idoki significa tambien 'abrir' (q.u.). Dice el autor que la distincion en Lei~. es
tajante. Tambien en edeki debe de haber una homofonia con la misnia doble
significacion (q.u.).
EWBS, que toma como forma fundamental edeki, pretende recontruir *di-
dik-i, con asimilacion de vocales, de lat. d"uiUeere, 10 que no deja de ser dispara-
tado. .
IREGOTXI R 'trillar', eregotxi R 'segar', eragotzi salac. 'desgranar con las manos las
mazorcas de maiz' (q.u.), iragozi AN 'desgranar un arbol'.
Suponiendo una relacion efectiva entre estas varias formas, sugerimos s.u.
eragotxi que acaso fueran causativos de egotxilegotzi 'echar' (?).
IREIKATU L 'nadar'. Variante de igerikatu, como apuntaAzkue. .
IREIZI BN 'aventar granos', 'colar, filtrar'. Cf. iraisi, irazi,iraizi. Cf. el compuesto
ireiziphala BN 'bieldo, pala para aventargranos'.·
Vid. iraitzz'2.
IREL-SUZKO V, IRELU V 'duende', 'fantasma'. Vid. iratxoliretxo.
lREN V, G 'castrado', irendu V, G 'castrar'. Vid. irantzi.
lRENTS! N, G, L, S, lRETSI N, G, L, S 'devorar, tragar', irintsi G 'id.'. (Cf. idetsi AN
'mamar' ?), iruntsi V 'id.' (RS, Mic. 'sorber', etc.), irauntsi (ms. Onate), iritxi
G'devorar'.
Una forma idatsi AN la remite Azkue a irets (7).
Mich. FHV 90 sospecha que la forma primitivadel radical fuera algo aSl
como *ira/irenots, *iralirenuts, probablemente un causativo.
El mismo autor o;c. 305 considera la nasal como'restablecida tras vocal en
posicion anteconsonantica (ejempiifica en ire(n)tsi, como verba antiguo).
Bouda Das transit. 187 dacon interrogacion el bereb. us 'comer' y Gabe-
lentz 90 y 254 cita el cab. erred 'mamar' (10 que es bien distinto de forma y
significado, a pesar del idetsi que damos arriba). Gabelentz habia reunido la
forma V a las demas.
lREsBIDE AN, G 'tragadera'. Su forma aclara acaso 10 accesorio de la n de irentsi.
IREsr BN, R, S 'peinar'. Cf. ilazi 'cardar la lana'?

[ASjU. XXVII-II, 1993,613-692]


614 MANUELAGUD-tANTONIOTOVAR

Para EWBS el primero sena vatiante del segundo, en cuyo caso sena un
derivado de ita-, dice (?!).
IRESKA V 'estampa de un animal'. Cf. irazki2 y tambien irezka V 'esbelto'.
IRESKAI V 'yesca'.
Azkue sefiala con doble interrogacion esta fonna, como romarnca.
Hemos de pensar en el esp., a la vista ademas de la fonna V ieska. Cf. no
obstante iro 1, en cuyo caso habna que dudar del romanismo.
IRESKATU V 'secarse un arboI'.
Pudiera tener una relacion con ireska!, como formacion tardia; 0 acaso
pruebe que ireska no sea romarnco (?).
IRESLE (Duv.) 'gloton'. De irentsi.
IRESTARGI V 'gam6n, asfodelo'. Azkue 10 dacomo vatiante de irustarbi (q.u.).
lREsTU V 'relampago'. Cf. irastu V 'rayo'.
Vid. ifiastura.
Sobra la comparacion de Saint-Pierre EJ 2,379 con ar. ra'!(, ra'dj 'brillar'.
IRETARGI V 'luna'. Vid. illargi!.
Explicacion a base de *irargi + argi, con redupl. de argi, de donde *irar-
targi > *iratargi > iretargi basada en AfHbarro, que en realidad dice illargia,
ilargia 'su luz', es decir, 'luzde la luna'. Cf. Mich. FHV2 556, querecoge la
hipotesis.
IRETEGI V 'hoz'. Para Azkue es vatiante de igitei,: (quiz a con etimologia popular sobre
ira, ire 'helecho') ;
Tambien iriti V 'id.' .
. Vid. igetai.
IRETO v. irato.
HIRETU (Duv.) 'apropiarte'. Del pronombre hire.
lRETSARAZI S'hacertragar, hacer creer unamentira', 'aguantar una afrenta'; (iretsgorka
BN 'no pudiendo tragar pronto').
Causativo de iretsi.
IRETSI v. irentsi.
IRETXO v. iratxo.
IREZI v. ereinsi.
lREzKA V 'esbelto'. Cf. irazki2 e ireska2 •
lREZKI(TU) V 'urdir la tela', 'devanadera', 'devanar el hilo'.
Vid. irazkil e irazi.
IREZKINDU V 'arreglar, componer, pulir'.
Se pregunta Azkue si es vatiante de irazkindu. Mas habria que pensar en
irazki! (?).
00, HlRI, !DI, URI 'villa, ciudad'. v. ili.
002 'buey'. v.idi.
00 3 BN;S 'cerca'. .
Se encuentra generalmente como sufijo en fonnas comoZubiri, goiztiri, etc.
Se trataria del sufijo de dat oalat. conr «euf6nica» y la i del tema (son temas
en ~t) dedonde podria haberse abstraido. .. . . . .. ..
Habna que precisar la relaci6nentre este alativo 0 directivo -iri con ora (?).
Cf. Azkue s.u. iri (<<Zubiria, scilicet justa pontem sita»: doc. de Pedro I de
Aragon).
Cf. Mich. FHV 91, sobre el suf. -iri.
004 v. ziri.
HlRIBARNE,HlRIBARREN, HIRI-BEHERE BN 'parte bajade una poblacion'. De ir;!. Se-
gundo elemento tambien claro.
IRIBIA(T)U, IRIBIOTU v. irabiatu.
IRIBIO V 'fuste, habilidad'.

[42]
MATERIALES PARA UN D1CCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 615

Tovar sugeria una relaci6n con los verbos anteriores, como algun romanis-
mo en conexi6n con abiatu, pero la forma iribiotu dificulta alin mas las cosas.
Bouda EJ 3, 131 propone una comparaci6n cauc., con georg. lip'i 'liso,
pulido', 10 que tampoco resuelve nada.
lRIBOIO G 'relincho de mozos', iriboiotu G.
Quiza onomatopeya. Cf. esp. guirigay (Corominas 1, 750).
IRIGI/IRlKI,)ruKITU v. iregi e idekF.
IRIGOAN L 'disipar'.
Tromb. Orig. compara con irion 'disipar, gastar' (q.u.), pero tambien con
erion, para relacionarlos con lat. rigare, 10 que no tiene ninglin sentido con los
primeros, al menos (cf. erio2 ).
EWBS analiza el infijo -ri- por -ra-, como causativo de joan, goan y compa-
ra con irion tambien. Tengase en cuenta que una de las acepciones de este
ultimo es 'enviar'.
lRuo L 'hacer pegar'.
Causativo dejo (asi EWBS). Acaso es voz literaria, cread6n personal, sial
menos eso quiere indicar la interrogaci6n que Ie asigila Azkue al L.
lruKATSI v. irakatsi.
IRIN N, G, L, R, S 'harina', S 'polen de las flores', BN 'polvo de la carcoma', irifi G (en
muchos dialectos es esta la forma que significa 'harina la mas tina'), urun V
(RS, Mic.).
Cf. para la diferencia de vocalismo iriluri.
A Mich. FHV 81 no Ie parece adrnisible queproceda dellat.farina, c()mo se
ha supuesto (vid. infra). En esecaso se esperaria, dice, *(h)aria, *(h)arifia 0,
con asimilaci6n, *(h)irina. «De cualquier modo, se diria que eI vocalismo de
una de las sflabas de la forma vasca se ha extendido a la otra en las dos
variantes».
Era opinion general que se trataba de un romanismo, asf Phillips· U.dAlph.
34 V.Eys, Charencey RLPhC 23,311 (que alega la forma bearn. harin), UhL
RIEV 3, 481, Unamuno ZRPh 17, 142, CGuis. 140, GDiego Dial. 204 y,
ademas de otros, Bouda BKE 53, que dice seguir a Sch. RIEV 7,326 en favor
de un romanismo, frente a Tromb. Ahora bien, 10 que en realidad dice Sch.es
que la comparaci6n con lat. farina (esp. harina, gasc. harie) no es 10 bastante
convincente como para eliminar la comparaei6n con el bereb. aggoren, ahoren,
auren, aren. Formas que compara tambien Tromb. Orig. 124, mas ar. garana
'moler el grano', y cauc. iir 'harina', ademas dzarawa guguren 'maiz', lit.
girna- 'muela de molino', y hasta lat. granum, etc. (!). Este autor quiere sefialar
la importancia cultural de esta «serie compacta» (?), que compara con el doble
sentido de eo 'moler' y 'tejer'. De las comparaciones que hace por su parte
Wolfel 85 s., juntando las anteriores bereb. (mas el canario aharen, haran
'harina') con otras afrlcanas y europeas, pudiera pensarse en una palabra cultu-
ral, cosa mas que problematica.
Tromb., por otra parte, junta a irin la forma que aparece en Leic;.e-horren (!).
Nada nuevo en EWBS que sigue con su africanismo. Quiere reconstruir una
forma *airin por *aurin que relaciona con bereb. aurcn; aren,·aran, el mencio-
n;tdo agguren, el guanche ahoren, etc. En cambio excIuye como lejano el1at.
farina.
No podemos prestar atenci6n a esas relaciones que no parecen responder a
nada serio. En cuanto a 10 latino, rernitimos a 10 dicho por Mich. l.c ..
IRINBONBA 'empanar (las tierras), sembrarlas'.
Lh. compara el bearn. embObe.
EWBS, que se inspira en Lh., dice que de ir- por roman. re- + inbonba, en

[43]
616 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

relacion con el mencionado bearn., que dice esta por *emblobe, y con el fro
emblaver (!).
IRINTSI v~ irentsi.
IRIOILE (pouvr.) 'pr6digo, disipador', V. el siguiente.
IRION (Oih.) 'disipar, gastar', (Leic;;.) 'enviar'.
Factitivo de ioan. Sch. Primitiae n. 33 analiza *i-ra-ioa-n 'gehen gemacht',
*i-r-i-goa-n 'zerstreut (10 toma de Azkue), cf. iariatu.
EWBS 10 explica de 1a misma manera.
Uhl. Gernika-EJ 1, 577 se 1imit6 a analizar una raiz -rio-.
V.Eys, en cambio, proponia relacionar10 con irago (que 61 analiza erazo-
igo). Vid. irigoan.
IRI-ORI G 'oropendo1a'.
Parece una «Reimbildung».
Cf., no obstante, aurio BN y 1a forma oriolet que da Mug. Dice. en L, en
relacion sin duda con fro loriot.
lIIRIPE L?(Duv. ms.) 'suburbio'.
Creada, segun Azkue, acaso por el propio Duvoisin, su composici6n, sin
embargo, es clara. .
IRISI V 'satisfacerse, satisfecho'.
Acaso en re1acion con iritsi.
IRIxmIAu V (de Ceberio) 'colada'. Conservacion del 1at. *lixiuiatu sefialada por E10
RIEV23,518.
HlRITAR 'valeriana' (Bot.).
Bouda-Baumgartl 34 explican «hierba de ciudadano», aunque no dan e1 por
que de. tal nombre. Con esta significacion no aparece en Azkue ni en Lh.
HlRITATU BN 'probar,tantear'. .
EWBS 10 relaciona con hirritatu, como variante, claro romanismo este, pero
cuya relaci6n con e1 anterior no se ve.
IRm V 'hoz': V. igetai.
lRITSI1 G .'ordefiar' ,'bajar, conducir algO abajo'.
Vid.jeitsi. Cf. eretxiR 'bajaruna cosa'.
IRITSI2 G 'llegar', iritxil G 'Uegar, alcanzar, obtener' .
. Vid. ardietsi y jardietsi. (Cf. eretsi).
Mich. BAP 24, 18 n. 39 consideraerr6nea su equiparaci6n a erdietsi. Mas
simple es partir de un compuesto con 1.9 e1emento jarei 'librar' (con egin, mas
dativo), vizc. jaramon 'prestar atencion' (de emon 'dar') y es posib1emente de
origen romanico.
No tiene objeto comyarar con una supuesta raiz *ts que analiza Bouda BAP
10, 18 e1 cauc. del S *c', que se halla en avar -ae'i 'venir" archi imperat. C' e,
tsakh. -ie' e 'entrar'.
lRITXI3 G 'devorar', v. irentsi.
IRITzI G, L 'parecer', G 'presumido', 'parecer, dictamen', V, G 'dictaminar, censurar',
iritzipen 'censura, dictamen,parecer'.
Mich. FHV 10610 reune con eritzi, eritxi, eretxil (qq.uu.).
Es disparatada la comparaci6n de CGuis. 219 con ellat. iudicium.
IRIzIl V 'vallado completo que cierra por todas partes un campo' (a diferencia de esi,
. que s610 cierra por un lado, explica Azkue).
1RIzI2 V 'urdir late1a', 'sajar postemas', 'esbelto', '(cara) enjuta'. v. irazi.
IRIzIGI V 'enardecer(se)'.
Cf. izigiliziki G 'encender', izeki AN 'ardor', 'haz de luz', G 'ardor', sena
un causativo, 10 mismo que irazekilirazakilirazegin 'encenderCse)', causativos
de izeki, izin y del izioqui de las Glos.Emil. (Mich. Emerita 18, 195).

[44]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 617

Con 10 dicho, obsta la comparaci6n de Bouda EJ 3, 131 con georg. lizghi


'audaz'.
IRIzIL V 'verga(jo)'. Variante de idizil.
IRlZTU R 'manirse la fruta, pasarse de madura' .
Cf. irintxa BN '(fruta) manida, pasada de madura', que hemos considerado
como derivado de irin (q.u.).
IRK(H)AITZ BN 'sonrlsa'. De irri + gaitz.
IRLA BN, L 'isla', L, R 'lugar de manantiales', isla S 'isla'. .
Para Azkue se trata de un romanismo. Con r de s (sibilante ante consonante).
En la primera acepci6n se trata sin duda del ~sp. isla (sobre la permutaci6n
de silbante con r(r) v. Mich. FIN 294 y 351).
Explicacion fonetica en Corominas TopHesp. 2, 317.
IRLINTX L 'viruta', 'carbon mal cocido' ,'especie de avena silvestre con la que se hacen
escobas'.
Para la segunda acepcion v. ilintxa e illendi.
Acaso en la ultima acepcion se trate de un radical distinto.
IRMATu/IRMOTU G, IRMETU V 'fijar, recalcar', irme AN 'duro, fume'.
Aunque corresponde al lat. jirmus (firmis) (cf. Dodgson RLPhC 34, 94,
CGuis. 140, GDiego Dial. 205) hay que pensar mas bien en formas romances.
Esta atestiguada la perdida de f- en esp. de la zona de Navarra (Cororninas 2,
528b e Iribarren 274, que da nay. ilmar, hirmar).
Vid. erme, errime y bermatu 2 , bermu.
Todas estas formas confumarian el romanismo en unos casos (irme, irmatu,
erme) aunque en otros no sea descartable el lat. jirmatu, jirmus (bermatu,
. bermu). (Cf. Mich. BAP 11,291).
lRMIARMo L 'arafia', v. armiarma.
IROl V, G 'yesca interior del arbol' , V 'pedazo grande de tronco de arbol'. Para la
primera acepci6n quiza haya que tener en cuenta ireska (q.u.), 10 que pondria
en tela de juicioel romanismo de este ultimo, a pesar de su aspecto fonico.
Acaso se trata de rerminos absolutamente diferentes.
!Ro2 G 'cansado, agobiado', hito S'podredumbre', 'carcoma', L, S 'materia, pus',
hirodura S 'putrefaccion, sarna', hiru S 'pus casi Ifquido'.
Cf. irosa V 'trigo medio podrido', irotu V 'envejecer', hirom S 'secarse un
arbol' .
La comparacion de CGuis. con lat. uirus, aparte la semantica, no justifica la
perdida de u- inicial. .
EWBS, que relaciona tambien ira2 , ira3 (qq.uu.), busca el origen en ellat.
mencionado. .
Mukarovsky Mitt. Anthropol. Ges.Wien 95, 70 compara con songhai hinni,
hinno, en la acepci6n 'materia, pus', y del grupo mande con bambara ne, nyI,
kpelle kwai 'id.', 10 que recogemos a titulo de inventario.
IROI (DUV.), hiroi 'reproche, injuria', 'maldicion, palabrota', 'afrenta', G 'agujero que
hacen los jabalies al posarse en tierra blanda', iroitsu 'Heno de reproches'.
EWBS reconstruye una forma '*jiiroin, *jiiroft que pretende derivar del fro
juron (?). Cf. quiza irain, iraun2 y birago.
lROL l V (arc.) 'caduco', 'estercolero'.
Cf. iraula 'basurero al aire libre' (en cuyo caso tendria relaci6n con irauli).
EWBS 10 une con xiro(l) 'pobre, despreciable' (en Lh.), 'perezoso' (en Lh.),
10 que dada la distribuci6n geografica, no parece aceptable.
Tambien existe la variante txiro del anterior que tenemos en V (arc.) con la
acepcion de 'pobre'.
!ROL2 L 'torta pascual'.
Para EWBS es variante de iraulai (Oih.) 'especie de pastel'.

[45]
618 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

IROLTU R 'ab'ortar' v. idoP.


IROLlZI R 'cemer harina', irolzki R 'cemer'.
Tovar sugiere una relaci6n con irazi.
. No puede separarse de iralki y eralgi (qq.uu.) (?).
IRON V (arc. y' acJecuado, ventajoso'.
lRoRR 'tres', v. iru(r).
IRORTZ G? 'tenedor'. De iru + ortz.
Hmos (Ax.) 'irascible, colerico'.
Azkue dice que tanto el radical hira como la terminaci6n -os parecen ex6ticas.
FEW 4,81210 da como prestamo del a.prov. iros.
No es aceptable la relaci6n que busca EWBS con ira3 'ira, c6lera' (del lat.),
aun cuando en el fonda proceden de la misma rafz.
IROSA V 'trigo medio podrido', v. ir02.
Cf. hirotasun S 'estado de corrupci6n'.
IROSK! R 'hacer mamar,refiriendose a bestias'.
Contracci6n de eragotzi, eradoski (q.u.).
IROTo V 'ahogarse', v. irato; (causativos de ito).
IROTU V 'envejecer', V, G 'secarse un arbol', hirotii S 'id.', hiotu S 'podrir'.
IROZKAI G 'sosren', 'soporte', lRozo G 'sostener, aguantat' (sin duda origen del primero).
Tiene aspecto de causativo.
IRTEN G, ERTEN G, URTEN V (RS, Mic.) 'salir'.
Mich. FHV 62 Y 74 s. dice que la forma con i- parece mas anllgua en vista
del V urten, a no ser que se parta de *eu-.
. Este mismo autor o.c. (2! ed.) 479 hace referencia a ufi!l opinion suya
defendida en FestschriJt Giese 90 ss. por la qile cabe relaci011ar el occid.
urtenlirten, erten (de *eur-) 'salir' con el or. egorri, igorri '11landado, enviado'.
Se parte de urten, etc. sea hist6ricamente como sugiri6 Holmer, un sust. verbal
en inesivo (ur-ten), transitivo en vizc. y guip., a pesar de su significacion. Us
formas occid. saldrfan de e(g)orten, etc., de doIide verosfmilrnente *eurten,
egorriligorri es complementario con irten del sustantivo verbal igorten. Por la
debilidad de las oelus. son. vascas, se llega a *eor-I*urten y por la altemancia
de ile y olu ante r final de silaba puede llegarse a irten, erten de una parte y
urten de otra. Ve como inconvenientes el valor temporal 0 aspectual: igorten du
'10 envfa' irten do. 'ha salido' (irten ya participio) y la diferencia intransiti-
vo/transitivo, pero irten es transitivo en la parte mas occid. cuya explicaci6n
mas aceptada es el efecto de un adstrato rom. Dentro de la hip6tesis considera-
da quedaria explicado el caracter transitivo de urten.
Bouda BAP 12, 264 acude al cauc., y compara mingr. rt 'ir'. Gabelentz 14 y
83 menciona e1 cab. ali 'subir', tan indefendible corrio el anterior. A CGuis.
274 se Ie ocurre comparar con lat. sa lire (!). Tromb. Orig. 146 cree encontrar
muchas formas que coinciden con ir-, ur- (que explica como procedentes de
*wir): ego 'ir 'subir' begia 'ar, afar del Sur 'ar y car 'prosperar', lif. lara-do.
'exortur est', geez 'arga 'ascender', gr. 6rnymi, lat. oriri, y suponiendo un
vasco *wirte, tambien el scr. vardh 'criar, hacer crecer', esl. rodT:. En realidad
se trata de dos raices ide., *er-, oro, r- y *werdh- (lEW 326 ss. 1167), y s610 en
el supuesto (!) protovasco *wir-te- podria compararse la segunda, y entonces
no valdria la primera.. Como se ve estas comparaciones no tienen ninguna
consistencia.
IRTIDIGI V, IRTIDIKI G 'entreabrir'.
Tovar sugiere una composici6n con el primer elemento erdi y el segundo
ideki como 10 acredita el G erdideki (en Mug. Dicc. tambien erdi-idekl).
lRur V 'hilo'. Vid.firu.

[46]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOWGICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 619

Obstan por tanto las comparaciones de Wolfel 99 con ego wrj 'cabello
rizado', hausa ulu 'lana', gr. oulos, got. wulla, etc.
HIRu2 S 'pus casi lfquido', V. iro2.
lRu3 AN, V, G 'tres', G 'molesto, inoportuno' (significacion traslaticia), irur R, aezc.,
salac., hirur S 'tres' (cf. (h)eren 'tercio, tercera parte'), hi(h)u S,irorR.
Sobre -r cf. Mich. FHV 336.
Uhl. RIEV 2, 51Os., partiendo de heren cree que hay que analizar (h)ir-.
Giese RIEV 19, 571 tambi6n compara heren 'tercio', siguiendo a Tromb. Nu-
merali 146s., el cual cree que la r de irur no es primitiva, sino que es la que se
halla en otros numerales (sobre este problema, y comparando laur, cf. Gavel
Gramm. 1 120).
La forma (h)erenegun 'anteayer' contiene al parecer heren (Cf. Gavell.c.).
Bouda EJ 5, 217, por su parte, analizando una forma aren paralela de heren
quiere reconstruir una raiz *arlerlir para el numeral vasco, a fin de comparar
con la serie chukchi ngirii '2', ngyro '3', ngyra '4'. Winkler RIEV 8, 299
compara sin precisar con el numeral hirur form as altaicas (1).
El parecido del vasco hiru con formas fmo-ugrias fue observado por Phi-
llips Eine bask.Sprachprobe 18, cit. por Giese O.C. 570, que tambi6n menciona
a F. Ribary Essai 22. Estos comparan Mng. Mrom, fm. kolme; refrriendose a
ello Campion Gram. 137 y EE 43, 519. Grande Lajos BAP 12, 313 afiade a
estas formas vogul hurum, que quiza corresponde a karom, xurum de UbI. l.c.
En la misma linea de inverosimilitud, Charencey RLPhC 29, 346 que com-
para tamachek karad, chelja de Marruecos kerad '3'; Gabelentz 41,89 Y 96s.
las repite y Alvarez Delgado BAP 6, 377; Tromb. Orig. 109 amplia affade an-
kr6 y gakro, logon gaxkir, muturua makir '3', mientras estima que el parecido
con bereb. kerad es menor, y el ego Xmt y kafa kamo cree que handebido de
perder la r. Extiende hlego sus paralelos a otras zonas: dido y chwarsci X'lo-,
andi X' lo-b-, mingr. sumi (que segun 61 proviene de *Xlumi), y simple X se halla
en abkh. X-udi ib. Va rna alIa con referencias a nombres de '3' y '8', Y anade
las formas fino-ugrias que han sido mencionadas antes.
Entre los partidarios de las relaciones bereb. esta tambien Alvarez Delgado
Sistema de numeraci6n (ya sefialado), y tambien EWBS que para poder compa-
rar con las formas bereb. antes citadas, reconstruye *hirud, llega al ar. qirat y
termina en el gr. kenition (!).
K. Montigny IALR 1,93 compara cec. kalo '3'. No es menos disparatado
CGuis. al acudir allat. trium.
En cuanto a Mukarovsky Wien Zschr. 62, 35, cita tambien el bereb. krad.
GorostiagaFLV 39,120 deriva de drior 'tres veces' (?).
IRUD!l AN, V, G, L, IDURI N, G, L, IRuRl G, UDURI S, URDU R 'parecer'; AN, V, G,
L 'imagen'; AN 'facciones del hombre', V 'parecido', 'parabola', BN 'se-
mejanza'.
La forma mas difundida es irudi, 10 que parece favorecer la afmnacion de
Uhl. Gernika-EJ 1, 577 de que la raiz es mas probablemente -rud- que -dur-. La
opinion contraria fue sostenida por V.Eys, que analizaba idur-i y erda recono-
cer en el un derivado de ide 'parecido, semejante' y ur 'cerca'; pero ya hemos
visto que ide procede de kide, y de k- 0 h- no hay restos en ninguna de las
variantes.
Es disparatada la explicacion de CGuis. 193 partiendo dellat. uidere.
Bouda BKE 93 ha arriesgado la comparacion con georg. ebri 'semejante',
sobre el que (si consideramos primitiva la forma iruri y las otras disirniladas)
tendriamos una formacion causativa; sin embargo Vogt NTS 17, 541 niega la
existencia de ebri en georgiano.
EWBS llega a la mas desbordante fantasia al derivar del Iat. vulg. imitorius

[47]
620 MANUEL AGUD· t ANTONIO TOVAR

con perdida de la primera sflaba (semejante a lat.imitor, imago) (!). Rechaza el


georg. ebri y el bereb. ugdu 'ser semejante' .
lRUDI2 G 'seco', v. iduril.
HIRUFARRANGA S, lRUGIAR G, IRUGINAR AN, HIRUGINARRA L, lRUGINARREKO AN
'tocino calado que entre 10 gordo tiene tres lineas de magro'.
El primer elemento es iru 'tres'. E1 segundo es gi(ii)ar.Es elemento extra-
no, en cambio,farranga (cf.farrianga S 'banda de tela').
lRUGAI AN, G, irurai BN, irurazai G 'montero'. Vid. igurai(n).
lRUIN l AN, G, IRUNI N, V, G, L 'hilar', iru (en estos mismos dialectos), urun R, iiriin S
'id.'.
Evidente derivado de iru 1 'hilo' (as! ya Campion EE 41, 571 Y Gavel
Lacombe Gramm. 2, 29). Probablemente de iru egin (?). Cf. iruki AN 'hilar'.
Absurda la derivacion dellat. filare que propone CGuis. 65 y 210. En la
misma linea Gabelentz 280 s. con el cab. ellem, tuar. ireray
lRUIN2 G 'esteva, mancera de arado', irun2 V '1anza de arado, carro', idun V 'lanza del
carro' (q.u.).
El primero 10 compara Azkue con igoiii R 'mango de azada, hacha, etc.'; el
segundo, en cambio, 10 da como variante de igun 2 (q.u.).
lRUKINTZA (Aft.) 'arte y oficio de hilar'. Cf. iruin l , iruki.
lRUKURTZI/IRUKUTZI V 'lavar'. Variante de iraku(r)tzi, dice Azkue, (q.u.).
IRULA2 V 'estercolero al aire libre'. Vid. iraula.
IRUN! v. iruin 1•
IRUN2 v. iruin2 •
IRUN3 V 'cuello', v. idun.
IRUNAKO V 'castalia tardia'.
lRUNSBIDE V (ms. Lond.) 'tragadera'. De irun3 • Cf. iruntsi.
lRUNTSI V 'tragar, devorar', 'demacrarse la cara', iruntzi V 'tragar'.
Vid. ire(n)tsi, irauntsz"2.
Bouda BAP 10, 19 (10 mismo que Mich. FHV 90), habia reunido divers as
formas: iretsi, iritsi, irentsi, irintsi, pero suponiendo un prefijo~artitivo, creyo
hallar una raiz *u(n)ts, que quiere comparar con cauc.or. *q'ucc': avar q'ulcc,
q'urcc, udi q'uc, eirc. qOez, del mismo significado.
IRUNTZ V 'rocfo, relente', v. ihintz.
IRUNTZI! V, ILLUNTZI V 'reverso'.
En relacion con irauli (q.u.).
IRUNTZI1 G 'retama', 'escoba de mano', 'escobilla en eierto sentido'.
Cf. isuski.
IRUNTZI3 v. iruntsi.
lRuOIN V 'cabrestante'. Cf. esp. tripode; es calco sin duda.
lRUORTZ(EKO), IRUOTX ('trebol', de osto): de iru.
(H)IRUR v. iru.
lRURA 'vega, valle'.
(Azkue 10 recoge de Humboldt Mithrid.).
Gabelentz 85 y 116s., como era de esperar, encuentra sus correspondientes
paralelos camiticos, como cab. -&azagar-&, tam. ayahar, erarar 'valle' (!). Nada
digamos de la comparaeion de CGuis. 67 y Lahovary Position 142 con gr.
aroura, lat. rura.
La existeneia de la forma sin embargo pudiera tener relaeion con el siguiente.
IRURAI BN, IRURAZAI G, IRUGAI AN, G 'montero'. Vid. igurai(n).
Cf. el anterior, ademas.
Inaceptable EWBS, que explica de ira 'helecho' + urai = urzain 'inspector
de aguas'.
IRURKA V 'horquijo, horquilla de madera; sus plias son muy largas': irurku V 'areo en

[48]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOLOGICO DE LA LENGUA VASCA (XVI!) 621

que recoge el hilo de la madeja'; irurortzeko (tambien iruortz, iruortzeko)


salac. 'tridente', BN 'arado de tres puas' .
Compuestos de iru con un segundo elemento urka (cf. lat. furca), arku y
ortz respectivamente . /
lRURTZIRI, lRURZIRI S 'rayo, trueno'. Vid. ihortziri.
lRus BN, L, S 'dichoso' (falta en Azkue). Han sefialado su procedencia del gasc. 0
beam. iirous Gavel RIEV 12, 87 y Larrasquet 145.
lRUSAKO AN, IRUSAKU V (Oih.) 'engafio, dolo, fraude'.
Cf. iruzur V G 'fraude, traicion': iruzur egin 'engafiar a un tercero'
(Azkue).
Parece indudable que el primer elemento es iru. El segundo tiene aspecto
romanico (cf. esp. saco).
IRUSARBI/lRuSTARBI V 'gamon, brumo, irestargi V 'id.'.
Vid. iransarbi.
lRUSI V 'celo de la marrana' (S (h)eriisi y hurusi).
Vid. iJiaus, herausi.
lRUSK! S 'hollar'.
Es inseparable de urixki S 'hollar, calcar, oprimir, p.ej. la uva en ellagar'.
Variantes de aurizki(tu) BN 'hollar pisotear', seglin EWBS. Sin embargo,
intenta explicar este ultimo a partir de Quri-, del esp. aborrir (!).
lRUSTA V, G 'trebol'.
De la misma formacion, mas 0 menos evolucionadas son: irukosta, irukotx,
iruotx, irukusta. Cf. irus(t)arbi V 'gamon'.
Derivacion clara de iru + osto, como vemos en CGuis. 70, p.ej.
La correspondencia del nombre con las formas cultas (10 que prueba que la
traducci6n -si 10 es- fue hecha cuando la forma trebol era clara etimologica-
mente) la sefiala Bertoldi Arch. Rom. 18,228.
IRUTZI AN 'agrupar, juntar' (ramas separadas, dedos, etc.).
Acaso se trate de un simple derivado de iru 'tres'.
Bouda EJ 3, 127 compara mingr. lazo bucx, georg. pocx 'rastrillar, rastri-
110', partiendo de un an:ilisis *ira-wutz-i. Saint-Pierre EJ 3,351 prefiere sefialar
que se trata de una variante de erauzi G (,reparar, remendar'), eraz V, G
'c6modamente', salac., R 'poner al derecho un objeto vuelto'). Los parentesis
son nuestros, pues el autor da para los dos terminos el significado 'arreglar (?).
Aun menos valida es su comparacion con lif. harasa rasa, rasa araza 'ajustar,
atar'.
HIRUZANGO L 'trebede, instrumento de cocina'.
Es un simple calco (iru + zango = tri-pode); cultismo sin duda.
lRuZKl V. eguzki.
lRUZKIN V 'comentario', v. irazkin2 .
lRUZKIPEI AN, lRUZPEI AN 'terreno soleado'. Cf. eguzki.
HIRUZPALAUR BN, L 'algunos' (lit. 'tres 0 cuatro'. Cf. esta frase esp.).
Cf. bizpalaur lit. 'dos 0 cuatro' . El formante intermedio es ezpada 'si no es'
equivalente a edo '0', no disyuntivo (Mich. FLV 2, 130).
lRUZTAU V 'mojarse de roClO', 'regar'.
De iruntz, dice Azkue. Vid. ihintz.
lRuzULO V 'tresbolillo' (plantaci6n en forma de tablero de ajedrez).
(Cf. el top. Irutxulo, atribuido a San Sebastian).
El segundo elemento zulo'agujero'.
IRUZUR V, G 'fraude, traici6n'.
En Azkue iruzur egin 'engafiar a un tercero' (cf. irusako).
De iru y gezur/guzur 'mentira'.

[49]
622 MANUEL AGUD " t J\NTONIO TOVAR

Bouda EJ 4, 335 se bas a en esta forma para suponer que guzur es mas
antiguo que gezur (q.u.) (?).
IRRA V 'ruido que hace el hilo al formarse saliendo de la rueca' G 'ruido de la siembra a
pulso', V 'voz para llamar a gallinas 0 palomas', AN, G 'baile'.
Se trata de onomatopeya.
Como derivado, irrada V 'brazada de hilo que se recoge en el huso a
medida que sale de la rueca', V, G 'cada lance en la siembra hecha a pulso', V,
'corrida, carrera', 'fila (por ej. de hortalizas en un plantio)', AN, G 'baile' (este
tambien irradako e irraida V 'baile en cfrculo dandose las manos').
A.Beltrlin Zephyrus 4, 500s. quiso comparar con un vasa iberico en que se
ve «un guerrero corredor en cfrculo» con la inscripcion bancuduriratiar (!).
IRRI BN, L, HlRRI L erisa', BN, V, L 'burla', G 'rechinamiento', erri S erisa, burla'.
Parece que se trata de una voz imitativa, como propuso Arratia Euzkadi 23
(1913),351.
Sch. ZRPh 11,503 comparo con him erri y par(ra) (q.u.).
La idea de un prestamo del lat. ridere 0 del romamco ha atraido a muchos
autores: Phillips U.d.lat.u.rom.Elem. 18, Uhl. RIEV 3,495, Bask.Stud. (luego
rectifica en Gemika-EJ 1, 179), Caro Baroja Materiales 54 (que 10 da como
posible), CGuis. 220 (que relaciona con lat. risus) y 261 (con rixa !), En la
misma linea GDiego Dial. 210 (con ridere), Lh., etc. EWBS acude al romanico,
con esp. reir, fro rire, etc. (ellat. es tambien de etimologia diffcil).
Nada digamos de Gabelentz 31 comparando cab. edes, tam. edaz. (!).
IRRI-ABAR AN 'sonrisa'.
Tovar sugiere como segundo elemento abar(0) con idea de 'refugio', que
seria traduccion de son-risa, fro sou-rire. Vendrfa en ayuda de esta explicaci6n
irribarre V 'sonrisa'; pero e12.Q elemento de este es barre 'risa'. Sin embargo
tampoco seria descartable que abar sea simplemente 'rama'.
IRRI-BELAR AN (Lacoiz.) 'hierba sardonica 0 apio de risa' ('Ranunculus sceleratus').
Como seiiala Bertoldi Arch.Rom. 18, 228, el vasco traduce el terrnino que
tenemos en esp. citado, en fro ache de risee, etc.
IRRIGAU V (arc.) 'gruiiidor, quisquilloso, descontentadizo, cascarrabias'.
Cf. irrikatu AN, V, 'reiiir, irritarse', AN 'crujir', irrikitu V, 'hacer enfadar',
AN 'crujir (dientes),.
GDiego Dial. 218 cree que se tratade derivados de lat. irritare (tennino que
a su vez es de etimologfa dificil y parece que apenas tiene derivados romamcos).
Quiza se trate mas bien de terrninos expresivos, que tenemos en la acepcion
'rechinamiento' de irri.
Puede ser el segundo elemento gabe?
lRRIKA AN 'hendidura', hirrika BN, L, S 'entreabrirse, henderse'; irrikatu AN, hirrikatu
BN, L 'abrirse el erizo de la castaiia, el pericarpio de la nuez', AN 'rendija',
irrikitu con las acepciones del anterior; inseparable de irrikil V 'rendija, resqui-
cio, acequia', 'bragueta', irrizkitu V 'rendija', irristu V, G 'rendija, grieta',
hirriskinatu BN 'abrirse el erizo de la castaiia'. (Cf. tambien irrisko, irristu l , asi
como irritu2 'entreabrirse 1a tierra por la sequia').
Seguramente es el mismo irrikatu que tenemos en G con la acepcion 'anhe-
lar', V, L 'azuzar perros u otros animales'.
At1n podrfamos quiza completar el cuadro de tenninos relacionados con
zirrito N, zirritu N, G 'grieta', inzirritu V, G 'hendidura', inzirrizkatu V 'grie-
ta', y finalmente irrifzarte AN, V, G 'rendija, hendidura', intzarrakala V, itxi-
rristu V 'rendija'.
Bouda EJ 3, 328 reunio estas formas con sus pr6tesis silbantes, sus epente-
sis y demas.

[50]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA (XVII) 623

En conjunto se trata de desarrollo expresivo probablemente. As! tambien


EWBS, aunque cita bereb. kkirri 'ratschen'.
Es innecesario comparar el lat. rima, como hace V.Eys, 0 el cab. iyissi
'hendidura' segUn Gabelentz.
HrRRlKINA(TU) 'rechinarniento, rechinar' .
Cf. irrikitu AN 'crujir (los dientes)' (v. irrigau) , irringa AN 'crujido',
irringatu AN, G (ms. Lond.) 'rechinar', e irrintxi en sus divers as acepciones.
Cf. tambien irritu V 'rechinar'.
lRRIKITU v. irrigau, irrika.
lRRIME V 'firrne(mente), sobremanera', 'habil'.
De procedencia romanica, como irmatu/irmotu (q.u.) Cf. Rohlfs RIEV 24,
331. (Vid. errime).
IRRINARTE v. irrika.
HlRRINBILI-HARRANBALA BN 'torpe, sin habilidad'.
Termino expresivo reduplicado.
IRRINGA(TU): v. hirrikina(tu).
lRruNTxI aezc., salac., G, lRRINTZ AN, lRRINTZA V, G, IRRINTZI BN, G, salac.,
lRRINTZIN BN, L, S, lRRINTZIRI BN, R, lRRINTZIRIN L, 'relincho de bestias',
'grito estridente, sonoro y prolongado, que los pastores hacen resonar en los fian-
cos de las montafias, y que los vascos en generallanzan en sefial de alegria'.
En las tres primeras formas V, G 'chirrido de carro' (cf. hirrikinatu).
Es indudable que se trata de simples onomatopeyas. Es imposibIe, por tanto
que irrintzina 'cri national' proceda dellat. resonare como propone Vinson La
langue basque 44.
Lo mismo puede decirse de EWBS 'que partiendo de irhintzina Ie atribuye
origen romanico y relaciona con esp. ant. reinchar, esp. relinchar (que deriva
dellat. hinn"ire). Compara tambien el bereb., que tampoco viene a cuento.
Corominas 3, 1082 S.u. relinchar supone que irrintz es disimil. de romance
*enincho.
Tambien 10 deriva del esp. ant. rehincho, por relincho Gorostiaga FLV 39,
116.
IRRI-ORRO V 'borron', 'lineas mal trazadas', 'franja muy coloreada en un vestido'.
Formaci6n expresiva reduplicada.
IRRIPA 'costa' (falta en Azkue).
. Interesante conservaci6n dellat. ripa, como sefiala Lh. (cf. erripa).
lRRIs 'arroz'.
Del fro riz, como apuntan CGuis. 142 y Mich. BAP 128.
HrRRrSKA(TU) BN 'riesgo, arriesgarse', irrisku BN, L, S, hirriskl;! BN 'peligro, riesgo'.
Evidente romanismo, como ya sefialaron Phillips V.d. bask.Alph. 37 y Vin-
son La Langue basquN5.
En Corominas 4, 14ss. encontramos una forma de esp. ant. arriscar (el
articulo es importante para la etimologfa de esp. riesgo y sus relaciones). En
GDiego Dicc.Etimol. cast. arrisque 'riesgo' (este autor deriva el terminG de
resecare, frente a REW 7298 que acude para estas formas a gr. rhizikon).
FEW 10, 292 registra Abond. risM, Chav.Agen ybearn. risca.
La forma vasca es quiza prestamo del fro risque.
Segun Mich. FHV 155 <*erri. Cf. arriska.
EWBS dice que estan en relaci6n con esp. arrisco, riesgo, etc.
IRRISKO V 'canales pequefiitos que abre el agua en la tierra', 'surcos abiertos por
instrumentos de labranza', 'acequia, regato, acueducto', 'bragueta', 'rayo de
luz', 'huella de las ruedas' .
Cf.las diversas formas s.u. irrika.
IRRlST AN, V, G 'onomatopeya al resbalar, 0 rasgar una tela 0 papel'.

[51J
624 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

De ahi irristada AN, V, G 'resbal6n', irristakor AN, irrista(t)u, irristoki,


irristu l AN. .
EWBS qui ere relacionar con irritu, hirritatu.
IRRISTU2 v. irrika.
HIRRrrATU BN 'excitar, provocar'.
Sch. ZRPh 36, 41 supone que es un derivado culto de lat. irritare, aunque
como el mismo senala, su posible relacion con irritu 10 coloque en la zona de la
onomatopeya.
Sin embargo parece mas propio pensar en el1at. para hirritatu.
EWBS 10 deriva de irrits (q.u.) y relaciona con fro irriter, esp. irritar, etc.
Para el -ts es un sufijo.
lRRITu l V (ms. Lond.) 'rechlnar', G 'irrita,rse', V 'impacientarse', BN 'arrumaco'.
Sin duda onomatopeya (v. hirrikinatu e irri en alguna de sus acepciones de
'rechinamiento'). Cf. para la segunda acepci6n hirritatu.
EWBS quiere relacionar con irrits en algunas acepciones (?).
lRRITu2 (Oih. ms.) 'entreabrirse, p.ej., la tierra por una sequia'.
Hay que relacionar esta forma con irrika y las demas que alIi se dan.
Es absurda la· comparaci6n de Gabelentz 83 con cab. elli, eldi, tam. ar
'abrirse' .
IRRITs 'ambicion', L 'anhelo', N, L, S 'placer, apetito, concupiscencia', hirrits (Ax.)
'id.', irritsan L 'anhelando', irritsu (Duv. ms.) 'codicioso'.
Cf. irrikan BN '(estar) anhelando', irrikatu G 'anhelar, desear vivamente',
V 'azuzar perros u otros animales' (v. S.U. irrika), irrikitu G 'anhelar'.
Sch. z,RPh 36, 4110 aproxima a irritatu (dellat. irritare).
EWBS 10 aproxima a irritu l , en cuyo caso habrfa que pensar en aquel grupo
de onomatopeyas (?).
Nada tiene que ver con lat. irasa que propone CGuis. 241. Tampoco es
admisible Goutman RIEV 7,571 en su comparacion del eston. iritama, irwita-
ma (no da la significacion).
lRRIzKIN (pouvr.) 'gorron'.
lRRIzKITU V 'rendija'. V. irrika, irritu2 •
IRRIZURI BN, L 'falso', 'risa burlona'.
Parece que el sentido primitivo es el segundo, con un sentido especial de
zuri.
HIRRUNHARRUN BN, L, S 'desordenes y altercados', L '(estar) de esquina'.
Formacion expresiva con reduplicacion.
EWBS relaciona con iruntzi l 'reverso'.
IRRUTI v. urruti.
lxA R, salac. 'zona, erupcion cutiinea', BN, S, R 'asar'.
Para Azkue es voz pueril. Cf. txingola S, txirtxira G.
ISAI v. izai.
IxAKA L 'acequia', iseka (Pouvr.) 'id.', ixakartelizakarte L 'cuadro, 0 tablar de un
huerto', izaka L 'acequia', BN, L 'reguera de desagiie'.
Cf. azeki. Relacion evidente con cast. acequia (del iir.).
Berger MSS 9, 17 se arriesga a comparar el burush. soq 'hendidura estrecha
en una ladera de tierra', cuando 10 mas segura es que se trata de la voz esp.
acequia (de origen iir., como se ha indicado). Corominas 1,21 sefiala su paso al
cat. sequia, dial. slquia,segla. Este mismo autor 4,901 cita en Aragon la forma
zaica, que podrfa ser metatesis de ceica.
Tambien dialectal en Aragon zaquia.
IXANIDE/lXENIDE S, IzENIDE G, IzENKIDE AN, L 'tocayo'.
De izen 'nombre', y sufijo -(k)ide.
ISAPEL S, ISIPEL R, salac. 'erisipela'. Cf. disipuia.

[52]
MATERIALES PARA UN D1CCIONARIO ETlMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 625

Fonnaci6n culta del romance tomada por el vasco.


EWBS sefiala una fonna esp. izfpula (?).
IxARDEKATU S, lxARRATU! AN, G 'rozar tierras', L 'podar ramas inferiores de un arbor,
ixedarratu L (la segunda acepci6n), ixerdekatu S 'podar', izardakitu S 'id.'.
En relaci6n acaso con sar(h)atu BN, V, L, S 'rozar (tierras)' ,xuritu AN, R 'id.'.
No parece aceptable CGuis. 141 derivando dellat. exarare.
En EWBS encontramos otras variantes: ixadarratu, ixarriatu, ixarkatu,
como de xardakatu BN, xardekatu BN, S 'talar, escamondar arboles tiemos' y
remite a xarda(ka) (que falta en Azkue, pero esta en Lh.) 'poda de ramas
laterales'. Algunos compuestos los apoya en adar 'rama', otros en el esp.
escardar(!).
ISARIR 'colocar'. v. ezari.
lxARRATU2 S 'lavar, p.ej., unjarro', 'enjuagar la boca'.
Parece inseparable de xafarratu BN 'limpiar una barrica con agua', 'enjua-
gar la boca', 'fregar vajilla', xaharratu S 'limpiar'.
Cf. las diversas variantes de (t)xa(h)u(tu) 'limpiar, asear'; si bien estas
fonnas como apunta Mich. FHV 151 Y 194 acaso deriven de lat. sanum. (Cf.
tambien jautu).
No vemos por que EWBS partiendo de xafarratu quiere llegar a zafra
'bofetada, cintarazo', que semanticamente nada tiene que ver (!).
ISASI V 'jaro'.
Mich. ApelUdos 86 recoge a Lafon EJ 2, 367, que 10 considera variante de
sasi (q.u.) (del que a su vez 10 es el dialectal sartii emparentado con esp. zarza
segun Corominas 4, 853), con prefijo, 0 quiza tambien participio de itsa(t)si
'adherido, agarrado', 'grieta' (?). .
ISATS 1 'retama', 'escoba hecha de retama', iats 'id.', itsaslitsats AN, L 'escoba' gisasti
V, G, gisats V 'retama, hiniestra'. Cf. isuski, itzuski.
Parece que fonnas como itsuski, itzuski, izuzki, cuya significaci6n 'brezo,
escoba' podia aproximarles a nuestro vocablo, son otra palabra, a pesar de
Hubschmid Thes.Praerom. 1,56.
Vid.jats.
EWBS considera isats como variante de jats (a la inversa que Mich.) y Ie
busca un origen africano comparando con bereb. azzezu 'Stachelginster', hi-
zezith 'Bart einer, Ahre' (!).
Acaso haya que pensar enerhatz BN, S 'escoba' (q.u.).
La relaci6n de isats con izarra V 'tamujo' es defendida por Hubschmid
SardStud. 102 que recuerda con Bertoldi AGI 31, 92 Y Rom:Phil. 1, 198 los
paralelos libios YL~aQ 'scopa regia', bereb. {)-izi{r, tizit. Tambien recuerda el
top. Y~arra de Alava (desde 1025) en Thes.Praerom; 1,56; sin embargo en-
SardStud. 102 lee Izarza.
Mich. FL V 2, 125 Y 9, 248 n. considera jats nacido por disimilaci6n del
comun isats, y remite a Fuentes Azkue 85 y 87, donde se cita erhatz tambien.
Para este autor gisats sena fonna secundaria (cf., no obstante, para la oc1usiva
inicial FHV 150).
Hubschmid Thes.Praerom. 1, 18 habfa relacionado V izapo 'cola de gana-
do' AN, V, G izepo 'id., cola de liebre', V isopo 'cola', con isats (por medio de
otro sufijo, dice), cuya significaci6n sabemos, y con V izatz 'cola', relaci6n un
tanto dificil de admitir por 10 dicho, y porque sin duda se trata de una homonirnia.
ISATS 2 G 'rabo de animales', (Aft.) 'agallas de los peces', G 'aletas de peces', izatz G
'rabo', izitz G 'id.'.
Cf. en isats1lo dicho por Hubschmid Thes.Praerom. 1,18, aunque creemos
que estos tenninos deben separarse .

. [53]
626 MANUEl AGUD· t ANTONIO TOVAR

Bouda BAP 11, 203 propuso para esta palabra avar r-acc', tabas. r-uz Q
'cola'.
En cuanto a las acepciones 'agallas 0 aletas de pez' pudieran ser sentidos
figurados de isats 1 en el sentido de 'retama'.
Para EWBS es compuesto de jasa- 'soportar' (jasaile) + hats' aliento' (?).
lXATU L, R 'quemar', 'cocer'.
Azkue cree que es voz pueril, mas 0 menos imitativa. Cf. tambien el muy
extendido xixi, con el mismo significado, e iguahnente ixiki 'arder', izeki. Cf.
ixeki.
ISBA S 'probar', iseatu.
Larrasquet quiere reconocer en ella fonna bearn. essaya.
ISEBA BN 'tia', 'madrastra'. v. izeba.
IxEDU V 'egido' (campo comun de todos los vecinos de un pueblo).
De origen cast., como apunta COuis. 247. Para la fonetica con inflexion de
la inicial ante palatal, cf. p.ej. itxura.
ODiego Dial. 217 y COuis. 193 dan tambien ixidu (igualmente en Azkue,
como ixiru V),
IxEGATU S 'ensayar, aplicarse'. Fonna grupo con ixegu, isegu S 'ensayo' (y 'alimento'
?), iSeya, isea (q.u.) 'id.', iseyatu ,'ensayar'. Larrasquet da iseu citando la fonna
beam. essay. .
Vid. insegu.
ODiego Dial. 204 deriva ixegatu de lat. exagium.
Las formas can nasal son de influencia cast., las otras no. Cf. Corominas 2, 299.
ISEGI a 'colgar'. v. esegileskegi.
ISEYA, ISEGU v. ixegatu.
ISEKAI N, a 'burIa', isekatu. N. G 'burlarse'.
. EWBS considera como variantes justaljuzka BN 'sainete ridiculo 0 broma
de gusto dudoso', y analiza ise- = isi 'despeeho, caraeter pendenciero, etc.',
can un sufijo -ka. Reune con estos (h)ista 'burla'.
l,Cf. dosta 'diversion, reereo'?
ISEKA2 'acequia', v. ixaka.
IXEIa BN, R 'arder', isikil R 'encender', ixiki salac. 'ardor', (Har.) 'encender', R 'arder',
a
izigiliziki 'encender', izeki AN 'ardor', 'haz de luz', 'encender', 0 'arder'.
Cf. isio V 'eneender'.
Entre las formas causativas: irizigi V 'enardecer', irazaki, irazeki a 'eneen-
l;ier', 'antorcha', irazeginlirazeift a 'eneender', iratzi AN 'encender' (q.u.),
irazki AN 'id.' (eontr. de irazeki, como dice Azkue), erexegin V 'id.', erazaki
0, eratxeki L 'id.', izeregi AN (con metat.), erakitxi 'id.'.
Uhl. Gernika-Ell, 576 al analizar este grupo supone una raiz -tze- con la
idea primaria de 'agarrar', 'tener', donde tendriamos una evolucion de sentido
similar al esp. 'prender', 'arder'. Frente a este, Mich. FHV 286 dice que el
verbo que significa 'arder' y su causativo, con fonnas fuertes, se diferencian en
los textos mas antiguos del que significa 'estar adherido', principalmente por
tener -xe- frente a -txe- (LeiS? iechequi, RS exequi 'arder'; causat. ira(i)chequi,
erachequi (Dech.), erajegui ( (j = S); pero en cambio etchequi 'estar pegado,
adherido', eratchequi (causat.)). Sin embargo en el L de la costa en el s. XVII
aparece ya tx en el verba que significa 'arder'. Cita este mismo autor de Land.
eraxegui 'encender', eraxetea «encendimiento», y afiade que sal parecer pro-
cede de i + sibilante no palatal (erai~eten 'encendiendo').
Wolfel 150, que reunio acertadamente divers as palabras de este grupo,
eomparando con las causativas, incluye tambien izarki 'cubrir el fuego con
ceniza' (?) y sefiala la metatesis de izeregi. Nada tienen que ver, en cambio, con
el mentado grupo argi 'luz', erreketa 'quema de montes' (de erre), eraki

[54]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 627

'hervir'. Quiso eomparar Ia raiz del gropo que estudiamos con el bereb. sal
'arder'.
Con isio v, ixio 'encender' comPara UhI. Gernika-EJ 1, 578, como ya antes
V.Eys y Tromb. Orig. 131.
A Uhl. BaskStud. 227 se Ie ocurri6 en su juventud, sin que haya insistido en
ello, comparar la palabra scr. L~ira- 'fuego', pero el termino es de insegura
existencia y en ibid. 216 con izar 'estrella'.
Tomamos a titulo de informaci6n una serie de comparaciones, que adem as
pierden interes si las englobamos en un conjunto 'arder =prender'.
Gabelentz 270 s. acude al tuar. sok 'arder'. y sefiala con interrogante el ego
teke Saint-Pierre EJ 2, 375 s. cita el sum. iZI, asir. isa, ego sah 'fuego', ar. sq',
sk' 'sol', alban. djeg 'quemar', hebr. zaga y, ant. esi. zega ('ardor solis', rara
palabra). Bouda EJ 3,47 Ie rebate con hacer notar que -ki es sufijo, con 10 que
la raiz sena -ze- 0 algo similar.
En 10 cauc. tenemos Dumezil Gramm.Comp. 138 y 145 con el avar eA-
'cocer', en andi y eee. 'calentar', 10 que semanticamente no conviene. Bouda
BuK y Hom Urq. 3, 224 da el circ. s;) 'quemar'. Tromb. l.c. compara tambien
vogul isi-m 'caliente', bantU -isa 'fuego'. Lahovary EJ 5, 230 propuso alban. theks
'iluminar, eneender', 10 que eritica Bouda EJ 6, 35 al insistir en el sufijo .ki.
No falta la ingenua explicaci6n por el lat. siccare que encontramos en
Phillips Lat. u.RomElem. 17.
La realidad del sufijo -ki se deduce de formas como ixetulixotu/izetu V
'encender', aunque tambien tenemos ixekitu AN 'inflamar', ixikitu R 'qlJemar.
EWBS analiza ixe-ki, pero piensa en un origen africano; reconstru~e una
forma *mixe para relacionar con bereb. t-imsi, th-imes, h-imesi, tsamsi fuego'
(del ar.sams 'so1')(!).
IXEN S 'ajenjo'. (Vid. asentsio).
Lh. compara el occit. eissens (cf. en REW 44 formas como a.prov. aisens,
beam. ese).
FEW 24, 53 menciona Aspe ischen, beam. esen, etc. y dice que el vasco es
prestamo del gasc.
Acaso. como sefiala Gamillscheg 5, se trata en conjunto de formas semicul-
tas influidas por el tipo que tenemos en el ~,fr. abstnce. Nos inclinamos por el
beam.
Claro esta que las formas indicadas las relaciona EWBS con esp. esencia, fro
essence (del lat. esentia), en euyo caso no tenQria ninguna relaci6n gr.-lat.
absinthium.
IxENDU (Oih. ms.) 'fieci6n, semblante falso'. ixenduzko (pouvr.) 'fingido'.
Tovar piensa en alguna forma gase. cQrrespgndiente al fro fiction, cultismo
ya registrado en el S. XIII (Gamillscheg) (?).
lXENIpE v. ixanide.
IxERDEKATU V. ixardekatu.
1xEn; V. ixeki.
ISI 1 V, O. L, R 'ichito!, isilencio!', ixz7. V, G 'silenciQ', isil 'silencio, silencioso, secreto',
exil 'silencio'.
No parece admisible la relaci6n con ellat. sileo (de etirnologia problemati-
ca, por otra parte), como supone GDiego pial. 205. Posiblemente se trate en
ambas lenguas de voces imitativas. Tambien quisieron ver el lat. Chareneey
RLPhC 23, 303 Y CGuis. 203.
Cf. aeaso ixi (?), ixo 1•
IS12 (Oih.) 'despecho', R, S 'obstinaci6n', 'tema', hisi L 'id.'. G, R, S 'capricho, terque-
dad', G 'anhelo', hisi BN, L, S 'id.', (Lei~.) 'furor', (h)istikatu 'encapricharse'

[55]
628 -MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

(Larram. Supl. 232) es un derivado segun Pouvr., que documenta en Etcheberri


y Oih. Es participio (Mich. Fuentes Azkue 83).
No resuelven nada las comparaciones de Gabelentz 87 con el cab. iri, yir
'terco', ni la de Bouda BKE 13 YHomUrq. 3, 222 con darg. d-ic.
EWBS que relaciona con esi, acude al bereb. izzi 'sich streiten, zanken' y
forrnas similares, procedentes del ax. azza. Todavia afiade que posiblemente es
prestamo del at. 'is7j 'rebelde' (!).
00 1 V 'cerrar', AN 'seto'. Vid. esil.
002 V, G 'silencio'.
V.Eys compara este terminG y su variante isi l con isi 'cerrazon, terquedad'
y por tanto con la forma esi 1 'cerrar, seto, etc.' ,en cuyo caso todos estos
terminos (isilixi) serian la misma cos a (?).
ISIKlI R 'encender', ixiki 'ardor, etc.': v. ixeki.
ISIKI2 G 'colgar', v. esegi/eseki.
IxI-KEI,-KITU: de isikil.
ISIL 'silencio', v. isi1•
Par tanto nada tiene que ver con ax. vulg. is-sirr 'secreto', ax. sirr, por
medio de un supuesto vasco*isir, como quiere EWBS.
IxILORA (ms. Lond.) 'clandestina, madrofia'.
Azkue 10 da como sinonimo de -eskutulora. Con ella deduciriamos que en
nuestro vocablo el primer elemento ixil se utiliza en el sentido de 'callado,
tapado' que confIrma la relacion de ixil con ixi. As! explica AstarloaApol. 83 el
V, G ixilume (isillume en Azkue) 'bastardo', como «de callada criatura, 0 hijo
hecho a las calladas, 0 hijo oculto».
ISILLU V, IzILLO V 'escafio con respaldo (de cocina)" zizaillu AN, G, zizailu L, zizalu G,
zizelu BN, G, L, zizilu G, zizallu AN, G, zuzulu/xuxulu R, ziiziilii S 'id.', Y
txitxillu.
Segtin Mich. FHV 291isillu procede de txisillu, con perdida de tx-, y a
proposito de las formas con z- inicial, en o.c. 78 y 196, parte de una forma
*zuzellu; pero el origen esta en el lat. subsellium como bien indica. (Cf. tam-
bien Mich. XI Congr. Intern. Ling. 484 n. 34 y FLV 17, 202.
EWBS intenta explicar de un lat. vulg. *solisolium (de solus + solium I).
ISIN V 'estomudo': v. usin, usai 'id.'.
IxINDI BN, S 'tizon'. Cf. itxendi (s.u. illendi).
IXINGIRA/IZUNGURA/IZINGURA V 'pantano'. Cf.lintzura G 'id.', 'aguazal'.
Mug. Dice. recogeotras variantes.
Cf. aintzira y aintzi2.
ISIO V 'encender'. Cf. ixeki.
Derivado: isioki V 'incentivo', 'inflamable'.
ISIPEL R salac. 'erisipela', v. isapel y disipula.
Isnu v. eseri.
lXIRITu BN, L 'digerir' .
Lh. sefiala su erderismo, y 10 considera variante de lixiri, que corresponde al
salac. lisirtu 'id.'.
Sin duda tiene relacion con la forma culta fro digerer.
No tiene objeto la comparacion de Gabelentz 53 con cab. isis 'digerir'.
IXIXAN S 'sanguijuela'. Cf. zizain AN, S, zizen S 'id.', itxainl.
No puede dejarse de lade la relacion con xintximari L, xixein, xinxaina.
Sch. BuR 38 cree que se trata de un gropo de formas derivadas del occit.
sansuo, sansogno.
Mich. FHV 292 nos da otras variantes, como zirain AN, aezc., izai(fi) AN,
G, itxain BN, uzan, y de Pouvr. itchaina, itzaina, chinchinbarea. La forma

[56]
MATERIALES PARA UN DICCIONARlO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 629

ikaiii de la Burunda dice que quiza debe su oc1usiva a un cruce con akaiii
'garrapata' .
Mich. O.c. 74 cree que para uzanl(z)izain serfaposible partir de *zuzain que
como sugiere Corominas s.u. gusano podrfa ser el reflejo de lat. sugesanguem.
EI rnismo Mich. BAP 20, 486 casi adrnitia la relacion con lat. romaruco
gusano (tarnbien COuis. 151) (?), y desde el punto de vista de Hubschmid
Thes.Praerom, 1, 16 habrfa que establecer, dice, la prioridad de las formas con
u- para la comparacion romanica.
HIsm, HISITIAR, ISITU(KI), de iSI'2.
IXITOR R 'cosa inflarnable': de ixeki.
Ixrru a 'espantar, ahuyentar' (p.ej. aves).
Tiene el aspecto de ser termino expresivo. Cf. isi 1•
IsmA: forma que da Manterola EE 2, 140 Y explica de isil-itza 'palabra callada',
'lenguaje oculto 0 simbolico' (?).
ISKAMILA/ISKANBILLA a 'estrepido, frag~r, bulla', v. eskanbilla.
EWBS quiere derivarlo dellat. cymbalum (!).
IXKER v. ezker.
ISKERA V 'abandono'. Cf. itxi V 'dejar, abandonar'.
IXKERNU (Oih. ms.) 'agua corrompida'.
EI primer elemento pudiera ser hits BN 'sucio'; el segundo acaso gernu 'orina',
como apuntaEWBS, el cual da como primero iz- 'agua' (cf. Azkue s.u.).
IXKERRETA S 'zurdo', de ezker.
ISKI i V 'ansia, anhelo'. Cf. is12.
Tovar sugiere una relacioncon eske, eskatu (?).
ISKI2 V, a 'un poquito', 'cosa insignificante', V 'pretexto', hiski BN, L, S'debilinente'.
Cf. izki V 'un poquito', 'pretexto', 'esperanza', 'indicio, rastro', izka L 'un
poquito', 'cena ligerfsima'.
Bouda BAP 11, 336 ha reunido algunas de estas formas, incluso kaizkar (!).
Izka quiza haya que llevarlo a pixka, etc. .
Este rnismo autor BAP 11, 208 ha comparado georg. y las gz-a 'carnino',
suponiendo que 'rastro' podrfa ser el significado primitivo, cosa que no es
adrnisible (en realidad es que el autor no entiende bien la frase 'ni rastro').
Tovar sugiere una forma adverbial con -ki de adjetivos del tipo estu, iztu,
ersi y formas semejantes (?).
lxKIBAN1ZA S 'inflarnacion de garganta'. Del fro esquinancie (grecismo medico) (falta
en Azkue), como sefiala Lh. Cf. ixkuiantxa 'paperas, bocio'.
ISKIBIDU V 'ruido, bullanga'.
EI primer elemento es el rnismo que encontramos en iskilmin V 'barullo,
confusion de voces', y en iskimililizki(li)mili V 'tropel de gente'.
En relacion con iskamila, eskanbilla (q.u.).
ISKILANGA L, ISKILIMA BN, V, L, ISKILINBA N, L, R, S, IxPILINGA L, IzKILINBA N, L, S
'alfiler'. Ya en Pouvr.
Cf. eskilinAN 'id.', eskilinbaba AN 'punzon'.
Fue reconocido este grupo como romanismo por Sch. ZRPh 31, 11 en
relacion con fro epingle < spicula + spinula, que sefialaba que en muchos
dialectos del mediodia de Francia hay metatesis, as! bearn. esplingo, base de las
formas vascas. Para la metatesis de la I compara esp. espUego (v. izpliku).
Tarnbit~n destaca el romanismo Rohlfs RIEV 24, 340,entre otros (Vid. eskilin,
como se apunta arriba). Cf. REW 8154.
Para la protesis eli ante s + oclusiva en romaruco,v. Mich. FHV 66.
EWBS menciona tarnbien el a.fr. espingle. Para este la forma basica es
ispilinga. L.M. Mujica FLV 43,22: de roman. spinghulam (con metat.).
ISKILIMIN V 'badajo de una esquila', 'hablador', izkilimin V 'hablador'.

[57]
630 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

La fonna ezkiJa-mihi BN, L 'badajo' acaso nos de la explicaci6n. El primer


elemento sena ezkila, izkilla y el segundo min (contrac. de miin 'lengua').
Es tennino similar iskilmift V 'barullo, confusi6n de voces', fonnado con
los mismos elementos.
lxKILINA BN 'arquita que fonna parte de un baul, en la que se depositaba antes el
'dinero'.
COuis. 237 sefl.a1a su derivaci6n del lat. scrinium. Cf. provo escrinh. fro
, ecrin, cat. escriny, ast. ant. escrifio (REW 7746).
Corominas 2, 363 recoge en Berceo la acepci6n de escrifto como 'cesto
para el dinero'
ISKILINBA, ISK1L(INB)UNTZI: v. iskilanga.
ISKn..MI:N V iskilimin;
ISKILLOi V (arc.), ISKILLU L •anna' , isgilu L 'id.'.
B6udaEl 5,220 ha comparado el g6t. skildus 'escudo' (y tarnbien mingr.
, ckvili georg. evildi, mcvildi 'areo'), 10 que hasta semanticamente es problematico.
Nada digamos de EWBS que reconstruye una fonna *fisgillu como diminu-
tivo en relaci6n con esp., port.fisga 'dreizackige Harpune, Fischgabel' (I).
ISKILL02 V 'zaquizami, cuarto destirtado a algun pobre transeunte' (?).
ISKIMll.l V 'tropel de gente', it.kilimili 'id.', 'familia menuda y numerosa'. Cf. eskanbilla.
Mas que ante un romaIiismo, nos encontramos quiza ante una palabra ex-
presiva. '
!sKINi 0 'soplon'.
l,Acaso de itz 'palabra + egin?
ISKIN2 V 'ofrenda, ptesente, regalo', iskindu V 'ofrecer, hacer mandas'.
Cf. eskirideleskittte 'oferta', eskindu V, eskini 0 'ofrecer', 10 que nos lleva a
eskain V 'oomanda\ eskaindu BN 'ofrecer' V 'demandar'. Cf. eske. Vid.
eskain.
IxKIN 'esquina'. Lh. 10 da como var. de ezkin. Para V.Eys es el esp.
ISKINASO BN, ISKINUSO L, IzKINuso L 'grajo (ave)'. v. eskillaso.
, Tovar cree en fonnaci6n humonstica, con izkin 'esquina' y uso 'paloma' (?).
ISKINDEGI V, ISKINDOI O'caponera, gallinero', iskintoi 0, iskintoki V 'id.'.
Cf. iskintegi R 'carcel'.
Vid. eskinde(g)i.
ISKINTXO 0 'quiebr(), inflexi6n de la cintura (para escaparse de alguien)'.
En relaci6n con esp. esguince. Cf. occit. y cat. esquinfar 'desgarrar', es-
quinf 'rasg6n', 'desgarr6n' (v. Corominas 2, 375 s.). Tovar prefiere alguna
fonna derivada de estas ultimas como origen del tennino vasco.
ISKIOTA BN, IzKIOTA BN, L 'clase de uva pequefia de mucho alcohol', ixkiribota L,
ixkiriot L 'Id.', eskinbot BN, S 'id.' (q.u.).
Astarloa Apol. dice que «nuestros mayores dieron (este) nombre al solsticio
de verano. Esta voz se compone de eguzqui ... sol y ota u otia cosa alta».
Tovar cree que la segunda parte de ixkiribota es bota 'que hace dar gritos'
(?)(cf., por tanto ixkintu).
Para este ultimo termino busca EWBS el gall. esgrevio (I).
IxKIRA L 'camar6n' (falta en Azkue), izkira AN V, 0, L, ezkira V 'id.'.
Corresponde al lat. squilla, que se llama en Santander esquila, Asturias
esguila, Vizcaya quisquilla (y extendido a muchas regiones de Espana). Se
confnma que esta 'ultima fonna es identica, pues en kiskilla, kiskilli veremos
como tarnbien el gem esquila 'campanilla' ha tomado esas fonnas reduplica-
das en vasco.
, El origen lat. 10 dio ya Campion EE 40, 449 Y COuis. 354. Sin embargo es
quiza mejor pensar enel beam. esquire que encontramos en Corominas 2, 64;

[58]
MATERIALES PARA UN DICCIONARJO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 631

al menos para el L, pues la variante izkira, ezkira inclina mas bien hacia el esp.
(como sugiere Lh.).
Para Mich. BAP 11, 286 tendria que ser precisamente de origen gascon.
ISKIRIBATIJ, IxKlRmATIJ, ISKRIBATIJ, EsKRIBATIJ 'escribir' (faltan en Azkue, pero los daLh.).
Evidente rortlanismo. Asf Gavel RIEV 22, 217 y Rohlfs RIEV 24, 333 entre
otros. Cf. esp. escribir, afr. escrivre, etc. (lat. scrtbere).
ISKIRIO AN 'mofa'.
Cf. iseka l 'burla'.
IxKrRIBOTA v. iskiota, eskinbot.
IxKIRITU L 'grito, exclamacion', izkiritu BN, L 'chillido, risa aguda de mujer 0 de niiio'.
Relacionado con formas romamcas dellat. quiritare, como provo cat., a.esp.
eridar (cf. REW 6967 con formas prefijadas, como ital. sgridare, log. izbirridare).
Parece inseparable de kizkiritu L 'bullicio, carcajada', (Duv. ms.) 'clamor 0
grito causado por el miedo' .
EWBS supone una forma *ezkiri- que relaciona con a.fr. eserier, esp. gritar
provo gridar.
ISKLA V. ezkil(l)a.
ISKOL V. ikol.
IxKUIANTXA 'paperas, bocio y otras dolencias de la garganta'. (Falta en Azkue).
Se trata del rnismo grecismo medico kynanche que tenemos en ixkibantza
(q.u.), fro esquinaneie.
IXK.UIDU L 'tempestad de mar' (falta en Azkue), ixkindu, izkindu.
Para EWBS, de ixk(u)in- 'espuma', en relacion con prov., cat eseuma + suf.
-durn) (?).
IXKUDUKA BN 'disputa, oposicion'.
Charencey RIEV 2, 665 y Rohlfs RIEV 24, 334 seiialaron que es una forma
adverbial dellat. diseordia.
EWBS quiere ponerlo en relaci6n con liskar L 'combate, pelea', y como
variante de esta, con unos sufijos -du-ka (?).
ISLA l S 'isla', irla BN, L (q.u.).
Lh. y Larrasquet seiialan como origenel beam. isla, isle.
ISLA2 G 'perfll de los montes'. Cf. islegi AN 'declive, vertiente'.
Tovar sugiere una po sible relaci6n con abislai R 'declive, vertiente', 0 con
eslai BN, S 'oblicuo' (?).
ISLA3 V, G 'reflejo', izla V, G 'reflejo del sol en la playa'.
Acaso es un nuevo sentido e1 rerrnino anterior, con 10 que tendriamos que
pensar en abislai.
Nada resuelven las etimologfas propuestas por Lahovary EJ 5, 230 que
compara con el alb. reie, no 'luminoso' como e1 decia, sino 'open, light, pale'
(S.E. Mann), guanche eel 'luna' y gr. selene (palabra esta por cierto de muy
diffcil etimologfa). Bouda EJ 6, 35 critic a a Lahovary, pero, alegando otra
palabra alb. que es distinta, Saint-Pierre EJ 2,337 adujo una serie de paralelos,
como ant. ingl. ysle (que es de 1a rnisma rafz que 1at. uro), y entre 10 semitico, el
ar. sula 'tiz6n', amen del copto zela 'encender' y sum. zal (!).
Ixol BN 'grito que sirve para hacer detener animales de carga', BN, V, G 'jchito!,
isilencio!' (interi.), izo V, S 'U acep.'.
Termino expresivo. Cf. ixil (as! 10 relaciona V.Eys).
Pertenece al rnismo grupo ixotu V 'espantar, hacer ruido' .
Cf. uxu AN, huxu BN, G, L, S 'voz con que se espanta a las gallinas'.
Ix02 'arisco', izu G 'id., flero', V, G 'espanto'.
Cf. uxu 'fiero, espantadizo', uzo V 'id.', izi.
(Sobre asirnilaci6n i/u cf. Mich. FHV2 80).
Acaso encaje mejor aqui ixotu. Sin embargo parece existir una relaci6n con ixOl.

[59]
632 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Ix03 V 'moler'. v.eo.


ISOL BN, S 'chubasco, aguacero grande'. Vid. idol l V 'id.' .
Bouda BKE 42 s. agrup6 conjaso, josa, jasa y sefial6 una serie de parecidos
en cauc.: georg. c ?vim 'lluvia', etc., mingr. (vima 'id.', y otras form as como
. avar 'c? ad 'id.'.
Martinet Word 7, 281 duda naturalmente de tal propuesta.
EWBS que da la forma isola (tomada como de costumbre de Lh.) analiza is-
'agua' (cf. en Azkue) + ola en relaci6n con esp. ola, fro houle (?).
Isopo G 'rabo', izapo V 'rabo de ganado', izepo AN, V, G 'id.', 'hisopo'.
Se trata, como insimia Azkue a prop6sito izapo, del esp. hisopo, con uso
ir6nico, y quiza con cruce de hopo,jopo.
Cf. opa G 'cola, rabo'.
Hubschmind Thes. Praerom. 1, 18 ve la misma raiz en V izatz 'rabo', G
isats (q.u.).
IxOTUI V 'espantar, hacer huir', ixitu G 'id.'.
Vid. ixo, isP-, izi.
IxOTU2 V 'encender': variante de ixetu. Vid. ixeki.
IxPELKO (forma navarra, ispelco da Iribarren Adiciones).
Mich. BAP 15,8310 interpreta como diminutivo de ezpel 'boj'.
Se pregunta Tovar si es s6lo relicto vasco.
ISPETU 'retener' .
Cita esta voz, segun Azkue, Humboldt Mitrid. pero parece dudosa. En todo
caso, tiene aspecto romanico.
ISPI V 'aguij6n', ixpi BN, izpi V 'id. de abeja', R 'rayo luminoso'.
Parece inseparable de espi V, G 'espina de los peces', ezpi V, G 'aguij6n de
los peces' iV' aguij6n de culebra' .
(Vid. izpi y espi).
Si comparamos con izten, ezten 'aguij6n' llegariamos a un tema iz-/ez-; sin
embargo, no puede dejarse de lado ixpilinga, iskilinba 'alfiler' (?).
ElVBS deriva ixpi, izpi dellat. hispidus (?).
ISPIAU V 'espliego' (Bot.), ispiliku V, G, izpiliku V, izpiko R, zpika AN, izpligu G 'id.'.
Unamuno ZRPh 17, 145 da una forma ispresau.
Vid. izpiliku, espika.
IxPILINGA V. iskilinba, ispi.
ISPILLU1 G 'tornillo', izpiko R (cf. roman. espico).
Se trata quiza de confusi6n con otra forma de ispiliku ( < spiculum >
espigio> espillo: J .M. Mujika FLV 43,22).
ISPILW 2 V, G, espillu V 'espejo', izpillu (q.u.).
GDiego Dial. 204 Ie da origen lat., pero se trata ya de pn!stamo romanico
(espillo). (Sobre la pr6tesis de e- cf. Mich. FHV 66).
Para Hubschmid ZRPh 77,224 se basa en una forma transformada dellat.
speculum, es decir *spiculum, como mirando espeilho, a.prov. espelh y otras
formas romanicas.
(Cf. GDiego Dicc. etim. 6256).
ISPILLU3 'grosero, picaro, brib6n' (falta en Azkue).
Lh. aduce el fro espiegle 'brib6n' (a su vez de origen germanico).
IxPINDOLA BN 'cosa 0 persona minuscula'. Vid. izpindola 2 •
ISPIRITU 'espiritu', izpiritu .
. Es el termino cristiano, lat.-ecles., como reconocen Phillips, Rohlfs RIEV
24, 332, etc.
IxPrxo BN 'apuesta'.
Charencey RIEV2, 665 compara esp despecho. CGuis. 217 menciona las
formas ispiso, ispizoin, ispixoin (que no recoge Azkue) y las considera deriva-

[60]
MATERIAlES PARA UN DICCrONARlO ETIMOLOOrCO DE LA LENGUA VMCA (XVII) 63J,

das dellat. sponsionem. REW 8176 confmna esta ultimaexplicaci6n ya que


con el sentido de 'apuesta' tenemos en a.fr. espoison, provo espoz6 (?).
Bouda BKE 129, que separaba justamente esta forma de izpi, creia poder
sefialarle una coincidencia con el georg. kispi 'competir'; pero Vogt NTS 17,
539 anota que tal forma es ajena ala estructura del georg., por 10 que hemos de
interpretarla como un prestamo en esta lengua.
EWBS que da las variantes ixpixoin, ixpixu, Ie atribuye tambien origen
romanico, y pretende derivar del port. espieho, esp. espiche (del lat. spiculum).
Niega en cambio la relacion con el georg. apuntado.
(H)ISTA 'burla'.
Vid. iseka 1• EWBS relaciona con. isz'2, con 10 que tendriamos un elemento
(h) is- y el sufijo -ta (1).
ISTAI v. istalogi.
HrSTAlLE (Duv. ms.) 'el que borra, desluce, desconcha, deslustra'.
ISTAKLOK/ISTAKLOTX L, ISTAKOLKA AN 'a horcajadas'.
En relaci6n sin duda con istai, istalogi 'ingle', ixtape BN 'entrepiema',
istapeka BN 'montar a la jineta, llevar a un nino a horcajadas', istar 'muslo',
como se deduce de las formas istarkloka N, L, istarkoka BN, istarkuluka V,
istartekola salac., istartoka BN, istar-tolaka V, ixtartroko BN, istar-zuloka V
'a horcajadas ' (de istarlister), iztaltolaka 'id.'.
ISTALGARATU (Ax.) 'resolverse'.
Para EWBS es un compuesto de istal- (istar-) + garatu (variante de baratu)
'anhalten' (1).
ISTALPE v. estal-, estalpe, establia.
ISTANDA V 'reventar', estanda V 'id.', eztanda V, G 'estallido', iztanda V 'id.', 'reven-
tar' , iztandatu V 'reventar, estallar'. .
Vid. eztanda .. Cf. eztandu (?).
IxTANT 'instante'.
Lh. sefiala que es el fro instant, como ya Phillips 17.
ISTANTZA V 'crepusculo'. Parece existir un sufijo -antza si observamos formas como
berdantza, ostantz 'crepusculo' (Mug. Dice.).
lxTAPE BN 'entrepiema', BN, L 'paso, medida antigua'.
De istar + pe. Vid. istaklok.
Como derivados de este istapeka BN 'montar ala jineta', 'llevar a un nino
a horcajadas', ixtapeka BN 'midiendo a pasos'.
ISTAR 'muslo'. Vid. izter.
? ISTARGI AN 'brillar , istargitu AN 'id.'.
Cf. istasun AN, V iztasun V 'resplandor' istatu AN 'resplandecer', 'brillar'.
A estos podria afiadirse isto 'resplandor' en una de sus acepciones, aunque
Azkue senala el termino con un interrogante.
Acaso pueda pensarse en una relaci6n con izar. (para el problema fonetico
v. Mich. FHV 286 ss.). Esto noS llama la atenci6n sobre la etimologia de Istar
propuesta; sin embargo no pasa de ser acaso una coincidencia fonetica fortuita.
ISTARK(L)OKA, ISTAR-KULUKA, ISTARTEKOLA, ISTAR-TO(LA)KA, IxTARTROKO v. istaklok.
ISTAZAIN BN, salac. 'corva', iztazain BN, R, salac. iztezain, L, R 'id.'.
Sin duda de istar/izter 'muslo'. Vid. estazain.
HISTEA (Oih., Ax.) 'acabar, cumplir'.
Cf. zistatu V 'acabar' y egis(ta)tu V 'cumplir' que menciona Mug. Dice.,
pero que falta en Azkue y Lh. .
Cf. tambien histu BN, L 'cumplir, satisfacer', entre otras acepciones.
ISTEGI AN 'corral de ovejas', estegi AN, G 'id.' (q.u.).
Cf. herstegi 'cerrado'.

[61]
634 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

IXfELGATU.(Pd~vr.),IXTRAGALATU, IxrRAGALDU, UXTRAGALDU 'recoger la ropa entre


laspiemas' .
El·primer elemento es istariister.
. EWBS pone en el mismo grupo istalgaratu (Ax.) 'revolverse', en cuyo caso
elsegundo elemento sena garatu (?).
ISTEN V 'dejando', formula equivalente a 'sopitas' con que se da uno por vencido en las
:adivinanzas.
Tovar sugiere una relacion con etsi l , 'desesperar', 'desconfiar', 'desahu-
ciar', y con itxil, itzi 'abandonar, dejar' (?).
Cf. tambien istiiixti.
ISTER v. izter.
lxTERBEGI, IzTERBEGIN, S; salac. 'enemigo'.
Los componentes parecen isteriizter y begi, pero EWBS supone una conta-
minaci6n de *etxar-begi, de etsai (q.u.) (?).
ISTERII AN 'pocilga'.
Cf. istegiiestegi.
Nombre de lugar relacionado sin duda con el grupo etsi2 'cerrar, cercar,
apretar' (q.u.), hersi "vallado'.
ISTERI2 AN 'cazador'.
Variante de eiztari 'id.' (de eizal, q.u.).
IXTERKA salac. 'gajo de nueces, ajos, naranjas, etc.'. Vid. izter.
ISTI BN, L, lXTI N, L 'voz que se usa para hacer retroceder al ganado', ixtitu L 'recular',
N 'hacerrecularun tren 0 tiro decaballerias', esti AN, G, L 'iatras!' (q.u.), aisti
(q.u.).
Cf.isten. La explicaci6n etimo16gica de estas palabras es la misma que da
V.Eys s.u. ichti remitiendo a ichi.
La comparaci6n de Gabelentz 31 con cab. ezoey, tuar. izziy es innecesaria.
Lo mismo puede decirse de EWBS.
GDiego Etimol.esp. 633 da equivocadamente la forma ezti por esti, y da una
serie de comparaciones para estas voces: gall. (Carre) estixar 'tesar, tirar hacia
atnis a los bueyes'. Tambien recoge estete en Soria. A todas las formas senala-
das podemos afiadir aisti, axte.
En las que nos transmite Iribarren 227 y 231, esti en Guirguillano-Tierra de
Estella, y ezti en la Montafia, nos preguntamos que representa para el z!
ISTI-ERAZI BN 'oponerse'. Cf. estieragin 'rechazar, oponerse' .
De istiiesti.
ISTIKATU N 'pisotear', ixtikatu BN 'aplastar los racimos bajo los pies', 'amasar, revolver
con fuerza la harina mojada', 'ablandar el piso de un camino', AN 'marchitar',
'despedazar' .
Rohlfs RIEV 24, 340 ha senalado que se trata de un romanismo: *pisticare,
que por 10 demas no ha dejado derivados romanicos; cf. pistar y pisto en esp.,
pestare y pista en ital.
Cf. estikatu G 'apelmazar, pisotear'.
EWBS supone que una variante de ostika, variante a su vez de orstiko pero
ostiko 'contrafuerte, calcafiar, coz', como indica Mich. FHV 251 procede del
lat. posticus.
ISTIL N, G, L, S 'charco', ixtil N, G, L, S 'charco pequeno', iztil BN, G, L, S 'gota de
agua que cae'; istinga V, G 'pantano, cenagal'; ziztil AN, G, txistil 'charco',
tistilV, G 'gota'.
Cf. listila G 'gotera' (de esp. destilar?, dice Azkue).
Para istil y listila Mich. BAP 11, 288 y Word 15, 525s. da por segura la
procedencia dellat. destillare (con tema istil, no *istila, en Leic;. 1571); cosa
que recoge Corominas 4, 988, aunque con la salvedad de que acaso el vasco es

[62]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GrcO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 635

simplemente stilla, lat. vulg. istilla, en parte con el artfculotomance aglutina-


do. No Ie parece antiguo en vasco. Podria ser de un continuadorromance del
lat. destillare. Tambien CGuis. 2341 habia pens ado en stilla ...
Sin embargo la cuestion es mas complicada si pensamos en los sentidos
'charco pantano'. Cf. itil AN 'charco', que es inseparable de lasformas arriba
citadas, segun Mich. Word. I.e. .
Bouda EJ 3, 118 duda de que sea prestamo romaruco 0 latino. .
Tambien defiende el origen lat. Gorostiaga EJ 5,85. La forma ziztil 'char-
co' no sena dificultad, pues z- puede ser una protesis.
La relacionque intenta CGuis. I.e. de istinga con lat. stagnum es discutible.
B.M. Garro Euskera 1 (1956), 151 ha pensado en una raiz *iz 'agua', que acaso
pudiera estudiarse en itxaso y otros terminos emparentados.
Con todo, no nos parece rechazable la explicacion latina.
Mas discutibles son los intentos de Bertoldi ZRPh 57, 152 y PP 8, 426, que
ha comparado el toponimo sardo [stili, y en PP 8, 414 hace un arriesgado
anilisis de palabras vascas e hispanas antiguas (itil 'mar', ostoil 'follaje', Singi-
lis, Bilbilis, etc., para explicar tambien este elemento en el termino de Plinio
sagutilum 'indicio de terreno aurifero'. Cf. tambien Colonizzazioni 225, del
mismo autor).
EWBS reconstruye *distil, pero relaciona con esp. destilar, aunque mencio-
na ellat. stilta. Anota tambien itil AN 'charco'.
La relacion con stillare ya la propone Charencey RLPhC 23, 303.
ISTll.,IA L 'pantano', istildu BN, L, S 'formar charcos', istiltsu (Ax.) 'cenagoso'. De istil.
ISTILLERU 'arsenal, astillero'. Para Lh. del esp. astillero.
ISTILLU V, G 'apuro, trance'.
Por la forma parece romanismo. l.Podria compararse semaoticamente con
esp. empantanado, con 10 eual sena derivado de istil?
Cf., no obstante, istipu L 'tropiezo'.
IXfINGA 'freno para las ruedas de una carreta.o coche'.
Lh. compara beam. estanga; provo estanea 'esclusa', 'viguena, etc.' (Ga-
millscheg 398 s.). Vid. istinkari.
ISTINGA(DI) v. istil.
ISTINGOR V, G, lZTINGOR G 'becacio' ('Gallinago scolopacinus').
Es un derivado de istinga; en cuyo caso no se ve que clase de sufijo tiene.
Senaun ave acuatica, de los pantanos.
EWBS 10 explica como derivado de istil, con un segundo termino ingorra =
ainhara 'golondrina', dice (!).
Lh.lo explica de (heg)axtin + gorr, coO'interrogante.
ISTINKARI (Larram.) 'calafate', istinkatu (Larram.)'calafatear'.
Como derivado de lat. stagnare en Garnillscheg 398 s., como a.fr. estan-
ehier 'detener una corriente, dejar en seco', esp. estanear, que en sus testimo-
nios mas antiguos (Corominas s.u.) significo, p.ej., 'restafiar (la sangre)'. Mich.
Fuentes Azkue 69 dice desconocer su procedencia y a no ser poria 2.~ i pensaria
como origen en rom. estaneado.
IsTIPU L 'tropiezo'.
No sabemos de donde saca EWBS la fonna ixtripu, que haria posible la
comparaci6n de Lh. con esp. estropeo (con todo, poco verosfmil). EWBS rela-
ciona con esp. estrovo, prov., cat. estrop, fro etrope, etc.
Cf., sin embargo, fro etouper 'atrancar', del derivado de stuppa, *stuppare,
como germ. occid. stoppon. Coincidiria semaoticamente el vasco con el ingl.
stop, 10 que no deja de ser fortuito. Sf parece innegable que es termino romamco.
Ixrrru V. isti.
IST0 1 (Ax.) 'saeta'. (En Humboldt istor tambien).

[63]
MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Para EWBS es una formaci6n sobre istakada 'flechazo', que para Lh. es del
fro estocdde, que corresponde al esp. estacada (de estaque, naturalmente).
Noparece segura que haya que suponer una forma *istaka 'flecha' (de ista!).
No sati&face la explicaci6n de EWBS.
IST02 'resplandor~~Azkue la seiiala con·interrogaci6n).
Cf. istargi.
ISTONDO R, salac. 'ingle'. De ister/izter.
IxTRAGALATU, IxTRAGALDU V. ixtelgatu.
ISTU l G, IxTU AN, IzTU AN, G, LISTU AN, TxITu V, G,'saliva'.
Bouda EJ 5, 221 compara tu AN, thu BN, L, tii BN, S 'id.'. Tambien Mich.
FHV 186. Parece que se trata de voces expresivas 0 naturales; por eso es
innecesaria la hipotesis de di«ho autor suponiendo que el primer elemento
sena, no el radical iz (que Azkue cree ver en izpazter, izurde con el significado
de 'agua', que parece es mejor 'mar', V. itxaso), sino una forma comparable al
circ.je 'boca'.
Un dato mas para la interpretacion de voz natural 10 tendriamos en txutxa R.
salac. 'saliva', bien comparado por CGuis. 70.
La relacion que Gabelentz 166 S. propone con tam. tisosat 'saliva', 61
mismo la marc a con una interrogacion.
HISTU2 BN, L 'cumplir, satisfacer', S 'satisfacerse, vengarse'.
Quiza se trata de acepciones secundarias de V 'atar', 'ajustado, estrecho',
que como Azkue apunta es variante de estu (q.u.).
Probablemente en la acepcion AN 'desgranarsepor sl un arboI' no tenga-
mos mas que una acepcion secundaria del mismo termino.
EWBS, no sabemos por que, relaciona con (h)its, y hasta con itxu, itsu
'ciego' .
HISTU3 BN 'silbido'.
Lo mismo que xixtu,jistu, uxtu 'id.', son voces expresivas.
EWBS dice que es una formaci6n sobre hiixtiila 'id.', que remite a itxustu
salac. 'silbido' (?).
ISTUN (Rumb.) 'canal, estrecho', ixtun (Duv.) 'acueducto'.
Acaso pueda explicarse en relaci6n con histu2/estu, en e1 sentido de 'estre-
cho' mejor que la hipotesis de EWBS analizando iz- 'agua' + sufijo -tun = -dun.
(*iz- es supuesto).
Tampoco cabe una conexi6n con istil 'charco', a pesar de Wolfel 87.
ISTUPA AN, lxTUPA BN, EZTUPA BN, R, salac., ESTUPA (Oih.), IZTUPA (Sauguis).
Se trata del lat. stuppa, sin duda como apuntan Rohlfs RIEV 24, 338,
Phillips 16, con conservaci6n de u. Para la pr6tesis de i-/e- ante la s + oelusiva
lat., v. Mich. FHV 66 y FLV 10, 10 Y 17, 188.
HISTURA (Duv. ms.) 'desconchado'.
ISUGI V, ISUKI S, USUKI S 'morder', esugi (RS). v. ausiki.
Como supone Lafon RIEV 24, 174 y Mich. FHV 101 s. L asiki, G usiki,
usigi (metat.) (tambien variantes) son reducciones de ausiki naturalmente. Cree
que L isuki esta basada en usiki/usuki antes del paso de u a ii. Registra en ese
dialecto, en Alcay, isuki y usuki, Larrau iisiiki.
lxuKATU (Lei~.), XUKATU N, L, TxUKATU AN, G, R, salac., TxOKATO S, TxIKATU G
(falta en Azkue) 'enjugar', iixiikatii ant. S.
Lei~. escribe el radical ichuca.
Lh. seiiala el beam. escliuca. Cf. tambien provo eisugar, cat. aixugar, beam.
asuca.
En Corominas 2,291 hallamos de la l.g Cron. General y astur. ensugar;
exsucare ya en Vitruvio (lat. elas. exsucare).

[64]
MATERIALES PARA UNDICCroNARIO ETIMOL6GICODELA LENGUA VASCA(XVII) 637

Por la falta de la n no etimologica pudiera pensarse en un prestamo lat.


antiguo.
Cf. tambien ant. arag. exugar, piren. ixuear, nbag. ixugar, ant. arag. xugar
(GDiego Diee.Etimol. 2596, que cita en el grupo el vasco txuku 'enjuto'. Cf. de
este mismo autor Dial. 204), arag. enxuear.
ISULDI V 'derramar'.
Es un derivado de isuri (q.u.) ?
Serra inadecuada por tanto la comparacion de Bouda EJ 4, 70 con mingr.
burc?uli, georg. e?aldi 'hacha plana que sirve para cortar las ramas y la
maleza' (!).
Cf. en Lh. isuldatu. intsuldatu 'trasvasar'. EWBS quiere relacionar estos
ultimos can port. enxurrar (1).
lxUMuR 'picadura' (de las abejas, p.ej.).
Parece termino expresivo. Cf. xixta y form as similares.
EWBS 10 quiere explicar de ixu-, en relacion con isukilisugi, con un segundo
elemento murr en relacion con mur-du-ka-tu, murtxa 'chupar, mamar, etc.' (?).
ISUNN, L (Oih.), UXIN G 'multa', isundulixundu AN, uxindu G 'multar'.
EWBS disparatadamente deriva del port. puni~iio, gall. puniz6n con apoco-
pe (lat. punitio)( !).
Bouda NBKE 23 compara el circ. s~?e 'bien' pensando en evoluciones
semanticas como amende (de lat. emendare), 0 en al. Wiedergutmaehung 'repa-
racion' . Muy discutible naturalmente.
Tampoco vemos clara la comparacion de Corominas Aetas VII Congr.
ling.rom. 2,411 con los top. pirenaicos IsDn en Lladorre, e Isun en Jaca.
IXUN R, S 'falio, pseudo', v. izun.
IxuRBN 'ensortijado (pelo)', BN, V 'frunce', v. izur.
IxuRA v. itxura.
lXURBA (pouvr.) 'turbacion, extravio, delirio'.
Lh. alega el bearn. estourba (lo que serviria para probar el cambio st > x).
Ulh. BaskStud. 221 viola relaci6n con el romanico, pero propuso como fuente
el esp. estorbo, que geognificamente hemos de rechazar.
No es aceptable CGuis. 45 al comparar ellat. turba, gr. syrbe, ryrbe.
EWBS aduce tambien esp. estorbo, cat. destorb (lat. exturbare).
lXURDURA: de ixurlizur.
ISURI N, V, G, L, S 'derramar', BN, L 'inclinarse, propender', G 'decaer, demacrar', G,
L, S 'vertientes', ixuri L 'caerse la fruta de puro madura', R, S 'despojar de
frutos un arbo!' , isuri R 'derramar', ixui S 'id.'.
Mich. FHV 79 compara con V (arc.) esuro 'derramar, verter', suponiendo
que probablemente la inicial es *e-.
Lh. halla en esta palabra la idea general de 'verter', y compara el bearn.
esehourre (cf. REW 2992 provo eseorer, cat. eseorrer, esp. eseorrerleseurrir).
Teniendo en cuenta la forma isuldi V 'derramar', parece que se trata de una voz
genuina y no prestamo del rom:inico. Esto hablaria en favor de una I en la
forma primitiva. Sin embargo UbI. Gernika-EJ I, 577 se pronuncia por una raiz
-sur-I-xur-
Aunque la I favoreceria la etimologfa de isuldi que da Bouda s.u., semanti-
camente parece imposible. .
Quiza haya que estudiar el termino'en relacion con itzuli 'vo1car, verter'
(entre otras diversas acepciones).
Dumezil Introduction 139 da una etimologfa cauc., georg. svr-Isrv- (infmiti-
vo sroia. pres. vi-svri 'echar'). Braun Iter 1, 215 analiza i-sur-i y compara con
v. georg. cur-v-a 'exprimir agua'. Gabelentz 268 s. indica el cab. ezou 'poner',
que foneticamente no es aceptable. En la misma linea la comparacion de Saint-

[65]
638 M~uEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Pierre EJ 2, 373 con sumer. sur 'fluir, verter' y con ego asr, bereb. isser 'rio',
scr. sira 'vena, arteria'.
Lahovary EJ 5, 230 extiende estas comparaciones al vasco iturri (!), al alb.
surril, curril 'fuente' y al drav. toda suri 'to flow, drop, pour as tears, blood,
rain, etc.' (que en realidad se reduce, segun Burrow y Emeneau n,Q 2353, ala
raiz tamil cor-).
Paralelos africanos de isuri da Mukarovsky Mitteil.der Anthrop.Ges.Wien
95, 72: en lenguas mande, malinke sule 'gotear, colarse', bambara syole 'hacer
fluir', susu sulun 'irse un Ifquido', mende sende, bisa suI.
EWBS acude al beam. citado, a.fr. escourre, provo escodre, esp. escurrir.
etc" 10 que no aporta nada nuevo.
IxuRTU BN 'fruncir, arrugar'. Cf. ximurltximur. Vid. izur.
IXURRI R 'glandulas'. Cf. izurri.
No se puede separar de izorri BN 'id.'.
Vid. ezurri.
ISUSKI AN, V 'escoba de homo', V 'escoba de retama 0 brezo', izuzkiBN 'escoba',
itsuski V, itxuski 'id.,brezo', itzuski (q,u.) BN 'escoba'.
V.Eys compara isats 'retamas, escoba hecha de retama' (q.u.). No es acep-
table su anaIisis itsus-ki como' destine a la salete', itxusilitsusi significa 'feo' y
no'sucio'. .
EWBS 10 relaciona con itsats (como isats) + un sufijo -ki.
Vid. isats 1, jats.
IT-: variante de idi 'buey' en los compuestos'.
-IT-: infijo deconjugaci6n que indica pluralidad objetiva, y se usa en el auxiliar transiti-
vo de algunos modos. Corresponde a -z- en V (l,acaso hay una evoluci6n
fonetica?). Esta z podria servir de enlace con las formas en que aparece como
plural del objeto zki.
? ITHA: es forma que da Bouda BuK 22 (tambien Gavel Gramm. 284 ?) en vez de intha,
para fundamentar su comparaci6n con circ. jat?e 'barro, suciedad, tierra (como
material),. La forma esta inventada para suponer un infijo nasal, que no esta
asegurado en modo alguno.
Vid. intha.
ITAI AN, G 'hoz' V. igetai.
Sin valor la comparaci6n de Giacomino Relazioni 14 con copto tino 'hoz'.
ITAILLA V 'arado de cinco, siete 0 nueve puas', itaillatu V 'arar (Ia tierra)'.
Tovar dice que partiendo de la forma verbal, quiza cabria pensar en un
romaruco tallar, 10 que semanticamente no parece tener apoyo. Tenemos la
forma V iteilla, itilla.
l,Cabria una explicaci6n a base de it- (idi) aludiendo a la Iabranza con
bueyes?
ITAIN1 R, ITHAIN BN, S 'garrapata', iten salac. 'id.'.
Cf. ikain, izain 'sanguijueIa'.
Es inaceptable la comparaci6n de Lh. con lat. tabanus, ni fonetica ni seman-
ticamente.
Bouda EJ 3, 134 compara V txagin, txeuki y el primer elemento de it-euli
'tabano', pero agin significa 'diente' y el elemento it- es idi ('mosca de los
bueyes'lit.).
EWBS analiza it(h)- 'buey' y than en relaci6n con prov., a.fr. tavan, cat.
tawl, esp. tabano (de lat. tabanum) (?).
IT(H)AIN2 BN 'palabra, mu' (cf. 'no ha dicho ni mu' y se hace castaiiear la una contra los
dientes, como explica Azkue)~
Para Azkue es variante de litain, letagin, betagin 'colmillo' (lit. 'diente de
ojo'), pero se trata de otro vocablo sin duda hom6nimo.

[66]
MATERIALES PARA UN D1COONARIO ETIMOLOOICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 639

El primer elemento podria ser it- (idi) yel segundo agin, con 10 que tendria-
mos, como sefiala Bouda EJ 3, 134 una forma comparable a 'caninos' de
muchas lenguas, pero no sabemos que se l1ame de 'buey\ .
Demasiado imaginativa la explicaci6n de EWES, queconsidera el termino
romaruco, en relaci6n con cat., esp. dictamen (de lat. *dictiimen) (!).
ITAIK 3 R 'alineacion de plantas'.
Cf. zuin, zein 'trazado que se hace en un campo antes de la siembra' (?).
ITAIXUR N, L, R, salac., ITAITZ L, ITAITZUR L, ITAlZUR AN, G, ITHAlZUR (Ax.), ZITAI'IZ
L, ITAXUR c., UTAXOR R 'gotera' (exterior), ithoitz L (V.Eys), ituxur AN, V, S,
salac., ituxura V, zitoitz BN, L, 'id.'.
(En Araq. itoixura, itaixura: Mich. Fuentes Azkue 144).
Habrfa que analizar un primer elemento it(h)a- (q.u.). El segundo es para
V.Eys isuri. Cf. tambien itoil.
Bouda HomUrq. 3, 218 junta este ultimo, mas ithurri, itil ylos compara
como hemos visto S.u. itha- con el circ. jat?e 'barro, pantano~. Este mismo
autor EJ 3,114 reline tambien zitaitz con itaitz, ithoitz y renrite a BuK 22.
Cf. igualmente itogin 'gotera'.
Mich. FHV 292 reline tambien las formas indicadas, sefialando la protesis de z-.
ITAITE G 'siega', itaitu V, G 'segar'.
Del mismo grupo que igetai (q.u.), igitaitu, egitatu.
ITAKETNlTEKETA 'tuteo'. Cf. itano.
IT(H)ALAR S 'trecho de hierba alrededor de los campos sembrados'; ithelarr, ithelurr
(Lh.).
EWES propone un anilisis reconstruyendo *idilurr, de idi 'buey' y lurr
'tierra' (?). .
ITALDI R, S, IT(H)ANDI BN 'peonada, fanega'.
Probables derivados de it- (idi) 'buey' como ya indico Campion EE 38,550,.
Cf. esp. aranzada, hue bra y medidas agrarias semejantes.
Lh. tambien analiza it-.
ITANASIA 'enigma, acertijo' (falta en Azkue). Manterola EE 2, 133 explica esta voz
(cuya existencia no esta clara) de itana 'pregunta' yasia 'comienzo'.
ITANDU V 'preguntar', 'dar a entender', 'arreglarse, convenirse', itaunalitaune V 'pre-
gunta', itaundu V, ithauntu (Oih.), ite(u)ndu 'preguntar', itundu V 'aconsejar-
se, consultar' V, G 'convenirse, arregarse', V, 'informarse'.
Para Mich. Via Dam. 5,9 es previo itaundu (ya en Landuchio). Tambien en
FHV 91 Y FHVi 489. En este ultimo considera itaune comparable con Vegiune
'contrato'; con el nombre verbal como I.e' elemento: egite, en compos. egita- >
*eita->ita-, 0 bien del radical egi-< egin, delante de -une.
Este mismo autor PasLeng. 96 basandose en la forma itauna, itaune, expli-
ca el verbo como denominativo y compara itun 'consejo'. Para el es facil de
descomponer en ita- y une. Y en terreno menos flrme ita- puede corresponder a
*i-te, sust. verbal. Le parece que «nada tendria de extrafio que correspondiese a
una reduccion del comun egite'acto,accion'» (de egin), y compara tambien el
V egiune 'contrato', 0 sea 'convenio'.
Dentro de los paralelos exoticos, tenemos a Bouda EKE 112 Y HomUrq. 3,
218 que compara georg. t)(ow, mingr. t)(w 'rogar, pedir'. Este mismo autor
aproxima a nuestro termino ot(h)oi y la particula ete, ote (?). Gabelentz 42, por
su parte, acude al cab. e-6"er 'rogar'.
ITANKETA V 'pregunta, demanda'. Del anterior.
ITANO V 'tuteo, tratarniento familiar'.
De i ta no 'm y yo (hembra)'. Cf. itaketaliteketa, itato.
ITARII AN, G 'segador' V. egitari'id.', igetai. (Cf. itaite).
ITARI2 G 'peonada de tierra'.

[67]
640 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

De it- 'buey'. Cf. italdi, ithegun. .


ITASKA/lTXASKA, ITXESKA G, lRASKA V 'pesebre de bueyes'.
De idi y aska como ya seiialo Moguel EE 66,6Z.
ITASKOL V 'estacadadelante del pesebre para que los animales s6lo puedan asomar el
morro'.
Es el terrnino anterior con un segundo elemento 01 'tabla'.
IT(H)AXUR, v. itaixur.
ITATE AN 'procedimiento'.
Azkue dice: de in. Aiiade que la terrninaci6n tate parece extraiia.
Cf. egitate L, S 'obligacion, deber, accion', en cuyo caso sena derivado de
egin, pues tenemos eitate BN 'procedimiento' (de egitate).
ITATO 'tuteo'. Dei ta to. Cf. itano.
ITAULA V 'conduccion de bueyes', itaulari G, itaurlan V, itaurreko V, itula(ri) G
'boyero' .
Son variantes sin duda de it-aur-, cuya forrnacion es clara, como seiiala
Mich. FHV 97.
Cf., no obstante, para e12.Q elemento, Ulhain BN, S 'pastor de vacas'.
ITAUNA -e, ITAUNDu,-ru: V. itandu.
lTE AN 'semejanza, parecido.
Como apunta Azkue, es contracci6n de egite.
ITEGI l G 'juncal'. De ii 'junco' (q.u.).
lTEGI2 G, salac. 'establo'. De it- (idi) Y tegilegi.
ITHEGUN S 'labor que una junta de bueyes puede hacer en un dfa', BN, S 'peonada'. De
it-(idi) + egun. Cf. italdi.
Lo explican Charencey RLPhC 24,160 Y Campion EE 38,550.
ITEILLA v. itailla.
ITEKETA v. itaketa, itano.
lTELA G, L 'buey ceb6n'.
Cf. ik( h)el(a), en relacion con geli. El primer elemento es it- (idi).
Queda por explicar el orden invertido del compuesto.
ITEN l V 'broma', 'defecto'.
Gabelentz 266 s. compara cab. izrni 'faltar', aunque marcandolo muy razo-
nablemente con interrogacion !
ITEN2 salac. 'garrapata'. v. itainl.
ITERA V 'rectimd, probidad'.
Tovar sugiere una comparacion con itu (?).
l,Acaso tiene relaci6n con egin?
ITEULI V, ITULI (falta en Azkue) 'Uibano' txeuli V.
(Sobre la falta del prefijo iat. en txeuli, cf. Mich. FHV 158).
De idi-t-euli como explican Bouda EJ 3,134 y LafonBSL 44, 145.
lTEUNDU v. itandu.
ITIL AN 'charco'. Vid. istil.
M.L. Wagner Arch.Rorn. 15,227 compar6 con los top6nimos sardos Gidili
y GUile, con el actual barbaric. y camp. vulgar i71fle, grili 'luogo acquitrinoso,
pozzanghera'; pero el propio autor reconoce que el apelativo sardo podria muy
bien ser un derivado de *bibit-ile, y de los toponimos ignoramos el significado
primitivo, por 10 cual retira su antigua propuesta. Sin embargo, esta habfa
tenido exito, y as! se halla en Bouda BuK 22, y p. 337, Y EJ 3, 334 (quien
compara itil con iturri e itoi: v. ita-), y en Bertoldi La parola del pass. 8, 414,
con arriesgadas combinaciones para explicar forrnas como Singilis, Bilbilis y
hasta Aracillurn de la antigua toponimia hispana.
Segtin Wagner ZRPh 73, 335 la identificacion de Hubschmid con sardo
idile fue puesta en duda por Uhl. De ondere lagen 363. Wagner en VoxRorn. 7,

[68]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASeA (XVII) 641

318 ha prescindido de esta explicacion. Las homonimas son seductoras, pero a


menudo engaiiosas.
No debe extraiiar, a pesar de Battisti StudEtr. 23, 474 n. 4, que Hubschmid no
haya repetido el paralelo vasco-sardo de'Wagner. Cf. sobre esto Mich. Word 15,
525 que cree que itil esti por itili (mallefdo por Azkue), inseparable de istil.
lTILLA v. itailla.
ITO AN, V, G, ITHO BN, L, S 'ahogar(se)', 'ahogado', salac. 'escondrijo' (que quizii es
palabra distinta).
Como causativos, irato, iroto. Cf. itobear 'sofoco'.
Uhl. Gernika-EJ 1, 577 analiza una rafz -t(h)o.
Bouda BKE 22 compara georg. xut, y en BuK 19 con circ. thele, del rnismo
significado.
Es absurdo el intento de EWBS que reconstruye una forma *kitol! *kital
'cefiidor, correa' (?) (que une a itoltza L 'faja, cefiidor'), buscando una relacion
con gall. cintal (!).
ITOGIN V, ITOIN, ITOKI(N) G, lruGIN V, ITUKIN G 'gotera'. Delrnismo grupo itoitzL 'id.',
ituxur AN, V, S salac., ituxura V 'gotera exterior de un edificio' (Mich. FHV292).
Gavel RlEV 12, 396 s. da como prirnitiva la forma con g, en la que Uhl.
RIEV 3,209 reconoce el sufijo -gin (10 mismo V.Eys).
Vid. itaixur, itaitz, y el vocablo siguiente.
ITOI! G 'gota', ithoi 'gota de lfquido, gotera'.
Lafon Etudes 82 s. la explica de la forma ita- (q.u.), que hemos visto como
elemento de composicion con el cambio en la vocal final, p.ej. itaixur. Recoge
tambien formas en itu- (cf. s.u. itogin), ituxur ya citado, y el G itutelitute
'gotera'.
Este autor es muy cntico, por razones semanticas, de la comparacion de
Bouda con iturri e itil (q.u.), asf como con el paralelo cire. que ya hemos
indicado. Piensa que una raiz to-I tu- sena mejor comparable con el abkh. tQa-
'fluir, fundir, sudar'; rafz que encuentra emparentada con otras del CNO. Todo
ella muy problemiitico para el vasco.
Gabelentz 37 acude al tuar. idem 'gotear', y Tromb. Orig. 21 y 145 se
extiende en palabras demasiado generales, como tui, tildlii, di, que en Indochi-
na significan 'agua', 0 en nama tli. 'Hover, etc.'.
Vid. itaixur, itaitz.
lTOI2 AN, V, G 'pocilga', cf. itu V 'cuadra'.
Lh. da la forma ithoi como variante de idoki. En ese caso hay que pensar
que es una contraccion de idi + toki, como apunta EWBS, En itu habna que ver
algo semejante.
Bouda BAP 12,269 alude a Beitriige I, 17 Y deduce una raiz *tu a la que
pertenecenan los rerminos vascos que analiza i-to-i e i-tu.
Una relacion con itxiletxi 'cerrar, etc.' no parece adrnisible.
IT0I3 'sacar', itoitu S (Oih.) 'sacar, extraer'.
EWBS sugiere que se trata de una variante de idoki (q.u.).
Mich. BAP 9,140 cita ejemplos de este verbo en Oih. donde alterna con idoki.
Segun este autor en Azkue lexicografo, folklorista, etc. 26 es falsa restitu-
cion de Azkue, deducida del sust. verbal itoite, cuando en realidad el participio
es idoki.
Cf. edeki/ideki.
ITOIN, ITOITE, ITHOITZ, ITOITURA, ITOKI(N),ITOXIN: v. itoi!, itogin, itaixur.
ITOKA BN, V, G, L, ITHOKA BN 'precipitadamente', itokarri V, G 'apuro extremo',
itomen V, G, itomendi V 'ahogo, fatiga', itotasun V 'apuro', ithoteka S 'a toda
prisa', itotu R 'ahogarse', 'excederse en el trabajo', 'sofocar'.
De ito.

[69]
642 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVNt

ITOLTZA L 'faja, cefiidor'.


EVVBS Ie atribuye origen romanico. Parte de itol- por *kitoll*kital. del gall.
cintal, esp., anta (!). Relaciona tambien con ito (q.u.).
Bouda NBKE 6 s. supone una rafz tol que compara con udi t?ol, avar t?on
'cuero, piel', 10 cual tampoco convence.
ITHON S 'estiercol de bueyes', ithuin S 'id. de la cama del gamado' (itongarri en Bacaicoa).
De it- (idi 'buei), y on 'abono' (Mich. Euskera 7, 58) (cf. el compuesto
adjetival ongarri). En este sentido Campion EE 42,292 Y Sch. RIEV 7, 315.
Este ultimo rechaza la comparacion de Giacomino Relqzioni 3 con el ego uuten,
uuti, copto eiton, eiten 'suciedad, porqueria', nub. ti-n uni 'estiercol de vaca'.
EWBS analiza mal el segundo elemento hun, al que atribuye la acepcion de
'bueno'.
ITONDO salac. 'frente del ganado vacuno'. De it- + ando.
ITHOHOlN BN, S 'nombre popular de las estrellas que forman Ia Osa Mayor' (lit. 'ladron
de bueyes').
ITOTSEMAll..LE BN 'hostigador de bueyes', itots eman BN 'ahuyentar'. De it- + ots +
eman.
lTU I V 'blanco, objeto de una operacion', 'preciso, necesario'.
Cf. itera 'rectitud, probidad' (?).
Grande nos sugiere que podria tener alguna relacion con ant.cast. hita, de
lat. !ictus, con el sentido primitiv~ de 'clavado, hincado' y luego 'mojon,
blanco' (por sustantivacion de expresiones como mojone fito, como seiiala
Corominas 2, 927).
lTU2 V (arc.) 'tener'.
Cf. quiza ituin V 'provecho, utilidad'.
lTU3 V' cuadra'. v. itoP.
lTUOlN v. itogin.
ITUIN1 V 'provecho, utilidad', ithoin (Lh.).
EI segundo elemento pudiera ser egin.
Tovar sugiere una relacion acaso con etekin G 'provech<;>, producto'.
EW'BS: por *ikhoin = ikhan (igan) 'subir' (cf. itellikhel) (!).
lTUIN2 S (arc.) 'pan grosero'.
Cf. txoin S, xoin S 'pan de primera', 10 que semanticamente no se compagina.
l,Esta ogi como componente?
Bouda EJ 6,32 se lanza a comparar con georg. pet?vi, mingr. pat?i 'mijo'.
ITHtJI:N" V. ithon.
ITHUKI (en Alc;ay) 'echar'.
Lafon RIEV 24, 175 ha explicado esta forma relacionandola con aurtiki
(q.u.), urthuki.
lTUKIN v. ito gin.
lTULA(RI) V. itaula.
lTUNI (G?) 'triste'. (Termino de dudosa existencia, segun el propio Azkue).
Cf. illun V, L 'triste'?
Bouda BAP 12, 257la compara con georg. tk?iv 'doler'.
Por otra parte Azkue, apoyandose en Bonaparte, gice que no parece errata
de illun(ak). EWBS une las dos formas.
lTUN2 V 'consejo', itundu V 'aconsejarse, consultar', V, G 'convenirse, arreglarse',
'infonnarse' .
Vid. itandu.
EVv13S relaciona con it(h)ain 2 (?).
lTUN3 V 'descabezar el trigo', 'deshojar las plantas' (itundu V).
Azkue remite a itzindu V 'deshojar las ramas', 'descabezar 0 espigar el
trigo, el matz'. A estos puede afiadirse itzundu V. G, AN, utzundu V, etzindu V.

[70]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 643

Tovar sugiere una comparaci6n con itaite, itaitu 'siega, segar'. Acaso pue-
dan agruparse todas estas formas.
Vid. itzindulitzundu.
lTUNE de itun2 •
lTURRI V, G, L, R, salac., ITHURRI BN, L, UTURRI R, UTHiJRRI S 'fuente', 'fuente que da
salida a los malos humores' (en algunos dialectos). En Azkue utorki G? 'ma-
nantial', con interrogante.
Era propicia la comparaci6n con nombres iber. 0 vascos, como ya se halla
en Astarioa Apol. 246 con Turiaso, que 61 comparaba «con nuestro Iturriza,
nombre de varios caserios y farnilias».
La relaci6n de iturri con la Ituris(s)a de Ptolomeo, y con Turissa la encon-
tramos en Humboldt Primitivos Pobladores 48, Tromb. Orig. 145, Bertoldi
ZRPh 57, 141 (en cambio en ibid. 168 hay que tomar con todo escepticismo su
comparaci6n con una fuente Ipyrra que citan inscripciones griegas de Sicilia),
L' arte dell' etimologia 154, La parola del passato 8, 412, Bahr EJ 2, 181,
Hubschmid SardStud. 85, Gamillscheg RuB 21, Mich. Apellidos 87.
Humboldt I.c. cita el top. Ituren, Turiaso, rio Tur(i)as, Turiga, Turoca y
otros nombres como del mismo origen (?).
Corominas RFH 5, 9 n. 2, VII Congo Ling. Rom. 2,415 y Archivum 4, 66 ha
hecho aportaciones de interes para probar la extensi6n del nombre hacia el
Este, hasta la misma costa mediterranea, queriendo identificar el nombre de
Tosa de Mar con un mosaico romano en el que aparece como Turissa, 10 cual
se confmnaria con una forma medieval atestiguada Torsa. Tosa como proce-
dente de Iturissa tambi6n 10 acepta Garate FLV 356, que made Tologorri en
Alava y Vizcaya, de Iturrigorri, etc.
Por otra parte Corominas VII CongrLingRom. 2, 413 Y Archivum 4, 66
quiere identificar el nombre de pueblo Dorres, en la Cerdafia, con aguas mine-
rales, Edors en 1072, como surgido de alga asf como *Iturres. Tambien Garate
l.c. cree que. algunos Turres son continuacion de iturri (sigue a Merino Urru-
tia). Este autor toma de Tovar La lucha de lenguas en la Peninsula Iberica una
cita de Iribarren donde un chirria se da como evoluci6n de iturria (it> ch
romance).
La rafz acaso pudiera analizarse con Uhl. Gernika-EJ 1,571 -tur-, suponien-
do en la inicial algo as! como un prefijo verb~.
La uni6n de nuestro tema con itil e itoi (qq.uu.) como propone Bouda esta
contradicha por la semantic a, si tomamosesta con un poco de rigor. Otro
intento de explicar por el vasco, seria la comparaci6n con jatorri, como hace
CGuis. 240 (que por otra parte disparata comparando el lat. genitorem). No
puede abonar en favor de esta y aun de etorri el hecho de que exista un termino
como iturburu con la significacion de 'origen', ya que la composicion de este
es clara, y su acepci6n traslaticia. .
Campi6n EE 41,163 acudi6 a ur.
Se ha supuesto incluso que iturripodfa contener un elemento onomatopeyi-
co, pero parece exagerado 10 que indica Sch, RIEV 7, 303 al decir que es «en el
fondo 10 mismo que txurru, turrstu = esp. chorro», y que se trata de onomato-
peyas 0 continuadoras de tales. Este mismo autor senala el vocablo en ar. de
Marruecos y en bereb. Ala misma idea alude Bertoldi /lling. umano 15.
En la onomatopeya insiste Dodgson RLPhC 33, 273, que compara, bas an-
dose en una forma ichurri de Inin, ellat. surgere y el bearn. chourre (?).
Comparaciones camito-semfticas: Sch. I.c. no acepta ego ltrw 'corriente'
propuesto en la transcripci6n atur 'rio' por Oiacomino Relazioni 4, Gabelentz
120 S. Y Wolfel 157. Tromb. Orig. l.c. compara hebr. tored 'que tluye sin
cesar', ar. turea 'canal, fuente', y ademas gr. thorsfn.

[71J
644 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Sobre toron del provo y fOlmas similares de otros dialectos fro cf. Hub-
schmid Thes.Praerom. 2, 131, que en ibid. 139 recoge los top. Itourissa, rela-
cionando con Iturri(t)za, Turrizal (Navarra), Tursa, Turrioza, y otros
toponimos del mismo corte, distribuidos en diversos sitios de la Peninsula.
El mismo autor o.e. 141 relaciona iturri con un prerromanico *duria, recoge
a Humboldt respecto al Adour, que incluso se preguntaba por el Durius. Sin
embargo el terreno toponlmico resulta sumamente resbaladizo y se presta a un
exceso de fantasia.
En la resefia a esta obra hecha pOI Mich. BAP 22,135 fIja su atencion sobre
e1 prov. ant. toron.
Marr (recogido por V. Georgiev Issledovanija 180) compara con georg.
tk?aro 'fuente, manantial'. Grande-Lajos BAP 12,314, suponiendo en iturri el
elemento ur 'agua', piensan en una afInidad con el i.-e. y creen hallar semejan-
za en fm. vete, vog. wit 'agua', hung. viz 'id.'.
No es menos fantastica la hipotesis de EWBS al atribuir a nuestro vocablo
un origen lat.; para ella reconstruye una forma *aturri que deriva de seaturrtgo
'fuente' (ant. lat. seafare 'hervorquellen') (!).
ITURRI-BEGI,-XILO: del anterior.
ITUXUR, ITUXURA, ITXUSURA, LITUTE, ITUTE 'gotera', 'vertiente'. V. itogin, itoil.
YTUTEN en RS 2: posible variante de du-, segun Mich. BAP 9, 140, FHV 231.
Cf. euki, eduki 'teniendo'.
ITS AN, HITs BN, L 'color bajo 0 p:Hido', BN 'sucio', BN, L, S 'empafiadura, mancha',
L 'enfriamiento de amistad', BN, L 'irresoluto, sin caracter, deslucido, desgar-
bado', L 'triste', BN 'ajado, usado'.
Bouda EJ 3, 329 comparaba acaso a masitu L 'ajarse una cosa' (?). Este
mismo autor BKE 3, HomUrq. 3, 221 arriesga el paralelo avar -e~aze 'marchi-
tarse', dando por secundaria la aspiracion vasca en esta palabra (!); paralelo que
tambien menciona EWBS. Este identifIca nuestro terrnino con itsu 'ciego' (!)
ITSAARAZI/ ITSAAZI L? 'hacer desaparecer, disipar', itsabaste L? 'desaparecer', itsabatsi
'deshacer' .
Tovar se pregunta si podria ser un causativo de itzali 'eclipsar, velar, ofuscar,
apagar luces' , pero presenta el inconveniente de la tz frente a ts, en dialecto no V.
Cf., no obstante izaarazo V 'ahuyentar'.
En Lh. itsabas BN, L 'idea de desaparicion', que EWBS deriva de its +
abas- (cf. abaskor 'asustadizo') (?).
ITSABALKI AN 'melfloto, trebol oloroso'.
ITSAS I AN, L 'escoba'. v. isatsl.
ITSAS2 AN, G, L, S, ITXAS AN, V (en los derivados), itsaso 'mar', 'juncal', V 'moquita,
destilacion mucosa' .
Sobre la pronunciacion de la forma V itxaso cf. Mich. FHV 192.
En Lh. itze 'mar' (tornado de Harr.).
Los sentidos 'juncal' y 'moquita' podrfan explicarse en un sentido general.
Han creido poder analizar una raiz *iz, entre otros Azkue Gram. 58 (que e1
toponimo Izaro, isla entre Mundaca y Bermeo, 10 analizala iz-aro 'de mar
clrculo'), Campion EE 40, 3, B. M~ Garro Euskera 1(1956),1511 Bouda BAP
10,17 (que cita izpazter, iz-otz 'agua fria', iztoki 'pantano', ixkernu 'agua podri-
da', istinga 'pantano' y istillixtillziztil). EWBS une a iz- un sufIjo -tze, para
explicar itze, que cree originador de itsaso (2Q elemento auso, 'alud'!).
UhI. RIEV 3, 13 analiza un sufIjo -aso.
Aunque CGuis. 273 analiza iz-/ix- (iz-urde 'cerdo de mar'), da para itsaso
como, origen el lat. salsum, considerando la i- como protesis; etimologia que
rechaza con razon ErrandoneaAnthol. Annua 1 (1953),292.
Bouda BKE 40, HomUrq. 3, 222, GRM 32, 140, BAP 5, 416 propone georg.

[72]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 645

e?q?ali, mingr., lazo e?q?ari 'agua', tibet. (;CU, (;eab 'id.', y otras palabras,
como avar ee?ad 'lluvia'. tibet. eear 'id'. Martinet Word 7,281 no acepta esta
etimologia, y Vogt NTS 17,543 s. se opone resueltamente, pues la raiz georg.
es para 61 no e?, sino e?q?- 0 e?q?al-. En la antedicha etimologia explica
Bouda la terminaci6n -so como un aumentativo en vasco. A.K. de Montigny
IALR 1, 93 compar6 el chechen ist 'costa'. Todas, como se ve presentan dema-
siadas dificultades semanticas, aparte de las fon6ticas.
En la misma linea Mukarovsky Mitteil.Anthrop.Ges.Wien 95 con el songhai
isa 'rio, corriente'.
ITSASADAR BN 'desembocadura de un rio', BN, V, L, S 'brazode mar' V 'acantilado,
terreno en declive', AN, V, G 'tif6n, tromba marina'.
De composici6n clara, pero donde acaso quepa deducir en el termino itsaso
algo mas general que el sentido de 'mar'. .
Sin embargo, tampoco es descartable un sentido traslaticio en las demas
acepciones.
ITSAXERRI BN, S 'conejo pequeno de Indias'.
El termino para 'mar' significa aqui 'exotismo' como 'de lndias', etc. (cf.
itsas-gaztena BN, S 'castana de Indias').
ITSASI 1 'adherir, agarrarse', 'prender, agarrar', G 'trabarse (la lengua)', itsatsi V, G,
itxatxi AN 'adherir, apegar', itsatu G 'juntarse', itxatxeki (Ax.) 'adherir', itzatsi
V 'apegarse'.
Mich. FHV 293 sugiere que iraatsi V, iratsi AN sean causativos de itsatsi.
Quiza existe una relaci6n con atxiki, itxeki, itxiki, como apunta Tovar.
Aunque EWBS hace la rnisma comparaci6n, sin embargo habla de posible
relaci6n con itza 'Nagel' (!)
ITSASI2 G 'grietas de las manos', itzasi G 'id.', itzasitu G 'abrirse la tierra por efecto de
la sequia', itzautzi G 'hendiduras de la tierra 0 de la piel' .
Mich. FHV 283 acepta la explicaci6n de Bouda EJ 4,67 s., de au(t)si 'roto',
e itze 'clavo' (?).
Cf. izasi G 'grietas de los pechos'.
ITSASKIN G 'consorte', itsaskor G 'contagioso, pegajoso'. De itsasil, sin duda.
ITSASO v. itsas2 .
ITSASPEN 'apegamiento, adhesi6n, prendirniento'. De itsasj!.
ITSATS v. isats1 •
ITSES S 'vuelco, trastorno' 'estrago', 'disputa, pelea'. .
EWBS deriva del lat. extensus, y menciona tambien el georg. c?ec?eba, 'estar
furioso, fuera de sf' que propone Bonda BKE 43 Y HomUrq. 3, 223, 10 que
semanticamente esta muy lejos. Martinet Word 7, 281 no 10 acepta, naturalmente.
ITSI 'cerrar', v. itxi.
ITSU N, V, L, Inru G 'ciego', 'aficionado en extremo' (en este sentido metaf6rico esp.
'ciego por tal cosa'), iitsii S 'cegar', utsi R 'ciego'.
Para Mich. FHV 1311a forma R procede de utsu.
V.Eys en iehu dice que nuestro t6rmino esta en relaci6n con etsi, ertsi, itsi,
esi 'cetrar' .
Es inadmisible CGuis. 201 al proponer ellat. eaeeus.
Cf., p.ej., itsu joko BN 'a bote corto' (manera de restar la pelota tan pronto
como ha dado contra el suelo), donde parece que itsu significa 'cerrado' mejor
que 'ciego' (cf itsulapiko).
EWBS pretende reconstruir un *lutsu por *luksu para derivar dellat.luseus (!).
Bouda BuK 58 y HomUrq. 3, 221 acude una vez mas al cauc.: compara avar
b-ee?a, kuri m-ic?i, archi m-ac?a 'oscuro', bats b -are?e, lak m-urc?i 'ciego'.
No es mejor el burush. son 'ciego' indicado por Berger MSS 24?
ITSU-LAPIKO V, G 'alcancfa, olla ciega' (cast. de Vizcaya: ichulapiko).

[73]
646 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Sch. Heim.uJremd.Sprachgut 70 ha explicado 1a equivalencia olla ciega =


itsu-lapiko.
En el primer elemento veian, sin razon, la misma palabra cast. hucha P. de
Mugica Dialectos castellanos 68 y Altube (cit. por Sch.). Cf. lapiko.
ITSUMUSTU BN, V, G 'sorpresa', V, G 'obcecacion', V 'tropiezo'.
Si comparamos itsumutsuka, iisumustuan 'a tientas, de sopeton', podemos
analizar, segtin Mich. FHV 273, el vocablo itsu con una reduplicaci6n expresi-
va con una inicial m-, y cambio de vocalismo i- por u-, recurso bastante
frecuente en la lengua (cf. ha(u)ndimandiak 'sefiorones', ezurmaxurrak 'peda-
cillos de carne y huesecillos ... para guisarlos y comer luego').
No es posible, por tanto, una relaci6n del segundo elemento con musu,
musturl mutur.
ITSUSI AN, G, L, S, ITXUSI N, V, S, UTSUTS R 'feo', itsuski 1 N 'id.', N, L, S 'feamente,
horriblemente', itxurga V 'feo', itsustu 'afear'.
Lafon EJ 2, 366 aiiade a estas formas itzusi S 'muy feo'.
EWBS analiza uri elemento its- 'unansehnlich' mis suf. -us (mas-i = -in
'gemacht' .
Gabelentz 208 S., con Giacomino Relazioni 15, compara copto zaze. A su
vez BoudaBKE 42 y GRM 32,142 acudeal caucas.: circ. soQ ~c~, sQ~c' e, suc?e
'negro' georg. c'uc'-k'i, zunci 'geizig, gemein'. Cita tambien bur. a-s?iS-um
'feo'. Tambien Braun Iker 1, 215 compara con georg. cut-i 'feo'. En la misma
linea de improbabilidad Campion EE 42, 79 al comparar itsaso 'mar' suponien-
do que 10 que subyace es izu 'espanto'.
Lafon l.c. menciona las formas eire., y Martinet Word 7,281 no acepta las
georg. de Bouda.
ITSUSKJ.2 V'brezo, escoba', 'aspa, devanadera'.
Vid. isats1,jats.
Para la segunda acepcion cf. ikarauski.
ITSUSKO (Duv.ms.) 'persona de mala vista'. De itsu.
ITSUTA V, G 'torzal 0 aro hecho de un vegetal muy correoso que se destina 0 a unir los
palos de una enramada, 0 a atar manojos de trigo, 0 a collar del ganado', G
'armazon de madera del pesebre'.
Cf. itsute(gi) G 'estacada delante del pesebre para que los animales s6lo
puedan asomar el morro'.
Sugiere Tovar que acaso pueda, deducirse de estos terrninos una relacion de
itsu con etsi, esi, itxi (?).
ITSUTSI R, ITSOTSO S, ITSVTU(KI): de itsu.
ITXADoN/lTXARON V, G, ITXARAN V, ITXODON/ITSOGON G, ITXON V, G, ITXOON G,
UTXEDEN, ITXAUN V, ITXAIN V, ITXORON G, ITXEDAN AN, ITXEDEN/ITXEDON
V, G 'esperar, aguardar'. Cf. atxagon, atseden, atsedon, atxo(o)n 'descanso'.
V.Eys S.u. itxeden da etxeden, itxedeton, itxedoten, etxaon, etxan. En itxe-
don propuso como etimo10gia para la 2~ parte el verbo egon (?).
Puede 'aiiadirse etxadon.
Para la equivalencia acustica de r y d, cf. Gavel RIEV 12, 351 y Mich. FHV
227. Este ultimo en FHV2 48310 creecompuesto de nombre mas verbo: tal vez
egun + eduki, lit. 'diem tenere', como iguriki.
UhI. Gernika-El 1, 576 encuentra dificultades para unificar todas las va-
riantes y n~ se atreve a suponer una raiz en forma precisa.
Lafon Etudes 84 ss. sefiala que en los RS tenemos 1a forma ichad-, es decir
itxad-, y sobre esta base propone la relaci6n etimo1ogica con georg. cad- 'espe-
rar', que se halla tambien en mingr. VogtBSL 51,142 muestra su escepticismo
general a prop6sito de esta comparacion, y Mich. Encycl.La Pteyade 1433
sefiala las dificultades foneticas que excluyen la relaci6n etimo16gica.

[74]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVlI) 647

Es evidente que con ninguna de las formas de la raiz es po sible comparar el


lat. spero, como pretende CGuis. 193.
Nada digamos de EWBS intentando derivar del esp. echada (de echar).
Gabelentz 58 compara tam. ehad 'vorhaben', sin que se yea 1a raz6n.
ITXAlNI BN 'sanguijue1a'. (Ya en Pouvr.).
V. zizain, ixixan.
Hemos de agrupar aqui form as como ixixan (q.u.), izai(n), zizefi, zirain,
xixainz, xinxaina, ikaifi, antxa, usan, uzan, iza(n)en (Nav. chichan). (Cf. Mich.
FHV292)
S.u. antxa aludimos a iii propuesta de Sch. BuR 38 que sugiere para esta el
occit. sansuo, sansogno (lag. ambisua, sard.-merid. anguasua, con perdida de
s-). Entonces quiza las formas itxain y antxa se explicarian del romarrieo con
perdida de la silbante inieial.
Mich. BAP 11, 293 alude a la propuesta de Sch. con un origen ultimo en
sanguisuga; segun e1, mas bien parecen apuntar a algo asi como *sueg )safi.
ITXAlN2 v. itxadon.
ITXALOSTU AN 'quedarse ala sombra por haber huido el sol'.
De itzal y ostu.
ITXALOZKA N, ITZALOSKA BN 'revolcarrdose en el suelo (se dice de los burros)'.
Cf. inhalozka e ihaW. Asi enlazaria por una parte con irauli (?), idaulka, y
por otra con ialozkatu BN, itzailkatu S 'revolcarse'.
EWBS, que parte de esta ultima forma, la da como variante de itzuli (?).
ITXARAN/lTXARON v. itxadon.
ITXARATE,ITXAROPEN de itxadonlitxaron.
ITXARRE S 'picaz6n, dolor' (p.ej. de ortigas).
Cf. itzatu R 'picar' (hab1ando de insectos, culebras) (?). Si bien la significaci6n
del R debe de ser secundaria, puesto que 'clavar' corresponde a 10 que en realidad
no es mas que una variante de iltzatu (de iltze 'clavo') (v. Mich. FHV74).
Eu cambio la forma R txarre (de la rnisma significaci6n que itxarre) sf
puede ser variante.
ITXASKA v. itaska.
ITXASLAKATZ V 'erizo de mar, esquino'.
Dauzat RLing.Rom. 18, 197, sefiala que es un calco del provo kastafio de
mar. Efectivamente lakatz 'erizo de la castana', sin embargo esto tiene en contra
la distribuci6n geognifica; no aparece el termino en los dialectos vasco-fro
ITXASTXAKUR V 'nutria'.
La palabra puede ser interesante para la significaci6n de itxaso, que ademas
de 'mar', designaria 'rio' 0 'lago'.
ITXASUSKI V 'dugongo?, vaca de mar'.
No se ve el segundo elemento.
ITXATXEKI (Ax.) 'adherir' 'prender', (ms. Ofiate: ichaatsiric 'adherido, pegado'), itsa(t)-
si AN, V, G 'id.'.
Vid. itsasil.
ITXAUN v. itxadonlitxaron.
ITXAZKATU BN, ITXESTU S 'desperezarse', itxaskatu (Lh.) 'torturar'.
Para EWBS es derivado de itxas-litxes (itxes S 'vuelco, trastomo, estrago'),
y sufijos -ka-tu (7).
Tovar sugiere una relaci6n con itzar 'despierto', 0 acaso con itsasi 1 (q.u.) (7).
Cf. mas bien inxeska(tu) 'desperezo, desperezarse'.
EWBS pretende derivar estas formas della!. extensus (7) ..
ITXASKI V, ITSASKI G 'marejada, maret6n'.
Formaci6n sobre itxasolitsaso; estrictamente paralela a la que tenemos en el
cast. de Azkue.

[75J
648 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

ITXE v. etseletxe.
ITXEDAN, ITXEDATE, ITXEDON, ITXEDEN: v. itxadonlitxaron.
ITXEKI G 'colgar', AN 'agarrar', 'atadura vegetal en que envuelven la mana para hacer
mayores haces', 'pegar, aiiadir', 'dar fuego'.
Cf. itxiki AN, R, salac. 'tener, asir', AN 'adherir', L, R 'caber'.
Mich. BAP 9, 140 s. compara atxeki R 'adherirse', atxiki BN, L, S 'retener,
coger', (Ax.) 'prender', y todo el grupo de la raiz es-.
Este ultimo terminG tiene en L 1a significacion de 'arder'. Podria buscarse
una relacion con ixeki BN, R ixekitu AN en el sentido que tienen de 'arder,
inflamar' asi tambien isio V 'encender'. Estos se reducen a algo semejante a 10
que ocurre con el cast. prender.
No es seguro que el doble valor ('pegar, adherir', 'dar fuego') de itxeki-
etxeki y de su causativo e-/iratxeki se deba a confusion en L y N de dos
radicales diferentes uno con x original y otro con tx (Mich. FHV 286 s.) 0 se
trata de una extension del sentido como cast. pegar (fuego), etc. (Mich. Fuentes
Azkue 60).
Uhl. Gemika-EI 1, 553 analiza una rafz *~xe- 0 *-txe-.
Dumezil Introduction 145 compara circ. yec- 'tomar, comprar', andi !-c (?).
Como causativos de este verba ya hemos sefialado iratxeki, iratxiki, eraki-
txi, eratxeki.
ITXEKIN L 'tenaz'. Del anterior.
ITXENDI v. illendi.
ITXESKA v. itaska.
ITXESTORRE!ITZEsTORRE V 'especie de jaula de seta en que se curan castaiias, queso,
etc.' . El primero ademas 'chimenea'.
Cf. itxustarri, con la primera acepcion, y V 'piedra del fogon'. Quiza haya
relacion con nuestros terminos en la primera parte del compuesto.
De itses (?) y el romanico torre.
ITXESTO! v. itxazkatu.
ITXEST02 S 'hacer estragos'.
Cf. itxeki.
Acaso estos dos terminos no son mas que uno.
EWBS quiere derivar dellat. extensus (v. S.u. itxazkatu).
ITXI! V 'dejar, abandonar', 'dejar, permitir', 'haragan, abandonado, perezoso', 'repu-
diar', 'la desesperacion', or. utzi, vizc. ant. etxi.
Vid. eutzi (del que proceden: Tovar-Mich. BAP 17, 281). (Cf. itxazkatu,
itxestu).
ITXI2 V, G 'cerrar', G 'carceI', V 'preso', 'cerrado', itsi V ant. (Land.) (RS, Mic.).
Mich. FHV 67 y 362 junta estas (h)ersi, (h)ertsi, ertxi, (h)erstu 'cerrado,
estrecho', es-tu AN, V, G 'apretado' (hayechi- 'cerrado' en Pamplona 1610).
Este autor sugiere que la perdida de la vibrante se pudo producir en el sustanti-
vo verbal (h)erste>(h)este y en el participio derivado (h)erstu, occid. estu, que
influirfa a su vez sobre (h)ersi. Mich. FHV2 563 indica que en G, AN el
participio se convirtio en itxi 'cerrado', separado ya de estu 'apretado' y 'prie-
to', de (h)ers- + -tu. AI final queda itxi 'cerrado' sin conexion con estu 'prieto,
estrecho' puramente adj. y estutu 'apretado', part. formado sobre estu.
Vid. hersi.
ITXIDIGI V, G, ITXIDIKI AN 'abrir y cerrar (los ojos)'.
De itxz'2 e idekilidiki (qq.uu~).
ITXIKI AN, R, salac. 'tener, asir', AN 'adherir', L, R 'caber', itxikin (pouvr.) 'tenaz', L
'agarrado, poco generoso', itzeki (Ax.) 'avaro'.
Vid. itxeki, atxiki, etxeki.
Cf. itzuki R 'caber'.

[76]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VA8CA (XVII) 649

ITXIMUR/ITZIMUR G 'pellizco'. Vid. atzimur.


ITXINA v. aitzinlaintzin.
ITXINDI, ITXINDU v. illendi.
ITXIOK-GELDI, ITXIOKORRI (ms. Lond.)· 'gatufia, detiene-buey' (Bot.) (lit.: 'deja eso,
dejale quieto').
ITXIRRISTU V 'rendija'.
En re1aci6n con itxi2 'cerrar' seguramente. El segundoes irristu(q.u., s.u.
irrika).
ITXIT ASUN: de itxil.
ITXITURA: de itxi2, con un sufijo romamco.
ITXODON/ITXOGON, ITXODOPEN: v. itxadonlitxaron.
ITXOKA G 'buey delantero'.
Cf. itsuka AN 'dos yuntas en hilera' .
De idi, con un segundo elemento que acaso es soka 'soga'.
ITXOLA AN 'choza'. .
Como etxola, es derivado de etseletxe'casa'. Mich. FIN2 47610 da como
compuesto de etxe + xola, escrito etchelcholabat, encabalgado con bat 'uno'.
Cf. Fuentes Azkue 42 n.Q 32. Es descartable e1 supuesto cruce con txa(b)ola.
ITXO(O)N, ITXORON, ITXO(RO)PEN: v. itxadonlitxaron.
ITXOROSKI V 'aspa' (devanadera). v. ikarauski.
ITXUKI salac. 'tener', AN 'sostener'.
Cf. itzuki 'caber'. Vid. itxeki (de la que parece variante).
ITXULARRI S 'divieso', utxiilarri S 'tumor no enconado'.
De itsulitxu. E1 segundo elemento es acaso larri (q.u.),
ITXULARROSA (ms. Lond.) 'escaramujo' (Bot). De itsuy larrosa ? (termino este, roma-
nico determinado).
EWBSanaliza itxul- = itxura + arrosa lit 'semejante a 1a rosa'.
ITXUMANDO BN L 'el que tiene los ojos vendados en el juego de 1a gallina ciega',
utsumandoka S adv.
ITXUNGI 'extinguir' (falta en Azkue y Lh.; la da CGuis. 146 y 235). v. itz(a)ungi.
ITXURA1, ITXURA S, lXURA BN, S (Oih.) (esta forma falta en Azkue) 'figura, traza:', AN
'imagen', BN, R 'aspecto de edificios, de personas, paisajes', iitxiira S 'apa-
riencia, aspecto', etxura AN, V, G, L'traza' (q.u.). .
Del esp. hechura como sefialan Gavel RIEV 12, 37 Y 42, Mich. FIN 67 Y
79 Y Lh., entre otros.
Nada tiene que ver la comparaci6n de Gabelentz 248 s. con cab.: iserem
'tener 1a intencion', tuar. itar'desear'.
ITXURA2 BN, L, R, S 'a ciegas', .
EWBS 10 da como diminutivo de itsura, de itsu '<:;iego'.
ITXURGAV 'feo', ITXURGATU V 'afear'.
Acaso un compuesto de itxura 1 y gabe. Cf. itxuragabe 'inverosimil, sin
apariencia' .
Vid. itsusi, itxusi 'feo'.
ITXUSI v. itsusi .
. ITXUSTARRI V 'piedra del fogon', 'ciertajaula de seta en que curan ciertos alimentos'.
Vid. itxestorre. Quiz<i bay un cruce de arri y torre. El primer elemento es e(t)si.
ITXUSTU salac. 'silbido'.
Variante de txistu, txuxtu, histu, uxtu, hiixtii. Se trata de rerminos expresivos.
Vid. histu3 .
ITXUSURA v. ituxur.
En estp forma tenemos una especie de anticipaci6n de 1a palatal.
ITXUTILLA V 'arquilla, por 10 regular fija, que tienen los cofres antiguos a un 1ado'.
Parece una derivaci6n de itxu con un sufijo esp, sin embargo la existencia

[77]
650 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

de kutxatilla AN, V, G 'arquilla 0 depOsito pequefio dentro de un arca grande'


hace pensar que aqueUa no sea sino una deformacion de esta. Para latermina-
cion cf. arkatilla 'cofrecito' .
ITZI AN, G, L, aezc., salac., HITZ BN, L, S'palabra', N, G, L 'promesa' ,hitz S
'prometer', G 'condici6n'.
Bouda BKE 40 Y HomUrq. 3, 226 quiere establecer relaci6n con el georg.
pic-i 'juramento' (de 10 quesehace eco Martinet Word 6, 229 Y 7, 282, sin
aeeptarlo), y en BAP 16, 38 cree reforzar su propuesta con la comparacion,
siempre poco demostrable, del V ipizki 'mujer habladora', que pot otro lade al
pareeer esta en relaci6n con L iphizta 'quereHa, disputa' ..
Paralelos caue. mas 0 menos semejantes, cita A.K. de Montigny IALR 1,92:
cec. dus 'palabra', is 'voz, habla', andi roso 'palabra'.
Recogemos el pintoresquismode Astarioa Apol. 71, que explica el termino
como formado por i «que significa penetracion, sutileza» y tz «nota de abun-
dancia», con 10 que el vocablo querrfa decir «eosa muy penetrante y suti1» (!).
EWBS, que rechaza las etimologias que hemos visto en Bouda y Montigny,
propone una forma basica *hintz, variante de mintz (!).
ITZ2 V 'brio'.
ITZ3 'agua, mar', v. *iz (radical del mismosignificado).
ITZAI V, G 'juncal'. Para Azkue es iitzaliitze (q.u.).
ITZA2 V. iltze l •
ITZABAKI (Ast) 'henderse la tierra, la piel' ,. 'hendiduras' .
Vid. itzebagilitzebaki.
ITZADURA R 'pieadura de culebra', 'veneno'.
Cf. fizadura R 'mordedura de culebra, picadura de· insectbs' (de fizatu
'picar, morder').
o quiza esteen relacion con esp. echadura, que pudo signifiear 'veneno'
(?), cf. al. Gift.
ITZAGI AN 'odre grande', lit. 'odre de bueyes'. De idi + zagi.
ITZAGUR, ITZAGURRATZE V. intxaur.
ITZAI G, ITZAIN N, V, L, S 'boyero'. Deidi+ zaino
ITZAILKATU S 'revo1carse'. Cf. itzailteka 'derrurnbandose'.
EWBS la reline con itzuli 'vo1car', itzulikatu 'hacer 0 dar la vuelta a una
easa, a un campo'.
Vid itxalozka.
ITZAL N, V, L, S 'sombra', V 'lugar sombrio, aterrador', '(persona) imponente', V, G, L,
R, 'respeto, respetable', BN, L, R, S, salac. 'proteecion', BN, L 'defecto', V, R
'gracia, sustancia', (MicoL) 'asco' (cf. el sentido de 'defecto'), itzali BN, L, S
'eclipsar, velar, ofus car' , N, G 'apagar luces'.
Entre las etimologfas propuestas que relatamos a eontinuacion no parece
existir nada aceptable, a pesar de lashomofonias. ,
E1 parecido con palabras eamito-semfticas ha Hamado la ateneion desde
antiguo como sefiala Lewy BAP 12, 4 (= KlSchriften 586), que 10 da como
seguro (I). F; Uc1use GrammBasq. 32 relaciona con hebr. tsel, tzal 'sombra'.
Blade Etudes sur l' orig. des basq. 68 afiade a esta el cald. dzyll. Saint-Pierre EJ
3, 351, contra el caucasismo de Bouda (vid. infra) repite el hebr. sail y aram.
dzall. Tambien Sch. RIEV 6, 282 se defme en favor de 10 semftico, afiadiendo
ar. zill, berb. tili 'sombra'. Gabelentz 61 compara cab. fJeli, tuar. teli 'id.'.
Tromb Orig. 148 extendi6 a muchas mas lenguas de Africa y de Asia la
comparacion: begia andala, bongo dill, repite el ar. ?ill, y el hebr., chelja idilli
'negro', hausa dele, dali 'noche', sumer. andullu, kinbundu ndele 's'ombra'.
Errandonea Anthologica Annua 1, 228 S. dedica un estudio a esta palabra y
. recuerdael acado s,il(l)u(m), ?illu(m) 'sombra' con forrnas semejantes ?l(l) en

[78]
MATERiAtESPARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 651

ugar., y las citadas del ar. y del hebr. En ibid. 251 s. cree poder asegurar una
fanna salam 0 salme que parece pertenecer a este camposemantico, as! como
islal en la misma lengua (ibid 255). (Cf. Mich. BAP 9, 284 que se hace eco de 10
dicho por Sch -vid. supra- que ya habia seiialado la aproximaci6n al hebr. sel).
Mukarovsky Mitteil. Anthrop.Ges.wien 95, 70 acude a lenguas mande, al
malinke dyan y al bambara dya, del mismo significado; El mismo autor en
Wien Zschr. 62, 36 da el tuar. tele, y en GLEeS 11, 88acude al amhar. tilaa,
tigre selaal, ar. zilaal, afar sillal 'sombra'.
Enel terreno cauc., Bouda EJ 3, 131 propone el georg. cero 'hacer sombra',
cr-dili 'sombra' .
Berger MSS 9,16 cree que itzal tiene en vasco como en burush. La significa-
cion primitiva de 'protecci6n', y compara de esta ultima lengua -yal, que
provendria de *cal. La fonnavasca primitiva sena itxal, 10 que quiere probar
por la dialectal itxalostu (!).
EWBS repite las fonnas africanas mencionadas aiiadiendo otras de la misma
area. Made una reconstrucci6n vasca *is(l)al que deriva del ar. a:flal (!).
ITZALGAIZKA 'a hurtadillas', itza/gaiztu 'desconfiar'.
El segundo elemento de estas debe de ser gai(t)z'malo', que tambien se
encuentra sin duda en itzalgaitzi 'temer'. -
ITZALOSKA(TU) BN 'revolcandose en el sue1o', 'revolcarse'.
Vid. itxalozka.
ITZARI V, G 'despierto', V, G, L itzarri 'despertarse', itzartu V 'id.', N, L, R, S 'conve-
nirse', itzarkor 'de sueiio ligero'.
Tenemos un causativo iratzarri (q.u.).
Bouda EJ 4, 51 ha reunido todas estas fonnas junto con atzarri, atzartu,
azarri (qq.uu.). Menos admisible es en cambio suo comparaci6n con georg.
axad 'claro, transparente, evidente, aclarar, desvelar, aparecer'.
EWBS quiere analizar una fonna *a-ra-tzarr 'munter machen'.
ITZAR2 L? (V.Eys) 'buey viejo'. De idi + tzar.
ITZARGIN (pouvr.) 'cierto instrumento de labranza~.
EWBS 10 explica de itzar- = idiari (idi) + egin (?) (lit. 'hecho para el 0 los
bueyes' I).
ITZARO G 'voz, rumor de voces'. De ilz'.
ITZASI v. itsasz'2.
ITZATEKI S (Oih.) 'punzada de clavo u otra cosa aguda'. De itze.
ITZATU'R 'picar' (los insectos, culebras), N, S 'clavar'.
Cf. itxarre, y aun itxatxeki, si admitimos que la significaci6n de 'pegar' ('gol-
pear-adherir') puede confundirse semanticamente, como ocurre en espano!.
Sin embargo parece que todo es mas sencillo, pues -se trata de una reducci6n
del denominativo iltzatu. Cf. untzatu, formado sobre untze, variante de i(l)tze
'clavo' (cf. Mich. FHV74).
En Dech. i9atu.
ITZATU2 'henderse'. v. itsasz'2.
ITZATSI V 'apegar'.
Vid. atxekz'2, atxikF.
ITZATZAILE: de iltze.
ITZAUNGI 'apagar'. Var. de itzungi.
Mich. FHV 97 y n. 15 sugiere que se trate de un cruce del or. iraungi
'apagar, apagado' con itzali 'id.', denominativo de itzal 'sombra, somboo'.
ITZAUR v. intxaur.
ITZAURRE G 'pr6logo'. De itz + aurre.
ITZAUTZI G 'hendiduras (de la tierra 0 de la piel)', 'sensaci6n, impresi6n de animo'. Cf.
itzebagi 'henderse, hendiduras'.

[79J
652 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

La segunda acepcion puede muy bien ser figurada de la prirnera.


Vid itsasl"2.
ITZBATU G 'convenirse de palabra', itzbide G 'asunto 0 materia de conversacion', 'razon
verdad de la discusion' (tambien izpide).
De itz.
ITZE N, R, L, S 'clavo', S fclavo de especia', R 'aguijon', S 'anillo que se fija en la jeta
de los cerdos' .
Vid. iltze2 •
ITZEBAGI V 'henderse la tierra', 'hendiduras', itzabaki 'id.', intzebagi V 'grietas de las
manos', 'henderse las manos, la tierra'.
Vid. intzakarrala, itsasi2 e itzatu2 •
La forma itzebaki AN 'resolver' debe considerarse como figurada de la
primera: cf. decidir, entscheiden, cortar por 10 sano, etc.
En realidad esas formas parecen contener, en un an:ilisisitz-ebagi, como
segundo elemento el verba ebaki 'cortar' (q.u.). El prirnero resulta oscuro. Cf.
itzedegi V 'henderse, hendidura'.
ITZE-BELHAR BN, S 'hisopo?, menta ?'.
Azkue acompafia una interrogacion alsignificado. Quiza el primer elemen-
to es itze 'clavo'. Cf. itze-kanela BN, L, S 'clavillo'.
ITZEGAITE (mer.), ITZEGO 'cabalgar'.
Mich. FHV 249 compara para la formaci6n igo/igaite 'subir'.
De alii itzegaitabere 'cabalgadura'.
ITZEKARRA(TU) V 'henderse, hendidura', itzeparra(tu) V 'id.' ..
Cf. intzakarrala, itzebagi, itsaSl"2.
ITZEKI (Ax.) 'avaro'.
Acaso en relaci6n con itsatsi V 'apegar'.
Cf. expresiones cast. como agarrado, amarrete y similares.
Vid. itxiki(n)
ITZEl\1INBN, L, S 'panadizo', R 'unero'.
Cf. itze-jo AN, itze-jodura S 'clavo, calla que se produce en la mano'. El
segundoelemento es min (q.u.).
ITZEPARRA(TU) ,v. itzekarra(tu).
HITzEDARUKI (Oih.) 'tener amabilidad'.
Primer elemento itz. El segundo parece en relaci6n con eradoki 'coger,
cazar', causativo de eduki. De manera traslaticia podria explicarse la significa-
cion de nuestro termino partiendo deesa composicion (?). (l, 'captar palabras'?).
ITZ-EROTU G? 'desvariar'. De itz + erol. .
ITZESI V 'monte comunal', 'juncal cercado' .
. Si se trata de una homofonfa, la segunda acepcion recuerda el claro deriva-
do itza I (es decir iitza, iitze) 'juncal'.
En cuanto a la primera acepci6n, corresponderia a un gerninado semantico;
si suponemos las dos formas que tenemos por ejemplo en itxz"2 y esi 1 (qq.uu.),
las cuales 0 son variantes de 10 rnismo 0 se han mezclado en una serie de
formas intermedias.
ITZESTORRE v. itxestorre.
ITZETIK ORTZERA G 'de improviso, repentinamente'.
Parece que entran en la frase el elemento 'palabra' junto con 'diente'. Cf.
cast. «de manos a boca» y expresiones similares (?).
ITZI v. itxil y eutzi. Cf. tambien isten.
ITZIKI BN, S 'trago, sorbo', BN 'hartarse'.
EWBS remite a itxiki (q.u.).
Tovar se pregunta por una posible relaci6n con itxi 'cerrar' como en esp.
atracarse (?).

[80]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 653

Por su parte Bouda BuK 110 y HomUrq. 3, 225 compara con lak. -u'c-in,
udi b-oJ-un 'saciarse'. No es mejor Gabelentz 254 s. con tuar. ikSa, cab. ets
'comer' (que semanticamente no es 10 mismo).
ITZIMUR G 'pellizco'. Vid. atzimur.
CGuis. 235 propone disparatadamente lat. stimulus.
ITZINDU V, ITZUNDU V, G 'deshojar las ramas', 'descabezar 0 espigar el trigo', AN
'segar (el trigo)', utzundu V 'descabezar el trigo' .
Cf. itundu, itun3 'id.'.
Esto ultimo nos llevaria a comparar con itaitu V, G 'segar', itaite G 'siega'.
EWBS reconstruye una forma *mitzun para c6mparar con lat. messiOnem
(de metere 'segar') (!).
Bouda EJ 4, 68 compara el udi cil, kuri ccil 'grano', suponiendo una forma
*tzil 'desgranar'. Este rnismo o.c. 321 reconstruye un cauc. oriental *cv 'segar',
sobre aghul y lak -uc que corresponderia a itzundu (!).
Tovar sugeria uts 'vado' pero veia la dificultad de la distinta africada.
Hrrz-MITZAK BN, L, S 'frivolidades, palabras dichas al aire, de poco fuste', hitzmizti L
'hablador, parlanchin' .
Se trata de una reduplicaci6n expresiva de itz. La m- es pr6tesis normal en
este tipo de derivados. Cf. Mich; FHV 273. .
ITZO G 'subir'.
Para Azkue es una variante de igo (q.u;).·
Bouda EJ 4, 6810 resuelve separado de igo (cuya formaci6n es clara)
comparando tabas. ud-udzv , -uzv 'elevarse'.
ITZOTU V 'espantar'.
Cf. izitu, izutu.
ITZUKI R 'caber'.
Cf. itxiki, itxeki, atxeki, atxiki.
ITZULERAUZKATU L 'revolcarse'.
Parece geminado de itzuli y de una forma de iraulka y otras similares.
ITZUL, ITZULI AN, V, G, L, salac., 'volcar, verter', AN, G 'huida', AN, V'reverso', L, S,
salac. 'convertirse', N, L, S restituir', N, V, L, salac. 'regresar, volver', N
'volverse de cara', N, R, salac. 'acedarse la leche', L 'traducir', utzuli R, iitziili
S'volver'.
Pertenece al mismo grupo itzuri AN, G, S 'escapar', L? 'librar', 'huir,
evitar', AN 'escapando', itzure 'escape'.
Es evidente que ambas formas, con I y con r pueden reducirse a unidad, y
as! Uhl. Gernika-EJ 1, 578 analiza la rafz -tzul-/-tzur-.
Comparan con el georg. cvl, cyl 'cambiar' Dumezil Introduction 139, Bou-
da BKE 62 y HomUrq. 3, 227 (con reservas en Martinet Word 7, 282 ?).
Tambien Braun Iker 1,214 aduce el v. georg. vcwal 'cambiar'. Sin embargo
se ve que etimologizar con formas vascas aisladas puede llevar a errores y
contradicciones; p.ej. Bouda BKE 63 y HomUrq. I.c. que da la citada etimolo-
gia para itzuli, propone otra distinta para itzuri: georg. sori 'lejos', soreba
'alejar', con 10 cual destruye la posibilidad de ambas. Lo mismo ocurre con
Gabelentz 58 y 54 que da paralelos distintos para las formas con I (cab. uyalm,
tuar. uyi! 'dar la vuelta') y con r (cab. ezar, tuar. eJel 'marcharse'). Mas
chocante es aun que este autor pone juntas las formas itzul e itzur.
Aun mas disparatada, si cabe, es la comparaci6n de CGuis. 141 Para itzure
con lat. effugium. Puede competir con ella en la misma linea la de EWBS con
lat. vitis (prov. vitz, a.fr. y fro vis).
Dentro de otros paralelos africanos Mukarovsky Mitteil Anthr.Ges.Wien 95,
72 sefiala el malinke (grupo mande) kulun kulun 'dar vueltas' (formaci6n ex-
presiva naturalmente) y el songhai kurba kurba, del que puede decirse 10

[81]
654 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

mismo. Este autor en GLEeS 11, 88 y Wien Zschr. 62, 36 acude al bereb. s-u~,
at~l 'volvet'; en la primera obra menciona el bedja terir.
ITZULHAI (Oih.) 'lugar de la granja en el cual se hace un pequeno cercado para encerrar
los bueyes, a fm de que coman mejor' .
EWBS 10 explica de itzul- 'volverse' yel sufijo -luzi =-gai 'apropiado, apto'.
ITZULARlI G 'boyero, v. itulari.
ITZULAJli2 G?, L? 'traductor'. De itzu(i).
ITZUNDU, ITZUNDARI v. itzindu e itun3•
I'IZUNGI V, ITZAUNGI (mer.) 'apagar', izungi G 'id.'.
Para Mich. FHV 97 la segunda forma, que origina la primera, pudiera ser un
cruce de iraungi 'apagar, apagado' con itzali 'id.', denominativo de itzal 'som-
bra, sombno' .
CGuis. 146 y 235 da una forma itxungi que compara con lat. exstinguo (!).
BoudaBKE 55 y HomUrq. 3, 227 compara avar 'su, 'sv, 's 'apagar' (!).
ITZUNTZI(KERI) AN, L 'embustero, charlatan' (lit.: 'dep6sito de palabras'), 'embuste'. De
itz + ontzi.
ITZURI 'escapar'. Braun Iker 1,214 compara con v. georg. ,har, 3r 'moverse' (analiza
i-tzur-i).
ITZUSKI BN 'escoba' (cf. itxuski 'brezo').
Vid. iSuSki e isatsl.
Bouda BAP 11, 207 separa itzuski, ixuski e izuzki 'escoba, especie de reta-
ma', y supone una ralZ *tzuz que cree encontrar en el georg. cocXi 'artemisia,
escoba', cocxoba 'retama, citiso', y afiade aquf las variantes vascas itsuski,
isuski.
Acaso no haya que separarlo de isats 1 (la altemancia a/u la vemos en
palabras semejantes). (?).
Como puede verse s.u. isats1, Hubschmid Thes.Praerom. 1, 56 relaciona
gisats, isats, itsats, itsas, itsuski, itzuski, izuzki, izarra, y busca una rafz paleo-
sardo-vasca *sar 'Weide', con 10 cual aproxima a estos z.arika, zaika, etc. 10
cual quizli resulta ya demasiado arriesgado. En ibidem p. 18 considera de la
misma rafz aunque con distinto sufijo izapo, izepo, isopo 'cola (de un animal)'.
ITZUTS AN 'parlanchin' (lit 'pura palabrena'): de itz.
JUALE, IuALLE, JUARE v.joale.
JUAN v.joan.
JUANGAI BN 'acceso, medio para llegar a un sitio'. De joan ..
JUANGEIKUA v. laungoikoa.
JUANIKETOI V, JUANIKOTE V, G 'juanete' ('callo').
En relaci6n sin duda con el romance.
(Sobre el origen del castjuanetev. Corominas 2,1070).
Los terminos vascos parecen tener una forma diminutiva cast. a la base, 10
que es raro.
En Mug. Dice. hay anikote AN (que faltaen Azkue).
La «vela de juanete» en vasco eszurgaiko.
JUATz v. oatze.
JUBE BN 'en silencio' (poco usado segtin Azkue).
Lh. compara con el imperat lat. iube; no parece posible si observamos la
forma juje del mismo significado, que segtin EWBS sena un termino expresivo.
Este considerajube como una corttracci6n de *jujepe (?).
Bouda BAP 12,264 critica con raz6n la comparaci6n de Lh., pero pasa a
suponer una base *ube para la que busca relaci6n en el cire. bajau, qab. bejeu
'tranquilizarse, caHar' , suponiendo que la 'vocal labial se ha anticipado (?).
JUOIKATU BN 'censurar, criticar'. Evidente latinismo (de iUdicare). Cf. jujatu (Lh.)
'juzgar'.

[82]
MATERIALES PARA UN DlCCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA (XVII) 655

JUDIRI AN 'cisco, polvo de carbon', v. iduril.


JUDIZlO 'juicio' (falta en Azkue). Dellat. tardio sin duda.
JUDU N 'judio', L 'animal empefiado en no trabajar', En Lh.judio. V ant.judegu {que
corresponde al cast. ant. judiego).
Mich. FHV 100 ha estudiado las fonnas rom3.nicas y sefiala judu ya en
Landuchio. (Cf. el mismo autor en BAP 11, 297).
La acepcion L es despreciativa, en significado traslaticio.
No es aceptable el fIr.jahUdi, como sugiere EWBS.
IHuE V. nor.
JUENV joan.
JUGEMENDU, JUGAMENDU, JUJAMENDU 'juicio'.
Uhl. RIEV 3, 406 da como origen el fr. jugement ..
Cf. esp. juzgamiento.
JUIBEN 'pantalon' (git.).
EWBS quiere derivar del fir. vulg. gurbane 'media, calceta', del fir. clas.
gaurab, n.afric. soraba, surab, etc. tOOo 10 cual es mas que discutible .
.TUJE, JOJE 'juez'. De fro juge.
Cf. tambien a.esp,juje, cat.jutje, etc.
JUHIEKII AN 'banasta 0 barril no bien calafateado y estopeado, por cuyas aberturas mana
elliquido' .
EWBS, que toma la fonna jiihiaki?, quiere derivar de iuhia- = ithurria
'fuente' + suf. -ki 0).
JUHIEKI2 , JUHUEKITU L (falta en Azkue) 'vestir con elegancia, con pulcritud', 'cubrir de'.
Bouda BAP 12, 261 nota la grafia original iuhiequiric que interpreta como S
por un primitivo iuhueki, con una raiz *uhue que quiere relacionar con abkh.
HoHo~ 'cubrir', circ. xo~ 'id.'.
EWBS acude al romanico, y partiendo de un juhiel-, relaciona con provo
joiel esp. joyel, etc. (!).
Ju-JU G 'aguardiente' (muy vulgar), juyuskeria (Duv. ms.) 'golosina', jujuski 'sabrosa-
mente, delicadamente'.
Tenninos expresivos.
Para los dos Ultirnos terminos EWBS reconstruye *ligios y relaciona con
esp. religioso, cruzado con delicioso (!).
IHurz S 'nunca', V. nehoiz.
JULIANA MOLVA pescado semejante a la meduza.
FEW 5, 62)otrata con el esp. juliana 'hesperis matronalis'. (Cf. fro Julien-
ne, planta).
JULlS BN 'ramera' ,julistu 'perderse (hablando de una mujer)'.
EWBS deriva del fir. galisa 'Gefahrtin' (galis 'Tischgenosse, Gefabrte') (?).
JULUFREI, JULUFRIN (Duv.ms.), JULUFRAIL, TxULUFRINA AN, BN; JILOFREIA S 'clavel'.
C-Guis. 145 10 deriva del gr.-lat. caryophyllon que ha dado fr. girofle (del
que REW 1727 deriva el cat., esp. y port.), gerofle 'clavo (especia)', girogiee
'alheli'. En esp. girofle, girofre.
Su origen hay que buscarlo en fonnas del sur de Francia, que pueden verse
en FEW 2, 446 sS.
JUNGUDE/JUNGURE v ingude.
JUNKATU BN (seglin Azkue la inicial es africada) 'golpear, empujar'.
Cf. zunkatu L 'golpear' y zunpa 'golpe'.
EWBS quiere explicarlo del tipo esp. chocar, fr. choquer con un infijo n
secundario.
Es mas probable una relacion con yunque, 0 quiza se trata de una fonna mas
o menos expresiva (cf. bultzatu).

[83]
656 MANUELAGUD - t ANTONIO TOVAR

JUNPA BN, S 'columpio', BN 'cuna', junpatu S (jitnphatu BN, S) 'balancearse en el


columpio', BN 'mecer en la cuna'_
Se trata de formaciones expresivas. Acaso hay relaci6n con zunpa 0 'cabe-
zada', AN 'golpe'. Anota el L zunka 'cabezada que dan los temeros al mamar'.
Larrasquet 152 sefiala la coincidencia con el bearn. jumpa 'acunar'. FEW 5,
64 recoge una forma fro *iumpare 'saltar'. V.Eys eoloeajunto ajumpa el ing!.
to jump.
En ODiego Etimol.esp. 548, chompa, chompo, zompo, zumbique como de-
nominaciones del trompo en distintas partes de Espafia.
Para EWBS junpa es contraeci6n de jolunpa 'eolumpio' (que no recoge
Azkue, pero Lh.). Remite al S jurdunpa 'id., columpiar'. Partiendo de la forma
anterior ve una contaminaeion del esp. columpio.
JuJUS 'piadoso'. Las otras significaciones 'savoureux, agreable, gracieux', llevan al
gase. joujous 'joyeux' (Bouda, BAP 10, 480).
JONPURU v. ipuru!.
JUNTA AN 'juntura, articulaci6n'.
Se trata del termino cast. junta como 10 sugiere el doble interrogante de
Azkue. As! tambien Lh.
JUNTo 'cerca, proximo'. De cast. junto, como indica Lh.
IUN(T)Z v. ihintz.
JUPA L 'exclamaci6n de alegria'.
Es una onomatopeya, como formas fro semejantes, junto a las cuales la cita
FEW 5, 77.
JUPOI v.jipoe.
Jupu 'sosten'.
IURAMENDU 'juramento' ,juraiu 'jurar' (faltan en Azkue).
Los dos de origen lat. Para el primero da Uhl. RIEV 3, 406 iuramentum. Es
evidente su earacter culto.
JURAU 0 'alguacil'.
Del esp.jurado.
JURDUNPA v.junpa.
JURJIDU V 'colmar, llenar completamente' .
Cf. xitxurri 'eolmado'.
Pareee termino expresivo.
lHURTZIRI, lHURTZURI(O) V. ihortziri.
IHuRERE; IHuRE, lHuE (en la pronunciaci6n corriente) S 'nadie'.
Es variante de ehor, como explica Gavel RIEV 12, 268 y Gramm. 1, 148.
Vid. nehor.
JURGA s 'sueci6n'. Cf. zurgatu BN, L 'ehupar', zurga-zurga BN, L, S 'beber a sorbos',
xurgatu L 'chupar', xurpa (Lh.), zurka (= zurga).
EWBS parte de xurpa, que quiere derivar del ar. xurba 'Trank, Trunk,
Suppe'. Para zurka, zurha busca semejanza en el gall. zuga 'chupar' (de lat.
sugare) (?).
i.,Esjurga <*jus-ga be)? (Tovar).
JURGU G, SURGU V 'linea divisoriade dos terrenos', 'canal'. Lat. sulcus, cast. surco, y
tambien su(/)co (Mich. FHV2 , 561) (Cf. Corominas, s.u.).
Jus 'jugo'. Del fr., occit. (del lat. ius).
JUSTA! BN, S (arc.) 'justillo, corpmo',justa S 'vestido ajustado',jUxta S 'justaucorps de
femme, casaque et jupe d 'une seule piece' .
En relaei6n con el fro juste. Lh. compara ajusta romameo, 'orner'. Cf. infra
justakus.
JUSTA2 BN 'sainete ridiculo 0 broma de gusto dudoso', justaegile, justatsu 'el que hace

[84]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 657

farsas', juzka BN 'farsa, sainete ridfculo', juzkatu BN 'poner a alguien en


ridiculo'.
Vid.josta. Gf. iseka N, G 'buda'.
JUSTAKUS BN 'chaqueta'.
Del fro justaucorps, como selial6 V.Eys. Cf. justa!.
JusTURI, JUZTURI V variante de inusturi: v. ihortziri.
JUTZI v. eutzi y utzi.
JUZKA(TU)! V.justa.
JUZKATU2 (Duv.ms.) 'apuntar'.
Juzo V 'juicio'.
Para Azkue es romamco; pero para considerarlo de origen esp. presenta
demasiadas dificultades foneticas.
Para GDiego Dial. 210 procede dellat. iudicium (?).
JUZPEGI 'Este'; lit. 'el ojo, 0 la fuente del sor. De eguzki + begi, (en Lh. iguzpegi 'lugar
soleado') segdn Mukarovsky Iker 2, 467.
JuZTURA/UsTURA/UzTURI V 'muerdago'.
Vid. usta 'id.'.
*1z: radical que significa 'agua' y que no se usa como independiente.
Ademas de Azkue, BoudaBuK. 346 (defendiendose de objeciones de UhI.)
han creido hallar esta raiz en izaro, izpazter, izurde, izott. Braun Iker 1, 215
compara con svano ni-c, /i-c 'agua'.
B.M. Garro Euskera 1 (1956),151 cree que puede analizarse en itsaso 'mar'
(este mismo atribuye esta raiz a istil: q.u.)
EWBS, que tambien atribuye esta raiz a istilliztil, la considera como con-
tracci6n de ihi(n)tz 'rocio, gota' (!).
Izl V, G 'junco grande'.
Acaso en relaci6n con ii, ihi.
Rohlfs Gascon 552 explica el arag. izaga 'junquera', como relictqvasco.
LMendizabal BlAEV 4, 32, con su teona de la derivaci6n de unos nombres
vegetales de otros, establecia la serie i, iz, y luego (e)iza 'abeto', izai 'pinabete',
izutz 'retama', izar 'fresno' (!).
No parece aceptable que Iravals (Cerdaiia), Isavals en 839, como apunta
Corominas VII CongrLing.rom. 2, 414, sea analizable *iz- +valls, pues tiene I
sola (iz+zabaltzal).
Iz2 R 'cutis' Cf. mi(n)tz 'membrana'.
Iz- variante de itz en composici6n.
-Iz: sufijo frecuente en toponimia, que tambien aparece bajo la forma -itz. Segun Astar-
loa (como recoge Azkue) significa 'cima' (!).
Gavel Gramm. 1, 139 creta que originariamente era toponimico y luego
abundancial. Como locativo en J. Garate RIEV21, 146.
Sobre este sufijo con distintas vocales, v. MPidal-Tovar BRAE 42,372 ss.
Para los top6nimos en -iz cf. M.Agud «Areas toponimicas en el pais vasco»
(VII Congr.lntern. Ciencias onomasticas, de Florencia y ASJU 7).
IzA AN, V, G, salac., iza R 'caza', V, G 'hostigamiento, azuzarniento', V 'izar' (acaso
este es el termino esp.).
Para Azkue es una variante de eiza 1 (q.u.).
lzABA L, lzEBA N, G, S, IzEA BN, IzOA N, L, IzEUA S (Oih.) 'tia'.
Podemos considerar izeba como mas comun. Frente a esta tenemos izeko
(RS), iziko G.
Sch. RIEV 7, 321 s. cree que la ultima forma es la primitiva, habiendo
tornado izeba la terminaci6n de osaba, es decir, como recoge Mich. FLV 2,
118s., que el nombre de 'tia' recibi6 el sufijo por analogia con el nombre del
'tio'. Este apunta que la ¢rdida de la b en izea ha podido influir en izoa,

[85]
658 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

ademas de su correlato osoba. Cree que izeko puede bien ser un diminutivo
procedente de la evoluci6n regular de izeb(a)-ko, 0 de una sustituci6n de ~ba
por -ko (a la manera que aizta sea una simple vari3.!1te expresiva del comlin
a(h)izpa, y que por el criterio geognifico del area mayor, sean anteriores iz~ba
y a(h)izpa. Califica de enigmatico el sufijo -ba de los nombres de parente~co.
Tambien ve un sufijo -ko dirninutivo Uhl.RlEV 3,222.
Sch.l.c.llamaba la atenci6n sobre el parecido de nuestro termino con aizpa.
Lafon BAP 6, 307 Se preguntaba tambien si habria que aproximar los dos
terminos, con una raiz comun tz-.
Sch.l.c. igualmente se preguntaba si izaba no sera 'hennana del padre', mas
importante en la familia patriarcal que la madre, pero sefiala que el parecido es
con ahizpa 'hennana de la hennana', y significaria as! mas bien 'hennana d\\l la
madre'.
Este problema naturalmente es muy oscuro. El hecho significativo es que
-ba aparece en bastantes nombres de parentesco.
Ningun valor tienen las comparaciones de Saint-Pierre EJ 2, 1621s. que
acude al CQptQ spa 'engendrar', ar. q~ba 'id.', ha~ba, ' atiab 'raza, clan, etc,'
(tambien cita ar. zekha 'esposa', sabeo hSq 'id.' Y hasta etr. sec 'hija', que s\?
explican pOr hebr. hsq 'atar'), 0 de Gabelentz 150 s. con tuar. angaftman 'tio'
0), y de COuis. 44 y 235 con el gr. que dio el esp.na.
No es tan malo EWBS, que saca una raiz iz- de una contracci6n de ahiz-
(que una a ahizpa) con el sufijo -aba/-eba (?). Mas (lisparatada la procedencia
egea, que a traves del iber. hubiera llegado al vasco ahizpa, con mezcla seman-
tica, etc. (!).
IzADI v. izai 'abeto'.
IzAERA 'estado'. De izan (?).
IzAGl (Ast.) 'casa, ellie', izaiki V 'id.'.
IzAGUMENTU R, ~AGUMENTURA salac. 'conocimienta, reco}lQcimiento, gratitud', iza-
gun(tu) R 'conocer, evidente', izagutu L 'conacer'. (Tambien zagutu, zautu).
Vid. ezagun, ezagutu.
Siendo claro el romanismo, huelgan las comparaciones de Wolfe 115.
IzAII AN, G 'sanguijuela'. v. itxain 1 e ixixan. (Azkue: de iza(n)en).
IzAI2 AN, L, R 'abeta, pinabete', BN 'chopa', izei R, S, salac. 'id.'.
Mich. FHV 103 cita el top. del ano 1037 (recogido en Lacarra Vasconia
Medieval 34) Yfifuloa, mod. de Salazar Izeixiloa. Para este autor es mas anti-
gua la fonna izei.
Mich. BSL, 53, 216 s. y FHV 396 s., postula una antigua consonante inter-
voc:ilica que pudo ser *h.
Hubschmid Pyriniienw 54 y Rohlfs Gascon 42 aproximan al vasco, como
relictos, el beam. isaco, 'goma que mana de ciertos arboles', isago en el Valle
de Aspe 'goma de abeto' (cf. FEW 4,818 y Tov~El euskera y sus parientes
91, que sefiala Iseca y Laisaca como relictos "/!Scos hacia Laredo y Castro
Urdiales).
Por otro lado Bouda BKE 53 y Bouda-Baumgartl 15 comparan circ. ps~j
'abeto', 10 que acepta Hubschmid Vox Rom. 10,312 (?).
LMendizabal sefiala a iza(kai) (?).
EWBS Ie atribuye origen egeo, reconstruye *isail para comparar con hebr.
(isl, ar. atl, eg,. lsr 'tamariz', que habrfa entrado por medio del iber. (!).
IzAIKI v. isagi. Cf. izakai l 'objeto, cosa, ente', izakari 'id'.
IzAILS, salac. 'correoso', tieso. Vid. zail.
IzAIN v. izail, itxainl, ixixan (de las que es variante).
IzAITZE L 'marea alta'.

[86]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA CXVll) 659

EWBS quiere explicarlo de iza- (de *iz- 'agua', q.u.) eitze, que tambien 10
explica de *iz- (!).
IzAKA L 'acequia', BN, L 'reguera de desagiie'. Vid. ixaka.
Es interesante la forma del arabismo que solo aparece al otro lado de los
Pirineos. Cf. izakarte L 'porcion de tierra entre zanjas'.
IzAKAI2 'cuerdas que sirven para izar la vela degavia' (de iza, izar V). (Falta en Azkue).
Es el terrnino romanico, desarrollado en fr., como sefiala Corominas 2, 1013.
Cf. en Rabelais: «Courage, enfans ... Au tringuet de sa gabie. Inse, Inse!».
Cf. en Azkue izar AN, V, G en toponimia 'altura', En L 'centro por donde
parte el pelo' .
EWBS analiza iza- del fr. hisser, esp. izar + suf. -kai, -gai.
IzAKARII V 'objeto, cosa'. De izan, como"izaki l 'cosa, ente'.
1zAKARI2 AN 'concupiscencia'.
IzAKI2 (Duv. ms.) 'madera de abeto'. De izai2 •
IzAKOR V, G 'arbol fecundo', izekor V 'id.'.
El segundo elemento parece sufijal. El primero acaso este en relacion con
izaP (?).
lzAKUNDE AN 'Jueves de Septuagesima'.
En Mug. Dice. ese dia se llama emakunde 'dia de las comadres'.
Nuestra forma es variante de gizakunde R 'dia de compadres', 'jueves de
Sexagesima' .
IzAL (Mieol.) 'asco'.
Azkue se pregunta si sera alteracion de itzal, que tiene tambien esta acepcion.
!zAN 'ser', 'estar', 'haber', 'tener', 'soler'.
Mich. FHV 105 Y Euskera 1, 22 cree que en protova.sco habria un prefijo e-,
por 10 que supone una forma *e-iza-n que ha dado izan,
Lafon BSL 58/2, 215 no parece aceptar del todo esa raiz -iza- que deduce
Mich.
Uhl. Gernika-EJ 1, 578 cree que es -zap, y que no esta emparentada con
etzan como suponia Lafon Systeme 1, 176 Y EJ 2, 360.
V.Eys pensaba hallar mejor la raiz en la forma iz-, que se mostraria en el
imperativo biz, y de ella s~ derivaria bizi (!) (q.u.).
Por otra parte, Lafon Etudes 72 s. abstraia de formas como d-a 'es' ba-gin-a
'si fueramos', una raiz a, a la que quiere encontrar parecido con el cauc., asf a-
en abkh. 'ser' ,una copula a en varias lenguas del Dagesrnn, como tambien la
analiza en agul, tabass., rutul, etc.
En linea similar Bouda BuK 18 Y HomUrq. 3, 224 dice ver en el circ. s;)
'ser' una forma comparable (a -za- sin duda).
Mas lejos foneticamente Dumezil Introduction 137 y 145, que cita ub. circ.
A, cec. X-, avar y andi A- 'ser'.
La comparacion de Lahovary EJ 5, 226 con alb. jam 'soy' es critic ada con
razon por Bouda EJ 6, 35, que recuerda que esta forma es i.-e.
EWBS acude al egeo y deriva del sem. por intermedio del iMr.: asir. isi, isu
'haber, ser', formas similares del acad., elar. y hasta el ego
Como se ve, pocos elementos tenemos para la comparacion de palabra tan
fundamental.
lZAPO V 'rabo de ganado'. Vid. isopo,izatz.
TzAR'estrella' .
Tenemos otras acepciones: BN, S, R, 'salac. 'catarata de ojo', V 'mancha
blanca, del ojo', AN, V, S 'altura' (en toponimla), L 'centro de donde parte el
pelo'.
Como compuestos caracteristicos: artizar AN, V, R, salac., albizar V, argi-
izar V, R, salac. 'Venus, estrella de la manana'.

[87]
660 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Son muchos los paralelos establecidos con nuestro vocablo, sin embargo, no se
ve nada convincente. Es discutible como tennino cultural, que sena 10 linico que
justificara las aproximaciones propuestas. Nos limitamos a recogerlas.
Charencey RLPhC 5 (en resefia de Blade) sefiala un parecido con gal. ser.
Tambien dentro del i.-e. Chaho Hist.prim. des Euskaro-Basques 140 cita un scr.
irz que noexiste. Saint-Pierre EJ 2,379 acude ademas al gr. ithar6s (que es
otra cosa, pues esta en relaci6n con aither).
Pisani-Pokorny 55 citan IStar y gr. aster en relaci6n con izar. Wolfel 147
cita estas formas y ademas otras i.-e., como bret. sterenn, aingl. star, etc., y
hasta el copto stelli. Al ingl. star tambien acude CGuis. 357.
Uhl. Gernika-El 1,578 habla de una raiz -zar-. Tromb. Orig. 22 encuentra
la sfiaba sa- en nombres de astros en las lenguas mas variadas, comenzando por
el i.-e. sa-wel-. En cambio en ibid. 147 acepta la rafz -zarr y acude a compara-
ciones afric. (bereb., etc.).
Sch. RIEV 7, 299 cita bereb. itri, ifCri, isri, eteri, ei1eri y otras como fase
afro-iberica (las primeras tambien en Mukarovsky GLECS 10, 181); Ghadames
iri, copto dere, hausa zara 'Venus'. Wolfell.c. repite las bereb.-sura (chadoca-
mftico) zar, Logone (id.) selko, buduma (id.) hilogu (!) son las formas que cita
Mukarovsky Mitteil. zur Kulturkunde (paideuma196), 143.
Tromb. Orig. 147 afiade al bereb. tindi tsarn, kuanada tsuara, akusha dzuari
'estrella'; en sus grupos I, IV, VII, IX halla elementos de tipe tara como en bereb.,
pero en e1 grupo VIII cita gurang sara, tangkul sira y en el IX opatoro siri.
Gabelentz 61, 81 Y 102s. repite cab. ii1ri, y da tam. atar 'estrella'. Bertoldi
Rom.Phil. 1, 191s. sefiala el bereb. tizit (!).
Saint-Pierre I.e., ademas del bereb. recoge ego sar 'brillar', asir., farr, ar.
sar, zarr, bereb. esser 'brillar'.
AI ego stu acude Giacomino Relazione 7 y 15.
Para Andersson F LV 23, 196, pertenece a la «capa mediterranea»: substrato
prei-e. «Palabras vagabundas». Compara babil. iSlar 'estrella', gr., ao..tYJE lat.
*sterla > stella, al. Sterne, vasco izar.
En el terreno cauc. tenemos a Bouda BKE 46 que compara el mingr. muri-
cxi.,lazo murucxi, asf como a.georg. varsk'vlavi 'estrella', analizando en vasco
i-z-ar, con 10 que quiere deducir una rafz z (que resulta demasiado poca enti-
dad). K. Montigny IALR 1,92 sefiala el avar tsa 'id.'
Menos consideraci6n merece aun J.Garrido EE 54, 183 al propener el jap. sei.
Sch. I.c. penso en una posible relaci6n de izar con zohardi 'cielo sereno',
que equivale a izarski. Pero como insinna parece 10 mejor separar semantica-
mente zohartu y todo ese gropo .(q.u.).
Giacomino I.c. habra hecho la misma aproximaci6n que Sch., pero da a
zohardi la significacion 'cielo estrellado'. En cuanto Ii EWBS, incide tambien
en el bereb., ar. y hebr. (ishar 'que da luz') dejando aparte el i.-e., as! como el
nombre de la diosaAstarte (acad. IStar).
Respecto a zohar- (zohardz), cuya raiz ve Sch. l.c. en esp. zahorf, ar. zohar-
eli 'Geomant' de ar. zohara 'Venus (planeta)', dice que alterna en S con izar en
algUn derivado: zohar-ihitz, izart-ihitz izar-ihitz (refuerzo de ihitz 'Tau').
(Sobre zahorf, de zahar 'brillar', V. Corominas s.u.).
Si comparamos istargi(tu) 'brillar', isto 'resplandor', pudiera pensarse en
una forma primera de izar con st (como Istar I) antes de pasar a z (?), y
atendiendo a izar-ihintz 'relente, roclo', este acaso probaria que nuestro voca-
blo significo 'estrella de la tarde' (?).
Otra cuestion ann mas complicada es la relaci6n que se ha intentado esta-
blecer entre isarda, nombre romamco de la 'gamuza', e izar. Bertoldi ZRPh
57,147 reconstruye un nombre ibero-vasco para la «gamuza» *izar-di '(anima-

[88J
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 661

Ie) stellato, segnato in fronte', eorresponde a formas pirenaieas. Asf Hub-


schmind Thes.Praerom. 2, 139, que menciona ela.lang. isars (1343) y beam.
sarri. A estos hay que afiadir cat. isard, isart, gase. izar(t), de donde fro izard,
provo uzart, uzar(n), arag. sarrio, beam. izar.
Cf. Rohlps Bask. «Reliktworter im Pyrenaen gebiet» (ZRPh 47,401).
Hubsehmid Festschrit Fritz Paepcke (Imago linguae, Munich 1977, p. 237
ss.) vuelve a defender la relaeion entre gasc. isard, beam. sarn, esp. sarrio, e
izar 'estrella' (en un texto fro de 1387 halla bouc ysaru, que seria de un gase.
*boc isarrut).
Giese RIEV 22, 584 sefialo (yendo mas aHa que el REW 4548, que reeono-
cia la posibilidad de un iberismo en esta palabra) el parecido con la acepcion L
'centro de donde sale el pelo', 10 que se referia precisamente al pelluzgon
earaeteristico de pelos largos en la linea dorsal de este animal, estimado como
trofeo; reeuerda ademas que izardun (en Duv.) es 'animal que lleva una estreHa
en la frente'. Reeoge esta observacion de Giese Rohlfs Gascon 46 (con la indica-
cion de que en S la 'gamuza' se llama baxa huntza 'cabra montes', nombre que
debe de ser modemo).
La interesante explieacion de Giese ha pas ado al FEW 4, 826, Bertoldi
ZRPh 57, 147 Y La Parola del Pasato 8, 419, Hubschmid Alpenworter 54 y
EUf 1, 53 (con.la curiosa observacion de que en turco balcanico qasxa 'man-
eha blanca en la frente de los animales, estrella' tiene· un correspondiente
qasxa-exci 'cabra montes'), Camoy DEPI 111.
Gabelentz 61 quiere aproximar cab. atarus 'perro'.
A. Kuhn Festschrift Rohlfs (1968), 161 da otras formas, como sisardo,
chizardo, idart.
Cf. mas sobre izar Tovar Hom. Zubiri.
Specht Ursprung 10 rechaza la propuesta de Ipsen que utiliza Tovar.
Podriamos ampliar aun 10 dicho con las referencias de Tromb. Orig. 21 al
cauc. tsuara, dzuari, tsari 'estrella'. Cf. tambien Rohlfs Bask. Reliktworter.
(ZRPh 47,401) antes citado.
IzARA V 'sabana', 'primeros funerales, nueve dias seguidos despues de la defuncion', G
'sabanilla de 1a cabeza', V 'pafiales de nino'.
Mich. XI Congr.lntern.Ling.Rom. 48110 considera como un arabismo (re-
mite a E.K. NeuvonenLos arabismos del espaiiol en el S. XIII, 79). Tambien en
Pas. Leng. 127 y FLV 17, 192. Introducido por medio del romance al parecer,
haoiendose olvidado el mediador 0 cafdo en desuso. Tambien del ar.
izar'sabana'
en GorostiagaFLV 39, 117, que da izari 'medida' (al parecer «sabanada», dice).
La acepcion 'primeros funerales' quiza se funde en alguna 'sabanilla' 0
cosa similar que se pusieran durante esos dfas acaso en la cabeza (cf. 1a acep-
cion G 'sabanilla de la cabeza').
Bouda BAP 12,281 encuentra comparable el avar ssughra-, forma oblicua de
ssughur 'pano', y desde la misma rail cauc.llega al vasco zara/-e 'cesto' (?) (q.u.).
Pintoresca es la comparacion de EWBS con el romanico, partiendo de una
forma *misara que considera apocope de *kamisara en relacion con esp. cami-
sola (dell at. camisia).
Cf. izaratxu V 'sabanilla, beatilla blanca que llevan las mujeres en la cabe-
za'. Corominas 4, 865 sefia1a un cierto parecido de esta forma can esp. zor-
ongo. Cf. zoronga.
IzARAZO V 'espantar animales' .
Causativo, sin duda en relacion can izitu 'amedrentar, espantarse', izutu
'espantarse'. Vid. izil. .
lzAR-BEDAR (ms. Land.), -belar AN, -belhar S 'estelaria, hierba estrellada' (,Plantago
coronopus').

[89]
662 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Como sefiala Bertoldi Arch.Roma 18,228 se corresponde con los nombres


de otras lenguas: esp. estrellama-r, fro estoilee, herbe de l'estoile, traducciones
de los nombres gr. y lat. stella maris y asterion.
lZARDAKITU S 'podar'. Vid. ixardekatu.
IzARDI V. izerdi.
IzARII R 'poner'. Vid. ezari.
IzARI2 BN, L, S 'medida'.
Para considerarla como comun con la anterior hay dificultades semanticas.
No tienen ningun interes las etimologias propuestas. Gabelentz 61 compara
cab. aoarr 'serie',Tromb. Orig. 147 y Uhl. RIEV 15, 586 acuden al cauc., con
el abkh. asvar' a 'medir', Bouda BKE 24 al avar -ocina, -oreine, lak -uein, udi
usesun, etc., y georg. zorna (esta comparacion ha sido criticada por Vogt BSL
51,140) .
. EWBSse pronuncia por el romanico, para lacual reconstruye *pizar-in que
deriva de pizar-, de cat. pesar, esp. id., etc., con i por influencia de misura, y
con sufijo -in 'hacer' (=egin) (!).
IzAR-IHI(N)TZ V. izar.
IzARKl BN, R, salac. 'cubrir el fuego con ceniza', R, salac. 'rescoldo'.
C[ con la forma que Bouda BAP 1 1, 215 analiza o-zar-tu R 'cubrir de
ceniza', con una rafz "zar-. Lo que ya no es tan claro es comparar con georg.
na-car-i 'ceniza' , ni aproximar esto a sar, sarra, zarra 'escorias del hierro', que
semanticamente es cos a bien distinta.
Gabelentz 6, 41 Y 102 S. busco semejanzas con el camitico, y haciendo
izarki identica a argi, compara cab. y tuar. sery y ery, con «alternancia»
semejante a Ia de argilizarki (!). Wolfel 150 reune, no solo las rakes argi e
izarki (que ya semanticamente estan Iejfsimos), sino otras, que evidentemente
hay que analizar de modo muy distinto, como erreketa, erreki, eraki, y ademas
las formas que hay que relacionar con itxeki 'prender'.
Con mas cuidado, Sch. RIEV 7, 301s. habia sefialado que no se debe anali-
zar iz-arki y comparar con argi, de significacion bien distinta. Se inclinaba a
reducir izarki a izarri 'poner'.
Para EWBS es un derivado de itzal (!).
IzARNIADURA 'centelleo, brilIo', izarniatu 'brillar, centelIear'.
Cf. izarski BN 'tiempo claro con cielo estrellado'.
Estas formas estan en relacion con izar, y han servido, sobre todo Ia ultima,
para suponer una base etimologica comun con zohartu (vid. izar). Cf. forma de
Lh. izarraski.
De las comparaciones de Wolfel148 sobre izarski sefialemos solo de interes
por la terminaci6n, egu-zki.
IzAR-TEGI, -TSU, -TnnTZ (= izar-ihintz): de izar.
IzARO: nombre de la isla situadaen lana de Bermeo.
Segu.n Mogel Per Ab. 'drculo de mar'. Para Azkue tal vez signifique 'isla'
en general.
IzARSKI BN 'tiempo claro con cielo estrellado' (v. izarniadura).
IzARTU BN, IzARro S 'medir'. De izari2 (= izaritu).
IzARRA V 'tamujo, mata de la familia de las euforbiaceas'.
Hubschmid Thes.Praerom. 1; 58 menciona el top6nimo Yt;arra en Alava en
1257. Pone esta palabra en Ia misma serie que isats 1 (q.u.).
IzARRI V. izari l , ezari.
IzARRlliITZ BN, lzARRHINTZ L, IzARRINTZ L: V. izar-ihi(n)tz (de izar): 'rodo, relente'
(lit. 'rodo de estrellas', como indica Azkue). Asf pues, de izar + ihitz (Mich.
FHV2 482).
IzASI G 'grietas de los pechos'. Vid. itsasi2.

[90J
kATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 663

lzATASUN (POUVr.) 'cualidad de tia' .


Contracci6n de izabatasun, como apunta EWBS.
IzA-TXAKUR R, salac. 'perro sabueso'.
El primer elemento es variante de eiza l (q.u.).
IzATU 1: variantede izan(du).
lzATU2 , IzAU 'roturar 0 rozar una tierra'.
El termino Ie fue comqnicado a Lafon por Barandiaran. No 10 recoge
Azkue.
Lafon EJ 3,342 cree que es de 1a misma serie que zoi 'tormo de tierra que
se saca con la laya 0 1a azada' (zohi, zogi); compara con circ. zQe- (!).
lzATZ G 'rabo', IzITX G 'id.'.
Cf. isats2 'id.' .
Hubschmid Thes.Praerom. 1, 18 reline en el mismo gropo izapo, izepo,
isopo, que considera de la misma rafz aunque con distinto sufijo. Establece
ademas relaci6n con isats l 'retama, escoba de retama' (q.u.)
lzAUN(DU) salac. 'conocer'. Vid. ezagun.
lzAUSI(TU) G 'henderse las manos'.
Vid. itsasi2, itzautzi.
Bouda EJ 4, 67 ha reunido algunas de estas formas y propone comparar,
quiza con acierto itz-abaki, itzedegi. y ver en elios 10 que pudieramos llamar
geminados semanticos; yen tal caso autsi sena c1aramente vasco (q.u.). Con-
trariamente al paralel0 allf establecido, acude al ant. georg. cq?u-ed, mingr.
cq?v-id, lazo ck?v-id 'golpear, desgarrar'.
Con todo es muy problematico que nuestro termino sea del mismo tronco
que autsi (?).
lzBAl V 'duda'. Variante de ezbai, como apunta Azkue.
HIzDUN 'locuaz'. De itz.
lzE,v. eiza l .
IzEA BN, IzEBA N, G, S: v. izaba.
!zEI(XKO) 'abeto'. Vid. izm'2.
lZEKI AN 'ardor', 'haz de luz', 'encender', G 'arder'. Vid. ixeki.
lzEKO v. izaba.
!zEN c., DZEN V 'nombre'.
Mich. FHV 138 10 considera como termino antiguo por la terminaci6n -en.
Las comparaciones mas abundantes son con lenguas sem., cam. y africanas
en general.
Tovar cree que 1a semejanza con sem. y cam. puede indicar una relaci6n
cultural antigua. Quiza sea arriesgado asegurar nada a este respecto.
Sch. RIEV 6, 273 s. compara nub. esmi, esim, esum, bereb. is(e)m, bedauye
sem, sum, bilin sin, sun, zwi, khamir zuh, zUli, hausa suna, logone fJema, ar.
ism, etiope sem 'nombre'. Expresa este autor su convicci6n de que 1a palabra
ha pasado del sem. al nub., y analiza e1 vasco izen con artfculo i-, por 10 que en
esto cree que 1a semejanza con el ar. es casual en este detalle. .
Wolfel 39 repite varios de estos paralelos y aiiade sum. sa 'nombrar'.
Tambien da los mismos de Sch. Tromb. Orig. 147, mas otros africanos: Ci
a-sem, guang a-sen, cf. Ga sane, songhai sani, seni 'palabra'. En el mismo
sentido Mukarovsky GLEeS 10, 181 y 11, 87. Este mismo en Wien. Zschr. 62,
34 busca tambien un parentesco primitivo con sem. ar. 'ism-un. Geez sem,
Tigre sim, amhar, sill, etc. En Mitteil. zur Kulturkunde I 143 da bambara,
mande bozo dyamu, y otras formas que ya estanen Sch.
Gabelentz 51 y 170 s. repite cab. y tam. isem 'nombre'.
W.Vycichl, Wien. Zsehr. 52, 307 n. defiende que isem no es un prestamo
del ar., pues como tal no tendrfa un plural ismawen en todos los dialectos.

[91]
664 MANUEL AG1JD - t ANTONIO TOVAR

Compara etimologicamente ego smj 'nombrar' y sem. primitivo *sim con una
rafz verbal s-mj.
Bouda BuK 337 casi se dejaba convencer por las propuestas sem.-cam. de
Sch., pero luego ha comparado con cauc.: avar cc' ar 'nombre, gloria', cec. y
lak si 'honor' (BAP 10, 12) y basandose en la forma uzen (que sin duda es
secundaria) con svano sv(em) 'llamar, nombrar' (BAP 12,269).
Masdisparatados (?) Phillips 17 al comparar lat. signum, y CGuis. 190 con
lat. uocem.
Cf. Tovar IF 1970.
EWBS, que tambien mantiene el origen at. de izen, acude tambien al fen.
sm, aram. sum, asir. sumu, etc., aparte de las formas bereb., etc. ya vistas.
IzENDRU v. ijendro.
IzENGILATUKl 'nominatim'. Pareceser izen-ekila-tu-ki (adv. formado sobre participio);
del comitativo indefmido de izen (Mich. FHV2 461).
lzEpo v. isopo, izats.
lzER V: variante de ezer 'nada'.
IzERDI 'sudor', AN, R, salac. 'savia', izardi V 'sudor'.
Como primer elemento de compuesto izer-.
Las comparaciones intravascas de V:Eys partiendo de izio (izerdi 'moitie
brfilant', con interrogante) 0 de eze (q.u.) no resuelven nada. No es mejor
Phillips 17 acudiendo allat. sortt;s (!); asf como las propuestas cauc.: Dumezil
Introduction 137 y A.K.Montigny IALR 1,92 citan cec. hacar 'sudor'. Bouda
BKE 56, HomUrq. 3,227 Y EJ 3,47 compara georg. sardi 'orina'. Duda de esta
comparacion Martinet Word 7, 282, y se opone VogtBSL 51,142.
Gabelentz 25 y 166 S. acude al tuar, tide 'sudor', y Saint-Pierre EJ 2,374 al
i.-e. gr. ardao, etc., y al sem., asir. aradu, aram. iurda 'correr','fluir' (!).
Lahovary Position 30 relaciona con lat. serum (que semanticamente es otra
cos a y nada tiene que ver) y con lenguas dravfdicas: kannada saru 'jugo,
caldo', etc.
En cuanto a EWBA analiza iz- 'agua' (cf. *iz) + erdi, de erdietsi 'bekommen'.
IzEREGI V. ixeki, izeki.
IzERLEKA Oih. «grosse sueur qui engendre crasse». De izerd(i)-leka (Mich. FHV 367).
IzEXA, IzEZA 'fantasma, duende' (Lh., tornado de Larram. Falta en Azkue).
l,Acaso tiene parentesco con izi AN, L, S, R, salac. 'espanto'? l,0 con
forinas como iratxo 0 irelsuzko, irelu V que da Azkue? .
Cf. tambien txitxos AN 'duende, bU'.
EWBS ve en el primer elemento izi, pero disparata aproximando zexa al
port. xexe.
Bouda EJ 4, 321 S. compara circ. Z::lZ::l, ub. dZ::ldza 'templar' (10 que seman-
ticamente nada tiene que ver).
IzEro V. ixeki, izeki.
IzII AN, L, S, R, salac. 'espanto', izu V, S 'id.', S 'fiero, arisco', uxu/uzu V 'fiero,
espantadizo', (h)uxu N, S, L, S 'voz con que se espanta a las gallinas', V
'persona disipada, andarega', izitu N, G, S 'amedrentar, espantarse', izutu V, G
'id.', itzotu V 'espantar' .
Cf. ixo l •
Tiene el aspecto de ser termino expresivo. Hay asimil. en izi y uzu.
Tromb. Orig. 147 busca parecidos en eg., copto, lenguas cauc., africanas,
etc., que no tienen ningun interes.
Gabelentz 250 compara cab. -3'issus 'espanto'. Dumezil Introduction cita
georg. ec?vi; ic?vi 'sospecha'. Bouda BuK 43 y HomUrq. 3, 224 acude al abkh.
so(a) 'asustar'. Todo sin valor.

[92]
MATERlALES PARA UN DICCrONARIO ETIMOL6Grco DE LA LENGUA VASCA (XVI!) 665

EWBS deriva del romamco, para 10 cual reconstruye una forma *bizi que
saca del esp. vicio (!). . ...
Mukarovsky GLEeS 11,87 acude al bereb. ssiud 'asustar'.
IzI2 AN 'caza', v. eiza 1•
lzIALDURA 'espanto', -apen (con el suf. -tzapen: Mich. FHV293): de izil yardura
probablemente, con disimilaci6n(Mich. FLV2, 125 O. 32). ..
ISIFRIN 'azote, disciplina' (falta en Azkue). Para EWBS dellat. disciplina.
lzIGI v.ixeki, izeki. .
HIzIKA (pouvr.) 'discutiendo'. De itz.
lzIKIl. De izi!.
lzIKI2 v. ixeki, izeki.
IzIKO v. izaba.
~LO V 'escaiio'. v. zizillu.
IzINGURA V 'pantano'. v. ixingira.
lzIo V 'encender'. Vid. ixeki.
HIZITADURA (Duv. ms.) 'excitaci6n', hizitari 'excitador', hizitatu 'estimular, excitar,
provocar'.
Es una fonnaci6n rorruinica, seguramente sobre fro exciter, mas que sobre
esp. excitar.
Izrru v. izi!.
IZITX v. izatz.
IzKAl L 'un poquito', 'cena ligerisima', izki V 'un poquito', 'pretexto', 'esperanza',
'indicio, rastro', izko R'un poquito', 'cena ligerisima'. Vid. iskP.
Estos rerminos son inseparables sin duda de pixka, pizka, pizkat (pizka +
bat), puska, etc.
Asimismo no puede aislarse mizki ni izpi de este grupo.
Bouda BAP 11,336 ha reunido algunas de estas formas, incluso kaizkar. En
ibid. 208 compara georg., lazo gz-a 'camino', suponiendo que 'rastro' podria
ser el significado primitivo, 10 cual no parece admisible, pues eLautor no ha
entendido la expresion «ni rastro». Quedan sin efecto otras comparaciones con
mingr., etc.
En cuanto a izki en la acepcion de 'pretexto', cf. iskl"2.
1zKA2 AN, G, R, HIzKA BN, L, S 'discutiendo', (h)izkatu AN, L 'disputar', BN, L, S
'enfriarse la amistad' .
De itz, sin duda. No parece 10 mismo la ultima acepci6n.
IzKEPOT V 'coito'.
El segundo elemento puede ser pot 'beso'.
lZKERA AN, G, IzKETA G, HIZKETA BN 'lengua, lenguaje'. Las ultimas tambien 'con-
versaci6n'. De itz.
IzKI V. izka 1•
Es disparatado CGuis. 178 comparando izki en la acepcion 'esperanza', con
ellat. spes.
lzKILA v. ezkil(l)a.
IzKI(LI)MILI V 'familia menuda y numerosa, tropel, gentlo.
Se trata de una formaci6n expresiva. C. iskilimili.
IzKILIMIN V 'hahlador'. Vid. iskilimiii. .
lzKrLINBA 'alfiler', izkilinbuntzi BN 'alfiletero'.
Vid. iskilanga.
lzKIMIZKIl AN, V 'hablillas', V, S 'golosina', AN, V, R 'andar de ceca en meca inqui-
riendo 0 esparciendo noticias'. Cf. izkirimiri.
De itz, como indica Azkue. Cf. mizka, mizkin para la 2.~ acepci6n.
IzKIMIZKI2 R 'estar de esquina'. En relaci6n con ixkinlezkinlizkin.

[93]
~LAGUD-tANTONlOTOVAR

De todos mqcios, 10 mismo que el anterior, son formaciones imitativas. En


.l .'.. cuanto a la significaci6n, v. izkin.
, 1zKIMIzKI3 S 'nombre de una, manzana muy temprana~ .
Formaci6n expresiva.
lZKIN R 'adusto, murri~tico', L 'esquina' .
Es evidente que la primera acepci6n es. derivada de la segunda. Seria una
abreviaci6n de esp. 'esquiJ:lado'.
Lo· anterior hace innecesaria la comparaci6n de Bouda BAP 11, 208 con
georg. k?s-ini 'estar de mala gana, ira', k?s-u 'enojado'.
IzKJNA, IXKINA, lXKIN, EzKIN, eskina 'esquina'.
Lh. antepone ezkin. Para V.Eys es el esp. esquina. Cf. tambien el a.fr. eschine.
Para la pr6tesis i- v. Mich. FHV 66.
IzKrNuso v. iskiiiaso y eskillaso.
lzKIOTA BN, S 'uva de buena calidad'. v. iskiota, eskinbot.
IZKIRA v. ixkira.
IzKIRJATU BN, L, IzKIRIBATU S, IzKRIBATU, IZKnBATO S 'escribir'.
Vid. iskiribatu.
IzKIRIBELTZ G 'mijo'.
Azkue cree que es contracci6n de zikirio beltz. E11at. cicera (0 similar)
propuesto por alguno, semanticamente es distinto: 'almorta'.
IzKIRIBINA S 'tintero'.
En relaci6n naturalmente con izkiribatu. Cf. esp. escribanfa.
IZKIRIMIRI V 'conversaci6n ligera y agradable, chascarrillo', V, S 'entremeses de una
comida'.
Cf. izkimizkil. Se· trata de una formaci6n expresiva. Sobre la m- en el
segundo rermino de formaciones expresivas reduplicadas v. Mich. FHV 273 s.
IZKlRlTU BN, L, salac. 'chillido, risa aguda de mujer 0 de nino'.
Vid. ixkir.itu, kizkiritu L 'bullicio, carcajada, clamor'. Cf. izkolalkizkola.
IzKOIV .. izka l .
1zKQ2 V 'na'. Verosimilitud de que sea un diminutivo procedente de *izeb(a)-ko por
evoluci6n regular, 0 una sustituci6n de -ba por -ko (Mich. FLV 2, 120).
IzKOLA L 'grito de queja, de sufrimiento, y aun de risa', izkolari 'el que grita, quejandose'.
Cf. izkiritu, kizkiritu.
Para EWBS es variante de kizkola 'carcajada de mujer 0 nino'.
IzKONGA G 'lenguaje'.
De itz, como primer elemento (?). ·Cf. izkina2 V 'lenguaje', izkunde G 'id'.
IzKORTUI G 'enredarse una cuerda, formmele ojos'.
Vid. kixkortu, kizkortu. .
IzKORTU2 BN 'crecer, echar cuerpo'.
Vid. pizkortu, zizkortu.
IzKRIBATO S, 'escribir'. Del lat. scribere (Mich. FLV 17, 204).
IzKUNAI V 'costumbre, car~cter, indole', izkune 1 'id.', 'muletilla de conversaci6n'.
. Cf. el siguiente.
IzKUNA2 V, IzKUNE2 V, G 'lenguaje', izkunde G 'id.', izkuntza AN, G 'id.', BN, L
'modismo', BN, G, L 'locuci6n que por 10 general s~ entiende en mal sentido'.
A estos terminos puede unirsetam"!>ien izkonga.
Es evidente una derivaci6n de itz, y que izkuna1/izkune1 sean significaciones
extensivas.
IzKURRI V 'dictar'.
Cf. irakurri.
IzKuTATU G 'esconderse', 'desinflarse lin tumor', izkutu G 'oculto'. Vid. ezkuta.
IzLA V, G 'reflejo del sol en la playa, tierra, etc.'.
Vid. isla3• . . .

[94]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA (XVII) 667

lzMIAMARTA (Pouvr.) 'dardo para coger peces'.


Lh. compara el occit. espio 'picar', que indudablemente esm en relaci6n con
el esp. espeto, de origen germ.; Corominas 2, 390 cita formas arag. como
espedo y espito.
El vocablo vasco, caso de pertenecer a ese grupo, parece que presentaun
aditarnento de caracter expresivo.
Para EWBS procede del esp. espia 'Wurftau, Bugsiertau' + marte, de la
expresion marte pro'pio (?).
HIzMrzTI 'parlanchin'. Variante de hitzmizti como apunta Azkue.
Vid. hitz-mitzak.
Izo V, S 'voz para detener caballerias'. Esta en la misma zona elemental del esp. iSo!
IzOA v. izabalizeba.
IwKI G, IzOKIN N, V, L 'salmon'. En Pouvr. it;okina.
No han faltado quienes han intentado explicar la voz como aut6ctona: J.
Guisasola EE 17, 562 la deduce de itxasokia 'pan de mar' (!). Le sigue Cam-
pion EE 40,419
Sch. ZRPh 31, 35 recogi6 de Olsen Beitr.zur Kunde der idg. Sprachen
(1906), 327la idea, ya expuesta por Charencey, de que se tratarade una palabra
celta. El problema es si se trata de la voz celta originaria, 0 dellat. esox, 0 su
derivado *esocinus. As! tambien Deutschmann ZRPh 69 133, Y Corominas 4,
998 s., que mas que prestamo celta directo, 10 cree por medio de lat. esocina
(cast. esguin). EI parecido con formas celticas salidas de *esaks, *esoks, como
irl. eo, gal.med. ehawc, bret. med. eheuc, ehoc llevo a muchos a pensar en una
derivacion directa del celta: as! Pedersen Gramm. 1, 24, Tovar BAP 1, 34 Y
Estudios 76 (cf. Walde-H. s.u., Walde-Po 1, 162).
En realidad, sin entrar en el problema del origen celtico, ni de si se trata en
ultimo termino de una palabra i.-e. 0 de sustrato preindoeuropeo (como poste-
riormente supuso Tovar, en cuyo caso el vasco no 10 tome del celta), resulta
indudable que la forma vasca es inseparable de otras romamcas: CGuis. BAP 1,
153, que niega la relacion celtic a, recorda el astur. esguin, esguino 'cria del
salmon', (que supone del lat *esocinus antes mencionados, aunque sigue cre-
yendo que proviene de es6xlisox. Mich. Pas.Leng. 144 se decide por relacionar
mtimamente la forma vasca con Ia astur., y alude, sin definirse, a la idea de
Corominas 4, 998 s. (tomada del propio Mich. BAP 11, 289 s.) de que la forma
esguin Ie haya llegado al astur. a traves del vasco.
Por otra parte, mejor que con isocem, como establecen CGuis. 51 y 69, Y
GDiego Dial. 201, es preferible pensar en hi derivacion adjetival *esocinus.
Mich. Emerita 18,470-2 se inclina por este ultimo, y 10 acepta Hubschmid Vox
Rom. 19, 171. Holmer BAP 5, 403 parece insistir en 10 romamco. (Cf. tambien
Mich. Xl. Congr. Intern. Ling. y Filal. Roman. 485). Corominas l.c. rechaza a
GDiego Dicc.etim. 2472 que propone un *esoquinus. Cf. igualmente J. Piel
Humanitas 1,122 sS. y Miscel. de etimol. port. y galega (en Acta Univ. Coim-
bra 1966, 186 s.) queplantea si la forma aislada skarzms(s) de 'trucha' en el
Atlas de Italia y Suiza tendrla alguna relaci6n, 10 que no parece probable.
Asimismo insiste en el celtismo, y en el galo-lat. esocem, EWBS.
IzOR 'prefiada (la mujer)" S 'facultad de procrear', AN.'orzuelo', izorratu 'ponerse en
cinta'. Astarloa Apol. 302 S. ve «la negaci6n ez 'no'.y el adj. orr, orra 'cosa
defectuosa, y todojunto quiere decir 'no defectuosa'» (!).
Segun Lafitte FL VII, 296, del preverbio i- (i-kusi, i-ker-tu) y la rafz -zor
'dos', significaria «doble» (vid. zortzi).
CGuis. 220 s. compara ellat.forda (!). No es mejor naturalmente Gabelentz
61 que acude al cab. adriya 'dolores de parto'.
EWBS Ie atribuye origen rommico; reconstruye una forma *enzorr-, en

[95]
668 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

relaci6n con esp. sorra, zahorra 'lastn!';· de ahf ensorrar,sorrar, saburrar,


prov. saorra, de lat. saburra (!).
IZORONDU 'zurrar cueros' (Larram. Supl. 691). Hapax de procedencia ignorada. Pro-
bablemente compuesto de ondu (suI. huntu) 'madurado', 'curado', 'abonado',
'compuesto', hablando de versos. (Mich. Fuentes Azkue 133).
IzORRI BN 'glandulas', ixurri R, izurri V 'crecederas, glandulas'.
Vid. ezurri.
EWBS, que en este Ultimo termino remite a izorri, aquf, en cambio, quiere,
explicarlo como una contraccion de iztagorri 'Schenkelrote'.
IzORRO R 'rafz'.
Una relaci6n con erro 'id.' se apunta en Berger Indo-Iran. Journ. 3, 19, que
pone juntos izorro y zorro 'vientre, barriga', como procedentes de una signifi-
caci6n comun 'entranas', que compara con burush. -dr 'intestino' que pone en
par con Ciri$ 'rafz' (!). Esta ultima forma la da para el vasco en MsS 9, 16.
Bouda BKE 64 campara georg. 3aryvi 'vena, musculo', mingr. 3eryvi
'vena', 10 que ya desde el punto de vista semantico es dificilfsimo de aceptar.
WOlfel 132 acude a formas de dialectos bereb.: azur, izuran; azzar, azzor
'raiz'. . .. ..
IzORZIRIN L 'callo', v. ikorzirin.
IzOTA V 'vencejo, atadura, estrobo', 'rodete que se pone bajo las calderas', izuta V
'vencejo, atadero de haces, cargas', 'torzal para el pescuezo del ganado'.
Tovar sugiereuna relaci6n con iztu V 'atar'.
IzOTZ N, V, G, L, R, S, salac. 'escarcha', R 'rocio', L, R 'agua de la niebla', (pouvr.)
'impotente para el matrimonio', itzotz L.
De ihi(n)tz 'r~cio' y (h)otz 'frio' 10 da como muy posible Mich. FHV 411,
segun una opinion extendida. Este mismo O.C. 2,482 cita izarrihitz 'rodo', de
izar 'estrella' + ihitz. Obstan por tanto las comparaciones de Gabelentz 54 con
cab. aqezur 'hielo', 0 de Tromb. Orig. 131 que se extiende desde el avar ezu
'Iiieve', al germ. LS- (con paralelos en iran. y baltoesl.: Pokorny lEW 301). Por
cierto que a estas de Tromb. puede remitirse tambien para ihitz/ihintz. Mich. l.c.
recoge en J. d'Etcheberri i~ot~a, ihint~ hot~a.
EWBS analiza como primer elemento *iz 'agua'; e12Q hotz.
IzOTZIL(LA) AN, salac. 'enero' (lit. 'mes de las escarchas'). Esa explicacion corresponde
a Azkue.
Campi6n EE 41, 349 explica 'luna de hielo', con menos acierto.
Disparata Griera ZRPh 47, 104 aludiendo allat. gelu (!).
IZPAZTER V 'costa' (lit. 'rincon del mar').
Cf. el top. Izpazter, aldea proxima a Lequeitio.
El primer elemento es *iz; el segundo bazter/baztar.
Bouda BAP 10, 17 ha reunido esta voz con otras muchas que podrlan probar
que en itsaso 'mar' se puede aislar un elemento *iz/*is (cf. itsas2 ).
IZPEGI top6nimo: nombre de una alta montana entre Baigorri y Baztan, de donde se ve
el mar.
De *iz y begi, como analiza EWBS.
WI! AN, V, G, L (Oih.), salac. 'brizna de lena, piltrafa de came, filamento, fibra', 'un
poquitfn, apice, casi nada', G 'momento', 'hebra de hilo', 'torta'.
Parece termino expresivo. Cf. izka!. .
No ofrecen ninglin interes las comparaciones de Gabelentz 38 con cab. {}e.ififo
'cinturon', tuar. taznit 'rosario', 0 de Bouda BKE 67 y HomUrq. 3, 229 con
georg. bze 'paja (pic ada)' , 'b::Uago' (etimologfa que mas tarde pone en duda el
propio autor EJ 3, 1 16).
EWBS pretende derivar dellat. hispidus. (Hay que referirlo al siguiente).
Niega la relacion georg. bze, y deja lejos el <iT. usb, wisb 'hierba'.

[96]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOLOOICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 669

Izprl V 'aguijon de abejas' , R 'rayo luminoso'. Vid. ispi.


Cf tambien izten. l,La misma raiz con sufijo distinto?, contradice esto la
forma ezten (q.u.) de la que es variante izten.
Wolfel141 reooe esta palabra en muchas relaciones inaceptables junto con
espara, esperre.
De todos modos no es descartable una relacion con izpil, en algunos sentidos.
IzpIDE(TU): de itz y bide.
IzpIKA AN, IzpIKO R, IzpILIKU V, IzPLIGU G 'espliego'.
Vid. ispiau, ispiliku.
Para Sch. ZRPh 31, 11 se trata de formas del lat. spica (v. espika), y de
spiculum, como en esp. espliego (cf. GDiego Dial. 208 y 221). Esp. ant. espli-
go, arag. espigol (REW 8147-48). La forma spicu se halla en ital. y cat., pero el
femenino en genoves como en vasco (FEW 12, 175). Cf. tambien Bertoldi
ArchRom. 18,214 y Rohlfs RIEV 24,342.
Cf.la forma ispillu 1 'tomillo' y ispiau.
En Bahr BuI 28 hay un izpilu.
Para Corominas 2, 397 izpiliku corresponde a la misma base metatizada isplicu
que en cast., y R izpiko, AN izpika proceden del primitivo lat. spicum, spica.
IzpIKU AN 'muy listo'.
IzpIL V 'pinta, mancha', izpildun 'pinto, dotado de pintas', izpillo V, G.
l,El primer elemento en relacion con itzal? Vid. espiP.
IZPILW 'espejo'. Vid. espillu2/ispillu2 •
Corominas 2, 388 compara occit. espelh (espielh), arag. ant spiello, cat.
espiU (cf. spil/u en Gl;Emil.). Vinson La langue basq.44, y RIEV 10, 60 anoto
el romanismo.
IZPINDOLAI 'corriente de un rio' (falta en Azkue).
EWBS 10 relaciona con el cat: espingolarse,· del lat. vulg. *expingulare
(expingere), (!).
IZPINDOLA2 'enc1enque, nadie', ixpindola 'cosa 0 persona mimlscula'.
EWBS Ie busca como antecedente un lat. vUlg. spingula, por splnula, y
remite a ispilinga, izkilinka (!).
IzpIRA 'artesa'.
Azkue la da con interrogante y como variante de azpira.
Cf. aspiNazpil.
IzpIRITU v. ispiritu.
IzpIXKo R 'racimillo'. De izpjl sin duda.
IzpITA AN 'raja', 'astilla'.
En relacion con izpil acaso.
EWBS relaciona con esp. hispir 'auflockern' 'mullir, cavar', y el sufijo -te (!).
IZPITU V, G 'cortar la carne en hilos'. De izpi1.
IZPITZATUV (arc.) 'renegarde'. (Larram. Supl. 573).
Es evidentemente un romanismo, quiza en relacion con el popular esp.
despechar (mas que de esp. despreciar), 0 es un continuador directo del lat.
despicere: cf. fro ant. despire (REW 2601, FEW 3,54 s. Mich. Fuentes Azkue 120).
IZPITZEKO V 'bacalao pequeno'.
IZPORTU V 'cortarse la leche'.
Para EWBS izpor- es contraccion de itzulipurdi y el sufijo -tu. Compara con
la significacion del fro tourner.
Tovar propone un cruce entre itzulilitzali, es decir itxaloska, y formas como
pikortu,o biurtu (que corresponderian al fro mencionado).
Es indemostrable la propuesta de Bouda BKE 46 Y HomUrq. 3, 229 que
compara con georg. bzr 'volver, torcer'.

[97]
670 MANUEL AGUD " t ANTONIO TOVAR

IZPURA (Lacoiz.) 'aguaje corriente' (tambien es el nombre de un villorrio en la Baja


Navarra).
IirAI! V, IzTEGI! (Astarloa), IzTEI V, ISTAI/lSTALOGI/IsTALOKI 'ingle'.
Cf. istaklok.
Mich. FHV 33810 analiza *izta"egi, de izter 'muslo'.
Obstan por tanto una serie de paralelos cauc.; asi Lafon EJ 2, 365 que
compara circ. sQt:;,'6rganos sexuales', 'trasero', a los que se opone la significa-
cion. Sin embargo, este autor agrupa una valiosa serie: iztei, eztai, iztondo «
izterrondo), uter, istai, istondo, estami.
Bouda Lingua 2, 154 habia propuesto el mismo paralelo circ., extendiendo-
se luego al tibet. sta-zur 'cadera', stu 'cunnus'.
Lafon l.c. iba mas lejos en su analisis y crda descubrir la misma raiz en
buztan y en oste, 10 que tanto fonetica como morfo16gicamente (y aun semanti-
camente) es dificilisimo de demostrar.
IzTAI2 BN? 'cuesta abajo', 'valle'.
EWBS 10 relaciona con.jaustegi (de jausi) 'descenso, bajada', 'precipicio'
(que no recoge Azkue) (?).
IzTAL R 'calcaneo, hue so del tal6n'.
Cf. R eztazal 'corva' y estazain 'tarso, parte superior del ta16n'; asi como
aztai.
IzTALOGI v. iztail.
IzTANDA(TU) v. estandaleztanda y eztandu.
IzTAO 'pervinca' (hierba de cuyas hojas ablandadas al rescoldo con manteca se valen los
aldeanos para hacer reventar los diviesos y otros tumores).
En relacion acaso con iztandalestanda.
IzTAR v. izter.
IzTARI AN, V, G 'cazador'. Variante de eiz(t)ari, de eiza!.
IzTARMIN V 'gangrena'.
Tovar se pregunta si sera una elase especial de gangrena en el music (7).
Los componentes parecen elaros en ese sentido.
IzTARTER'semblante'.
Cf. begitarte, betarte. Gorostiaga FLV 39, 11410 deriva del fro ant. vis (!).
Nada dice la comparacion de Bouda BKE 47 y HomUrq. 3,228 con georg.
cxv-iri 'nariz', mingr. cxv-indi 'id.' y otras formas.
IzTARTOLAKA 'a horcajadas'. De izter. Vid. istaklok.
IzTARRI v. eztarri.
IzTASUN V 'brillo'.
Cf. disti.
IzTATU AN, IzTAZAI R, IzTAZAIN BN 'corva', iztezain L, R 'id.'
Cf. estazain, eztazai.
Hubschmid Thes.Praerom. 2,24 seiiala la derivaci6n de izterliztar. El ele-
mento zain es claro, no as! -tu 0 -atu.
IzTE(G)I v. iztail.
IzTEN G 'aguijon'. Vid. ezten.
Si la forma primera es ezten ya es mas discutible la propuesta de Tromb.
Orig. 152 comparando con bereb. isten.
Cf. izpz'2.
IzTER V, L salac., lZTAR V, G 'musIo', G, S 'gajo (de fruta)', istar c. 'muslo', ister 'id.', AN,
G 'gajo de nueces y naranjas', AN 'piezas de madera entre las cuales se mete el
mastil formandopara ello un agujero llamado fogonadura', ixter S, AN 'id.'.
Rohlfs Gascon 112 llama la atenci6n de que en gasc. perno, 10 mismo que
en el Valle de Aran couecha significan 'musIo' y 'diente de ajo', como en
vasco isterra (sic). Cree que el gasc. pueda ser un calco sobre el vasco.

[98]
MATERIALES PARA UN DICCIONARlO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA (XVII) 671

EWBS toma como fonna primera istar(r) por istal (se apoya en istalgara-
tu!). Lo deriva del ar. ist. 'nalga'; variantes zith, zath; (de donde el bereb.
ti-m-est-in 'id.'). Lo mismo encontramos en Mukarovsky GLEeS 11,87.
Sch. BuR 39 menciona xixter BN con la indicaci6n de la pr6tesis sibilante.
Para este el termino es indigena.
IzTERBEGI AN, S, salac. 'enemigo' (mas bien 'persona antipatica'), ixterbegi (Dech.).
Para Mich. FHV 338 es compuesto de izter, pero en FHV2 476 Y 556 cree
quepuede ser compuesto de izter y menciona ixker begia 'oeil qui regarde de
travers' que toma de Haritschelhar Euskera 14-15,77. '
A Lewy KiSchr. 528 s. se Ie ocurri6 la explicaci6n de ligar esta palabra con
el sentido 'muslo' y pensar que se fija el ojo en el muslo de otro con mala
intenci6n, pues se tiene el music como sede del poder generativo; pero tenemos
tambien iztergaitz salac. 'envidia'. Quiza haya que comparar ambas palabras
con iztarte 'semblante'.
EWBS considera izterbegi como una contarninaci6n de *etxarbegi (de etsai
'enernigo') (!).
IzTERGAlTZl salac. 'parte superior de la traquearteria, garguero'.
IzTERGAlTZ2 salac. 'envidia'. Cf. izterbegi.
IzTIKA salac. 'manzana dulce'.
Puede ser variante de eztika, estika S 'id.' (s.u. eztikera), con 10 que tendria-
mos un derivado de ezti 'dulce' en las dos fonnas, con 10 que nada tendrian que
ver con eztikera.
IzTIL v. istil.
IzTIN salac. 'mal asado'.
IzTINGOR v. istingor.
IzTIRRIAW salac. 'reprender'.
Acaso es compuesto de itz con una fonnaci6n expresiva como esp. tirria
(para la cual v. Corominas 4, 62).
IzTOKI V 'pantano, cenagal'. De *iz 'agua'.
IzTONDO BN 'ingle'. v. iztail.
HIzTOR BN, L 'perro de caza'.
Fonnaci6n equivalente a ihizor. De eiza.
Iz"rREpu V 'arco iris' .
Para Azkue es variante de oztarku (?).
A la vista de las muchas variantes que registra Mug. Dicc., cabria penSar en
deforrnaciones tabufsticas 0 caprichosas.
IzWI saliva, v. istu l .
IzW2 V 'atar', G 'apalabrar'. Vid. histu2 yestu.
1zTU3 V 'angustiado, apurado' . De izulizi l .
IZTUN G 'hablista, orador' de itz-dun (Mich. FHV 349).
IzTUpA v. istupa.
Izul v. izil
Izu2 G 'fiero, arisco', izugarri AN" V, G, salac. 'espantapajaros' (en Ataun: Barandiaran
Hom-KrUger 1, 109), V, G 'espantoso', izukari G 'portento', izukaitz G 'intr6pido'.
Vid. izil. .
Es inadmisible EWBS al relacionar con ixur 'arruga, frunce'.
IZUNI BN, L, S 'postizo, falso, pseudo', ixun R, S.
Lo vemos empleado como sufijo.
Hubschmid Thes.Praerom. 2, 113 10 equipara a -kizun.
Bouda BKE 41 propone como origen el georg. c-ru 'falso, mentiroso', e-i/i
'mentira'; en HomUrq. 3, 228 cita el abkh. eVa 'mamar' (que semanticamente
ya es inadmisible) fmalmente en BAP 11, 344 cita el mingr. y lazo cu, y georg.
cav 'proteger, guardar, defender'. Nada hay aceptable en todas estas etimologfas.

[99]
672 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

EWBS relaciona con aizun (rennino autonomo) L, R, S 'falso, postizo'.


IzUN2 AN 'trucha'.
IzUNGtG 'apagar'. Vid. itzungi.
IzUNGURA V 'pantano, barrizal'.
Cf. istinga e istil.
IzUPERAAN, G 'espantadizo'. De izunl.
IzuR N, V, G, L 'dob1adillo, pliegue', (Pouvr.) 'rizo', ixur AN 'ensortijado (pelo)', BN,
V 'fruncc, arruga', uzur S 'arruga', iixur 'ensortijado (pelo)', ixurtu BN, izurtu
V, G, uzurtu S 'arrugar, fruncir', zizur AN 'rizado, enroscado', zizurtu AN
'enroscarse' .
Parece que hay una relacion con zimur 'frunce, arruga' (?).
BoudaEl3, 114 ve en zizurtu una especie de forma reduplicada, y en EJ 6,
31 ha reunido varias de las formas arriba indicadas, y compara tabas. cUr)(
'marchitarse', 10 que naturalmente resulta mis que dudoso. El mismo autor
BuK 109 compara tambien udi sere 'marchito, arrugado'.
J. Guisasola EE 18, 405 Ie daba a izur el sentido de 'piel de gallina' (por el
temor!) y 10 derivaba de izu (l).
EWBS 10 considera una variante de kixorr 'encogido, arrugado, etc.' (falta
en Azkue) .
Cf., no obstante kizkor, kizkur 'encogido, arrugado, ensortijado'.
IzURDA V, IzURDE V, G 'tonino, delfin, cerdo de mar' (otra variante es gizaurde).
Mich. BAP 13, 495 deriva de giza-urde L (q.u.), con 10 que rechaza la
explicacion de Azkue, que 10 cree compuesto de *iz 'agua, mar' y urde 'cerdo'.
Este autor 10 habia tornado de 1. Guisasola EE 17, 562, Campion EE 40,3, Y la
repite CGuis. 273. Seglin Mich. es facil pasar de gizaurde a izaurde. Haria
referencia al aspecto humano de las marsopas, no alejado de los delfines. De
izokin se ha extrafdo iz-, prestamo no analizable por el vasco. de gizaurde se ha
podido llegar a izurde; 10 inverso sena chocante (Mich. FHV 116, n.13).
Izuru1 BN 'escaparse'. .
Parece en relacion con isuri (q.u.). Vid. itzuri, itzul(i), no obstante.
Izuru2 AN, L 'refresco de leche y agua'.
EWBS 10 reline con isuriiixuri, por tanto Ie da origen romanico en relaci6n
con beam. eschourre, a.fr. escourre, etc. (?).
Acaso pudieramos analizar un elemento zuri, pero muy problematico, y sin
que se yea la primera parte.
IzURTU(RA): de izur.
IzURRI 'peste, epidemia', V 'crecederas, glandulas', (Mend.) 'veneno', ixurri R 'glandu-
las', iixiirru S 'peste, epidemia, crecederas'.
Vid. ezurri, izorri.
La idea de V.Eys de explicar por izu-eri es foneticamente irnposible.
Gabelentz 170 s. compara cab. eSser 'peste' .
Por el1ado cauc., Bouda BKE 58y HomUrq. 3, 227 compara georg. sv(a)r,
infm. svr-a 'marchar, untar, contaminar', comparaciones de las que duda con
toda razon Martinet Word 7, 282.
EWBS 10 toIWl como contraccion de ixterzorri BN 'adenitis, inflamacion de
las glandu1as' (lit. 'piojo del muslo') (?).
IzuSTA (Pouvr.) 'verbena' (Bot.).
EWBS analiza iz- = ihitz (ihitzi-belharra S 'verbena') y usta 'muerdago' (?).
IzUTA 'vencejo, atadero de haces, cargas', 'torzal para el pescuezo del ganado'. Vid.
izota.
IzUTI G 'espantadizo', izutu V, G 'espantar(se)'. De izu1iizil (q.u.).
IzuZKI v. isuski.

[100]
MATERlALES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVI 673

K
_Kl: signo de plural en los nombres. Vid. -k! Y ak2 • EWBS relaciona con el bereb. akh
'aquel', contr. de -aiek.
_K2: suf. que indica el agente del verbo.
Dumezil Introduction 126 ha sefialado que las lenguas CNC y CNO usan
para el ergativo terminaciones en gutural: circ. -k?e, ub. -k?ii, abkh. -kfJ, las
cuales no han dejado restos en CNE. Este caso, dice Dumezil, que trata juntos
el ergativo y el participio en -ik (cf. -ikl), en CNC se ha convertido en adlativo,
pero ha servido como primer elemento para formar los compuestos de vocal
local (ablativo). En circ. or. tiene todos los valores locativos (adI., abl.) y sirve
de instrumental. En ub. es abl. partitivo y en abkh. -kfJ es marca de unidad e
indefmido ("principe"). El mismo autor sefiala restos en CNE: andi abl. -k<u,
udi causat. -n-k< y diversos locativos con ok< con archi, tal., agul y rutulo. Se
remite tambien a -ka (cf. ik2).
Holmer IALR 1,162 s. dice tambien que es agente e instrumental como tipo
general en cauc., e igualmente en burush. (ibid. 171). Lafon EJ 1, 43 s. sefiala
asi mismo -k en algunas lenguas cauc.
Por el lade bereb., como no existe la construccion ergativa, buscan el
paralelo suponiendo que esta -k es demostrativo; as! compara Tromb. Orig. 83
el bereb. ogi 'este', madi ako 'el'. Tambien compara el demostrativo georg.
*agi Oeste'. El mismo compara con mingr., lazo ok< narrativo (0 ergativo) (Cf.
Uhl. RIEV 15, 273). Gabelentz 238 cree que corresponderia comparar la prepo-
sicion de abl. cab. ye, F. de Fuenterrabia Lecaroz 1, 64 Y 2,49 sefiala que la
construccion ergativa existe tambien en sumer., aunque con un sufijo -e que
nada tiene que ver. Tovar identifica -k de las monedas saguntinas con el suf.
agente vasco. Sch. RIEV 1, 553 y 2, 1 en la reconstrucci6n de la decl. iber., cree
encontrar ok. (Cf. Yrizar ASJU 5, 118). As! mismo EWBS atribuye origen
africano a este elemento. Para este es originariamente demostrativo y esta en
relacion con el bereb. -ek, donde es de origen semita (compara tambien etiope).
Todo nada convincente, como se ve.
-K3: signo de masc., 2~ pers. sing., bien como agente, bien como dativo, bien como forma
alocutiva en la conjugacion. Gavel-Lacombe Gramm. 2, 70 sefialan que no
puede ser sino el ensordecirniento de una antigua -g, por tendencia fonetica de
la lengua.
Gabelentz 4 sefiala la coincidencia del vasco con el camit. de esta ok,
teniendo en cuenta que tambien el femenino coincide (v. on). Mukarovsky
GLEeS 11,90 destaca frente al masc. -ka, fern. -n el bereb. masc. -(a)k, fern.
-(a)m. Este ultimo autor en o.c. 10, 179 Y 11,88, citajunto a -a-k ya menciona-
do, bedja -ook, bilin -kaa, som. -kuu, afar -kuu, amhar. -h, tigre -ke, ar. -ka. Este
mismo autor Wien. Zf 62,35 YZfD. Morg. (1968) relaciona con bereb.
Por otro lado Lafon Gernika-EJ, Les origines 67 y sobre todo Word 8, 81 ha
insistido en paralelos cauc.: georg., mingr., lazo go, pref. de 2~ pers. Este insiste
en que no hay genero en esto. La coincidencia (!) seria mas llamativa en
carnitico. EWBS acude tambien al bereb. -k (-k 'von dir, dein, dein': Tamaz.).
_K4: Azkue sefiala como 4~ acepc. una -k en G, L, R; equivale a -z en otros dialec., en
frases como goseak nago en vez de gosez nago. AI acercar el uso de -k al abl.
acaso nos explicase una antigua relacion del caso agente con el partitivo 0
elativo: es decir, con la k de ik e inc1uso de -tik (?).
_!(AI: suf. modal que forma adv. (denota accion, segun Azkue), y as! mismo nombres
derivados (Cf. Uhl. RIEV 3,212 s.).
Sch. ZRPh 11,477 S. considera como identicos -ka de sustantivos y -ka de
sustantivos y -ka de diminutivos. Tovar sospecha que este ultimo es el mismo

[101]
674 MANUEL AGUD • t ANTONIO TOVAR

suf. -ko (q.u.), con influeneias del fern. romanico, y duda de la identidad
establecida por Sch.
Bouda EJ 3,115 supone que -lea pueda haberse palatalizado en el suf.
adverbial (t)sa, p. ej. on(t)sa 'bien'.
Dumezil Introduction 127 cree hallar un paralelo en cauc.: circ. -k?e, ub.
k?ii, con 10 cual identifica este suf. _k2 de ergativo (q.u.), suposici6n que aun
parece menos admisible.
mVBS, aunque 10 estima de origen inseguro, sin embargo intenta relacionar
con el copto kha- (del ego hr) 'debajo de'. Tambien quiere comparar con -ki2
(q.u.). Para ciertas particularidades del suf., cf. Mich. FHV 237.
-KA.2: V. -gao
KAHAKA S, KAHEKA BN: palabra onomat. (Azkue) que se emplea para designar al 'buho
hembra'. Lh. y Larrasquet recuerdan oportunamente el beam. cabeque,
caueque, forrnas que cita junto a los terminos vascos tambien Rohlfs Gaseon2
90 y a las que made otros vocablos gasc., como cabeco, caweeo, gabeeo,
gaweco, cayeque (que toma de S. Palay), y arag. babieca, babueca,fabiaca.
Para el es onomatopeya. EWBS, que afiade xabeka (tomada de Lh.) conecta
igualmente con el beam., pero bUlKa un origen en el:IT. +gabalta 'fealdad' (!).
KAHALA v. kabil/a.
KAAN BN, S 'agradable, simpatico'. Para Azkue es var. de kabana 2 BN.
KAHARru BN 'desvirtuarseuna cosa por demasiado coeida, 0 bien se<;a 0 demasiado
vieja'. Vid. kharbar(tu).
KAATATX S 'desfile, mascarada, juego con vestidos de gala'. Lh. compara beam. carata-
che.
KABA! BN 'saco pequeno', 'cesto de rnirnbre 0 paja'. En relaci6n con el fro eabas (del
provo ant.), como sugieren con sus interrogantes Azkue y Larrasquet. Existe en
beam. ant. Pervive en cat. y esp. La misma procedencia senalanGDiego Dice.
etimo., REW 1623, CGuis. 33. (Mas detalles, M. Agud Elemento$ 196 s.).
KABA2 G 'tormento, sufrimiento extremo'. En relaei6n con akabatu (?).
KABAILLA v. kabilla
KABAL(A)KIN V. el siglliente.
KABAL(E) L, BN, R, S 'animal domestico', R 'rebafio de ganado', 'capital, fortuna',
kabalatii (Larrasquet) 'adquirir un ganado' . Azkue se pregunta si sera de origen
beam. Para Lh. es del beam. cabale (lat. capitale). Mich. BAP 24,6 compara en
cierta manera con capare, como procedente este del rnismo origen, aunque mas
antiguo y con muy otra significaei6n. No ve ningun inconveniente en que
kabale proceda de un *capale, dellat. capitale meneionado (que concretarfa el
capital en bienes semovientes; cf. abere). En arag. ant. cabal. EI romance cabal
derivado de fecha romanica, de *capo. Astur. cabu 'res lanar'.
EWBS acude al egeo (!). Lo considera un viejo termino de emigraci6n
minorasiatico. Menciona de Hesiquio +kdb-elos 0 +kdlebos; tambien el cario
dla(b) 'caballo', el gr. y hasta ellat. eaballus (!).
KABANA! V 'fabrica de escabeche'. Su aspecto es romarrico. EWBS da esta forma con la
acepc. de 'choza, cabafia', con 10 que su origen primero estarfa en la lat.
capanna.
KABANA2 BN 'simpatico', kaan BN, S 'id., agradable', kadan BN, S 'hombre simpati-
co', karan BN 'guapo, hermoso', kaban (Lh. da ademas la acepci6n de 'droit,
complet, approprie). Para este autor la etimologia hay que buscarla en el beam.
cabal. En el fondo, ellat. vulg. *capalem. Sch. BuR 28 une kaban con karan, y
cree que la base de todo es el ff. galant.
KABANTZA BN 'cama de pastor'. En relaci6n sin duda con lat. capanna, como kabana! .
Sch. BuR 30 reune con esta forma la var. kamantza AN, L, BN, amana G (pero

[102]
MATERIALES PARA UN D1CCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA XVI 675

esta es c1aramente kamana) y zamastra (que no recoge Azkue) y compara con


camagno (Gironde) 'Fischerlager'; apunta un cruce de capanna con cama.
EWBS analiza kabe- (kabi) 'nido' y un suf. -antza, 10 cual resulta inaceptable.
Vid. kamaina.
KHABAR L 'seco hasta la aridez', khabartu L 'secar'. Cf. gabal V 'infructffero, esteril'.
Gavel RIEV 12,387 se preocup6 de si esta voz sena identica a abar, sobre todo
comparando xixkabar, pero semanticamente Ie parece dudosa la aproximaci6n.
KABARDEN 'barbado' (hablando del trigo). Tovar se pregunta si tendni relaci6n con
gapar 'zarza'. Mukarovsky Mitteil. Ges. Wien. 95; 96 compara, dando el senti-
do de 'barbado', susu (mande) dexabe,songhai kaaba. EWBS dice que verosi-
milmente es contracci6n de *kabarrebardin, de kabarre 'remata' y bardin
'semejante' (?).
KABARDIL BN 'fiebre escarlatina'. Parece una deformaci6n del esp. tabardillo (10 mis-
mo en EWBS). Corominas 4,326 hace referencia a un libro sobre el tabardillo
publicado por un navarro (1573).
KABAJUtA1v.gabarra.
KABAJUtA2 'landa, paramo'. Lh. compara el beam. gabarraa (por *gabarrada, dice
EWBS).
KABARRO AN, BN 'gabarro, enfermedad del ganado'. Cf. occit. gavar(ri). Corominas
2,605 s. 10 encuentra en port. y en fro Este autor se inc1ina por una etimologia
pre-romana peninsular u occit., y compara de esta ultima lengua gabarro 'cla-
vo', cat. gavan·ot 'tachuela', 10 que semanticamente parece convenir a 'ulcera
de los cas cos de las caballenas', significaci6n que tiene el esp. gabarro. EWES
busca para todas estas formas el ar. g4bira 'ulcerarse una herida'.
KABASTURU v. kabestru.
KABAZKA L 'escarbando las gallinas la tierra', kafazka BN 'escarbadura en la tierra',
kafaka BN 'escarbo', AN, BN 'escarbando', kaf<1tu AN, BN 'escarbar'. La
final -ka puede muy bien ser el suf. advervial. Son derivados de kafa AN
'escarbo, huellas de la escarbadura'. Su origen parece romanico en relaci6n con
esp. cavar. EWBS analiza de kafa- y el suf. -zka, y relaciona con esp., cat., port.
gafar (cf. vasco gafa 'gancho, etc.'), cat. agafar,
KABEl (pouvr. ), KABll 'colmena. Falta ellQ en Azkue, Lh. 10 toma de Pouvr. y Harr., y
considera como variantes del mismo kabi(a) y kafia, cosa err6nea. La confu-
si6n de Lh. da kabe como evoluci6n dellat. cauea. Tal procedencia conviene a
kabf2 'nido', variante por falso corte de kabia. Observando formas del Sur de
Francia se ve el origen de kabe. En land. ant. caven 'colmena', beam. caben,
cabe, etc. Todas estas las deriva FEW 2,IIJ:2 s. dellat. *cophlnus, junto con
otras estudiadas s. u. kofoin. Sigue este autor a Rohlfs Gascon277, el cual dice
que cabe corresponde al esp. cuevano, cat. cove, port. *covao 'especie de
cesto', procedentes no del termino latino, sinQ ya delrominico.
No tiene valor EWBS, que sigue a Lh, en su error de mezc1ar kabe con
kabialkafia, a las que made otras. Es evidente el prestamo del gasc6n 0 del
beames. As! 10 postula tambien la distribuci6n geografica. (Cf. M. Agud Ele-
mentos 197 s.).
KABE2 (Lh.) 'golpe que da una bola a otra en el juego del anillo'.
Para EWBS es rominico, y compara con esp. cabe de la misma significaci6n
que el termino vasco, en el "juego de la argolla". Cita tambien el gall. u port,
cabe.
-KABE: suf. que en onomastica Mich. Apellidos 89 cree derivado del lat. caput, comQ
cast. cabe 'junto a', aunque podrla ser (dice el mismo) compuesto de -ka-be.
ParaEWBS es el mismo -gabe 'sin'.
KHABEIL 'espiga de maiz' (falta en Azkue; 10 recoge Lh.). Cf. kabilla. El ultimo autor 10

[103]
676 MANUEL AGUO - t &'ITONIO TOVAR

compara con beam. cabelh. EWBS menciona tambien esp. cabillo (dimin. de
cabo).
KHABEILA v. kabilla.
KABESTRU salac., KABESTURU S, KABESTUTU L, KRAPESTU (Hirib.), KABRESTU, KA-
PESTUTU 'cabestro'.
Por la difusion geognifica se dina procedente mas bien dellat. capistrum, 0
del esp. cabestro, que del beam. cabestre, que propone Larrasquet 154.
Como latinismo 10 dan Rohlfs RlEV 24,343 y Bouda EJ 2, 596. Como
procedente del cast. 10 vemos en GDiego Dial. 211 y CGuis. 266.
GABETA L 'gaveta'. (Falta en Azkue). Como Corominas 2,708 cree con muy buenas
razones que e1 esp. gaveta es un prestamo del occit. huelga 1a comparacion
como este, como hace Lh., en un termino labortano, a quien sigue EWBS.
KABEZU S 'brida'. Larrasquet 15410 deriva, con razon, del beam. cabessou, 10 que va
mejor que considerarlo como contrac. de kabestru, como pretende EWBS.
KABI2 G, AN, KABlA, KABE (pouvr., Harr., Lh.), KAFI L, BN (Lh.), KAFlA AN, BN
(Pouvr., Ax.), KAFE (Lh.), GABlA (Lh.), HABlA S (Pouvr.), ABI V, API A, AN,
AAPI G, ABlA V (RS), ABIRA salac., ABE (Lh.), APIA (Land.), AUBI V 'nido'.
En Iribarren cofia 'ponedero de gallinas', con aspecto de relicto vasco.
En los compuestos kabirakoi S, abiratsaki R, abirazai salac. 'nidal', apare-
ce la var. habira (r epent.). kilbe en su acepc. de 'colmena' es del beam. cabe
(lat. +cophznus). Abi con la acepcion 'concavidad', como sinonimo de (h) obi
(de1lat.fouea). Abe (Lh.) 'cavite' es un hecho similar al de abi.
La acepc. de 'nido' para el conjunto de las var. sefialadas contrasta con el de
'jaula' que tienen los derivados dellat. cauea en las lenguas romanicas de las
zonas ~roximas ala vasca (en la cual para esta acepc. se emplea kaiola, dellat.
+caueola). Como anota FEW 2,552 s. ya en lat. cl:is. tiene el sentido de 'jaula'.
Corominas 2,1043 menciona 1a forma esp. autoctona gabia en el s. XIV (Cova-
rrubias: gavia "jaula de palo en que se tiene encerrado al que esta loco 0
furioso".
A los rerminos que nos ocupan les atribuyen origen latino, de cauea(m)
36,35, CGuis. 40,109 y 137, Mich. Hom. Martinet, 127 y FLV 17,193, Goros-
tiaga FLV 39,122, M. L. Wagner ZRPh 69,386.
Lh. remite allat. para kabe, de 1a que da como var. kabia, del que procede
gabia. En la acepc. 'cofa' compara el esp. gavia. Tampoco dudan sobre el
origen latina autores como Vinson RLPhC 47,157, Gavel RIEV 12,387, Mich.
FHV 51,226,250 y 266, Bouda EJ 3, 137, etc. En cambio Uhl. RIEV 4, 104
deduce el L kabi de chorikabi, 0 es un prestamo reciente del provo gavi, del que
(h)abi fue tornado mucho antes. Esto no se puede aceptar. Gavel o.c. 302
supone que kafia procede del gasc. cavi 0 gavi, cuando vera labiodental en esta
lengua.
Para Mich. FHV 226 el meridional (Land.) (k)afia procede de (h)abia,
kabia. Gavel cree probable la hipotesis de UbI., para el que kabi AN, L, G
acaso sea un prestamo mas 0 menos reciente de una forma equivalente del
occitano. Resulta extraiia la falta de una forma *gabia (en Lh. sf) como evolu-
cion normal del lat. cauea. Corominas piensa que kabi y kafia acaso no se
deban a influjo.latino, sino a su conservaci6n en txorikabia (muy usado). La
gutural inicial no es una prueba, puesto que k- aparece y desaparece tambien en
otros terminos. kafia esta ya en Ax., pero abi es mas frecuente en los siglos
XVI-XVll. Al dudar Corominas de 1a etimologia sobre ellat. cauea, arriesga
una atrevidisima hip6tesis: abi < au 'boca' + i. Se apoya en la var. aubi.
Respecto a txofraki G, AN 'nido', 10 supone metat. de txor(i)kafi.
Tampoco ha faltado la comparaci6n dentro de 10 mas absurdo, como Gabe-
lentz 138 s. al acudir al copto.

[104J
MATERIALES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA XVI 677

En cuanto a lap de a(a)pi, como apunta Mich. BAP 7,579, puede ser var. de
-f- (que muchas veces procede de -b-).
En resumen: 10 mas probable es su procedencia del lat. cauea. Pero tambien
hay que sefialar la influencia sobre el prestamo primitivo de formas romanicas
(bearn. cabia, gabie 'jaulaa', etc.) No se justifica la var. aubi.
(para mas detalles vid. M. Agud Elementos 198 ss.).
KABIDOI 'gavilan' (falta en Azkue). Unamuno ZRPh 17,14610 da como prestamo del
espanol.
KABIKO AN 'mazo'. Cf. gabiko 'mazo paramajar ellino'.
Bouda BlAEV 6,34 agrupa estas palabras con gabi 'martinete 0 mazo gran-
de de ferreria (q. u.). Mas problematic a es Ia relacion que intenta con igun
'martinete', (gabi-igun 'mango de mazo'), y aun mucho mas el que esta voz
haya de ser comparada con rningr. kua, lazo y georg. leva 'piedra', familia de
palabras que existe en fino-ugrio y en chukche-koriako-kamchadal.
EWBS 10 deriva por contrac. del esp. cabecica, diminutivo de cabo (?).
(Vid. gabiardatz).
KABn..(L)A BN 'galga, palo grueso y largo que atravesado sobre el eje de alguna rueda, Ie
sirve de freno en las grandes pendientes', V, G, AN, L, R 'clavija', L 'articula-
cion', V 'flor del mafz', AN 'tibia', khabeila S 'perchas, clavos para colgar los
objetos', kabailla BN 'clavija', khabela S 'id.', gabilla V 'tirafondo', 'galga'
(como kabil/a), kahala S 'clavijas puestas en la viga para colgar'. La acepc.
'flor de mafz de kabilla corresponde a khabeil (q.u.), y pudiera ser una deriva-
cion dellat. capitulu. Larrasquet 156 alega el bearn. cabilh 'clavija', Lh. ca-
bilhe 'galga y clavija'. Caro Materiales 53 y CGuis. 239 Ie atribuyen origen
latino. GDiego Dial. 205 sefiala una forma lat. *cavicla disimilada. Es evidente
que en las fonnas vascas, como en las bearnesas hay disimilacion de derivados
de lat. clauicula. Sin embargo, hemos de ver mas bien un prestamo de tipo
occitano. EWBS compara con port. cabillo, cavilha, esp. cabillo, cavilla, fro
cheville, para terminar en ellat. cavilla yar. gablla 'Keil, Pflock, Keilbein' (!).
KABn..LERA R 'barreno mediano'. En relacion can el anterior probablemente.
KABll..LE5ADAR V 'cuemo que se toea de noche para ahuyentar animales dafiinos'.
Primer elemento inexplicable. El segundo es adar.
KABn..u 'chevillon', 'tapon' (en Lh.; falta en Azkue), kabiluka S 'tapon'. Larrasquet
compara oportunamente el bearn. cabilhu.
KABIXOI/KAIXOI G 'aguacio, pececillo sin sangre, parecido ala anchoa', kabixoi 'gavio-
ta negra'. Vid. abixoi (pues k- debe de ser secundaria, como supone Bouda BAP
11, 335). Cf. kabuxa 'aguado', que CGuis BAP 1, 155 compara con esp.
babosa inadecuadamente.
KABLE (Lei~.) 'camello' (as! traduce Azkue). La significacion que da Lei~. es esa, pero
Mich. FHV 348 traduce por 'cable' (recuerdese la interpretaci6n por 'calabrote'
de la palabra, que en realidad significaba 'camello'). Sin duda se trata de una
equivocacion de Azkue.
KABo G, R 'cuenta, iniciativa'. Se trata evidentemente del esp. cabo (lat. caput). Ya en
CGuis. 266. Cf. kabu.
KABon.. 'cavidad, recipiente' (falta en Azkue). Para EWBS del lat. vulg. *caveola 0
*caveolum (de cauea). -
KABOLTXA (Pouvr.), KABOTXA (Oih.) 'murena, pez de agua dulce'. Lh. da tambien la
significacion de 'renacuajo' y compara el bearn. cabos. Las formas fro chabot y
occit. cabot explicarian la vasca. EWBS adem as de estas dos ultimas palabras
recoge cat. cabossa 'cabeza gorda'. Cf. kabuxa, kabixoi.
KABRA V 'pajel, vUlgo 'cabra' (cierto pez rojo y espinoso'. Del esp., por tanto obsta la
reduccion allat. caput que sugiere GDiego Dial. 216.
KABRESTU V. kabestru.

[105]
678 MANuEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KABu V 'estampa de un animal', 'iniciativa, detenninacion', BN 'temple, energia, talan-


te', khabu L 'id.', V 'ames, aparejo'. Cf. kapa AN, kape L 'equilibrio', para el
que Lh. remite a kabu.
Cf. kabo. Como alIi Lh. compara el esp. cabo. Se debe de tratar del mismo
termino. Vid. FEW 2, 346 para la acepc. de bere kaboz, fro de son chef Casi
todas estas acepciones son obvias.
KABAU, KABUllLA 'nuda' (falta en Azkue). Menciona estas formas Sch. ZRPh 33, 524,
Ycompara esp. de America Central cabulla, y tambien el valenc., con el sentido
de 'nudo'. Segun este autor, procede de cable (que Corominas 1, 558 S. da de
capulum, a traves del fr. cable). Quiza habna que inc1uir aqui kabull L 'ride,
cordage' (Lh.), voz que ha tornado este de Chaho, y que sena una forma de
cable. Para el termino EWBS remite al esp. cabulla. Cf. los derivados khabu-
dun, -tsu 'valiente', -gabe 'pusilamine'.
KABURIN"(A) L 'baba'. Vid. haboin. Tambien Bouda BAP 10, 28 compara habuin y
gahiin S, (h)agun B, R aun BN 'espuma de la leche cocida', y 10 deriva todo de
una forma *kabu, *gabu. Como aun y agundatu significan 'espumar un puche-
ro', piensa que de ese verbo se derivan todas esas formas. Compara ademas
lazo gub 'hervir', 'cocer', rningr. gib y georg. gb con la tnisma significacion, 10
eual ya es mas problematico. EWBS, aunque rernite a habuin, 10 da como un
compuesto de kabu (esp. cabo) y urin 'jugo, zumo'. (I).
KABUXA v. kabixoi.
-(K)ADA V, G 'suf. compuesto del modal -ka y -ada 'efecto'. Tambien 'medida'. Para
Uhl. da impresion de romaruco (P. Yrizar ASJU 5, 143). Segtin EWBS es el
romanico -ada. De origen cast. en Echaide. Azkue no se atreve a calificarlo de
alienigena.
KADAN! BN, S 'hombre simpatico'. Vid. kabana 2 y karan 1•
KADAN2 L, BN, S, KARAN AN 'secundinas, membranas que contienen el feto de la vaca'
(Cf. kate 2 ), kaden V, G, AN, R, salac. 'id.', V 'gurripato, ultimo cerdito de la
camada' (cf. khadan S 'rezagado'). V 'mustio, decaido, melancolico', 'impedi-
do de rniembros, invlilido, tullido', L 'tardio, que llega el ultimo', V (Ast.)
'cobarde' , karen V, G, AN 'secundina, bolsa de feto de personas 0 animales' G
'enano' , kaien L 'gurripato'.
Mich. FHV 227 inc1uye en el capitulo del paso de dar; con 10 cual reune
karena 'enano', caden charri "cochino tor9uelo" (RS) y el alav. cadena 'parias,
secundinas, placenta'. Sch. BuR 28 (que menciona a Chaho para el que la
palabra es alienigena y derivada dellat. cadere) piensa que acaso tenga razon y
que en provo cazen significa 'epileptico'; pero las acepc. 'secundinas', y 'gurri-
pato' Ie parecen menos c1aras, y no parece decidirse; sin embargo, dice que la
relaci6n es inequivoca. Como para 'gurripato' existe tambien kain, que se
aplica igualmente a omasa que supura' ('legafia'). Esto, dice, nos llevarfa a lat.
cacare; postula para el vasco un *kak- in con una tenninacion romaruca, y
donde la 2" k ha desaparecido por una disimulaci6n. En otras derivaciones se da
kad- por kak- (BN kadura adj. denigrante, kaduritsu 'atacado de disentena').
Lh. compara el beam. cadene, cuya relacion no vemos. EWBS quiere derivar
del ar. kadana 'Sich einhtillen', kadn 'cortina' (?).
KADARTXU V, KADARZO R, KADASO salac., K.ALARTzu G, 'hiladillo, conta estrecha'.
Lh. compara el cast. cadarzo, de origen greco-bizantino, atestiguado ya en el s.
xm (v. Corominas 1,572). De la vitalidad en la region dan cadarzo (Miranda
de Arga, Marcilla, Melida) y cadorso (Lorca), que con el sentido de 'cintas de
las alpargatas' recoge Iribarren 99. Cf. GDiego Dial. 220.
EWBS deriva de kadar 'aducar' (sega) (falta en Azkue), que a su vez
relaciona con provo cadarz, fr. ant. cadarce y esp. cadarzo.

[106]
MATERlALES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVI 679

KADEL AN 'tinturera, pez largo de color de delfin, sabroso'. Cf. karel V,G 'pez parecido
al marrajo, bastante menor' y kardae V,G.
KADENAl v. 'carena'. Procede del esp. (que a su vez deriva del lat. carina). Cf. GDiego
Dial. 218.
KADENA2 v. kate.
KADENDU V 'paralizarse, quedar tullido', 'acobardarse', L 'hacerse tardio'. De kaden, 10
mismo que kadentasun y kadentxerri. Tovar habla de verbalizacion de la mis-
rna palabra que kat(h)e, en relacion con la fonna castellana (?).
KADENAl L, BN, S, KADIRA AN, L, KAIDERA S 'silla' (tambien 'sillon, catedra'). Cf.
katabera, katadera. Campion EE 42, 4 senalo como origen la forma gasc.
cadira (der. del gr. kathegra). Lh. compara beam. cadiere. En Navarra cita
Iribarren 99 cadira 'mesa de bisagras plegable'. En Aragon esta misma palabra
significa 'escano de respaldo alto que suele haber en las cocinas'. Corominas 1,
573 cita el alto-arag. cadiara, cadiera 'trono, silla, banco' y e1 cat. cadira, que
tambien entro en el cast. Para Allieres Petit atlas linguistique ... , del gascon.
El origen lat. de la forma vasca 10 vemos en FEW 2, 508 y Caro Baroja
Materiales 43, de cathedra. Las formas romanicas que da Giese RIEV 22, 11
son: beam. cadiere, kadjero, argo katjera, kadjera, provo mod. cadeiro. Phillips
5 y 244 senala el origen en el terminG griego. Lo mismo P. de Mugica Dialec-
tos 49. Cf. la metatesis kadeira frente a cadiera de Navarra, cuya diptongacion
es normal.
KADERA2 V, R, salac. 'piema, extremidad inferior de un animal'. Algunos 10 concretan
en 'pie' (Azkue). Probablemente es el esp. cadera (procedente sin duda del
anterior) con una evolucion semantica en el sentido de 'nalga', 'asiento', y
despues extendido a partes mas alejadas del cuerpo, 10 mismo que en espanol.
Huelga, por tanto, la comparacion de Gabelentz 62 con cab. aqezzar 'piema'.
KADrNA v. kate. kadira v. kadera 1•
KADURA BN; epiteto despreciativo. Tiene aspecto romanico. Quiza en relacion con
formas gasc. del lat. cadere. muy problematico. Tampoco parece admisible la
propuesta de Tovar en relacion con khaduri. EWBS dice que es apocope de
*delkadura < 'delkadu-, esp. delgado (!).
KHADURl G, BN 'polen espermMico' (bot.), kaduri BN 'evacuacion mucosa', kaduritsu
(Duv. ms.) 'atacado de disentena'. Lh. compara el beam. cadure, del mismo
significado (l.Derivado del lat. cadere?). EWBS separa kaduri 'disentena', y
cree que pudiera ser variante de kakeri.
KAHEKA V. kahaka.
KAFA AN, KAFAKA BN 'escarbadura', kafatu AN, BN 'escarbar', kafazka BN 'escarba-
dura de la tierra'. (Vid. kabazka). CGuis. 138 creia hallar aqui una palabra i.-e.,
que sena la que tenemos en gr. skaapto, esl. kopati.
Habrfa que pensar en una relacion con gafa (q.u.). Asi en EWBS, que aduce
el esp., port, gafar, y agafar. Remite kafa a gafa.
KAFAILLAKA BN 'a carcajadas'. Probable onomatopeya. EWBS compara con karkailla-
ka. (Vid. karkar, karkailla).
KAFANO V. kofoin.
KAFI(A) AN, L, BN 'nido', 'nidal', con los derivados kafi-a-koi, etc.
Var. de kabi. (vid. abia 1). Gavel RIEV 12, 302 supone lafprocedente de v
en la forma gasc. cavi, cuando aun en esta lengua era labiodental.
KAII V, G 'puerto', AN 'muelle'. (Ya en Larram.). Es un termino occidental que esta
atestiguado en glosarios de la Galia en la forma caio (Whatrnough DAG 554)
con la significacion de 'cercado' (cf. Bertoldi La glottol. come stori della
cultura, Europa centro e nord. 97, e idem Mediterr. occid. 118 s.), y asi se halla
en gal. cae 'cercado', a. irl. cae 'casa'. Se ha difundido por las lenguas romani-
cas y germarucas. Tovar BAP 1, 36 Y Estudios 74 pensaba primero en una

[107]
680 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

derivacion directa del celta al vasco, basandose en que en esta ultima lengua
tiene un significado distinto del fro mod. guai, y quiza explicable con el priIniti-
vo sentido de 'resguardo' 0 'refugio'. Mich. Pas. Leng. 143 da cuenta de esta
opinion y sefiala que en Micol. cuya es 'orilla de mar 0 de rio'. Bertoldi en el
primero de los trabajos que acabamos de citar sefiala que en Normandia el
significado de cai era el de 'orilla del puerto donde se descargan las mercan-
cias'. En realidad es mejor pensar que las formas vascas no son distintas de las
romanicas, y de ellas proceden, como indica FEW 2, 46, CGuis. 233, Holmer
BAP 6, 412.
Corominas 2, 736 toma el fr. guai como procedente del galo caio 'muro',
que paso a las costas espafiolas, de donde el G kaya (sic), astur. cay 'muralla,
defensa contra el mar, muelle'. Separa completamente este vocablo, frente a
FEW, del termino antillano cayo 'isleta rasa en el mar de las Antillas', que
Corominas atribuye a un dial. arahuaco.
F. de FuenterrabiaLecaroz 2, 56 encontraba parecido al sumer. kar 'puerto' (!).
KAI2 BN 'materia para hacer algo'. Vid. gai2, -gei, ekhei2•
Aunque Tromb. Orig. 131 campara bien ekhei, ekai, acude luego al copto
ai, ego j t 'cosa', y a otras palabras africanas. Menciona tambien el georg. kai
'bueno', que a pesar de sus explicaciones, es inaceptable semanticamente.
Se emplea en forma sufijal.
KAIAMU V 'gayano' (un pez). Cf. gaian 1AN que da Azkue como nombre de un pez, que
pudiera corresponder, seglin Corominas, al astur. gayan. Acaso la forma espa-
fiola es la misma palabra vasca. (Cf. gaixero 'id.'.
KAlAPUTA G, KAILLAPUTA V, ~LEPUTAAN 'caballa, sarda'. Acaso se trate del
Inismo nombre cast.japuta, de origen ar. (Corominas 2, 1033 s.), con deformacio-
nes 0 etimologias populares de la voz castellana. Cf. kaiel AN 'taulon, pez grande'.
KAlAR G 'mallon, gaviota grande'. Vid. kaio 1•
KAIDERA V. kadera1/kadita.
KAIEL AN 'talllon, pez grande', 'borda de lanchas', kaiel-txiki AN 'pez parecido al
marrajo, bastante menor'. Cf. kaiaputa.
KAIEN L 'gurripato'. Vid. kadan 2Jkaden, en una de sus acepciones. Acaso se trate de
cosas distintas; por eso sugiere Tovar una derivacion de gain (cf. gaian R
'despues'), y compara tambien kaiero (?).
KAIERo AN 'responsaable, garante, fiador'. Vid. gaiero BN 'id.'. Seria de gain, con la
significacion de 'el que esta encima', 'el que cubre' (?).
KAIKU V, G, AN, L 'cuezo, cuenco 0 tazon de madera con mango, para recoger la leche,
dornajo' , kauku S 'vase', kalku S 'recipiente para la leche' , khalko S 'recipiente
para ordefiar'. (Para la significacion figurada 'majadero' cf. esp. cazo, popular).
Iribarren 134 y 155 dajunto a caicu las formas cueicu, coico.
Mich. FHV 91 n. 8 (y Ape/lidos 90) se pregunta si no se habra conservado el
diptongo lat. en el alav. cauco (0 caucu?) 'hoyo que se abre en algunas hayas
para que conserven el agua de lluvia en parajes que carecen de manantiales'
(Lopez de Guerefiu). Insiste en ello en BAP 20, 193. Tambien registra canco
con el mismo valor. Mich. FHV2 489, compara 10 que dice CoroIninas s. u.
coco I, acerca dellat. coc6 'oquedad de una roca donde se deposita el agua de
lluvia' .
A pesar de la semejallza fonetica de kaukel 'especie de marmita de hierro' ,
al menos inmediatamente nada tiene que ver con kaiku y sus variantes, como
apunta Sch. BuR 20, que deriva kaukel del lang. couquello (EWBA 10 considera
sin ninguna razon diminutivo de kaukii). En BuR l.c. nota como este termino gr.
lat. caucus. cauca (en caucula) 'concha de beber' se conserva en el vasco
kaiku, al que erroneamente une gaiku 'cucharon'. Separamos, por tanto, kai-
kulkauku y kalkulkhalku de kaukel y gaika.

[108]
MATERIALES PARA UN DICCIO NARIO ETIM0l6GICO DE LA LENGUA VASCA XVI 681

Ponen el origen de kaiku y variantes en ellat. caucum, entre otros, Sch. l.c.
y ZRPh 33, 654, Rohlfs RIEV 24, 344, CGuis. 252, Caro Materiales 39, Ga-
millscheg Rom. u. Basken 37, FEW 2,520, Mich. FHV 91, Via Dom. 4, 19,
Apellidos 112, BAP 20, 193 y FLV 17, 190, Tovar BAP 6, 221, Hubschmid
Thes. Praerom. 2, 30, etc. Para la evolucion del diptongo lat. au > ai, v. Mich.
Via Dom. l.c. y Rohlfs Gascon2 233. Se nota "la perdida 0 alteracion del 2Q
elemento de un diptongo por la accion disimilatoria de la vocal de la sflaba
siguiente" (Cf. haizu 'atreverse', (h)auzu, frente al lat. ausus (sum), mairu
frente a marru. Esta ultima semejanza se hace evidente en kaiku, para el que
tenemos kaukii S, con conservacion del diptongo latino, si es que el termino es
efectivamente latino. Por otra parte, Sch. l.e. dice que ai de kaiku pertenece
propiamente Boloal S, que enlamayor parte convierte u en ii. Esto esta en
contradiccion con la distribucion de variantes, pues tenemos ai en AN, L, G y
V, en cambio au en S (Lh., no Azkue), cuando, como indica Gavel o.c. 75
tenemos ai en S, mientras los demas dialectos tienen au.
EWBS, siguiendo a Lh., deriva igualmente dellatfn.
Los argumentos foneticos llevan a esta lengua; sin embargo, es extrafio que
un termino tan significativo en vasco no este testimoniado en las lenguas
romamcas vecinas. Ello nos hace sospechar su verdadero origen. En primer
lugar, conserva la oelus. sorda inicial, aunque podrfa haber una reversion hacia
tal sorda por influencia romamca (i,Influencia acaso del esp. cuenco?); pero
alguna variante hubiera acusado la sonorizacion. Serfan de esperar formas
altemantes con sorda 0 con sonora, segun dialectos, 10 cual se contradice aquf,
ya que tenemos sorda en V y G. Diptongo au en S y ai en los demas dialectos,
cuando debiera ser a la inversa, pues la conservacion de au S es excepcion,
segun indica Gavel, I.c. y Mich. FHV 93.
Otro problema: las var. kalkulkhalko. Lo normal sena la vocalizacion de la
implosiva en u, que cuando se ha realizado es que se trata de prestamos tornados
del romamco (gasc~, sobre todo) en que ese fenomeno se habfa realizado ya.
No sena descabellado suponer una prioridad de las vasijas de madera frente
a las de ceramica para descartar la romanidad de kaiku. Son demasiados los
inconvenientes foneticos no compensados por argumentos culturales, para eon-
siderar prestamo 10 que tiene muchos visos de no serlo (al menos del latfn
mencionado). (Para mayores precisiones vid. M. Agud Elementos 204 ss.).
KAIKUBURU 'renacuajo'. El primer elemento es kaiku.
-KAIL L, BN: sufijo para el diminutivo en nombres de colores (zurikail 'blanquecino',
horikail 'amarillento'). EWBS da como var. -(h)ail, y deriva dellat. -alis, con la
significaci6n ajustada al esp. ilio (?).
KAlll.A I/KALLA V 'pedUnculo de frutas'. Cf. gailla l • Vid. ailla V 'id.', 'rabo de animales'.
KAILLA2 'codorniz'. Responde a formas romanicas, como provo calha, bearn. calle.
Corominas 1, 823 menciona ant. esp. coalia, forma que recoge tambien EWBS,
y afiade a todas las mencionadas el ant. fro coaille, fro caille (derivado todo del
germ. ?). En su origen romanico acaso se trata de una onomatopeya. Campion
EE 40,387 da la forma kalia que compara con fr. caille.
KAlliLABIT/KALLABIT S 'bastardo, hijo natural'. Por la terminaci6n tiene aspecto de
formaci6n romamca. EWBS 10 deriva del esp. gambit (?; seni gambito?); rela-
cionado, dice, con esp. galopite, galpita(?).
KAnLATU AN, L, BN, S, KALLATU, KJALLATU S, KHALLATU (Kh.) 'cuajada'. Seiialan
su relacion con ellat. coagulatu CGuis. 175 y GDiego Dial. 208, entre otros.
Sin embargo, es preferible pensar en un origen ya romanico, en el fro caillie,
ant. fr. coailler. Para Larrasquet del bearn. calhat.
KAILLES R, S, salac.: apodo con que son designados los del Roncal, especialmente los
del pueblo de Santa Engracia. Azkue cree que se deriva del cast. calle; 10

[109]
682 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

mismo dice, que ruano se deriva de rua. En efecto, Corominas 1, 288, al


ocuparse de ruano, recoge para esta voz los sentidos de 'caUejero, no ilustre;
plebeyo, ordinario'. Cf. kaletar 'ciudadano', en sentido despectivo en Moguel.
Iribarren 104 da en Navarra la forma ealleses "mote en vasco que aplican a los
roncaleses". Tovar se pregunta si el singular no 10 ha inventado Azkue. EWBS
dice que la forma fundamental padrfa ser *galles 'galo' (lat. *gallensis), varian-
te en relaci6n con el esp. gaZZego (!).
KAILLETA AN'bacineta, aeetre', gailletaV, G 'acetre;, 'herrada pequena', V 'cube de
molino por donde va el agua reconcentrada a la turbina' (galleta en GDiego
206) S 'herradita de madera', kaleta MN 'aeetre, cazo con que se saca agua de
tinajas, herradas'. (Vid. gailleta 1).
Segun Corominas 2, 641 es voz romanica de gran difusion y de origen
desconocido. Galleta esta documentada en Alto Aragon (1062), Rioja; en cast.
gallega (FEW 4, 35, s. XII). En Dice. Autor. esp. galleta. Este tambien en
Salamanca (Alberca). Corominas l.e. estudia la voz en las lenguas romarucas
desde el s. XI. El cat. galleta es extension del arag., sin duda.
Azkue no esta seguro de que el vasco proceda del esp.galleta. GDiego l.c.
no especifica que lengua romanica puede ser origen del vasco; tampoco 10 hace
Lh. Vemos oelus. inicial sonora del romanico en dialectos vascos cispirenaicos,
pero ensordecimiento en los transpirenaicos, no ya contradiciendo la evoluci6n
normal de las oelus. iniciales, sino ensordeciendo una sonora primitiva (cf.
Mich: FHV 239 s.). Esto responderfa a 10 expuesto por Gavel RIEV 367 ss., que
alguna vez "una falsa analogia con una palabra romanica, ineluso con inicial
sonora, ha llevado a la creacion de un tipo con sorda inicial para una palabra
puramente vasca".
Es prestamo de hablas proximas al Pirineo (romance arag. 0 navarro) por 10
. que respecta al Norte, mas que de una extensi6n del terrnino V y G, cuya
relaci6n con el esp. parece evidente. Queda en pie una cierta diferencia seman-
tica. En esp. hace referencia a una especie de "p~rron" 0 'vasija con pico'. En
vasco, en cambio, es una especie de 'cazo', una 'pequena herrada' en S. En
Navarra kalleta responde bastante bien a la definici6n de Alcover-Moll s.u.
galleda 'recipiente de forma tronco-c6nica invertida y a veces cilfndrica, de
metal, de madera herrada 0 de tiesto con un asa que sirve para sacar agua,
transportarla 0 guardarla'. A pesar de ladiferencia semantica, el termino vasco
procede del romance peninsular. (Mayores precisiones en M. Agud Elementos
158 8S.),
KAILLOKA/KALLOKA G, AN 'taba, hueso del cordero'. Cf. quiza el siguiente.
KAILLU AN, L, BN 'corteza del tocino', L, BN 'corteza en general', 'hombre flaco,
flacucho'. (Vid. gaillu1).De un lat. roman. callum (?), dice MugicaFLV 43,17.
Mas bien sera del romance. Para la ultima acepc. EWBS reconstruye una forma
*kalui, del esp. galopite y remite a kail/abit (!).
KAlMAN V, G 'nubes de NO a N que anuncian en otono mares alborotados'. Observando
Tovar calma en Corominas 1; 599 da la impresion, dice, de que el vasco
pudiera ser la forma correspondiente con la evoluci6n ai < au, que no es rara;
cita Corominas eloccit. eauma, y tambien un caumas, que acaso explicase ],a
problematic a terrninacion de la forma vasca; pero todo muy poco probable.
KAIN 1 R 'gurripato'. Vid kaienlkadan2Jkaden. Para Mich. BAP 11, 292 esevidentemente
variante evolutiva de kaden.
KAJN2 V 'materia purulenta', 'suciedad que deja en las manos la ubre de los animales'.
Cf.el siguiente. Mich. l.e. parece reunirlos, pero se pregunta por .esassignifica-
ciones, y no ve la relaci6n.
KAIN3 V 'niebla', 'vaho que recubre loscristales', 'nubarrones'. (RS447).Sch. BuR 28
aproxim6 a este el esp. ealina, yespecialmente el astur.cain,eainada 'niebla

[110]
MATERIALES PARA UN DICCIO NARlO ETiMOLOGlCO DE LA LENGUA VMeA XVI 683

sobre el mar'. Esta explicacion la aceptaFEW 2,91. Mich. FHV 141, a proposi-
to del V sain, saifi 'grasa de pescado' , que dice procede de una forma romance
bisilabica (cf. kain 2 ), cree que la misma explicacion podrfa valeT para kain V
'niebla, vaho, nubarrones', y remite a Corominas 2, 698, donde considera el
vasco 10 mismo que el astur. mencionado representantes dellat, ealiginem,
como el esp. caZina (sigue a Sch. l.c.); sin embargo, cree que el astur. es
prestarno del vasco. Este mismo autor en o.c. 4, 1014 ve como sorprendente la
perdida de la -1- del lat. caliginem, haciendose eco de Mich. 11, 292 que
considera muy rara la perdida de -r- (resultado de evolucion) ya en els. XVI.
Insiste en que la final -ain supone una forma bisilabica, no un diptongo.
KAJN4 G, N 'aguijon, punta de la aguijada', gain V 'aguijon de carreteros'.
KANABERA v. kanabelkanabera.
KAINBETE Sv. kanibet.
KAlNKA (Duv.), KAHrNKA BN, KAillNSKA BN S, 'quejido del perro al ser golpeado'.
. Termin6 expresivo. De una onomatopeya kahin- y un s_ufijo. (Asf 10 explica
tambien EWBS).
KAlol V, G, AN, KAIAR G 'mallon, cierta gaviota de las mayores; su color es entre
blanco y ceniciento', gaio L 'gaviota' (falta en Azkue). Mich. BAP 11,291
piensa que kaio puede pertenecer al mismo grupo que ital. gazza, fro geai, etc.
En arag. gay(0) 'arrendajo'. Corominas 4, 1015, sin embargo, cree que procede
dellat. gavia 'gaviota', 0 de un romance gavi(n)o (cat. gavina), mas bien que
de gaius 'arrendajo'. GOiego Dial. 217 apunta igualmente al postelasico gavia,
quiza onomatopeya, como sugiere Corominas 2, 711. De este mismo autor 2,
·713 afiadirfamos para esta comparacion gau, en asstur. 'especie de grajo'. Lh.
deriva simplemente del esp. gaviota, 10 que no es posible. Este, en cambio, en
la variante gaio compara con esp. gavia. EWBS sigue a este. (Vid. gaio3).
KA0I2 V 'gandul', L 'desprecio'. EWBS 10 relaciona con kaiku.
KAlOLA V, G, AN, L, BN, s 'jaula', V 'nido', gaiola (Harr., aunque falta en Azkue, la
echa de menos Sch. BuR 21), gabiola L 'jaula pequeiia' (Lh.), kaloi S 'jaula'.
EnFGN gayola (Caro Baroja FLV 1, 92 y GDiego Dice. etimol. 1563). En
ms. arag. del s. XIV gayela. Corominas 2, 1043 s. la cree forma hispanica
autonoma, desarrollo del arag. 0 del mozar. .
Larrasquet 154 y Lh. mencionan para nuestro vocablo el beam. cayole, en
Palay gabiole/eabiole 'jaula'. Si observamos las variantes que da FEW 2, 555
vemos que las foneticamente mas proximas (pic. ant. gaiole, neufch. gaiola,
Mons. gai'ole, etc.) no son aceptables desde el punto de vista de la distribuci6n
geografica. Tanto semantic a como geograficarnente queda lejos el cat. gaiola
'recipiente de corcho para colmena'.
Las formas romanicas derivadas dellat. caueolam citadas por Mistral son:
gabiblo, jabiolo, jaloio, jabiole, y junto a estas el ant. fr. gabiole, gau6le, b. lat.
capiola 'jaulita, jaula, prisi6n'. Para FEW 2, 556 el fr. gabiole 'prisi6n' es
prestarno delpicardo. EWBS cita el ant. fro gajole. En cuanto al origen del
prestamo se ha seiialado que kaiola procede del Iat. caueolam. Las otras formas
son variantes. Lo sostienen, entre otros, Rohlfs RIEV 24, 342, GOiego Dice.
etimol. 1563, CGuis. 139.
La derivaci6n del lat. ofrece dificultades foneticas. Por no sonorizar la
oelus. sordainicial, ni rotatizar la -1- intervocaIica (*gabiora?). No es preciso
intentar la explicaci6n de la oelus. sorda inicial por influencia romanica poste-
rior. Las formas romanicas vecinas dan explicaci6n convincente. Corominas
I.e. cree que kaiola procede de algun dial. arag. arcaizante.
FEW I.c. considera el vocablo vasco como prestamo galo-romano (norm.).
Parece que hemos de fijamos en el beam. cayole y gabiolelcabiole como origen
del vasco. La forma gabiola parte de kaiola con sonorizaci6n posterior de la

[111]
684 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

. oclus. sorda romanica primitiva (prestamo bastante anti guo) como vasquiza-
cion normal (cf. Mich. FHV 240). En cuanto a gabiola, no hay que salir del
bea.rniNo es var.de kaiola como cree Lh.
Encuanto a kaloi quiza es simple metatesis: kaiola > kalio(a) (concebida la
final como articulo). (Mas precisiones en M. Agud Elementos 208 ss.).
KAIOMORIKO G 'ave marina' ('Stercorarius catarrhactes'. Cf. kaiabeltx 'gaviota' en Lh.
. (falta en Azkue); as! como kaiomore. De kaio 1• El segundo elemento debe de
hacer referencia al color (?).
KAIoTAsUN'desprecio' (Azkue la da con interrogante). Para Lh. es un derivado de
kaoP·. Tovar sugiere como origen gain (?).
KAIXA V, G, KAIzA V, G, AN 'caja, baul', BN 'cazo, vasija de hierro 0 cobre, con un
mango que forma recodo y un gancho en la punta; sirve para sacar agua .de las
tinajas', 'cazuela de hierro con tres pies y mango', kaxa BN 'marmita de hierro
con tres pies', V, L 'cofre, caja', R, S 'acetre', G 'cesto para besugos', khaxa
(Lh.) 'marmita de tres pies, cacerola, etc.'. En occit. tenemos formas como
caissa, que 10 mismo que beam. y fro casse, 0 el esp. caja (ant. ca.;'(;a), estan en
el origen de las vase as.
Incluso en el esp. caja, port. caixa defiende Corominas 1, 577 un origen a
traves del cat. y occit.
GDiego Dial. 212 deriva del lat. capsa. Lh. para khaxa apunta al beam.
cache, y para kaiza al esp. cazo. Es indudable que hay influencia de varios
terminos, segUn las acepciones. Los sentidos de 'cazo, acetre' y sirnilares pare-
cen mas bien en relacion con cazo (cf. Corominas 1, 739). Acaso haya alguna
interferencia de kaiku (?). Para los terrninos romanicos mencionados acude
EWBS al ar. gasCa 'Holznapf', y separa khaxa que a traves del romanico
remonta al arriba mencionado lat. capsa (?).
KAIXERO V, G 'gayano' (un pez). Cf. kaiamu.
KAISIO V, G KAIxo G 'f6rmula de saludo familiar y llano'. J. Gorostiaga Gernika 22, 24
cree encontrar ya esta forma en Ibargiien, que dice que dos hidalgos de Soravi-
lla saludaron a Carlos I: Cose erregue! 'Hola, Rey'; pero es dificH aceptar esa
interpretacion.
KAIxor G 'aguado, pececito parecido ala anchoa'. Vid. kabixoi.
KAIxuLETA G, AN 'guante fuerte que usan los segadores'. Iribarren 122 recoge en
Estella cazueleta 'zoquete, guante de madera corvo para segadores'. Azkue
apunta al esp. cazoleta, aunque con interrogante, 'cazoleta de la espada'. M.
Alvar niega tal procedencia y sugiere kaiza + -oleta. Acaso prestamo de dialec-
tos espanoles en la forma, con semantic a propia: (Cf. M. Agud Elementos 210).
KAIzKAR V, G 'pequeno, menudo, insignificante' (despectivo, aplicado a las personas).
Cf. kaskar, kazkar.
KAIZPARRO V 'chirnbo, cierto pez marino'. Azkue apunta, con alguna duda, al fro
gasparot que designa una especie de harenque ..
KAIzu BN 'dimensi6n, talle del cuerpo'. EWBS 10 quiere presentar como variante de
jaizu, jazoin que recoge Lh. (pero no Azkue), que son del lat. jactionem; sin
embargo, el mismo comprende la dificultad de la inicial.
KAKA 'excremento'. Voz infantil que se aplica a toda cosa fea, desagradable, etc. En
espanol puede darse como deverbativo de cacare, pero puede ser espontaneo, y
tal es posiblemente el caso en vasco. Larrasquet 15610 compara con bear. cacao
Para Sch. BuR es lat.-romanico.
KAKA-BARBALOT S 'escarabajo, en general'. Sch. BuR 42 compara tambien kakarraldo
V; kakamalo BN, kakamarlo An, L, BN kakamarrao V, kakamarro, etc., son
otras formas que pueden anadirse.· Pertenecen al mismo grupo kakalardarro,
kakalardo V, G, AN, cuyo segundo elemento, sobre todo de la primera, parece
romanico.

[112]
MATERlALES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVI 685

Notese los interesantes relictos vascos senalados por Iribarren 97: cacabicor
en Ochagavia 'excremento de las cabras', en Aoiz 'chiquito, pequeno' aplicado
a persona (cf. G kakanarro en el mismo sentido), cacabilcor en el Valle de
Erro. Es indudable que se cruzan una serie de formas vascas y romarucas mas 0
menos expresivas. Sch. I.c. comparaformas del Este de Francia para 'escaraba-
jo': carcoille, coucouaro, etc.
En alav. cacaldarro (Baraibar RIEV 1, 141). Sch. l.c. aduce tambien
(a)gruio 'grulla', y remite para los tenninos que nos ocupan a argulu. Cf.
ademas arkamelu, arkanbele. Corominas 2, 961 supone que la forma nordica,
al. kakerlek 'cucaracha' quiza proceda de Burdeos, en cuya proximidad, dice,
"se emplearian formas an:ilogas a las que son conocidas en vasco" (kakalardo,
kakaraldo, kakarraldo, etc.). Solamente es claro el primer elememto kaka.
KAKALAsTAU/KAKANAAsTU!KAKANASTAU 'embadurnar, embrollar, echar a perder
algo'. EI segundo elemento parece mas bien una formaci6n arbitraria, acaso en
relaci6n con laster (?). Ni lastau ni nastau parecen convenir a nuestra forma.
Hay que unir tambien kakamalastu V, kakarraztu v.
KAKARANzULO/KAKAZULO V 'voltereta', 'echar a perder una cosa'. Probable formaci6n
humoristica.
KAKARAz G, KAKARAzKA V, G, K, KAKARAKA G, AN, R, KAKARIKA G 'cacareo'. Cf.
kokoratz 'id.'. Son formaciones onomatopeyicas.
KAKAZALDI R 'escarabajo'. De kaka y zaidi.
KAKAzKERl V, G, AN, KAKATSUKERl L, KAKERAKDI G 'villania, ruindad'. De kakatatii
R, S, kakaztu V 'echar a perder', S 'fastidiarse'. De kaka.
KAKo V, G, AN, R, KHAKo S 'gancho', V 'especie de azada', 'percha', R 'mogotes de
los cuernos del corzo', V 'varal para de:rribar castafios', salac. 'tranca agujerea-
da y atravesada de estacas que se usa para subir a los arboles', G 'ciIcunstancia'.
Cf. gako L, gakho L, BN, S 'llave', 'clave de un arco', ktako L,BN
'gancho' L '(nariz) aguilena'. En gahamu y gakulu es esta voz (gako) la que se
cruza con otras latinas. Para la acepci6n 'tranca agujereada, con travesafios' en
su estudio etiInol6gico de su uso en los distintos pueblos (en cast. esparrago),
v. H. Polge FLV 11, 219 ss. Por asociaci6n de ideas se remonta a fro cacolet; la
rnisma etimologfa que kaho, pasando por kakol y su var. fonetica gako, krako,
makol. Este autor da como forma paralela mako, que ya habia propuesto Gabe-
lentz 18 (Lh. remite igualmente en este termino a kako). Sch.BuR 20 pensaba
en un lat. *croccum 'gancho', que es de parentesco 0 prestamo en la mayoria de
las lenguas europeas, asi serb. krakun 'cerrojo'. Un parentesco i.-e., en relaci6n
con al. Haken fue propuesto por CGuis. 152 (lEW qe'lre-q-, qUcq". Cf. ruso
kukunos 'de nariz aguilena'!). Bouda BKE 44 remite a las formas generales
i.-e., segtin se hallan en Walde-Pokorny 1, 335 y 382; pero no renuncia a sus
paralelos cauc.: georg. k?ak?vi 'gancho' k?ak?-va 'doblar, curvar', okoka 'ara-
do'. De kakote V 'gancho pequeno' (que es indudablemente de kaka), pretende
derivarse el navarro agote 'paria', beam. cagot (cf. Corominas 1,54 y 4, 906).
Para Mich. BAP 10,381 en estos casos es dificil de explicar la sonorizaci6n de
la segunda velar. Sin embargo, Corominas piensa que aunque de origen vasco,
luego volvi6 a pasar del romance a esa lengua, y cree que la terminaci6n
vacilante no esta en desacuerdo con esa procedencia romamca. Pudiera confrr-
mar esa etimologia el otro tennino para designar a los leprosos, galo, que
tambien estaria relacionado con gala, por el aspecto de ganchos de las manos
de los enfermos de tal dolencia. De todos modos eso no afecta a la etimologfa
vasca de kako (cf. ademas paragalo Corominas 2, 611).
Para EWBS el origen de khako/gako es germ., en relaci6n con aaa. hako,
hiicko, y otras formas siInilares de lenguas de ese tipo. En cambio, niega la
relaci6n con el georg. arriba sefialado.

[113]
686 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KAKoU V 'cascara'. Iribarren 97 recoge como relicto vasco en nav. cacote 'cascara
verde de la nuez'. Tiene interes la propuesta de FEW 21, 86 (de Hubschmid)
que recoge de dialectos romarucos vecinos elementos que pueden estar relacio-
nados con el vasco: beam. carcolo 'cascara de nuez', el indicado cascote, el
alav. cacarro 'agalla de roble' (Baraibar RlEV 1, 348 menciona alav. cacurreta
'id. ') Y otras formas similares. Toma estas relaciones de Bleichsteiner Wiener
Beitr. 1, 320 que ademas cita del cauc., georg. kaka ~mic1eo de nuez, avellana,
etc., 0 estos frutos', kakali, svano kakal, lazo kakli 'id.'. No parece aceptable la
aproximaci6n de kaukel que propone Sch. BuR 14.
KAKOL2 AN, L, R 'ganchos de madera que llevan las acemilas', L, BN 'hombre de
modales torpes', L 'desprop6sito', AN 'cierto estorbo', BN 'torcido, curvo'. Se
tratade un derivado de kako.
Cabe preguntarse hasta que punto 01 ha sido entendido como sufijo 0 como
nombre 01 'tabla'. Iribarren 97 menclona cacolas en Aezcoa como 'palos que
se colocan sobre el baste de las caballenas para transportar quesos'. EWBS
compara con makol 'palo terminado en gancho con el que se siega el junco y el
helecho' 'ganchos de madera que llevan las acemilas para transportar cargas' .
KAKOTA V 'tentemozo, horquilla 0 pie derecho', kakote V 'gancho pequeno" kakotxa
BN 'acial, tenazas de palo que se emplean para desgranar castaiias', kakotxal
AN 'tenaza', kakotu V, G 'arquearse la espiga con el peso', R, salac. 'entume-
cerse', V, G, R Y khakotil S 'agacharse, encorvarse'. Son derivados de kako.
Puede senalarse como curiosidad que A. Beltran Zephyrus 4, 501 traduce el
iber. ca-cu-e-gi-a-r con 'pescar con anzuelo' (!). EWBS deriva kakotxa de un
romaruco *cascacorcha, que corresponde, dice, al esp. cascanueces (!).
KAKuLI L 'mosca negra grande que busca las deyecciones'. De kaka y uli.
KAKUBI v. kurkubita.
KAKUR R, salac. 'perro grande'. Parece evidente su relaci6n con zakur, tzakur, txakur.
Mich. FHV 191 menciona la forma ho(r) 'perro', que sena la etimologia de
nuestros vocablos; entonces se trataria de una variaci6n de prefijos. La postura
de Mich. es cauta respecto a la evoluci6n de k a tx. La etimologia or estaria
apoyada por los paralelos que da WOlfel 62: sumer. ur, ego whl', copto oyhor
(?). Quiza hay un elemento onomatopeyicoy mas si comparamos las formas
kakul', txakur con cast. cachorro, arag. cachurl'o, como hace Rohlfs ZRPh 47,
398, que deriva estos terminos del vasco; pero txakur es 'perro', no 'cachorro'.
Para Corominas 1, 570 (cf. tambien Ad.) cachol'ro es creaci6n expresiva (vid.
este interesante articulo en 4, 950). Segun Sch. BuR 40 zakur es la forma
primitiva y kakur secundaria. Este mismo descarta el parentesco con ant. n6rd.
gagarr, que tambien habfa sido propuesto. En RlEV 7, 310 considera tsakur
indigena. REW 8959a junta al vasco con el cast. y arag. citados. Mas adelante
Corominas 4, 950 acepta que (h)ol' esta con zakur en una relaci6n analog a a la
de can con perro (en realidad acepta a Mich. BAP 10, 376, que asf se expresa.
Dice ademas que kakul' solo esta atestiguado como voz pueril. Vid. txakul',
zakur.
KAKUTSA BN, S 'calabaza de gran tamaiio'. EWBS Ie atribuye origen ar., con asimila-
ci6n de la inicial, defaqus 'me16n, pepino grande' (cucumis chate; Syr. ) (?).
-KAL BN, R, S, -KHAL BN: sufijo que equivale a la frase "en proporcion a, por"
(Azkue). EWBS 10 toma como variante de -kari4 (q.u.) con caracter distributivo;
pero este significa propiamente "el objeto, la materia" (Azkue).
KALA 1 V, G 'cala, sitio de pesca en mar abierto' . Corominas 1, 579, al hallarla en nuestra
Peninsula, en occit. y en Italia, la cree indigena, con probable irradicaci6n
desde el occit. y catalan. Sch. ZRPh 28, 101 y 36, 40 dice que la forma vasca
procede del romlinico. Se ha implicado el problema de Calagul'risaqui, como
que nada tiene que ver, pues como seiial6 Sch. RIEV 7, 324, el Cala- de la

[114]
MATERIA1ES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA XVI 687

ciudad riojana es comparable al ar. gal a 'castillo'. Tromb. Orig.132 compara


con. Calagurris, en el otro extremo del Pais Vasco y tambien fuera de el,
Burdigala (1 Qelemento de aquel con el 2Q de este) 'ciudad del Hierro' (1). Sin
embargo, da tambien el paralelo ar. y ademasel hebr. kiilii 'prisi6n'; aparte de
los cauc.: circ. cabard. kale, georg. khalakhi 'ciudad'. De ninguna manera
puede ser Burdigala nombre vasco. Lafon Rev. Hist. de Bordeaux et du depart.
de la Gironde (1952), 307 55. se ocupa del nombre de 'Burdeos' y rechaza la
propuesta ~el erudito italiano. Tambien Bouda BKE 53. rechaza que en esos
significados de kala se trate de una palabra vasca. Huelga por ella repetir la
propuesta de Carnoy DEPIE 113 y la de Lahovary Vox Rom. (1955),327.
El eston. y fm. kala 'pescado' propuesta por Gutmann RLPhC 44, 70 Y
RIEV 7, 571 se aparta completamente desde el punto de vista semantico. Para
EWBS es un terrnino romaruco relacionado con esp. cala, fro cale, cat. cala. Cf.
kizkalu.
KALA2 (pouvr.) 'plomo de la sonda'. Lh. 10 considera prestamo del esp. calti, postverbal
de calar. No se halla con esta acepci6n en el Dice. Acad., ni 10 recoge Coromi-
nas. Su identidad con la forma espanola podria deducirse de kalaberun V, G
'chombo, pedazo de plomo que se pone en el aparejo de pescar'. Se trata, por
tanto, de una acepc. secundaria de kala l •
KALA3 R, salac.: var. de (h)ala 'asi':
KALLAl V. kailla. kalla 2 v. kailla 2 •
KALLABIT v.kaillabit. .. .
KALABRlA L 'salto, cabriola'. Deformaci6n del termino romarucocabriola. Vid. Coro-
minas 1, 583 S.U. calabriada, con muchos sentidosesta, entre ellosel de 'un
juego de moriscos' . EWBS parte igualmente del romanico cabriola con metate-
sis. Remite a kailarda(tu) 'id.', que toma de Lh., pero no recoge Azkue.
Cf. kallarda y kalanbria S 'batahola', 'muletilla de convers.acian'.
KALABROTE V 'calabrote'. Es el vocablo cast., que proviene del norm., acaso por via del
port. (v. Cororninas 1,582). ' .
KALAHERRATU L 'dejar inutil 0 manco', 'estar impedido' . Lh. 10 deriva del esp. cadaver
y calavera. Quiza habria que tener en cuenta en ese caso la forma vulgar
calabre 'cadaver' que cita Corominas 1,595. Parece que no puede separarse de
este kaliherratu de significaci6n similar, con 10 que la suposici6n anterior se
debilita mucho. Vid. este. .
KALAFARTZIN BN 'persona amanerada'. Lh. compara con esp. 'calabadn. (l,Acaso un
cruce con fr.farci?). .
KALAINKA L, BN 'mantas que cubrenla espalda de lo~ bueyes'. Noes convincente la
explicaci6n de EWBS, de kalain-, que 10 da como variante de *garain (de
garai) y el suf. -ka. .
KALAKA AN, L, BN, R 'dtola de molino', An 'pequefiamatracahecha de tres tablillas',
G, L, BN 'habladora', BN 'muletilla de conversaci6n','charladuradera y
enojosa', 'talanquera de quita y pon', klaka G, AN, S 'dtola de molino', L, S
'zuecos de madera'. En Lh. alaka en el rnismo sentido. Se trata sin duda de una
onomatopeya, como en las interjecciones esp. clac, 0 en fro claquet de moulin.
En FEW 2,98 Y 16,298 se comparan otras parecidas, como flam. kallen, hoI.
med. callen, rna. kallen, aaa. challon 'charlar'. Cf. la expresi6n dialec. dar la
matraca.
EWBS compara, partiendo del caracter expresivo, ar. qaCqaCa 'rechinar,
tabletear', galgala 'beunrihigen'.
KALAKO R, salac. 'semejante, como aquel, menguado'. Var. de (h)alako, como indica
Azkue.
KALAMA 'cubierta de cart6n del tintero' (anticuado, segun Azkue). Corominas 1, 586
cita en occit. ant. calamar 'escribania, recado de escribir'. Acaso un resto de

[115]
688 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

esa forma con un sentido especializado (?). EWBS 10 relaciona con esp. calamo
(dellat. calamus), y remite tambien a kalamol-u.
KALAMAKO V 'calamaco, cierta tela'. Cf. Corominas I.c. donde se trata del termino
romance, cuya etimologia parece ser araucana, y muy difundida en America.
Sin embargo seiiala este autor la existencia en el Glosario del Escorial de
calamacus 'caperauza', que no deja de ser interesante.
KALAMANKA BN, S 'gandul'. Del mismo tema sin duda que el siguiente, aunque con
sufijo distinto. Para EWBS, a pesa,r de que 10 da como de origen inseguro,
sugiere una contaminaci6n del esp. calamoco (calamocano), si no esta en
relaci6n con esp. galbana, beam. calane, y un suf. -ka (!).
KALAMASTRA BN 'desgarbado (hablando de personas)'. Lb. sefiala en bearn. glabastra,
propiamente gal(h)abastra. Cf. kamastra 2 •
EWBS quiere identificar con este ultimo, menciona tambien el provo gara-
mancha 'grosser schlaffer Reiterstiefel', fro garamanches, esp. gorromazos (!).
KALAMATIKA AN, L, KALAMATRIKA V, G, KARAMATIKA (Lb.) 'clamor en la conversa-
ci6n'. REW 3837 considera el primero como origen del bearn. galamase, pero
el termino vasco 10 deriva del esp. gramatica. Si bien partia de una alteraci6n
dellat. grammatica, Scb. BuR 37 y ZRPh 31, 9 ha puesto la voz con el tipo tan
difundido galimatias (que pudiera estar relacionado tambien con el gr.
grammateia, cos a que contradice Corominas 3, 633 para quien procede del fro
galimatias, de origen incierto, quiza de Barimatia 0 Galimatia como nombre
del pais ex6tico. Recoge otras teorias y suposiciones). En el sentido de Sch.
igualmente S. Eitrem ZRPh 38, 358.
Sch. BuR 37 remite a zaramatika L, BN 'embrollo, traba', que parece cosa
distinta. Cf. kalaka.
La forma karamatika Ie inclina a Lh. por el lat. grammatica, aunque con
dud. EWBS reconstruye una forma *klamati, en conexi6n con ellat. cUimitiire,
ya remite a kalapita, que es cosa distinta.
KALLAMIKA L 'sanguijuela'. Bouda BAP 11, 336 propone reducirlo ala raiz de lamika-
tu. La inicialseria protesis secundaria. EWBS sugiere del esp. calla miga. Lo
aproxima a karamika)tu) (!).
KALAMO G, AN, KALAMU 1 AN, L, BN, R, KALLAMU V KHALAMU S, GALAMU (Land.)
'canamo'. Es evidente la relacion con la palabra que en lat. tenia la forma
cannabisy sin duda *cannamu. Cabe suponer en tal forma lat., bien disirnila-
ci6n, bien influencia y cruce de calamus (Rohlfs RIEV 24, 338 Y Hubschmid
Thes. Praerom. 2, 30).
Respecto ala palatalizacion dice Mich. FHV 183 que es dificil saber hasta
que punto es debida a influencia romance. Sefialaron laderivacion del esp.
caiiamo V. Eys RLPhC 7, 9, y Bouda-Baumgartl 67. Igualmente derivan del
latin Campion EE 41, 133 y GDiego Dial. 215. Para la significacion de Pouvr.
'canavera', cf. kanabe(ra}.
KALAMOKo R 'escarcha'. La forma esta atestiguada en aragones: Lazaro Carreter cit.
por KrUger Probl. etimol6gicos 77; el propio autor remite a esp. carambano.
caramelo, etc. Vid. para estos Corominas 1,669 y 4, 957. V. Pisani Lingue e
cultura (1969), 189 da un interesante paralelo en Hesiquio, y posiblemente la
palabra se halla en scr.
KALAMU 2 AN 'mentira, embuste'. CGuis. 200 sefiala ellat. calumnia, cosa que trata de
fundamentar Bouda Euskera 1 (1956) 135, con referencia al REW 1527.
KALANBA L, KALANBUKO 'aloe' (Bot.). Para EWBS del esp. calambac (?). calambuco,
en relaci6n tambien con calambur.
KALANBRIA S 'batahola, muletilla de conversaci6n', kalanbriatsu 'bullanguero'. En
conexi6n evidente con kal(lbria (q.u.). Cf. tambien kalapita 'tumulto, uido de

[116]
MATERIALES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVI 689

voces'. Lh. remite al esp. calabriada. Nada tiene que ver con calambre, como
supone EWBS.
KALAN-O AN 'garafion:, v. garaino.
KALAPIO BN, KALAPU L, KALIPU L, KliALAPO 'ENERGfA'. VID. kalipu.
KALAPITA L 'tumu10, camorra, mido confuso de voces', y kalapitari, kalapitatdu. Lh.
recoge e1 beam. clapita; pero con menos acierto 10 deriva del1at. cIamitare.
Vid. kaZabrialkalanbria. EWBS remite (aparte de seguir a Lh.) a kalamatika.
KALAPUTXI V (Motrico) 'mariposa'. Bahr RIEV 19, 4 da esta forma y la compara con
pitxillota. Se trata de formas de creacion fantastica.
KALLARDA (Duv. ms.) 'salto de alegria'. Se trata de un termino romamco. Corominas 2,
639 sefiala su origen fro u occit. En esp. de 1570 y en ltalia en el S. XV gallarda
significa 'danza'. Inaceptab1e EWBS que reconstruye kabriolada para comparar
esp. cabriolar, cabriolear. Tambien mira al fro gaillard, y remite a kaZabria (?).
KALARTZU G 'hiladillo'. Vid. kadartxu.
KALLAROSA BN 'nombre de una pera'. No se ve por que EWBS quiere relacionar con
esp. gente de gallarruza (gallaruza 'abrigo para la lluvia con capucha') (!).
KALASANTZA V 'variedad de gaviota'. Azkue explica que tiene las alas mas oscuras que
1a variedad de gaviota que Haman santza.
E1 primer e1emento pudiera ser simplemente kala l • Cf., sin embargo, kaZate-
rrita V, kalatxori V, G 'cerola, una gaviota pequefia, para ese primer elemento.
KALAXKA g 'cencerro de sonido poco sonoro', 'hombre flacucho'. Hubschmid
Pyrenaenworter 29 10 incluye en la familia expresiva del arag. taldka 'campana
de vacas, 10 mismo que en romanche de los Grisones talacc, rum. talanca,
bbalanca, etc., y arag. de Mequinenza kaldka 'esquila'. Cf.· klaska 'cencerro
para cameros', igualmente expresiva.
KALATAZ V. kaldatz.
KALAU S 'guijarro, canto rodado'. Del beam. calhau, segun sefiala Larrasquet.
KALBA V, R 'una manera de jugar a los bolos lanzando al aire 1a bola'. En Castilla existe
el mismo juego con el nombre de calva.
KALBAR V. galpar, garbal, kalpar.
KALBUTS L 'mazorca desgranada de maiz, karbots S, karbuts L 'guro, espiga sin gra-
nos'.Cf. biiriiska(i)l S 'id.'. Parece tratarse de los mismos elementos de com-
posicion. Acaso el primer elemento tenga una relacion con galburu, en cuyo
caso los componentes serian este termino y uts. El inconveniente es la falta de
correlato gali para gari. (?). Tovar sugiere una composicion galpar y uts, y
remite a kaldurru AN 'tano de la flor de maiz' (?). EWBS, por su parte, quiere
exp1icar kalbuts, de gal- 'perder', y uts. Separa de karbotslk(h)arbuts, sin nin-
guna razon, y pretende explicar estos ultimos en relacion con ka(r)pusa, y
todos con port. carapufa, gall. carapucho (!). Sin embargo, ante las forrnas
galmotx G, AN, galmots G 'trigo chamorro que al madurar Ie cae la barba', sena
mas facil analizar en todos gari y motz. Cf., no obstante, galburaxka, galburutxa.
KALDA V, AN, L, BN 'fundicion', BN 'sed'ardiente, abrasadora', khalda BN 'calenta-
miento, sensacion de calor fuerte', khaldatu (Duv. ms.) 'calentar al rojo, hacer-
10 incandescente? 'abrasar? Vid. gaZda. Alarcos Hom. C. Baroja 65-70 explica
esas palabras comparando astur. caldiar 'soldar las partes de una pieza de
hierro calentandolas al rojo vivo', y entre los ferreros santanderinos caldear (cf.
astur.fierro caldiou 'soldo').
Iribarren muestra la voz viva en cast. de Navarra, en el Romanzado y
Roncal: jVaya calda que hay!, refiriendose a un hogar 0 fogon muy encendido.
EWBS parte dellat. caldun por calidun, y compara esp., cat., port. calda. Sin
embargo, el sentido semantico es distinto en estos, aunque el origen general sea
elmismo.
KAKDAR V, kaZddar G, AN 'persona ruin, innoble', kalder G 'id.', 'bocon'. Parece

[117]
690 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

inseparable de koldar V, G 'cobarde', como apunta Lahovary Position 20 y


Vox rom. (1955), 320, donde, en cambio lanza una serie de paralelos del dniv.
al rum., que son inadmisibles.
KALDATU L 'calzar azadas, rejas de arado, etc.' (anadirles hierro 0 acero cuando estan
gastados, explica Azkue). Cf. kaltzairatu V, G, de significacion similar. Este
ultimo pertenece al grupo de kaltzadoi, kaltzaidu, kaltzairu 'acero'. Quiza hay
que relacionarlo con khaldatu 'calentar al rojo' (v. kalda, galda), 'abrasar',
procedentes del lat. calidum, en una forma vulgar caldum. Aunque en espanol
el terrnino calzar se aplica en el mismo sentido, no hay explicaci6n fonetica
para un cambio como el que habria que suponer.
KALDATZ/KALATZ V 'gajo de naranja, ajo, etc.', G 'racimo pequeno'. V 'solomillo'. Cf.
lakatz frente a kalatz, es significaci6n similar. Sugiere una metlitesis. Tovar
propone una relaci6n con aldaka, aldaska (?).
KALDU AN, L, R, salac., KHALDU S, KHALDI 'golpe'. Lh.las considera como variantes
de ukhaldi.
KALDURRU AN 'tallo de la flor de maiz', 'cumbre, cima', galdurru G, AN 'id.'. Vid.
gaildor, gaillur, galdor. EWBS analiza gal 'cima' y durru; este ultimo por buru
(?), con 10 que remite a galburu, galurrii (este ultimo no es igual).
KALEI V, G 'calle', 'elllboque agujeta en el juego de bolos' (es decir, pasar la bola por
entre los bolos sin derribar ninguno), AN 'ojete de la aguja', L 'entre', V
'montoncitos de hierba que se forman al ir segando'. Se trata de la forma esp.
calle, como han sefialado, entre otros, Unamuno ZRPh 17, 142, Sch. BuR 34,
FEW 2,99, ODiego Dial. 210, K. Baldinger Serta Romanica, Festschrift Rohlfs
(Ttibingen 1968), 102. (Para mayores precisiones M. Agud Symbolae Mitxele-
M~~ . .
Bouda Euskera 1 (1956), 132, para la acepcion 'emboque en el juego de
bolos', sefiala el gasc. gale 'canal estrecho, conducto 0 pasaje estrecho', 10 que
plantearfa una etimologia distinta. La dificultad esta en que esa acepci6n del
termino vasco corresponde a V, G y no a dialectos vasco-fraIlceses.
KALE2 v. kali l •
KALERIA AN, L 'galena'. Del esp. galer(a.
KALERNA G 'galema'. Se trata de la mismo voz fro y esp., como apunta Lh., sobre cuyo
origen vid. Corominas 2,629 S. que senala la procedencia francesa del tennino
en la Peninsula, y su probable derivaci6n del bret. gwalern 'noroeste', origen
que ya senalaron Azkue y Campion EE 41, 163. Cf. tambien FEW 4, 29,
GDiegoDial. 217 y GavelRIEV 12,371. No tiene ningun valor la comparaci6n
de Giacomino Relazioni 15 con ego gera 'trueno'.
KALETA BN 'acetre' (cazo con que se saca agua de tinajas y herradas), kalleta l 'herradi-
ta, pequefia herrada de madera'. Vid. kailleta y gail/eta!. Inaceptable EWBS
que reconstruye una forma *kapileta, para relacionar con esp. cubilete y fr.
gobelet, (!).
KALLETA2 S 'carne de cerdo', 'charcutena'. EWBS pretende una reconstrucci6n *kolleta,
y relaciona con el romaruco, pot. colheita, gall. colleita 'producci6n, cosecha,
etc. " del lat. collecta, 10 que resulta disparatado. No parece que tenga nada que
ver con kaillu 'corteza de tocino' . .
KALETRA BN 'carrera, andanza'. Sch. BuR 44 10 considera un cruce de esp. carrera y
calle. De todos modos no es clara la segunda parte,
KALFARTU BN 'calvo'. En relaci6n con ellat. caluus, como apunta Lh. Cf., no obstante,
galpar, galparro, kalpar. EWBS analiza kalbar- y un suf. -du, por -dun (?).
KALIl. AN, L 'juego de la vilorta', kalika L, BN 'id.'. Sch. BuR 49 10 puso en relacion
con el juego de la tala, estomela, billarda, etc. Cf. karli, Se puede pensar en e1
fro carli 'baton recourbe par un bout' (asi glosa Lh.). (para la fonetica cf.
kalinlkarlin). Sin embargo, no conocemos el mencionado termino frances. Cf.

[118]
MATERIALES PARA UN DICCIO NARIO ETIMOWGICO DE LA LENGUA VN>CA XVI 691

kaleta L 'juego de nifios que consiste en arrastrar una pelota goIpeandoia con Ia
boina', AN 'jugar a Ia vilorta', (variante de kalika, como apunta Azkue).
KALI2 AN, BN, KALo BN 'craneo'. CGuis. 265 relaciona con gara l (?). Lo mismo
EWBS. WOlfel 41 intenta una serie de paralelos, que tomamos a titulo de
inventario: copto kara, bereb. akerru, ikurra 'cabeza', bereb. aklal 'craneo', y
otros, identificando kali y gara. Repite formas bereb. Mukarovsky Mitteil. zw
Kultur., 1, 141, Wien Zschr. 62, 39, GLECS 11, 89. Este mismo autor Mitteil.
der Anthrop. Ges. Wien 95, 70 menciona bambara kunkolo, kongolo 'craneo'
(aunque el mismo dice que kun es 'cabeza' y kolo 'hueso'); en lenguas del
Sahara Or., kanuri kalaa, kanembu kola 'cabeza'. En Ia primera de las obras
citadas menciona kushita kaffa geUoo, ademas de otras del mismo tipo. Las
repite en GLECS 10, 180. Todas estas formas entran en la mas pura fantasia.
KALIKAI v. kali l •
KALIKA2 L, BN 'estropear a alguien'. kallikatil S, kalikatu 'estar fatigado', 'estar ham-
briento', 'moler a palos'. Acaso sea el mismo que el anterior, por tanto un
derivado de kali l • As! en EWBS. Cf. kallikatu con kaillu 'hombre fIaco'.
KALIKOLA AN 'amapola' (?) (Hierba amarilla que crece en el trigo). Se pens aria en una
forma fantastic a, como fro coquelicot, con una forma reduplicada con cambio
de vocalismo (?).
KALIKOTX BN 'a horcajadas'. EWBS reune en el mismo grupo kokolotx AN, konkotx BN
(Lh.). konkatxlkunkatx S 'id.'. incluso konkallolkunkallo. Quiere derivar del fro
acalifourchon, para 10 cual inventa la forma *kalifortx (?).
KALIN (Oih.) 'nistico, tosco', L, BN 'perro faldero'. Como variante de karlin (q.u.) la da
AZkue.
KALIPU L, KALAPIO BN, KALAPU K, KHALAPO 'energia'. Bouda EJ 4,66 reune todo!!
estos terrninos. Sch. BuR 55 compar6 esp. ant. calibo, esp. y occit. calibre
(compara tambien dulabre, q.u.). Corominas 1, 595 ss. al estudiar calibre se
inclina por un origen ar. por via italiana y francesa. El remoto origen de la
foroia ar. (o.quiza, como Bouda l.c., provo e ital.) podria ser gr., en cuyo caso,
mejor gr. kalapos 0 kal6pous que kalapoi6s (los primeros de Corominas, los
segundos de Bouda). Vid. sobre esas formas romarucas Corominas Top. Hesp.
2, 298. Que fuera una palabra de cultura que sobrevivi6 del gr. en el sur de
Francia convendria bien con su difusi6n. Respecto a su evoluci6n semantic a
Corominas 1, 597 sefiala que en alent. cr;Llibre significa 'predisposici6n', yen
and. (ibidem p. 596b) desgabilado 'desvaido, desairado'. Fuera de 10 discutible
. de todo esto, 10 linico a considerar es la relaci6n de los terminos vascos con el
ant. esp. citado, asf como con fr., esp. calibre, e ital. calibro.
KALITU AN, L, BN, S 'matar' (hablando de reptiles, aclara AZkue).
Bouda BKE 53 acepta una etimologia romanica (10 toma de Sch.). Uhl.
Bask. Stud. 194 propuso que fuera una forma altemante de hil. Tromb. Orig.
132 acepta tal altemancia y relaciona con ka[i1 (?); ya es otra cosa la compara-
cion que propone con galla gal- 'matar', georg. levI-a, kl-va 'id.', amen de otras
lenguas lejanas. En el mismo sentido Lahovary EJ 5,229 y Vox Rom. (1955),
321 (donde tambien toma vasco kali en el sentido de 'matar'), que menciona
som. kal, tamil y cana kol, kolu, etc.
Las otras acepciones de nuestro vocabl0, S 'despojar de dinero' y L 'ape-
. drear' pueden ser traslaticias del mismoterrnino.
Cf. kalika2 'estropear a alguien' , kallikatil 'moler a palos' , y naturalmente kalil.
KALITSU L 'energico, valiente'. Por kaliputsu (de kalipu).
KALITx AN, L, BN 'verrugon de arboles', 'vell1lga de dedos' , kalitz AN 'id.', kalitxatu
AN, L, kaliztu AN 'cubrirse un arbol de verrugones'. Vid. garijo, garitx.
KALITZA (Harr.), KHALITZA L, BN, S, KALIZA (Ax.) 'caliz'. (En Larram. y An. caliza).

[119J
692 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Aspecto rominico contra 10 que pudiera pensarse en relaci6n con otros termi.-
nos latino-eeleshisticos referentes a la liturgia.
Como derivados del lat. calicem sefiala FEW 2, 95 el provo ant. calitz,
beam. calici, alav. calee, vasco kaltze, etc. En esas formas se ha producido
perdida de la post6nica. Entonces hemos de remontar k(h)ali(t)za a epoca
anterior a dicho perdido, 0 pensar en el beam. calize, calici (Palay, Mistral). En
Berceo ya caliz (cf. Lanchetas, y Corominas 1, 598). En Dicc. Hist. calix en
1050, y la forma semipopular calze de la Primera Cronica General (1295). Lh.
compara simplemente esp. caliz. En tal caso el vasco seria determinado, kaliz-
a, pero no tenemos testimonio de forma indeterminada. Como los mas antiguos
corresponden al vasco-fr., el esp. tendria el inconveniente de que cuando hu-
biera podido tener lugar el prestamo ya no existia vocal post6nica.
EWES deriva dellat.-eeles. calicem. Una procedencia latina resulta muy
mal explicada foneticamente, y resulta inexplicable que de los terminos para la
liturgia tornados del latin se encuentra exeluido el que designa uno de los
elementos esenciales de la Eucaristfa, y quede como tinico objeto de este
caracter sin tradici6n latina para la lengua. Ellat.-eeles. se introduce relativa-
mente pronto y se mantiene en los elementos del culto. Una de las excepciones
seria kalizalkhalitza, de evidente forma romanica. Acaso el termino romanico
se superpuso a una probable forma de origen latino *karike 0 garitz(e), segt1n
prestamo clasico 0 tardio (enel segundo caso, cf. con gurutz(e) < crucem).
Parece que la existencia de gurutz(e) debiera llevar consigo la de *garitz(e). No
parece admisible que gurutze entrase por los siglos VI-VIII y kali(t)za en epoca
tardfa cuando estan formadas ya las lenguas romarucas, 10 que explicarfa esa
diferencia fonetica.
Como hipotesis pudiera pensarse que existi6 el correlato de gurutz( e), es
decir, *garitz(e), y que este fue desplazado por una forma tardia procedente
quiz a del bearnes para los dialectos vasco-fr., de los que pasarfa a Navarra y
Guiptizcoa y Vizcaya. 0 bien, en los dialectos vasco-esp. es simple prestamo
de los romances pr6ximos. El termino no corresponde siquiera al bajo latin.
En resumen: aunque el vocablo primitivo supuesto tuviera existencia real en
epoca antigua, con las evoluciones normales de la oelus. sorda inicial > sonora,
de -1- intervoc. > -r- y de -c- lat. > tz, por analogia de los sonidos romanicos
primitivos, 0 por predominio de los latinos en el culto, al emplearse esta lengua
como corriente, el aspecto de la palabra debi6 de ir cambiando hasta ser anaIo-
ga a la romanica. 0 admitir que el termino primitivo fue desplazado por forma-
ciones sobre el bearnes, por una parte, y sobre el romance castellano, por otra.
(Vid. M. Agud Elementos 221 ss.).
-KALKA AN, R: sufijo distributivo. De -kal, como indica Azkue. Formaci6n adverbial
con el sufijo -ka-.
KALKAL L, BN <ruido de ebullici6n', kalkarraka L 'en ebullici6n'. Simple onomatopeya.
KALKAru AN, R, S, salac. 'calcar, oprimir, apelmazar con la mano', R, S 'cebar los
pavos y capones con un palillo', khalkatii S 'id.'. Vid. galka, galkhatu.
KALKU v. kaiku. kalo BN 'craneo'. Vid. kalp·.
KALor S 'jaula'. Vid. kaiola.
KALOKA V 'un pez de ria que viene del mar'. No parece que tenga nada que ver un
vasco kaloka, como termino de 'navegante' 0 'pescador', que menciona
Hubschmid Thes. Praerom. 2,45 (que toma Schmoll IF 71) Y que cree que es
origen del montafi. caloca 'especie de alga marina'; esta corresponde al AN
aloca 'id.'.
KALLOKA G, AN 'taba, huesecillo de cordero 0 de otro animal'. Vid. kailloka.

[120]
XVIII

KALOSTRA G, AN 'balaustrada', Sch. BuR 29 relaciona con el vocablo espanol (que


tiene fomlas varias en arag.: v. Corominas 1,374), Y senala ibid. 34 que hay un
cruce con kale para la primera parte de la palabra. Este autor da el significado
de 'cobertizo' ('Zuflucht unter einen Vordach') que no da Azkue. La relacion
con balaustrada la da tambien GDiego Dial. 220. Merece consideracion la
propuesta de Lh. al derivar dellat. claustra.
Las formas kalostrapa BN y kalostrazpi L 'portico'. parecen reforzar la
explicaci6n a base de claustra.
El provo claustre y formas similares de dialectos fr. del Sur presentan
dificultades semanticas. Cf. mJr. cloistre 'barriere, cloture; limite; espace clos',
clostre 'demi-cylindre creux en poterie, servant a garnir les balustrades' (FEW
2,753).
La forma kalii.stra S (falta en Azkue) 'claustra, portal', que para EWBS es la
primera, confirmarfa ellat. claustra.
KALOTA G, L, KALLOTA L, S 'gorro de ninos infantes'. Del fro calotte (Ducere RLPhC
16, 140). Cf. occit. caloto, b.lat. calota (Mistral).
KALOTX L, BN, S 'nieve apegada al calzado', G, AN, L, BN 'almadrena'. Del bearn.
galotche, como apunta Larrasquet 154. Cf.ademas fro galoche, esp., port.
galocha.
KALPAR 1 G 'galfarro, gavilan'. Evidentemente es e1 mismo terrnino castellano. Coromi-
nas 2, 690 1a da como leonesismo; pero parece que el uso en germanfa de
galfarro 'corchete, alguacil', proviene del viejo nombre de ave, que hay que
estudiar a 1a 1uz de la forma vasca. Tovar dice que la relaci6n con garra y
garfio explicarfa el nombre del ave. Sobre esta derivacion de garra del vocablo
espanol vid. Corominas 2, 690.
KALPAR 2 G, AN 'centros de donde parte el pelo'. Del mismo grupo que galbar/galpar,
galparro, garbal (qq.uu.). Gabelentz 68 y 152 s. propone una relacion con tuar.
karkora y cab. agerrewi 'cabeza'.
KALPAR G 'perjuicio', kaltarkitsu G 'pernicioso, danoso'. Vid. el siguiente.
KALTE V, G, AN, L, BN 'dano, perjuicio'. Cf. galte R 'perdida'.
Mich. FHV 24210 deriva de galdu < *galdu-te ?), aunque con cierta reserva
en ibid. 361. La misma relacion propone Bouda EJ 4, 59. En cambio no se
comprende como semanticamente puede sostener e1 mismo autor una relacion
con eire. Id?ele 'nido, muchacho'. Igualmente deriva de galdu UbI. BaskStud.
220. Lh. se preguntaba si sena una corrupcion de galtze (que al fin es de 1a
misma raiz).

[ASjU, XXVII-3, 1993,949-1028]


950 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KALTZA V, G 'pantalon, calzon', G, S 'medias'. Es el termino esp. calza (cat. clases),


como va sefialo Sch. ZRPh 36, 41. Cf. tambien en el mismo sentido FEW 2, 72.
Son innecesarios los paralelos ugro-fin. de Goutmann RIEV 7,571, fin. kalsu
'guetre de femmes,jambe d'bas', etc. Vid. galtza.
KALTZADA 1 R, salac. 'calzada', 'pavimento de piedra'. Yd. galtzada 1•
KALTZADA2 AN 'sota, en eljuego de naipes'. De kaltza.
KALTZADOI/KALTZAIDU V, KALTZAIRU V, G, KALTZERU V 'acero'. Vid. altzairu (sobre
protesis de oclusiva, v. Mich. FHV 252; sobre fenomenos de induccion, con
repercusion de Ifquida ibid. 339).
KALTZAGORRI G, AN 'diablo' (lit. 'calzas rojas'). Composicion clara.
KALTZAIRATU V, G 'calzar 0 poner calces de acero a instrumentos como azadas, layas,
rejas de arado'. Cf. galtzaratu. Hay un cruce con esp. calzar, que ha repercuti-
do sin duda en kaltzairu, etc. La forma kaldatu sena una variante sincopada.
KALTZAMARRA V 'cuerda 0 liga para sostener las medias'. Son los dos terminos romam-
cos. El segundo esp. amarrar. De la misma significacion kaltzari, igualmente
con sufijo romanico.
KALTZARPE/KALTZERPE V 'sobaco'. Vid. galtzarbe.
KALTZE V 'cauce por donde baja el agua al saetin del molino'.
Su origen del romanico cauce 10 sefiala Sch. BuR 43, que 10 explica foneti-
camente aduciendo koldor frente a *caudario.
KALTZIN R 'cal'. Vid. galtzin.
KALTZORRATZ R 'aguja para hacer medias'. Composici6n clara.
KALTzURA V 'rastrillo'. En relaci6n con galtzuV 'rastrojo', acaso.
KALU (git.) 'cafe', kalo (Lh.). EWBS compara git. europeo kalo 'negro, oscuro' (?).
KAMA V 'pert{ga 0 lanza en general de carros, narritas' . Del esp. cama 'pieza encorvada
que forma parte del arado'. Cf. astur. cab6n 'timon 0 lanza'. Vid. Corominas 1,
606 s. y 4, 954, que da para el esp. una explicacion celtica. Cf. kane V 'pertiga
o lanza de carros' .
KAMArNA V 'cama de marinero en los buques', V, G, AN 'cama de pastores y carbone-
ros en las chozas', kamana (Oih.) 'cama de marinero', kamantza AN, L, BN,
salac. 'cama de pastor hecha de ramas y hojas', kamastra V (Ax.) 'cama de
buques', kama R 'cama de pastor', amana G 'id.' kabantza BN 'id.' (q.u.). La
perdida de la k- es reciente (Mich. FHV 251, que no cree muy segura la
existencia de amana: ZRPh 83, 606).
Corominas 1, 605 s. que sefiala el origen prerromano del esp. y port. cama,
aduce oportunamente las formas vascas. Junto a ellas cita el arag. camefza
'yacija' y Gironde camagne 'cama de pescador'. Rohlfs ZRPh 68, 300 10 cita
en gasc. 'yacija de pastor', y fro 'cama de barco' (desde el S. XVII). Este mismo
en Gascon2 76 cita el ant. arag. camenya 'lit de campagne' (sigue a Corominas
en este sentido). Pone los terrninos vascos en parangon con el romamco cama.
En ZRPh 52, 492 menciona tambien arag. camena 'yacija de cana y ramas',
Gironde kamano (REW 1537), Y considera cam- como raiz pirenaica. Sch. BuR
30 S. compara Guienne camagno 'yacija de pescadores', y explica el vasco
como un cruce de cama y capanna (lo que justificarfa el sufijo). FEW 2, 110 no
acepta la hipotesis de Sch., y ve en el espanol el origen del vasco came. En
cambio Hubschmid ELH 1, 51 supone que este Ultimo tiene que ser anti guo en
vasco. Este mismo autor en Thes. Praerom. 2, 43 anade a las formas citadas
kamafie G, kamina V. Parte dellat. tardio (Isidoro) cama como origen de las
divers as formas romanicas. Cree que el R kame no procede del arag.cama, sino
que es palabra indigena. En cuanto a kamastra, por el sufijo, ,la considera
. prestamo del arag. camastro; sin embargo no esta seguro de que -str- no sea
prerromanico. En cambio, no Ie parece romanico el sufijo de kamainalamafza, y
tiene por antiguo el de kamantza. No acepta la suposicion de Corominas l.c. de

[122]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 951

que por el sufijo se trate de prestamos de origen rom3.nico, ni la opini6n de 10


tardio de la perdida de la oc1usiva inicial de amana, que dice Mich. l.c. CGuis.
73 y 153 tambien relaciono con el espanol, y GDiego Dice. etimol. 1305 (al que
menciona F. 1. Oroz Hom. Uranga 230). 'Lo mismo Lh. La acepci6n de kamana
(Arag.) 'corral con su choza para el ganado', corresponde al esp. cabana,
tennino por tanto distinto.
KAMAMILLA AN, L, BN, R, S, KAMAMILLU G, AN 'manzanilla' (Bot.). En las palabras
vascas tenemos la forma antigua, que se halla en esp. como variante, eamamila
arag., y en doc. de 1555 eamamilla.
Corominas 1, 609 registra en occit. la fonna con a. Cf. asi mismo GDiego
Dial. 219. En kamamilla acaso hay cruce con millu.
KAMANTZA v. kamaina.
KAMARA V 'desvan'. SegUn sefiala Corominas 1, 610 es el vocablo castellano, registra-
do de antiguo con esa acepcion precisamente. (Con otro acento cf. khanbera y
gambara).
KAMARAKA AN 'haciendo cabriolas'. Cf. beam. camade 'saut ou l'on agite les jambes'
(FEW 2, 117).
KAMARATU V 'jaula de seto en se curan frutas, quesos'. De kamara sin duda.
KAMARAu L, KAMALAU, KAMALAN S 'cepa negra' (variedad de villa). Cf. camareso 'varie-
dad de uva negra de granos redondos, cultivada en Gard' (Camares) (Mistral).
KAMARTZA AN, L 'bogavante, cierta langosta', kamarra 1 G 'cangrejo', amarra G 'id.'.
Cf. karamartza AN, karramarro V, AN con la misma significaci6n respectiva-
mente. (Para la perdida de oclusiva inicial v. Mich. FHV 251). Sch. BuR 31 Y
CGuis. 241 consideran karramarro como un desarrollo del lat. cammarus,
sobre cuyos derivados romanicos v. FEW 2, 144 Y Corominas 1,611 Y 4,954
(respecto al rioj. calamarro 'cangrejo de mar', es sin duda de influjo vasco).
Vid. amarra2 • Sch. l.c. menciona un zamar L 'cangrejo', que presenta un
problema con su consonante inicial. La forma de Pouvr. xamar es variante de
la anterior. Al movemos en el circulo rom3.nico de camaron, huelgan los
paralelos de Bouda EJ 3,131, con el abkh. k'am~rcca 'lirnaco', 0 de WOlfel
141 s. con an. humarr 'langosta' y hasta ego hprr 'escarabajo'.
KAMARRA2 G 'camorra, bulla grande'. Cf. esp. camorra, aunque ofrece dificultades el
vocalismo.
KAMASTRAI V, 'cama de buques', AN 'cama que hace la lechona al ir a parir'. Corres-
ponde al esp. camastro, sin duda. Vid. kamaifia.
KAMAsTRA2 (Duv. ms.) 'objeto grande pero destartalado'. Lh. remite a kalamastra BN
'desgalichado, desgarbado', que compara con beam. galabartra 'gros gars,
homrnasse, personne a l'ossature forte et sans elegance, aux traits sans fmesse'
(palay).
KAME v. kamaifia.
KAMELIA V 'recipiente del molino', 'recipiente para el pienso del ganado'. Fonna
deterrninada de kamela- (cf. ganbela 1). Pudiera ser prestamo del cast. de Alava
(gameUa). La reproducci6n de una sonora romance por sorda en vasco es el
procedimiento de vasquizaci6n de los prestamos. Aun siendo recipiente portatil
cumple la funci6n de 'pesebre'.
Ganbela es vocablo distinto, aunque del mismo origen, lat.· camella. Cf.
kamelu-txiki (Vid. M. Agud Elementos 214).
KAMELU G, AN, L, BN, R, S, KAMELO S, GAMELU G, GANBELU V, GAMELLU (Land.)
'camello'. La fonna kable que aparece en Lei9., mas que a 'camello' acaso
corresponde a 'cable' (' calabrote '). (Aparece en el N.T. en el pamrro del carnello y la
aguja). (Vid. 1. 1. Arbelaiz Las etimologfas vascas en la obra de L. Michelena 90).
Para Campion EE 39, 389 deriva del esp. eamello. Para Sch. BuR 21,
CGuis. 165, Lh., Larrasquet 154, GDiego Dial. 217, Mich. FHV 217 Y otros es

[123J
952 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

romanismo en relacion con ellat. camelus. Este mismo autor o.C. 183 dice que
es dificil decidir si la palatal es debida a influencia romana. Una forma tardia
supone EWBS '*camelius 0). Para el cambio m > nb cf. Biihr s.u. ganbela 1•
KAMEW-TXIKI V 'calderilla que cuelga del nar'. Rohlfs RlEV 24, 344 y Caro Baroja
Materiales 51 10 consideran prestamo del lat. camelia, con 10 que sena 10
mismo que ganbela 1 'pesebre', 'gamella' (q.u.). Esta suposicion presenta difi-
cultades foneticas y de distribuci6n geognifica. Acaso sea mejor pensar en el
esp. camelian (del cast. camelia,gamelia) 'artesa cuadrilonga de madera que
sirve para dar de beber al ganado vacuno'.
Si acudiinos allat. es correcta I < II (Mich. FHV 320).
El uso de kamelu-txiki y ganbelu es simultaneo en V y se trata de recipien-
tes distintos. Tener en cuenta tambien kamelia (Onate) (q.u.). Claro que el
origen de todos estos vocablos esm en ellatfn. La oclusiva sorda puede haber sido
restituida por influencia romance como en el mencionado termino de Onate.
KAMER AN, L 'muesca, mella;, kamertu L 'meHar'. Cf. kamustu, kamuts. Lh. compara
con lat. tardio campter 'Feldgrenzstein' (EWBS). Este vocablo latina procede
del gr. kampter. No se ve que ha inducido a Lh. a tal comparacion.
KAMINET L, BN 'armario'. Adaptacion del fro cabinet, que tambien esta atestiguado en
beam., de donde probablemente ha pasado al vasco (cf. Giese RIEV 22, 11).
EWBS sugiere un cruce con lat. vulgar *cam"inata, 10 cual nos parece absurdo.
KAMINGAIN G 'espolon de muelle'. Azkue 10 explica de kai-mingain. Asi tambien Mich.
FHV91.
KAMINO V, G, KAMIO G, AN 'camino, carretera'. Mich. FHV 303 cita los apellidos
Camio, Gamio, y senala la altemancia i/iii (in) que se da en algunas formas
antiguas.
KAMOTA S 'brazo del jamon' (falta en Azkue). Lh. compara beam. camot. EWBS
relaciona con esp. gambota (!).
KAMU R, KHAMO S, KANU R, KANt] S 'copo de lana' , khane S, khani S 'lana peinada'.
Lh. compara el occit. camuhet. EWBS intenta comparar con kana 'cana, vara',
y al considerar k(h)amu como variante de kanu, 10 relacionado con kalamu
«(,por la rueca en la que se coloca el copo de la lana?). Sena en tal caso un
derivado en ultimo extremo dellat. canna. Cf. en FEW 2, 201, Gers canoun
'rouleau de lin, d'etoup cardee pret a etre file', beam. canou 'cardee de laine'.
No parecen reducibles a una las formas con m y con n. Cf. en Mistral ca-
musseu/camuchet gasc. 'peloton de fil'.
KAMUs BN '(dar) capote, dejar a uno sin nada, desprovisto'. En relacion con beam.
camUs 'trompe dans son attente' (palay). Lh. compara el beam. camusade 'tour
jause a quelqu'un'. Inaceptable EWBS al reconstruir una forma *kambus- que
pretende relacionar con gall. cambuceiro 'Liigner, Betriiger', esp. cancamusa
(juego).
KAMuXA G 'cierta especie de manzana'. Se trata del cast. camuesa. A. Castro RFE 6,
338 s. da la forma vasca como prestarno reciente del esp., que a su vez relacio-
na con fro occit. camus 'chato', 'necio, bobo' por la forma. Cosa distinta es si
tiene alguna relacion con kamuts, kamustu (cf. esp. camueso que es 10 mismo
'una clase de manzana' que 'hombre necio' (que correspondena a fr. camus
'chato'), (?). Cf. Corominas 1,622 s.
KAMUSATU BN 'quedarse chasqueado'. De kamus.
KAMUSTU G, AN, BN, KHAMuSTU L 'embotar', kamuts G, AN, L 'herramienta embota-
da', 'persona lerda, de pocos alcances', kamusdura L 'embotamiento', amuts
V, G 'desafilado, embotado' amutz V 'lerdo, de inteligencia obtusa', amustu V,
G, AN, BN, amostu V 'embotarse un instrumento cortante', aomostu V 'id.'
(con el primer elemento a(h)o 'boca'). Para la altemancia oclusiva sorda ini-
cial/cero, v. Mich. FHV250.

[124]
MATERIALES PARA UN DICClo.."IARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 953

Hay que partir para la comparaci6n dekamuts, para el que Lh. propone el
occit. camus, que es del que efectivamentehay que partir (esternismo autor
propuso err6neamente lat. commutare y camurus). Sch. BuR 54 cita tambien
camus y camas 'chato' (cf. en este·sentido Hubschrnid Thes. Praerom. 2, 32).
CGuis. 40 recuerda igualmente la forma occit. (que por su parte parece etirno-
logia pura). Corominas 1,622 s. considera como representantes vascos aut6cto-
nos kamuts, kamustu. Recoge de A. Castro RFE 6, 338-9la doble significaci6n
del occit. camus 'chato' y 'bobo, necio', que se correspondencon el vasco; asi
mismo las relaciones con kamuxa(q.u.). Este autor recuerda la etimologia
propuesta por Diez,de un celt. cam-, camb-; en esp. camuesa. En vasco kamusa
es una clase de manzana. Es rechazable, por tanto, la comparacion de Bouda EJ
5,221 con el mingr. khami 'cuchillo'. Acude desde el punto de vista semantico
lanputs (y lanpustu) BN, R, S 'desafilado', S 'hombretosco' (?). Cf. kamer(tu),
aunque el sufijo presenta problemas.
KAMurXA AN 'salamandra'. Sch. BuR 54 reduce esta palabra al gropo anterior (dice:
"los animales reciben a veceS nombres del romanico, que 1).0 se emplean en el
de la misma manera").
KANI V 'aguijon'. Tovar sugiere una relaci6n con kana con deglutinaci6n del articulo, 10
que es bastante improbable.
KAN2 R, salac. 'alii'. Variante de han.
KANA V, G, AN, S 'cana, vara', kana R, khana G, BN 'cana comdn', AN 'planta de
maiz sin mazorca' , kana sa1ac. 'canones de donde nacen plumas' . La medida fr.
canne es dme en beam. (Larrasquet 157), y sabemos por Iribarren 105 que se
usa en Navarra. Es evidente con los terminos senalados, as! como con el esp.
caiia dellat. canna. En la ultima acepci6n Lh. compara beam. caneyt.
KANABE S, KANABELA G, KANABERA G, L, BN, S, KHANABERA L, BN, KANABERA V,
G, AN, KAIN"ABERA V, G 'canavera', kanabera S 'maiz infructuoso'. Es la
misma voz esp. (de cafia). Tambien en occit. canavera (sobre cuya etimologia
v. Corominas 1,646). Cf. kana. Senalan su procedencia Caro Baroja Materia-
les 51, GDiego Dial. 210 y Bouda-Baumgartl23 y otros. Luchaire Origines 42
toma en beam. canabere. No tiene sentido la comparaci6n de Lahovary Vox
Rom. (1955), 320 s. con las formas semiticas 0 dravidicas de una palabra
evidentemente cultural que ha llegado al vasco por la via latino-romanica. Para
kanabe cf. lat. cannabis (?).
KANABAS S 'androjo' (falta en Azkue). Lh. 10 relaciona con esp. caiiamazo. Habna que
pensar quiza mejor en el fro canevas.
KANABITA AN 'cuchillo'. Vid. ganibet.
KHANBARA/KHANBERA S 'cuarto'. Cf. kamara. Las formas vascas responden mejor al
occit. 0 arag. que al cast. (cf. Giese RIEV 22, 9). Gavel Hom. Echegaray 667
senala que no tiene el sentido del fro chambre, sino al de granja, como sus
equivalentes beam. y gasc. crambe 0 crampe en apellidos Lacrambe, Lacrampe
(10 que recoge Mich. Apellidos 90. Vid. ganbara.
KANBA(T)X BN, S 'hilo de color, bandas rojas 0 azules que atraviesan una tela blanca'.
Lh. compara esp. cambalache, cosa que semanticamente no se explica (este
termino 10 da Cororninas 1,612 como de origen portugues), Para: EWBS sena
una variante de kanabas, aparte de la cita de Lh.
KHANBlA S, KANBlA, GANBlA 'cambiar'. Variante de kanbio, ganbio dice Lh. Pero
Larrasquet 157 sefiala como origen el beam. cambia.
Cf. una forma sanja V, L, BN que es sin duda del fro changer, como
paralelo 0 10 anterior.
KANBOR BN? (pouvr.), 'brasa, carb6n ardiente'. Lh. se pregunta si sera una metatesis
del esp. carb6n, 10 cual, por distribuci6n dialectal, resulta bastante problemati-
co, aparte la fonetica. Gavel RIEV 12, 494 Y CGuis. 197 apuntan al rnismo

[125]
954 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

origen que Lh. EWBS compara mamo,. BN 'brasa ardiente' (?). Tovar se pre-
gunta si tendnirelacion con kando AN 'humo de candil'. Demasiadas dificulta-
des foneticas. .
KANDA S 'pequeno'. Se emplea como sufijo, con variantes -kando BN, S, -kanta BN,
con valor de diminutivo. Para EWBS Son variimtes en relacion con -nada.
KHANDALER S 'candelero'. Larnisquet apunta al beam. Ctlndele. Cf. kandela.
KANDALU S, KANDELON R 'carambano de hielo'.Cf. kandeloi V 'estalactita' (-oi = -on
aumentativo rormmico). Sch. BuR 34, 10 mismo que Lh., yen su origen en el
occit. candelo. De todos modos es evidente su relacion con romanico candela.
Cf. kandela. EWBS quiere explicarlo de un *kandel-dn, diminutivo (?).
KANDANA L 'madrono' (arbutus unedo), kanden L. No es aceptable la explicaci6n de
EWBS acudiendo al gall. cadaneiro, esp. cadanera; de cada ano (!). Con toda
probabilidad no ha existido nunea. Error de copia 0 de lectura de caudana en
Larram. (BAP 17, 358).
KANDELA V, AN, L, BN, R, KANDERA BN, KHANDERA S, KANnRA R, salac., GANDELA
L, GANDERA BN 'vela'. Del lat. candela, segun Charencey RLPhC 24, 73,
RohlfsRIEV24, 344 y Man. Filo/. Hisp. 138, FEW 2, 179, etc. De todos modos
debemos pensar tambien en el beam. candere, candele, y en el esp. candela.
Las fonnas con g- podrfan ser las primitivas, encuyo caso las con k- serian por
influencia esp. y beam. u occit. .
KANDELARIA G, KANDELERA AN, R, salac., KANDELERIO V, KANDELERO AN, G,
KANDERAILLU L, BN, S 'fiesta de la Candelaria'. Del esp. Candelaria sin duda.
Cf. kandelegun, con el segundo elemento egun y kandela en el primero. Forma-
cion vasca, por tanto.
KANDELOI, KANDELON v. kandalu. KANDERA v. kandela.
KANDol L 'rama', kandu l L 'pendulo de frutos', gando (Duv.) 'pimpollo, germen'. Cf.
gandu C 'desbrozar ellino', S 'hierba mala en una huerta 0 prado'. Hubschmid
Vox Rom. 19, 129 compara astur. candands 'tamas secas', Ribera de Salamanca
candano 'troncos de arbol que arrastra el Duero en las crecidas', gall. (Moura)
candos 'retonos grandes de los castaiios'. Propone una etimologia celt. *kando-
'blanco, brillante' (!). Muy lejos queda Bouda EJ 4,318 con ellazo k?ant?ari
'zarcillo de calabaza, melon, sandia, pepino, punta de maiz'. Nada digamos de
EWBS comparando esp. canto.
KANDo2 AN 'humo de candil', kandu 2 V, G, AN 'nube de ojo', gandu G 'id.' 'bruma',
'empaiiado de los cristales', AN 'aureola, disco de luz'. Goutrnan RIEV 7,571
compara con kandu el eston. kand, pero al no dar la significacion de ninguno de
los dos, no sabemos a que acepcion corresponde de estos terminos. EWBS en la
acepcion 'nube' quiere explicarlo de ke- 'Rauch, Dunst' + sufijo aun-
'Schaum' + suf. -du = -dun, 10 que resulta muy complicado. En una acepcion
'Verblendung', en cambio, pretende explicarlo de lat. cantum (!).
KANDOLA 'borde de la carretera' (falta en Azkue). Lh. compara con el romamco cantel.
Cf. gondola BN 'alcantarilla'. EWBS menciona el ant. fr. chantel(e), cantel,
cat. cantell. Habria que pensar en khantu S 'proximidad, lados, margen'; inclu-
so en kantal 'esquina de calle'. Dificultades, sin embargo, en la distribucion
dialectal.
KANDRA v. kandela.
KANE V 'pertiga 0 lanza de carros, narrias, etc.'. Cf. kama 'id.'. A Azkue Ie parece
variante de esta. Quiz:! cabria pensar en un cruce con kana.
KRANE 'copo de lana'. Vid. kamu.
KANELA 'canela'. Es la misma voz rom:inica de origen ital;, a traves del ant. fr., como
senala Corominas 1,632. Larrasquet cita como forma vecina el bearn. canelle.
KANERIA V, G 'vuelo de un tejado'. Probablemente del cast. cafteria (?).

[126]
MATERIALES PARA UN DlCCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 955

KANOEY (git.) 'iglesia'. EWBS compara el git.-al. kangri (1755), kangheri (1597) 'id.',
kangrin (1726) 'ladron de iglesia' , que da como de etimologia desconocida.
KHANI v. kamu (falta en Azkue).
KANIA (git.) 'gallina'. Goutman RLPhC 44,71 compara palabras ugrofm. para 'gallina',
como lap. kanj, eston., fin. kana. Tambien en RIEV 7,571. EWBS compara el
git.-al. kachni (1691) 'id.' git.-arm. kargi 'Hahn, Henne, Huhn'.
KANIBET G, AN, KAINBETE S, KANIT BN, GANIBET G, S, GAINrnETAV, G, GAINEBETA
R, GANABETA V, KANABITA AN, GAMINTA salac. 'cuchillo'. La forma kanit es
simple contraccion de kanibet. La variante salac. gaminta la explica Mich. FHV
163 de *gamineta < ganibeta. Iribarren recoge en Aezc. cafiiveta.
La evolucion normal en vasco sena a g-, en cuyo caso las formas con inicial
sorda 10 senan por influencia de la sorda de las formas romarucas pr6ximas.
Para Azkue su origen esta en el prov. canivet; sin embargo es mas aceptable
Lh., Larrasquet y Charencey RLPhC 23,308 que propone el gasc. 0 bearn.
ganibet(e). Corominas 1,648 estudia el ant. y dial. esp. cafiivete con muchas
variantes. canavete, canivete, cafiivete, arag. ant. ganivet. Ve el origen en cat.
ant. 0 gasc. canivet, mod. ganivet, que vienen de un terrnino germ. *kntp/*knib-,
que pervive en fr. canif, ingl. knife, al. kneifen. Es absurda Ia comparacion de J.
Garrido EE 54,183 con eljap. cogatana.
KANIKA-MAILLA S 'agalla de roble que sirve de juguete a los nifios·. Pero kanika
. 'canica'. Esta voz ha pasado al cast. Es de origen germ. y pervive en el hoI.
knikker, y ha debido de llegar al vasco a traves del bearn. canique (en el primer
elemento, naturalmente). (Cf. FEW 16,338, Larrasquet y REW 4722, que sigue
a Sch. RIEV 15,355). Para el segundo elemento v. mailla.
En cambio EWBS Ie atribuye origen romanico y relaciona con esp. caneca
'Kume, Holzschiissel' (del a.a.a. channakin'Kfumchen'). Relaciona con lat.
canna. Cf. gangaillota V 'agalla de roble'.
KANrr.. V 'tallo delgado que sostiene la flor del matz'. Derivado romaruco de kana. Cf.,
no obstante, gabil.
KANIZA (Duv. ms.) 'ingenio de pesca hecho con varillas de sauce'. Derivado de kana,
como en cast. (aunque el Dice. Acad. no da ninglin cafiizo 0 caniza con este
significado preciso. EWBS acude el port. canifo 'nasa, garlito' (?). Semantica-
mente sena posible, acaso como termino marinero.
K.ANKAIL AN, L, BN, S, K.ANKAn.Lo V, G, AN 'hombre grandazo y desmafiado', kankaila-
tu AN, L 'hacerse muy grande e irregular', kankil L (Lh.). Vid. gangaillo,
karkail '(persona) decadente'. Parece en relacion con kankano que tiene la
misma acepci6n en V, AN, salac. (q. u.), y acaso con kankal V 'mujer casquiva-
na', y con kankarra L 'gandul, de poca actividad'. Enlazariamos con terminos
en conexion con el grupo del esp. gandul. Cf. tambien esp. cangallo. EWBS Ie
busca origen romaruco, y relaciona con el port. canghallo 'alte abgenutzte ud
verbrauchte Person', diminutivo de canga 'Ochsenjoch, Tragestangen' (en ulti-
mo extremo de origen celtico) (?).
KANKALLOSKA S, KANKliARDOISKA (Duv. ms.) 'a horcajadas'. Cf. kunkaillo/kunkatx S,
konkili/konklaikaizka R, konkolotx BN 'id,', konkotx BN konkatx, konkaillo
'id.'. Cf. ankar V 'cabriola, salto', ankarkulo V 'levar a un nmo a horcajadas'.
La k- sena una contaminaci6n con otras formas, 0 resto de la aspiracion germ.
de fonnas como fro hanche 00 que es mas problematico). Para EWBS de
kankallo-, (del port. canghallo) y sufijo -ska (cf. kankail) (!).
KANKANO V 'grana enorme de fruta', V, AN, salac. 'hombre grandazo y desmafiado'.
En Lh. tenemos tambien kankan S 'mengido', que relaciona con esp. cancano
'piojo' (que sena del ar. camcam).
Corominas 1,626 que da este termino como expresivo, incluye otras del
mismo tipo, pero se opone a GDiego BRAE 6,152, que da el vasco kankanu,

[127]
956 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

kankallu de una palabra de este grupo, que seria *kanka, variante de zanka. EI
mismo Corominas propone que se relacionen con cangallo, cangalla (que no
desarrolla en su Diccionario), y remite aRFH 6,146 s. Vid. kankail y kankarra.
EWBS que parte de kankan 10 deriva, como se ha dicho, del esp. cancano y
relaciona tambien con kankarra.
KANKANOTE (Duv. ms.) 'urraca' (ave), kankanoti L. Para Tovar seria un aumentativo del
anterior. En cambio EWBS 10 considera diminutivo, con un sufijo -ote (?).
KANKAR G 'pedunculo de la peonza en que se fija un extremo de la cuerda'. Iribarren
106 registra en Aoiz otra acepcion: cancorra es el "remate cilfndrico del trom-
po. Se dice que el trompo baila de cancorra, cuando gira al reves, sobre el
rem ate de su parte superior". Cf. gangar 'cresta (de aves)', gangor 'cresta'. No
parece que pueda reunirse con este tipo al nay. cancarro, cancurro 'huesudo,
hueso grande', que encontramos en Iribarren l.c-, 0 el arag. de Hecho ganca
'piedra en forma de losa que a veces se saca al arar con la reja, que vemos en
Corominas Top. Hesp. 2,304. En el mismo pueblo hay una fuente de la Canga.
En el tipo kankar puede haber uncontagio con formas aspiradas del germ.
*anka(?). Mukarovsky GLECS 11,170 relaciona con zankar. A proposito de
esp. zan carron menciona val ken, bobo kan, bozo kye y otras africanas sin
ningun interes.
KANKARRA L 'gandul'. Parece inseparable de los grupos de kankail, kankano y del esp.
cangallo. Vid. gangul.
KANKIL D 'cantaro', kantxil G 'id.', 'bacineta', kantin V 'id.', kantxin V, AN 'marrnita',
t:r,antxil G 'cantaro', txanbil V 'id.'.
En el aspecto fonetico existe cierto paralelismo entre estas formas. Frente a
kankil son palatalizaciones kantxil y txantxil (cf. Mich. FHV 185. En xanbil
probable segundo elemento -bil (como en gurbil, urzubil).
Nos preguntamos si pueden reducirse a forma uriica los paralelos kan-
kil/kantxil y kantin/kantxin, los primeros mas bien G y los segundos V.
Si acudimos a las lenguas en contacto, tenemos pocos atisbos de relacion; ni
en Mistral ni en FEW 2,232 (cantine, cantino, etc.) haHamos algo que semanti-
camente resulte aceptable entre elementos procedentes del lat. canthus. En
cantina hay coincidencias llamativas: coincide con kantxin en la designacion
de 'marmita' el arag. kantino. Resulta disparatado EWBS al buscar el origen de
kantxil en el lat. conchylium. Tendria explicacion fonetica una alterancia kIt:
kankil/kantin (Mich. 0.c.258). La linica posibilidad (muy remota) seria una
disimilacion -n- > -n- -1-; pero junto con la disimilaci6n de -k-/-t- seria forzar
mucho las cosas. Habria que considerar dos origenes distintos: para kankillkan-
txil y para kantin/kantxin. Los segundos, que aparentemente tienen relacion con
dialectos romanicos del Sur de Francia, presentan el inconveniente de su distri-
bucion geografica; supondria una influencia de esta zona oriental sobre el
extremo opuesto de los dialectos vascos (Vid. M. Agud Elementos 216 ss.)
KANKIN V 'desfallecido, desanimado', kankindu V. Cf. kankail, kankano.
KANKORO AN 'jilguero'. Acaso en relacion con gangor 'cresta (de ave)' (?).
KANORE L 'fuste, manera, apariencia', kanor(a) (Lh.) gano(ra). Mich. FHV2 561 se
plantea si viene del lat. candorem (y remite a FLV 17,209). Segun este mismo
en Fuentes Azkue 90 no esta claro si canora representa al V ganora 'aptitud,
destreza, soltura' 0 al L k(h)anore 'apariencia, fundamento, fuste'. Lh. comPara
con ellat. canorem, que no sabemos en realidad a que responde. (En el sentido
de 'harmonia', dice EWBS:?).
KANPAI BN 'campo', kanpadera BN 'extension de terreno'. v. kanpo.
KANPA2 , KAcWAE V, G, mer., KA.WAN V, KANPANA G, AN 'campana'. Corresponde a
la forma lat.- romanica; Asf Lh. CGuis. 38, etc. Para la f6netica v. Mich. FHV
145 y 301.

[128]
MATERIALES PARA UN DicCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 957

KANPAIZE V, G 'viento del norte' . Quiza el primer elemento sea canpo.


KANPANARTo V 'maiz que reciben como salario los campaneros'. De kanpan- y arto. En
kanpangari cambia solo gari 'trigo'.
KANPANDOJA G 'reineta (especie de manzana)'. Larrarn. cita la forma campanduja. En
Navarra Iribarren 105 recoge las dos formas: campandocha (Regata, Baztan) y
campandoja, que compara con papanduja 'cosa insignificante, bagatela'. Aca-
so hay un cruce de formas expresivas.
KANPANIPERDIKA V 'juego que consiste en agarrar ados chiquillos entre varios y
hacerles chocar por la parte posterior'. De iperdi/ipurdi.
KANP ANDORRE V, G 'campanario'. Composicion clara.
KANPANTXILLA-BEDAR (ms Lond.) 'enredadera, convolbulo', kanpantxillar (ms. Lond.)
'corregiiela'. Compuesto de un diminutivo de kanpan y de illar.
KANPANzAR V 'banquete'. Cf. sanpantzar BN 'el tercer dia de Carnaval' (variante de
phantzart, seglin Azkue, del fro vulgar' (la) Saint-Pansard)(?). Tovar dice que
quiza se explique con el uso de zar con el verbo jan, que senala Azkue: janzar
naiz 'hace mucho que no he comido', janzarrean 'en ayunas'. Tambien con
otros verbos parece que significa durativo: tentazar egon, burlazar ibilli 'tentar
o estar tentando, burlarse u ocuparse en la burla'. De todos modos no se ve el
valor de kanpan-.
KANPATU BN 'acampar', AN, L 'publicar', AN 'engreirse'. Lh. separa la segunda
acepcion, y da kanpatu como variante de kanpanatu (que seria de campana).
Romanismo en relacion con los derivados del lat. campus. Cf. para la Ultima
acepci6n la frase vulgar esp. tan campante, y tambien kanpo.
KANP AZA V 'seron, espuerta grande en que se coloca grano, salvado'. Parece en relaci6n
con kapatxa (Liz.) 'espuerta de esparto', y kapazu; por tanto, formas contami-
nadas del cast. capatxa, capazo. Vid. kapas.
KN'lPEX, KANPIX BN, S 'fragi! (hablando de cosas), , 'suspicaz (hablando de personas)',
kanpitx BN, salac. 'defectuoso'. Como romlinico 10 considera Lh.; Larrasquet
cita bearn. campich 'fripon, insolent'. Por otro lado Cororninas 1, 621 nos
informa del ant. esp. y port. campes, quiza formado analogicamente sobre
cortes. Todo hace pensar en origen occit. acaso. EWBS 10 deriva del esp.
campes (dellat. vulg. *campensis).
*KANPIA, parece derivado de campus (REW 4663): cf. cast. capina. Campio, campia
Celaya (Mich. Apellidos 113).
KANPLEGO V 'abatido, irresoluto'. Es termino aislado, con una terminacion romanica de
origen germanico.
KANPo 'exterior, fuera', S 'apariencia', kanpa BN 'campo'. Se trata del vocablo lat.
campus, 0 sus derivados romanicos vecinos, pero usado en vasco con significa-
ci6n mas extendida, hasta ser un simple adverbio, kanpora, del que se forma el
verbo kanporatu V, G, AN 'salir'. Llega a significar tambien 'extrafio, foraste-
ro' , asi en kanpo-nabo V 'remolacha'. Esto explicaria en V, G kanpaize 'viento
norte'. Cf. kanpo-eder V, G 'persona afable con forasteros y extrafios' , kanpo-
gari V 'trigo extrafio', kanpo-lan L, BN, R, S 'trabajo de fuera', kanpotar V, G,
AN 'forastero'.
KANPOR V 'cereza blanquecina' (parecida ala ampollar y tardia). Vid. anpoilla/anpor.
KANTA V, G 'canci6n', V 'cantar'. Por la difusi6n de kantari, frente ala limitacion
dialectal de kanta, se puede ver que deriva de una voz formada en vasco con
cant- mas el sufijo de agente -ari(us). Tenemos tambien kantu 'canto'. Se trata
naturalmente de un termino lat.-romanico. Para kantari Sch. ZRPh 30,3 senala
el occit. cantaire. Cf. a su vez kantore S 'hirnno', con un cambio semantico.
KANTABELHAR 'jaramago' (sisymbrium officinale) (falta en Azkue). Es calco del nom-
bre de denominaciones como gasc. erbo de cantaire, fro herbe au chantre, gall.
erba de cantres (Bertoldi Arch. Rom. 18,236 YBouda-Baumgartl34).

[129]
958 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KANTADERA (Pouvr.) 'facistol' (falta en Azkue). Lh. compara con beam. cantadere.
KANTAll- L 'tajada, cacho', kantal V 'esquina de calle', 'rincon', 'cabo 0 extremidad', R,
S 'roca, una gran piedra', kantale salac. 'id.', kanto R, kantoi 'tajada, canto (de
pan)', kantoin L, BN 'rincon, angulo', salac. 'tajada de pan', kantft S 'tajada,
canto (de pan)', kanturro R 'corteza de pan' (para las acepciones 'rincon,
angulo' cf. khantu3). En relacion todo el grupo con esp. canto, ant. cant, cat.
cantal, etc. Corominas 1, 643 distingue canto (dellat. cantus 'llanta de metal
de una meda') que Quintiliano dice que es de origen hi spano 0 africano, y
canto 'piedra', especialmente la empleada en la construccion, 0 la suelta y
redondeada a impulso de las aguas. Quiza se trata en el fondo del mismo
termino, donde quiza cabna considerar tambien el al. kante, provo cantel (en el
Berry Ie chantiau de la lune 'cuarto de la luna'. Lafon EJ 1, 161 recuerda
cantal en cat. y canto en cast. y el nombre geografico Cantal. Bertoldi BSL 32,
152 embrolla estas formas con su cantalgandal*kanda como raiz. FEW 2,234
cree que kant(h)us sena un forma del Mediterraneo occid., y significaria 'pie-
dra'. Hubschmid Thes. Praerom. 2, 74, 82, 86 Y 88 estudia diversas relaciones
de todos estos terminos, con abundante material toponimico. Ve tambien e~ el
fondo un vocablo anti guo. Bertoldi Colonizzazioni 171 remite 10 apuntado en la
obra anteriormente citada, y considerando *kanta pirenaico y *ganda alpin~, 10
que rechaza Tovar Cantabria prerromana 18. Para ella raiz es el occidental
*kanto, lat. cant(h)us, que Quintiliano, segun se ha dicho, da como ant. fro 0
esp., y los lingtiistas modemos como galo. Braun Iker 1, 217 compara kantal
con georg. kenc;er-i, lazo kantar-i 'cima'.
KANTE S 'proximidad, lado'. Vid. kantu 2 y kantail.
KANTIARAZI (Duv. ms.) 'hacer mover', kantikor 'facil de mover', kantitu L, BN 'titu-
bear', BN 'mover, conmover', L, S 'alterarse, conmoverse', BN 'crecer, me-
drar, progresar'. Mich. FHV 260 seiiala en Fuenterrabia la forma tankitu con
metatesis de oclusivas entre S1. Cf. en Mesas de Ibor (Caceres) cantear 'mover,
remover una cosa (comunicaci6n de M. Grande). Cf. tambien la expresi6n cast.
poner de canto. Todo esto nos llevarfa a establecer una comunidad con el gmpo
de kantu. Sin embargo, la existencia de ganditu (q.u.) hace dudar de dicha
comunidad, habida cuenta de que es paralelo a kantitu.
KANTrGUKA AN 'jugar al marco', antiguka V 'id.'. Cf. en esp. el juego de los cuatro
cantones, en cuyo caso hay que pensar en Kantoin y similares.
KANTIN V 'cantaro'. Cf. kantxil G 'id.', 'bacineta', kantxin V, AN 'marmita' y kankil G
'cantaro'. Quiza se haya producido un cruce con la forma romanica.
KANTINIERSA S 'cantinera' (personaje de mascarada). Del fr. cantiniere, como sefiala
Lh. y Larrasquet.
KAl\'TIOLA (Pouvr.) 'correas de las sandalias de los frailes'. En relaci6n con kantxola L
'pieza de cuero que se adhiere a los zuecos de madera'. Vid. gantxol, ganzola.
EWBS dice que es diminutivo de kandola 'borde' (Lh.; falta en Azkue) y
compara gall. canterla 'eiseme Klammer an Holzschuhen', por *canterola
diminutivo en relacion con ant. fro cantele 'Schildrad' (?). Lh. compara kantxo-
la con beam. gansole 'brida'. Acaso en conexion con kantxo.
KANTO(I), KANTOIN, KA.NTIJ, KANTURRO: v. kantail.
KANTORE S 'himno'. Vid. kanta. Forma aislada de significaci6n. Para Gorostiaga FLV
39, 122, dellat. cantus, -oris, con cambio de declinacion.
KANTul 'canto'. Lh. compara lat. cantum. Vid. kanta.
KANTu2 S, KHANT 'proximidad, lados, margen'. Cf. kante S 'id.'. Lafon RIEV 24, 154
relaciona khantian como inesivo de kantu con esp. canto. As! tambien Gavel
Gramm. I, 195 n.l. Lh. relaciona kante con beam. cante. Vid. ademas kantail.
KliANru3 AN ocala, sitio de pesca en mar abierto'. Cf. kantoin L, BN 'rinc6n, angulo'.

[130]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 959

Larrasquet 67 y 154 10 da como prestamo del beam. cantou de significaci6n


similar. Tengase en cuenta tambien el esp. canto y ant. fro cant, etc.
KANTuKO KRABA AN 'pagro, cabracho' (vulg.) (cierto pez rojizo). Es la misma forma-
ci6n romanica -del V kabra. El primer elemento habrfa que entenderlo en
sentido de 'roca' (de kantu y el sufijo -ko: cf. kantaillkantale), como hace Lh.,
que compara con la expresi6n lat. perca-scriba, que corresponde a pez
similar.
KANTXELA (Duv. ms.) 'adral, tejidos de varillas que se fijan a los carros'. Lh. 10 relacio-
na con esp. cancela (que Corominas 1,626 cree que procede dellat. cancellus
por via culta 0 por conducto de otro romance). En esp., sin embargo, no'
encontramos tal acepci6n. En cambio FEW 2, 174 recoge en Queyras (Dep.
Hautes-Alpes) cancel 'instrument forme de barraux qu'on attache sur Ie bat
pour transporter Ie bois', en Gers canset 'piece de bois de la galerie d'un
chariot', beam. 'ridelle', tambien canceyt, canset 'id.' en beames.
KANTXU-, KANTXIN v. kankil, kantin.
KANTxO BN 'gancho para trenzar el canamo'. Azkue 10 sefiala con doble interrogante,
como de origen romarrico: cf. esp. gancho, que Corominas 2, 656, con razones
dignas de consideraci6n cree indigena, mas bien en el oeste de Ia Peninsula,
pues sus testimonios mas antiguosest<in en esp. y port. Es absurda la derivaci6n
desde el gr. gampsos, propuesta por CGuis. 177, que ya defendiaSch. ZRPh 28,
42. Cf. en FEW 4,50 formas como Ariege ganso 'crochet pour retirer la paille
du tas', castro gancho, Lescum gantsu, beam. ganche 'crochet', etc.
KANTxofR 'cancion'. Cf. esp. cancion. Para la fonetica v. Mich. FHV287.
KANTxOLA v. kantoila y kantxol.
KANU R, KANer S 'copo de lana'. Cf. kamu. Tovar cree que puede ser un resto dellat.
conucula, de que al parecer tambien pudiera proceder kuillo.
KANer-KANO S 'poco a poco'. Tiene aspecto de forma expresiva. EWBS quiere relacio-
nario can kanu.
KANuMIESA V 'arpillera'. El segundo elemento es miesa V 'lienzo, tela'. El primero esta
en relaci6n con canamo; 0 mejor quiza con V kallamu, kalamu con disimila-
cion y haplologia.
KAPAI V, G, AN 'magarra, jerga'. Lh. compara, co!1 razon, el esp. capa. Cf. kapagin V,
G, AN 'pelaire que trabaja la lana no Iavada. Acaso kapa designa el vellon
entero, segun se esquila y sin lavar'. (Var. kapain).
KAPA2 AN, KAPEL 'equilibrio'. EWBS remite a kabu. i,Cf. esp. estar a la capa (una
embarcacion)?
KAPAIXA V 'paja de maiz con que se llenan los jergones'. Vid. kapas.
KAPALOTXA, KAPELOTXA S 'capa', kaperotsa, kapilotx S (faltan en Azkue). Lh. 10
considera prestamo del fro capeluche.
KAPANA 'cabana' (en top. kapana-). (Falta en Azkue). Iribarren 109 recoge nay. capana
'palo adomado con ramajes que se coloca en el sitio mas visible de una vifia,
para que los ganados no entren en ella a pas tar'. Dellat. capanna, como apunta
Mich. Apellidos 90 y FHV 305 (v. en esta ultima la evolucion -nn- latina a -n-
vasca). Asi mismo en FLV 17,197. (Cf. REW 1624 Y Arbelaiz Las etimologias
92).
KAPARI V, G, AN, R, salac. 'garrapata muy pequefia', kaparrada salac. 'garrapata
menor'. Hubschmid Thes. Praerom. 1,16 partiendo de formas como esp. garra-
pata, alto arag. karapatillo (Litera galapatillo), port. carrapata supone un pri-
mer *caparrata (que conecta con vasco kapar) por influjo de port. carraf;o,
gall. carracha, astur. occ. carrachu 'garrapata'. Cita tambien astur. carrapacha
'especie de garrapata muy pequefia', que no parece excluible como diminutivo
de *karrappa.
Corominas 4,1014 menciona caparra ademas de en arag., mozar. y cat., en

[131]
960 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

ciertos lugares de Castilla la Vieja. El mismo autor 2,693 igualmente cree que
el esp. es metatesis de *gaparrata, cuya relaci6n con el vasco sena evidente.
Dice que debe de ser vieja voz prerromana identic a al vasco gapar(ra), ka-
par(ra) 'zarza, cambron', porque la 'garrapata' y la 'zarza' se agarran fuerte-
mente a la piel. Cita tambien el gasc. gabar 'piojo de los cameros' como
derivado del mismo origen, que para el sena el vasco, con la duplicidad seman-
tica indicada.
FEW 21,98 cree que el significado de 'garrapata' del kapar es metaf6rico.
As! tambien Rohlfs Gascon 15, 29, 34, 36.
Ademas Corominas 4,1009 sugiere la posibilidad de una relaci6n con gaba-
rr6n (Bureba) 'insecto que chupa la sangre de las bestias, especialmente de los
bueyes', gabarra 'abej6n'. EI primero cree que es aumentativo de caban'a
'garrapata', inseparable de caparra y garrapata (de caparrata). Vid. gapar, y
el siguiente. Cf. lapar AN 'garrapata', kapasta D 'id.'.
KAPAR2 V, S, 'zarza, cambr6n', S 'dehesa'. Parece posible la uni6n semantic a de las dos
acepciones. Tovar cree que acaso sea aplicaci6n de 'zarza' = 'cerrado' (?). Vid.
gapar. Mich. FHV 296 relaciona con sapar 'zarza' (Cf. Lafon EJ 2,367).
A. Kuhn Serta Romanica, Festschrift Rohlfs (Tiibingen 1968), 165 s. men-
ciona el arag. carapatillo 'enfermedad del trigo', calapatillo 'insecto que ataca
a las mieses', cat. carapatell Hubschmid Thes.Praerom. 1,16 (vid. kaparl).
Llorente Arch.Filol.Arag. 8-9, 152 reune con vasco kapar, R magarda 'zarza',
nay. arag. 'fruto del rosal silvestre', beam. seco magardo 'espino', arag. gabar-
da, Alt. Pir. gawardo, cat. gavarra, gavarrera 'rosal silvestre', gasc. gabarro
'junco espinoso'. Cf.lapar V, BN, R 'zarza'. Braun Iker 1,218 compara kartv.
g, Is: =I vasca.
KAPARE BN (Arc.) 'hidalgo, noble'. Mich. Apellidos3 113, PasLeng. 106 y BAP 24,6,
dice que con sonorizaci6n "regular" de la oclusiva inicial *gapare es replica
perfecta de *capale, derivado romanico de capu(t) y antecedente de cast., etc.
cabal. (Segun Corominas 1,559 documentado capalis en formas merovingias).
Para Mich. kapare es la forma arcaica de un prestamo, que entrara en
tiempo mas reciente con la forma kabale (q.u.), y que no es irreductible a un
divisor comun (Cf. en Larrasquet kabala(til) 'adquirir ganado'). A pesar de los
reparos de Corominas, Mich. cree que es perfectamente aceptable la equipara-
ci6n con romanico cabal. (Para todo este tema v. el trabajo ultimo citado de
este autor). EI mismo Mich. FLV 17,206 deduce la existencia de un ant. *gapa-
re por apellidos con Echapare + etxa + *gapare, ya que la oelus. sorda de
kapare no se hubiera perdido entre vocales. Lh. piensa que como significa
tambien 'sombrero', sena un equivalente de esta palabra, en beam. capayrou,
capirou; pero es un termino completamente distinto, aunque en el fonda este
as! mismo ellat. caput.
KAPARPEKO BN 'secreto'. Azkue 10 explica de kapar2: lit. "debajo del zarzal". Acaso
haya que pensar mas bien en kapela, (?). La segunda parte (-pe-ko) es elara, sin
embargo.
KAPAROs, KAPARROSA, KAPARRusA S 'caparrosa' (Falta en Azkue). Lh. compara con el
espanol. Corominas 1,653 cita arag. y cat. caparr6s. EWBS quiere derivar del
fro couperose. Son preferibles las otras formas.
KAPARZTOI S 'matorral'. De kapar2 (suf. -toi/-doi).
KAPARRAI V 'capa 0 tela de lluvia en las tierras', 'engano', 'nata de la leche'. Cf.
aparra-mentarrak V 'andrajos, ropa vieja'. Para la ultima acepci6n apartsu G,
aparzu AN 'espumoso'. Acaso se trata de un elemento relacionado con esp.
capa simplemente. Por la forma y la semantica no sena imposible.
KAPARRA2, GAPARRA 'zarza', 'garrapata'. Rohlfs Gascon2 42 y 45 identifica las dos
acepciones: las 'garrapatas' se pegan a la piel,como las 'zarzas' a los vestidos.

[132]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETlMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 961

Los identifica con formas romamcas, cual gasc. caparro, arag. caparra, etc. (v.
Hubschmid ELH 1,38 YCorominas 2,693).
KAPARROI R 'una hierba' (quiza el alcaparro). Acaso se trata del termino internacional
kjpeiron en la forma espanola.
KAPAS/KAPAXA/KAPAIXA V 'paja de maiz (con que se llenan los jergones)', kapats V,
kapatxa AN 'envoltorio del grano de trigo', 'espuerta de esparto', V 'paja de
mafz' (ef. kapula/e 'id.').
Parece que estas formas vascas estan en relacion con el problema del esp.
capacho (c. kapazu G, AN, R 'cestito de esparto', que habra que incluir en el
mismo grupo), sobre el eual vid. Corominas 1,651 s. que da una etimologfa
latina para el esp., de capere, con desarrollo y fonetica mozarabe. Como los
capazos del Sur son de esparto, en el Pais Vasco se harfan de otra materia, con
10 que tendriamos explicado que se llame asi la americana 'paja de mafz'.
Antes se apliearfa sin duda el nombre a otra paja, y de ahf que en el s. XVI
signifique en Leic;:. 'envoltorio del grano de trigo'. Cf. tambien kanpaza V
'seron, espuerta grande en que se coloca grano, salvado'. La forma kapazu es
prestamo del esp. capazo, sin mas.
KAPASTA G 'garrapata'. Vid. kaparl.
KAPATXAU V 'perder al juego todo el caudal'. De esp. capacho, sin duda. Cf. kapas y
kapustu.
KAPELA V, G 'sombrero, V 'capital, parte superior de la columna', 'segunda llanta de la
rueda que sirve para afirmarla', kapelu AN, L 'boina', AN 'gorra de nino',
kapelera V 'eapucha', kapero, txapelu, txapel L, R, S, salae. 'sombrero', V, G,
AN 'boina' (cf. txapilo V 'capucha'), gapelu AN, BN, kapelu 'sombrero',
kapila BN, S 'id.'. En el fonda de todos ellos esta ellat. cappelus. As! Rohlfs
RIEV 24336, FEW 2,293. CGuis. 266, GDiego Dial. 336, etc. Para Mich. FLV
17,193 del mod. cappella. Lh. compara gapeZu, kapela, kapila con lat. cape-
llum; kape/u con esp. capelo. Para Azkue txapel es del fro chapel. EWBS deriva
kapela dellat. cappel/a, y sigue a Lh. para kapelu.
KAPEN AN'zambullida', kapenai AN 'zambullidor'. Bouda Euskera 1 (1956), 132 re-
cuerda kaputz(ete) R, salac. 'zambullida' (cf. kapen egin = kaputz egin) y
kaposote R 'zambullirse'; asi mismo el gasc. cap(h)en(s) 'a 10 largo de, a traves
de, en el fondo de' capihouna, capouna 'caer de cabeza, haeer una cabriola,
sumergirse' . .
KAPENOT (Duv. ms) 'cierta variedad de manzana (con olor a hinojo)'. ParaEWBS quiza
de nombre de lugar (?). Parece un compuesto, cuyo segundo elemento tiene
relacion con algtin derivado romarrico del lat. fenuculum; Cf. fro fenouillet
'especie de manzana euyo olor recuerda el del hinojo' (FEW 3,454) (?).
KAPENTXORI AN 'cofre, gaviota la mas grande de la costa vasca, que se zambulle
lanzandose a distancia'. De kapen y txori. Cf. como composicion kapartxori.
KAPERA BN 'capilla'. Es el beam. capere, como han sefialado Luchaire Origines 42,
Lh., Mich. Euskera 1959,9 YPasLeng. 110, etc.
EWBS sefiala, en cambio, ellat. ecles. cappella, con menos razon.
KAPESA 'cumbre' (Harr.). Parece que debe reunirse con kapeta 1 L 'cuspide de montana',
'copa de arboI', 'punta de torres, cumbre de cas a' , 'audacia'. Estos terrninos
habrfan de ser tenidos en cuenta para el problema del esp. cabeza. GDiego Dial.
208 supone una forma capitiu, que no parece muy segura. Lh., en cambio, cita
el beam. capete. Rohlfs RIEV 24,340 compara un romanico capito 'vastago de
la vid' (en relaeion con un caput 'rama principal de la vid'). Este a prop6sito de
kapetatu 'podar'. EWBS incluye en el mismo grupo kapete, kapetxa, kapetxe.
L. M~ Mugica FLV 43,27 menciona un arag. capeza (?), como origen.
KAPETA2 AN, L, BN 'paniculo de plantas'. Probablemente es el mismo termino que

[133]
962 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

kapeta 1, por tanto con un origen ultimo en ellat. caput (Azkue). Tovar sugiere
una relacion con kapas, kapatxa.
KAPETATU L 'podar', (Duv. ms) 'descararse, hacerse desvergonzado'. Rohlfs RIEV
24,34010 deriva de un lat. *capitare, procedente de caput 'rama principal de la
vid', que subsiste en romanico capito 'vastago de la vid' (cf. kapesa/kapeta).
EWBS mezcla tambien con kapeta J como procedentes del lat., pero menciona el
beam. capete.
KAPETE BN, S 'rodete', 'rodete de junco y paja que sirve de apoyo a la caldera para que
mejor se conserve', 'melena. de los bueyes'.
Giese RIEV 22,14 deriva de lat. caput (alude al articulo de Rohlfs que se
publico posteriormente en RIEV 24, al que remite para esta etimologfa). Larras-
quet 154 mas preciso, acude al beam. capete 'tortillon de paille ou de linge que
l' on pase sur la tete pour porter des fadeaux' . Cf. kapesa/kapeta 1•
KAPEZ KAP BN 'frente a frente'. Es una reduplicaci6n con la forma occit. cap, sin duda.
EWBS compara el cat. cap a cap. Para Lh. cf. beam. cap-a-cap, que estaria mas
en 10 cierto.
KAPnL V, L 'capillo, pieza delantera de tela de la alpargata', kapillata L 'cubrir de tela
la alpargata'. Prestamo del esp. sin duda.
KAPlLOTX S 'capuch6n, anguarina, antigua vestidura para defenderse de la lluvia'. Vid.
kapalotxa.
KAPIRIO V, G, AN, KAPIRON R, KAPIRU salac., GAPIRIO L, BN 'cabrio, viga, cierto
madero en el armaz6n del tejado'. Dodgson RLPhC 36, 252, GDiego Dial. 211,
Lh. Y otros senalan como origen el esp. cabrio (sobre la vocal anaptlctica, v.
Mich. FHV 348). Rohlfs RIEV 24,337 supone un lat. *capreum? Iribarren 110
registra capiron 'maderos que forman el armaz6n del tejado' (Aezcoa), 'tablas
de la armadura del tejado ql,le sostienen las tejas' (Ochagavia).
KAPITA BN, S, salac. 'el lino mas ordinario'. Del beam. cap it, como indican Lh. y
Larrasquet 154.
KAPITAE, KAPITAI, KAPITAN, KAPITAIN(Lh.), KAPITAN G 'capitan'. Del romlinico: cf.
fr. capitaine, esp. capitan. Cf. Mich. FHV 143).
KAPITXALE S, salac., KAPITIQLU/KAPITXULU BN 'morillo del hogar'. Su origen parece
estar en el lat. *capitiale. La misma significacion que para nuestro termino
encontramos en REW 1638 para capito latin. Rohlfs RIEV 24, 344 compara
beam. catsau 'gran pedazo de madera que se quema en el hogar la noche de
Navidad'; pero se trata de cos a distinta, sin duda. Gamillscheg RuB 35 acepta,
sin embargo, esa explicaci6n. Giese RIEV 22, 12 deriva tambien de capitiale,
que a su vez deriva de capito (sigue a Rohlfs). Menciona el ital. capezzale y
hace referencia al P. Benoit ZRPh 44, 432 en su articulo sobre las designacio-
nes de los 'morillos del hogar' , sobre todo en Italia, para nuestra forma. EWBS
sigue la derivaci6n latina y cita esp. cabezal.
KAPOIN R, KAPu S, GAPHOIN L, BN 'capon'. Gavel RIEV 10, 43 al comentar gaphoin
parte del romanico capon tornado en una epoca en que la -n de los vocablos
espaiioles correspondientes estaba "mojada". Cf. igualmente provo capo yellat.
caponem, que esta en el fonda de todos. Para la variante kapu, EWBS acude al
lat. capus. aunque sin desligarlo de capoin. En kaponar V, G 'caballo y un
gallo mal castrado'; el segundo elemento es ar 'macho'.
KAPONADA V, G, AN, R, salac. (arc.) 'calorcillo agradable del solo de la lumbre'.
Bouda Euskera 1 (1956), 132 senala el origen en el gasc, capoa 'faire blettir,
mollir un fruit en Ie chauffant'.
KAPOSOTE R 'zambullirse'. Cf. kapen. El segundo elemento parece romlinico. Azkue
sugiere el fro capoter como origen, aunque con interrogante. Cf. kaputz( ete) R,
salac. 'zambullida'. Tovar opina que este segundo termino tenga relaci6n con
algun derivado de esp. saltar, fro sauter (?).

[134]
MATERIALES PARA UN DICCIO:-.lARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 963

KAPULU/KAPULE 1 V 'paja de maiz'. Corresponde la mismo tema que capas( a), kapeta l
con distinto sufijo. Bouda EJ 4, 66 ha reunido las formas kapacs, kapes. kapu-
txa, kapaicha (?), kapatxa, y en eHas descubre el romanico cap, vivo y normal
en occit., por 10 que no es de sorprender encontrarlo en vasco. Es interesante
para 1a semantic a e1 para1el0 gase. cabule 'espiga', que sefiala este autor.
KAPULE2 G, KAPULLU V 'capullo' (p.ej., del gusano de seda'). Del esp., como sefiala
CGuis. EAP 1, 155.
KAPULPE R 'tejavana'. El e1emento final es -pe. La primera parte acaso tenga relacion
con kapirio y kapelu con algun cruce (?). Tovar anade kapesa y kapeta (?).
KAPuSAI AN, R, KAPUSA~ L, BN 'anguarina, capuch6n, capisayo'. Corresponde ala
forma del cast. capisayo, que esta atestiguado en Leon. capisao 2n 1214 (Coro-
minas 1,651). Este mismo autor da la forma capusay para Vizcaya y Salaman-
ca. Asi mismo tenemos en arag., en 1402, capisayllo con el mismo lleismo que
en L y BN. En nuestro termino debe de haber un cruce con capuz. EWES
analiza kapusa (del esp. capucha) (junto a karpusa) y un sufijo -ail (?).
KAPUSTU V, KAPUTS EGIN R, salac. 'agotarse 0 agotar e1 caudal en eljuego'. En relacion
quiza con kapatxau V de la misma significacion. M. Grande propone e1 fr.
capot "la detaite complete au jeu etant consideree comme une capote qu'on
jette sur Ie vaincu" (Littre). Corominas 1,650 sefia1a que esp. capote puede ser
occitanismo. E1 segundo elemento acaso sea ustu, uts 'vaciar, vado'.
KAPUTZ/KAPUTZETE/KAPUTZ EGIN R, salac. 'zambullirse, zambullir'. Vid. kapen y ka-
posote. Existe una formacion romanica, arag. darse un capucete. Tenemos el
e1emento kap(utz) y el sufijo romanico -ete de tipo diminutivo.
KAR BN, KHAR L 'llama de fuego', BN 'celo, vo1untad firme', Vid. gar.
-KAR L. Sufijo de formacion de ciertos nombres abstractos: 'como, por via de'. Mejor
quiza -karra. A juzgar por los ejemp10s de Axular que cita Azkue, sena seme-
jante al cast. carra 'hacia' ('camino', en Salamanca) que como preposicion por
cara (1. de Valdes 'hacia') da Corominas 1, 661; palabre, dice, re1acionada y
contaminada por earril, carrera, y contaminada as! mismo con e1 sinonimo
hacia, se ha usado carria en sayagues, y hacia en Salamanca. (?). Tovar sefiala
en toponimia menor de la region de Val1ado1id 1a fOl111a Carrequintanilla.
KARAI AN 'cacareo'. Onomatopeya. Cf. karaka AN, R, salac. 'id.'.
KARA2 R, salac. 'alla'. Variante de ara (q.u.).
KARA3 L, BN, S 'aspecto, traza', L. BN, S 'color'. Vinson y Lh. relacionan con el esp.
cara; pero no es necesario acudir a este cuando haHamos e1 termino en occitano
(Corominas 1,661) Y puede ser un resto de sustrato tan vivo en vasco como en
todos los romances peninsu1ares; occit. y fr. chiere. Nada tiene que ver el SCI.
kara- 'que hace, mano', propuesto por la fantasia de Chaho Hist. Prim 140.
Tampoco hay que pensar en e1 gr. Mfa que propone EWBS.
KARAI R, salac. "sufijo que casi equivale a1 sustantivo kara 3", dice Azkue, en el sentido
de 'aspecto, traza'; en AN, L, BN, S, salac. tiene valor de diminutivo, que sena
e1 de 'cara, aspecto'. En Leon significaciou de forma entraria en el rnismo
grupo. En realidad estaria muy cerca de -kar, 0 mejor -karra, que hemos
estudiado arriba, si se incIuye en este mismo sufijo -(k)ara que mencibna Mich.
FHV 245 como adverbial que parece entrar en euskara 'lengua vasca', erdara
'lengua extrana', que, segun e1, eran originariamente adverbios equivalentes a
latine, romanice, uasconice (de Oih. "sayets cara" = vesus latus). Con 1a
significacion 'hacia' que sefiala Mich. esta en L, pero no local, sino en e1
sentido de 'hacia, alrededor, poco mas 0 menos'. Este enlazaria con -kar,
-karra, como hemos indicado, en cuyo caso el vasco explicaria etimologias
romanicas. Sin embargo, quizas se trate de homofonias que envuelven sufijos
distintos.

[135]
964 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

-KARA2AN, R, salac., KHARA L, BN, S 'celo de los animales'. Esta en relaci6n con
garlkarl-ara 1 (q.u.).
KHARABATU 'garrapatear, rasquear', 'raer, raspar'. Quiza haya que establecer una rela-
ci6n con karabilkatu BN 'enroscarse las culebras, culebrear los rios, serpen-
tear' (aunque en estos liltimos casos haya influido karakoil y sus derivados), y
karbaigarba 3 • Se trataria de una forma prerromana. Corominas 2, 667 s. sostie-
ne con muchos argumentos que es de sustrato. Al mismo grupo pertenece, por
tanto, el esp. garbato (suponiendo que el vasco no sea simple prestamo del
romance).
KARABELA V 'tarabilla'. Vid. t(h)arabela.
KARABI v. karobi.
KARABILKATU BN 'enroscarse las culebras, culebrear los rios, serpentear'. Con otro
vocalismo cf. kurubilkatu L, BN 'enroscarse (una culebra, el erizo, etc.)'.
Tambien karabilakatu (en Lh.). Acaso no haya que separar khurubilatu BN, S
'aechar el trigo', kurubilo S 'viento arremolinado' , kurupilkatu R 'chafar, estru-
jar'. Quiza tenga relaci6n con el grupo kharabatu (q.u.). EWBS 10 deriva de
karakoil con sufijo -ka-tu, por intermedio de karaboil; por tanto de origen
romanico.
KARAITZ G, KARATX V, KAREAITZ G, KAREATX V 'piedra caliza'. De kare y aitz, como
apunta Azkue.
KARAKA(KA), KARAKARl: de kara 1• Cf. kakaraz, y esp. 'cacarear'.
KARAKADER BN 'palos de homero'. EWBS compara con esp. cargadero, cargador (!).
KHARAKATS 'hedor'. Del mismo grupo karastu (Oih.) 'heder, oler mal', BN 'hacerse
amargo', karats R 'amargo', kirastu G 'heder', kirats V, G, AN, L 'hedor',
kirets AN 'amargo', khirets 'hediondo', etc. En las formas basicas la segunda
parte parece ser ats. EWBS deriva de khara, = kharra- 'corteza de tocino
rancio' (!) y un sufijo -ts. Para Mich. FHV 67 las formas que indican 'hedor',
'hediendo' y tambien 'agrio, amargo' como ke(r)ats, karats, kha(r)ats, kirats,
k(h)irets, khiretsu, khirestu, son derivados a partir de un tema *ken- que de
designar 'hedor' pasa a designar 'mal sabor', y que da k(h)ino L, BN, khifLO S,
kio R, pero keru G, AN, BN, salac. Vid. karats.
KARAKETU V 'garabato'. Cf. karabilkatu. Quiza alguna de estas palabras pudieran
ayudar al problema del termino esp. carajo (sobre el cual v. Corominas 1,668).
KARAKOIL BN 'caracol', kharakoil, karaboil (Lh.). V. Eys sefial6 como origen el esp.
caracol. Sin embargo, habida cuenta que este tipo de formas aparece en los tres
dialectos peninsulares, en occit. y gasc. quiza fuera mejor pensar en el beam.
carcolh, carco!i por distribuci6n geografica. No es aceptable Sch. BuR 14 que
propone incluirlo en las formas de cochlea. Corominas 1,664 s. se inclina para
caracol por una forma expresiva. (Vid. karrakai, karrakela. Quiza haya que ver
en karakailetan un cambio vocaIico del mismo tema. Cf. kurkuilo 'limaco,
caracol' (en Lh. Falta en Azkue).
KARAKOTA V 'ganchos de la cadena', karakote V 'palo terrninado en curva para recoger
la fruta de los arboles'. Cf. krako L, BN 'gancho', y, sobre todo, k(h)ako.
KARAMARTZA AN 'bogavante, crustaceo marino parecido ala langosta'. Vid. kamartza.
En relaci6n sin duda tambien con kar(r)amarl'o.
KARAMASA V 'masa de cal'. Hibrido de vasco kare 'cal' y esp. masa.
KARAMATIKA V. kalamatika.
KARAMIKo L, BN, KARAMrrXA (Pouvr.) 'arafiazo', karamikatu BN 'arafiar', kharamitxa
(Lh.), kardamintx (Lh.); karrammista AN, karramitxa L 'equimosis, arafiazo',
karramiska BN, kharramintx( a) 'arafiazo' (diminutivo), karamutxa L.
Cf. arramzka, arramitxa y formas similares de tipo expresivo, que acaso
puedan contribuir a explicar cast. araiiar (sobre el cual v. Corominas s.u.). El
segundo elemento de algunas, quiza mixikalbixika (q.u.). Gavel RIEV 12, 394

[136]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 965

considera diminutivos de karamiko, el mencionado karamitxa, txarramikalo.


sarramiko. zaramiko. zarramiko. txarramiska. ~arramazka. Son palatalizacio-
nes diminutivas. Ya Gabelentz 54 habla visto algo de esto. Sch. ZRPh 11,500
ve una mezc1a con zarrapo, de significaci6n similar, que quiza, dice, pueda
relacionarse con esp. zarpa, aun cuando este es traducido por el L, BN aztapar.
EWBS reune gran parte de las variantes anotadas y deduce una forma basic a
*karda-min-ko (kardamintx), es decir, k(h)arda 'rastrillo', min 'dolor' y el
sufijo -ko (?). Sugiere que el primer elemento pudiera ser tambien kharra-
'raspar, arafiar'. Acaso sean dos formaciones distintas. La forma karamikatu la
quiso derivar GDiego Dial. 211 dellat. carminare, 10 que resulta inaceptable.
KARAN! 'guapo, hermoso'. Sch. BuR 28 recuerda la forma kadan I (q.u.).
Cf. karantz AN, BN, R, salac. 'fisonomia, aspecto', karantzatu (Duv. ms.)
'matizar, colorear', karantzia BN 'aspecto'. Probablemente de kara 3 'aspecto',
'color'. Cf. kahana.
KARAN2 'secundina, bolsa del feto'. Vid. kadan 2 •
KARAPATA 'galope' (falta en Azkue). Lh. compara el argot se carapater. EWBS explica
de carer 'sich verbergen' y pater 'sich an den Pfoten ziehen, entfliehen' y
compara con kalopalgalopa 'galope' (que faltan en Azkue) (?).
KARATATXA, KARATATSA S 'mascara, personaje', karatoxa BN 'careta'. De kara 3 • Cf.
el beam. caratache.
KARATERA S 'caracter de una persona'. Larrasquet da esta forma como derivada del fr.
. caractere; pero sin duda que derivados de kara han favorecido su aceptaci6n.
KARATOSA BN 'almohaza', y derivados. Vid. garatoxa.
KARATS R 'amargo', 'cria no amada por sus padres', 'hijo no amado de sus padres',
'madre que se despega de su cria', BN, S 'hedor', kharats L, S 'amargo al
gusto' (falta en Azkue). Pertenecen al mismo grupo kerats AN 'hedor', kirats
V, G, AN, L 'id.', L 'agrio, amargo', L, BN 'heder', kirets AN 'amargo',
khirets (Lei~.) 'hediondo', kiras V, G, AN y derivados. Acaso pudiera inc1uirse
garkharastatu BN 'requemarse, adquirir gusto a quemado'.
Uhl BaskStud. 224 supone que en el fondo esta la raiz de garrats 'amargo'.
Tovar piensa en una relaci6n con gar 'quemar'. Vid. garratxlgarratz. Gabe-
lentz 6 y 78 ya reuni6 las formas con distinta vocal, karats y kirats, que tenia
interes para una comparaci6n con lenguas camito-semiticas, que por otro lado
no resulta admisible. Lafon EJ 3, 150 en las acepciones a base de 'oler mal' ha
comparado con un kartv. *gar que tenemos en georg. gar- 'hedor'. Basandose
en otras formas cauc., comokuri gurus, tab. ggurus 'suciedad, basura', llega a
inc1uir en este mismo grupo vasco korotzlgorotz 'estiercol'. Acaso haya que
considerar la rafz k(h)ar- tambien (cf. kharmin L, BN 'olor y gusto a quemado',
BN 'amargo') en cruce con las formas de garratx, khirats, etc. EWBS deriva de
khara, kharra- 'corteza de tocino rancio'. Vid. karakats.
KARATX! 'piedra caliza'. Vid. karaitz.
KARATX2 G 'verruga', 'prominencia tosca de los arboles', karatxo G 'verruga', garatxo
G 'id.', garatxa (q.u.). Cf. tambien garitx(a), karitx 'id.'. A. Kuhn Serta Roma-
nica, Festschrift Rohlfs (Tiibingen 1968), 164 compara formas como arag.
caratlna, carachina, caracol. Corominas I, 664 da estas formas y las utiliza
para su explicaci6n de raiz expresiva y arraigada quiza en el sustrato. Tovar
sugiere el cruce de dos rakes expresivas e indigenas, caracol y carajo.
Goutman RIEV7, 572 compara una serie de formas ugro-fm. karas, karea, etc.,
pero no da las equivalencias semanticas.
KARATXORI AN 'gorri6n'. Cf. galatxori G 'id.', cuyo primer elemento puede ser gari.
Una comparaci6n con formas como karraio, garraio reforzaria la impresi6n de
cosa indfgena en esta denominaci6n peninsular del pajaro.
KARAuBI V, KARABI V, G, KAROBI V, G, KARO(G)I V 'calero, homo de cal'. Como

[137]
966 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOV AR

apunta Mich. FHV 118, de *kara-obi. Es decir, fro kare lat. calem, y segundo
elemento obi 'concavidad, fosa'. Cf. tambien Omabeitia Rev. Euzkadi 23
(1913),337.
KARUN 1 V 'grano, fruto', 'individuo'. Vid. garau/garaunl.
KARAUN2 V 'seso'. Vid. garaun2/garaunak. Sobre las variantes de un 'tuetano', V. Mich.
FHV 150 S.
KARAZKO (Lei<;.) 'propio, oportuno'. Probablemente derivado de kara 3 • Es innecesaria
la comparaci6nde Gabelentz 41 con cab. haris 'prudente'.
KARBA (Oih.), KHARBAI BN, S 'carda 0 rastrillo para purificar el lino'. Vid. garba3 •
GDiego Dial. 215 inventa un carma de carmen 'rastrillo' que no parece acepta-
ble. Disparatado es Ducere RLPhC 13, 224 al comparar ar. keriba 'rollo para la
pasta', de la rafz karb- 'torcer, aplastar la pasta bajo el rollo'. Para EWBS es
metatesis de barga. Tambien para Sch. BuR 33 era forma prirnitiva. El primer
autor, en cambio, no dice nada en garba3, en que acude a otra comparaci6n bien
distinta.
KHARBA2 (Duv.) 'mont6n, acerbo'. Gavel RIEV 12, 317 compara con el romanico garba
'gavilla de rnieses', y se halla en arag., cat., occit. y murc. La voz parece de
origen german. (Cf. M. Agud Elementos 161).
KARBASTA BN 'rama de arbol que se usa a modo de escoba para recoger hojas' , karbaza
(pouvr.) 'tallo, tronco'. Pertenece al mismo grupo que arbasta y garbasta
(qq.uu.). Aparte de 10 dicho en esos articulos, hemos de anadir que la palabra
esta agrupada cort una serie de formas de dialectos romanicos que la muestran
profundamente arraigada en el sustrato occidental: M. L. Wagner Arch. Rom.
15,231 compar6 el sardo (Dorgali) karva 'rama' y astur. gartu 'lena menuda',
en forma que Hubschmid SardStud. 19 y ZRPh 66, 1010 califica de inobjetable.
Otras formas que pueden reducirse al mismo grupo: minh. grabasta, gravasta,
bragasta 'verdasca, vergasta', graveto 'ramas secas', (FEW 5, 128), salm.
carba 'matorral espeso de robles bastos', astur. carbayu, gall. carballo, port.
carvalho (Hub schmid ELH 1, 49), Castres garbasso 'encina joven', Bagneres
B. garbouch 'encina', land. garbaye, Test garbach 'hojas de pino' (FEW 21,
64). Para el cambio de sufijo -aSla/-aza cf. el ultimo autor. Cf. tambien el vasco
arbutz. Para arba(zta), garbasta, karbaza, etc. Mich. FHV 251 n. remite a
Cororninas 1,673.
Carnoy DEPIE 116 quiere reducir al i.-e. esta rafz, y da ellat. carpinus, lituano
skirpstas 'olmo' (cf. IFW 844 s.), pero es mas que dudoso. Lahovary Vox Rom.
(1955), 342 made el rum. scorbura 'arbol hueco', alb. sgarbulle 'id.' (?). Bouda
EJ 3, 334 cita tambien provo mod. garbo 'tronco de arbol hueco' y otras formas
vascas cuya relaci6n con nuestro termino no es clara ni mucho menos. EWBS
pretende reconstruir una forma *kabarza por *kabaza para el esp. cabazo (!).
KHARBEI BN 'antro, gruta', harpe L, BN, S, harbe, kharpe 'cavema' (q.u.). De (h)arri
« *karr-) y ope 'bajo, parte baja', como explican Bouda BAP 16, 39 Y EJ 3,
334 y Mich. FHV 251. Este ultimo considera que k- sea acaso una conservaci6n
de ·la oclusiva inicial, como ocurre con las lenguas romances respecto a este
termino de sllstrato, mas que una restituci6n posterior. Acept6 esto Hubschmid
ELH 1, 39 Y Med. Substr. 36. Con esta explicaci6n estan fuera de lugar la
comparaci6n de Wagner con sardo garga 'cavema', que critica Bouda EJ 3,
334 Y la de Bertoldi Contatti 162, 165 Y 168 con el sicil. garbera 'Schlucht'
(cit. por Schmoll Vorgr. Sprachen Siz. 168), que rechaza Hubschmid Thes.
Praerom. 94. Tampoco interesa Ducere RLPhC 13, 224 con el at. khorb, khora-
ba (?) 'gruta', ni Berger MiinchStud. 9, 18 e Indo-Iran. Journ 3, 19 con el
burush. g'jrbtints 'abrigo al pie de rocas' ( < *garbe-nts) (como el que usa la
cabra montesa), ni Gabelentz 39 con el cab. azerraj 'fosa'.
Para el termino de sustrato *carra, v. FEW 2,408.

[138J
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 967

KHARBE2 S 'cardo'. En relacion con kardu, karlo.


KARBOTs S, KARBUTS L 'espiga sin grano'. Vid. kalbuts L 'mazorca desgranada de
maiz', y galmotslgalmotx, que parecen variantes de 10 mismo. En ese caso el
primer elemento sena gari (?) y el segundo se reduciria a mOtz (si no era uts?).
EWBS Ie atribuye origen romanico y compara port. carapur;;a y tambien vasco
karp usa, 10 que resulta inaceptable.
KARDA R, KHARDA BN, S, 'carda', garda salac. Derivado postvelbal de cardar, que se
halla 10 mismo en esp. que en fro (Corominas 1,681 s.). Cf. garba 3 y kharba 1•
KARDABA G 'agitacion', 'preocupaci6n, quebradero de cabeza'. Tovar sugiere que se
trata de una forma expresiva; cf. dardara.
KARDABERA G, AN, L, R 'cardo; (Bot.), AN 'cerraje' (Bot.), BN 'planta de forma de
cardo, pero menos picante'. Cf. gardabera BN, R 'cardo dulce de los campos'
(lenchus palustris). Se trata de un derivado sin duda de kardo sabre el tipo de
kanabera. Tambien pudiera tratarse de una etimologia popular por el adjetivo
bera. En romanico, en aveyr. tenemos cordobelo (FEW 2, 373). Las formas
kardaberaiska 'cardillo' y kardaberatxa 'cerraja tiema', son diminutivos. Co-
rominas 1,647 menciona la comparacion de FEW citada.
KHARDA-GAILLA, -KAI AN 'yesca', kardatx AN 'id.'. De kardolkardu.
KHARDAILLA L 'habladurfa molesta, charlatanerfa'. Quiza en relaci6n can k(h)arda, con
una significaci6n expresiva.
KARDAILI BN, KARDAILU BN, S 'mayal'. (Segun Azkue se usa en plural). Para Lh. es
contracci6n de kardagailu. Por ella serfa de karda. Sch. ZRPh 34, 293 explica
k(h)ardailu como un cruce de trailu, traillu 'mayal' can kardatu. Da tambien la
forma intermedia ardailujak, que Darricarrere encontr6 en L; pero se trata de
una forma de adrailu quiza (?). Sin embargo, Sch. cita adailuac L 'instrument a
battre Ie fromente .. .' .
KARDAMA V 'carda que se usa para purificar ellino'. De karda. Vid. garrama 1, karra-
rna.
KARDAMIRU BN 'jilguero'. Tiene el primer elemento comun con kardantxillo V, kar-
dantxolo G, kardantxori 'id.'. Pertenecen sin duda al mismo grupo kardin R,
kardineru AN, kardintxa (An.) kardelifia (falta en Azkue). Can sonora inicial
gardantxori V. Cf. tambien karnaba G, AN 'id.'. CGuis. 165 menciona ellat.
carduelis, kardelis, cardellus. La forma kardelifia la cita Unamuno ZRPh 17,
146 como relacionada can esp. cardenal, pero en realidad es el esp. cardelina.
EWBS los explica de kharda (par kardolkardu 'carda) y miru 'milano' (?). Par
otra parte, kardintxa la analiza kardin-, acaso del esp. cardelina y un sufijo
-(t)xa. Mejor se explicaria por el esp. la forma kardinale que tenemos en Lh.,
que EWBS explica tambien de lat. vulg. cardinalis, de carddus (?). No puede
pasarse par alto las formas francesas que recoge FEW 2, 367: Tam, Gers
cardin, beam. cardf, Bagneres kardin, Arrens cardina, beam., gasc. cardine,
dauph. cardalina, provo cardelina, lim. cardinota, beam. land. kardinat, etc.,
todos del lat. carduelis 'jilguero'. Los compuestos kardantxilo, -txolo acaso
estan formados sabre kardantxori, de segundo termino claro.
KARDAMU V, GARDAMU V (q.u.) 'carcoma, gusano de la madera'. Bouda EJ 4,324
piensa en la posibilidad de combinar *kar- tarmu, de un *caria (REW 1692,
1694 Y 1697), mas un lat. tarmes. Del primero tendrfamos sardo kamula, etc., y
de segundo el occit. keiro, arag., cat. guera 'carcoma' (?). Corominas 1, 680
dice que kardamu, gardamu 'carcoma', 'gusano del tocino', 'rona', gardana
'hez de la leche', cast. de Alava, Navarra y Vizcaya gardama 'carcoma',
parecen alteraciones vascas de *kargamu, *kargama, que serfan hermanos anti-
guos de la voz cast. carcoma (q.u. en este autor). Cf. gardinga.
KARDANA L, BN 'se dice de las partes que se reciben y encajan entre s1'. Lh. 10 deriva
del Iat. cardin em (?) (Falta en Azkue).

[139]
968 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KHARDANKATU BN 'ranciarse', kardingadura L, kardingatu L 'volverse rancio' .. Cf.


karlinkatu L 'desvirtuarse una caso, por cocida 0 seca' En relaci6n con garda-
mu, kardamu. Vid. gardinga.
KARDANTXO (ms. Land.) 'cardillo, cardancha'. Iribarren 113 recoge cardancha en el
Romanzado. Tambien cardincha, como variantes de cardencha. En relaci6n
con k(h)ardo.
K(H)ARDATU AN, BN, R; S 'cardar'. Rohlfs RIEV 24, 339 10 inc1uye entre los elementos
romanicos. Cf. karda. De este se derivaria kardari AN 'pelaire'.
KARDATX AN 'yesca', 'prominencia de los arboles', 'pelambre'. Lo mismo que karda-
kai, tiene su origen en kardo. Cf. tambien karatx. 2
KARDEN V 'transparente, cristalina (agua)'. Mich. FLV 4,6810 reune con garden l (q.u.).
KARDILAUN AN 'vilano, apendice piloso 0 membranoso que corona el froto de algunas
plantas', 'flor del cardo'. Como apunta Mich. Hom. Mend. 316, de kardu e
il(h)aun, illaun, en posible relaci6n con esp. vilano. Vid. illaun. l
KARDIN v. kardamiru.
KARDINAL-BAZKA S 'senecio vulgar' (Bot.). Para el primer elemento cf. kardamiru,
karin, kardelina. Tovar se pregunta si designara algo asi como 'comida de
jilgueros' (?).
KHARDo BN, S, KARDu V, G, AN, R, S, GARDU V, G, R, S, salac. KARLO L 'cardo',
kardu AN 'yesca', hardo L (pouvr.) 'id.'. Vid. gardu. La acepci6n 'yesca' debe
ser secundaria. Primitivamente es nombre de la planta del 'cardo', que se us6
antes que la corteza del arbol para 'yesca'. Bouda BAP 11, 356 campara
ardaitu, ardai, ardagai, y sabre todo erdai 'yesca'. De modo que en la forma
kardo- hay quiza una a manera de etimologia popular. Bouda-Baumgartl 54
reune carlo L, gardu, garde S, cardo y kharlotx 'carda comun'. Mich. FHV
250 made a las formas citadas por Bouda l.c. kardakai (que explicaria
arda( ga)i); todos dellat. cardu(u)s. Cf. karlo.
KARE V, G (ya en Land. y Mic.) 'cal'. Es la voz latino-roman. (lat. *cale) que tenemos
en cast., port. cal, como apuntan, entre otros, GDiego Dial. 218, O. Apraiz
RIEV 11,83, Mich. FHV312 Y FLV 17,198. Este ultimo BAP 10, 376 dice que
kare supone kal(e). Este estaria mas cerca dellat. y *calem tambien 10 pastula,
siguiendo a Mich., Corominas 4, 952 (cf. este autor s.u.).
KAREO V, G 'borde de lanchas', V 'aro superior de cestos', 'pretil de puente', AN
'vuelo del tejado', V 'borde, arista de un madero'. E. Alarcos Hom. Caro
Baroja 65-50 compara esp. carel 'borde de un plato', queirel, cayrel.
KAREL2 V, G 'pez parecido al marrajo'. Cf. kardae.
KARELAU V 'componer, zurcir'. Probable derivado de karel,! donde tendriamos un
verbo maritimo con significaci6n general.
KARELGEI V 'fleje, rama flexible can que se hacen las tapas de los cestos'. De karel. 1
KAREN V, G, AN 'secundina', G 'enano', V 'estaca que se fija a la piedra en las pruebas
de bueyes'. Vid. kadan 2Jkaden. En la ultima acepci6n, acaso se trate de termino
distinto.
KARENA V J KADENA V 'carena'. Del esp. (que a su vez procede del lat. carina). Cf.
GDiego Dial. 218. (Cf. foneticamente Mich. FHV2 227). Tovar cree que tiene
relaci6n con karel 1•
KARESA S 'acariciar', 'recibir amablemente'. Del beam. caressa, como indica Larras-
quet 155.
KARESTI, KAREZTI v. garesti.
KARETXA G, AN 'zoquete', AN 'garrancho, ramo quebrado, costado 0 desgajado', G
'verruga'. Cf. karatx2 •
KARFETA salac. 'corchete'. Cf. Corominas 2,687 ss. para las formas romanicas de garfa
'garra': en Berceo ya grafio par garfio 'gancho'. Por el sufijo diminutivo -eta

[140J
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VAfJCA xvrn 969

hay que pensar en influencia arag., quiza mas que occit., inclusopor distribu-
cion geognifica. No parece aceptable el cast. que propone CGuis.l77.
KARoA S 'carga, cargar~. Del bearn. earga apunta Larrasquet 155.
KARou S 'empleo, funciones'. Larrasquet 1. c. 10 deriva del beam. cargue, que por la
fmal no parece probable. Habria que pensar en formas esp. del Norte de Aragon
(?).
KARl! L, S 'aficionado'. Hasido comparado con el celta: iri. caraim 'yo amo', a.irl.
care, bret. car 'amigo'. Junto a ellas ellat. carus, a.gs. hor, a.a.a. hor 'prostitu-
ta' (EWBS) , suponiendo que tales formas 1).0 sean i.-e. de origen, como las
considera lEW 515. En inscripciones iber. aparece car- , pero no sabemos el
significado. Para una posible relacion vasco-celta cf. Tovar Estudios 179. Pisa-
ni Storia della lingua latina 1,143 parece inclinado a considerar lat. carus
re1acionado solo con las palabras del i.-e. central (es decir, germ. y celta), con
10 que acaso habria que pensar en un sustrato occidental, mejor que en i.-e-,
donde la raiz kii- aparece con otros sufijos.
Vid. -kari, donde nuestro termino ha pasado a sufijo con la significacion de
'amante, aficionado' .
KARl2 L 'motivo, consideracion'. Sch. BuR 42 conecta con la forma aria (q.u.). No
parece que pueda agruparse con el termino anteriormente estudiado.
-KARl! V, L, BN 'objeto, materia', V, G, AN 'agente', BN, R, S, salac. 'buscador,
procurador'. Azkue propone una composicion con -ka y -ari (q.u.). Cabria
pensar en ellat. -arius, al que se ha aglutinado la -k(a) de muchas formas.
KARl2 V: Azkue dice que es variante de sari 'recompensa', 'pago, importe' (cf. gabon-
kari, topakari, etc.).
-KARl3 L, BN, R, S, salac. 'aficionado', S 'amante, entusiasta'. Es el adj. kari! en funcion
sufijal.
_KARl4 L: sufijo distributivo, '(en) cada, todos'. EWBS considera como variante de este
el sufijo -kal, y forja una forma comun *-kali que quiere derivar dellat. qualis
(!). Tovar piensa en un dat. de kar y quiza en alguna relacion con -garren (?).
KARIBEI V 'gavilan'. Azkue 10 da como termino extraiio de la lengua vas ca. Se trata de
una variante de gabirai (q.u.).
KARlo AN, L, BN, R, S 'caro, de subido precio', kariotu 'encarecer'.
Rohlfs RlEV 24,33610 relaciona con ellat.-roman. caruso Con el se cruzaria
karesti, garesti, cuya procedencia es distinta..
EWBS 10 quiere derivar del comparativo lat. carior.
KARITATE V 'caridad, limosna'. Larrasquet apunta el bearn. caritat; pero quiza sea
preferible pensar en el termino lat.-ecles. caritatem.
KARJTXA AN 'verruga, cierta enfermedad de plantas como nabos, berzas, maiz'. Cf.
karatx2•
KARKABA V 'garganta entre montes, encafiada', 'foso, zanja, carcavo', 'letrina', G
'yesones'. De este vocablo,que existe en cast., Corominas 1,675, tras detenido
estudio, da una etimologia decididamente romanica, sobre el gr.-lat. caceabus
'olla'. La forma vasca queda por 61 perfectamente inclufda entre eareava (en
1085, en Silos, Poema del Cid, Villareal entre Navarra y Aragon) y eareavo.
En e1 mismo sentido de relacion con esp. eareava FEW 2,998, pero este autor
deriva del lat. conci'iuus. Menciona tambi6n el bearn. caeou, procedente de
caccabus.
Corominas 1. c. menciona karkamo como del mismo grupo. Azkue 10 expli-
ca del :if. careab 'vientre' (Cf. REW 9681).
KARKABILLITX S 'carcajada'. Es voz imitativa. El segundo elemento es billos 0 similar;
algo semejante a COInO se dice en cast. careajada limpia. Cf. karkailla, karkaza
y garki/a.
KARKABu V 'intencion', 'mormojeo, refunfufio'. La segunda acepcion explicaria el

[141]
970 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

cankter imitativo de la palabra, y de esta segunda acepcion acaso se ha deriva-


do la primera.
KARKAIL G, AN, L, BN 'brusco, tosco, feo', '(persona) decadente', karkaildu G, AN, L,
BN 'decaer" gargaillatu, gargaildu salac. 'desfallecer, consumirse'. Cf. karka-
za AN 'torpe, de malos modales'. Vid. gargailla 1• Hubschmid Vox Rom. 19,250
s. y Thes. Praerom. 2,39 cree descubrir en esta voz una raiz prerromanica que
significaria 'curvo, mal crecido, paralitico', y la encuentra en astur. carcoxa
'arbolito raquitico, torcido', astur. or. carcoxu, leon. careoxa 'mata enana de
haya, roble enano', montafi. eareavon 'torcido, corcovado', y en Galicia eharea
'maigre, malingre', Reims ehaereux 'faible, maladif, mievre'. EWBS relaciona
conkaskail AN, L, BN 'persona desmalazada'. Cf. en ese caso tambien
kaskaildu G, AN, L, BN 'apocarse, decaer mucho', AN 'exterminar', AN, L,
BN 'deformarse'. Sin embargo, el autor mencionado remite a kiskail, con
acepciones comunes de. 'tostar' y similares, 10 que hace poner en duda esas
comparaciones.
KARKAILLA BN, R 'carcajada', karkila R, salac. 'id.'. Es voz onomatopeyica. Tenemos
similares en cast., port. y beam. (en este ultimo gargalh, gargalet). Corominas
1,675 sefiala el arag. careallada, eareallear (Lazarillo de Luna). Luchaire
Origines 47 anota la coincidencia con el occit. y el caracter onomatopeyico. Cf.
karkabillots, karkara, karkaza, todos del mismo tipo.
KARKAILTU S 'abrirse las nueces y castafias', Cf. irrikatu arrail. Imitativo. Hay que
afiadir, como del mismo grupo karkainadura, karkainatu 'hendidura, hender-
se'. EWBS mezela de arkaili-, dice, que quiere relacionar con gall. arregalio,
provo reganhar, esp. regaliar (de lat. *reeachinnare), y esp. easeadura, 10 que
no parece muy verosfmil.
KARKAISA G, AN, KARKAxA. G, AN, L 'gargajo'. Es la misma voz imitativa que esp.
gargajo, con formas correspondientes, no solo en port. y cat., sino tambien en
beam. gargalh. El paralelo con esp. 10 da Gavel RIEV 12,371 y Lh. Cf. gargai-
lla2 y gargara 1• Tambien gargaratu V 'gargajear'.
KARKAIZI V (arc.) 'carcaj, aljaba'. Simple prestamo romanico. Corominas 1,674 S.
sefiala su origen persa y su llegada a Europa sin duda a traves del griego
bizantino y del fr. ant. eareais. EI V conserva esta forma, que corresponde al
occit. eareais.
KARKAIZ2 V 'cacareo'. Onomatopeya. Del mismo grupo, karkaizaka, karkaraisa, karka-
raka.
KARKAMALO BN 'escarabajo'. Cf. karkaraldo V, karrakaldo G 'id.'. Vid. S.U. kaka-bar-
baZot, kakarraldo, kakamalo, etc., y arkamelu.
KARKAMO V, G, 'feretro', karkano S 'parihuelas para llevar heridos, piedras, etc.'.
Corominas 1,675 10 ineluye en karkaba (q.u.); sin embargo Lh. y Larrasquet
155 consideran la segunda forma prestamo del beam. earean.
KARKARI G 'chimbo real' ('innx torquilla'). Onomatopeya probablemente por el grito
del ave. Cf. el signiente.
KARKAR2 R 'estertor','carcajada', karkaraG, AN 'id.', 'cacareo'. Son voces onomato-
peyicas. Cf. gargara tambien, y karrailla BN 'estertor'. FEW 4,62 recnerda
oportunamente el esp. gargara.
KARKARADA G 'estertor'. De karkar con un sufijo de influencia romance.
KARKARA 1, KARKAzA V. karkail y karkailla.
KARKAXA2 L 'cabeza'. Hay que ineluir en el mismo grupo karkotxi BN 'nuca'. Cf.
garkola, garkhora, garkotxe, de la misma significacion. Se trata de formas
expresivas, quiza ironicas muchas veces. A Tovar Ie parecen formas mas 0
menos fantastic as de kaskar, kokots, etc.
KARKlJL S 'ca1culo, reflexion'. Larrasquet 155 comPara el beam. earcul, del fro ealeul.
Forma culta deformada, evidentemente.

[142J
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 971

KARKUSA BN 'gorro de los ninos', 'zueco de montes, sandalia'. Vid. karpusa. Acaso es
una deformacion sobre el modele karkaxa.
KARLATX L 'erizo huero', karlo L 'erizo de castana', AN 'cupula de la bellota', L
'cardo', karro BN 'erizo de la castana'. Cf. arro4. Pertenece a este grupo
gardots, gargaots (q.u.), (h)arrotx, de la Inisma significacion. KrUger Prohl.
etim. 65 ss. reune esas formas y cita a GDiego RFE 12,10 que piensa en una
base celt. *car-, carol 'nuez' (en lEW 531 solo aparece gal. ceri de *carlso-
'cascara de fruta'). El mismo GDiego Dial. 219,por otra parte, cree que karro
deriva del gr. kCzryon, y en la obra anteriormente citada, al estudiar la etimolo-
gia propuesta por Larram. para garulla, relaciona karlo con una serie de voces
romances que significan 'nuez', 'erizo', 'parte de la nave', que segun 61 remon-
tan al gr. mencionado. Lo mismo hace Sch. RFE 8,401, pero para karla con
acepcion de 'cardo'. Para la relacion con formas como esp. carlina, v. Coromi-
nas 1,689.
Apoyandose en este alega KrUger o. c. 67 el alav. carroncho 'erizo de la
nuez', dado por Baraibar RIEV 1,347, donde menciona tambien carronjo. Ba-
raibar creta que se trataba del vasco karro (es decir, gara), 10 que no parece
admisible: carroncho no conviene a las formas relacionadas con cardo. Kruger
separa las formas de carduus y pone junto a karlo, karlats 'erizo huero', karlots
'bardana', 'lampazo de flores purp11reas, cuyo caIiz tiene escamascon espinas
de anzuelo'; anade las variantes gardots, gargots. No parece que haya razon
para que se confunda el 'erizo de la castana' conel 'cardo'. Mich. FHV 366
acepta que karlo sea variante de kardo en relacion con carlina. Corominas
1,687 s. relaciona karro con esp. carlanca 0 carranca, sugiriendo un posible
origen prerromano. KrUger o. c. establece la misma conexion. Hubschmid
Thes.Praerom 2,34 y 49 une a las formas gardots, harrots, arrotx, karro, karlo
el montan. carra I 'mont6n de castanas con erizo' (remite a FEW 21,4).
El mismo HubschInid o. c. 35 compara beam. carrop, garros 'envoltura del
grana de lino', carros Arrens 'espiga de lino', con la forma karro. Este mismo
autor RF 64,46 compara karro, arro con port. caruma, cat. carrapeU y otras
formas que reduce al sustrato prei.-e. de Hispania. En Thes.Praerom. 1,32
anade arralo al grupo, y cita otra porcion de formas del Sur de Francia. No es
aceptable KrUger o.c. 37 cuando intenta estudiar nuestras formas en relaci6n
con garrasco, gardasca, gardats, para las que hay que pensar en el cast.
carrasco, etc.
EWBS une a karlatx el cat. calaix 'caj6n~ gaveta', esp. calaje, fro calais
'capacho, cuevano', dellat. vulg. *kalathium 'cesto', 10 cual no es admisible.
En cambio karlo 10 considera variante de khardo; pero por otro lade 10 junta
con karro, relacionandolo, sin embargo, con esp. calla con absoluta incon-
gruencia.
KARLEZIAN BN 'jugar a cara 0 cruz, a chapas'. EWBS 10 explica de Carlos, nombre de rey
espanol, por la efigie que aparece en la moneda. Considera -ian como sufijo (?).
KARLINKATU L 'desvirtuarse una cosa, 0 por demasiado cocida, demasiado sec a 0
demasiado vieja'. Cf. khardankatu, gardinga, kardamu.
KARLINGUN-TXAKUR V, AN 'perro faldero'. M. Grande remite a1 fro carlin, segun Littre:
"Les carlins ont et6 ainsi nommes parce que leur tete ressemble a la figure
d' Arlequin, dont l' acteur Carlin jouait le role avec le plus grand succes" (?).
KARLO v. karlatx
KARLOTS 'bardana' (Bot.). KrUger Prohl. etimol. 67 relaciona con karlatx. Para EWBS
que analiza kharlo- (y suf. -ts) es variante de khardo.
KARMENAU V 'abatir, rebajar', 'arruinar', Quiza se trate de la misma voz espanola
carmenar (de lat. carminare) 'desenredar, limpiar la lana, cabello, etc.', 'quitar
a uno dinero 0 cos as de valor'. En la region de Salamanca carmenar 0 calme-

[143]
972 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

nar toma significados peyorativos, como 'reprender, pegar, injuriar', segun


sefiala Corominas 1,691.
KARMETA BN 'nombrede una variedad de pera'. Para EWBS esta por garmeta 'llamara-
da grande', es decir, gar. Cf. carmenot, carmenet (Mistral) 'variedad de uva de
granos pequefios en el Medoc'; tiene fOImas como cabernet, carbinet.
KARMIN L, KHAReVIIN BN 'olor y gusto a quemado', BN 'amargo'. Vid. garmin (que es
el mismo vocablo, segun seiialo V. Eys). Huelgan, por tanto, las comparaciones
de Goutman RIEV 7,572 con fm. karmea, (semanticamente, ademas, se trata de
cos as muy distintas).
KHARMINrXA (Duv. ms) 'incision ligera'. Cf. karramista AN, ka"amitxa L, 'equimosis,
arafiazo'; incluso karramiska BN 'granillo de la piel'. Vid. karamiko, karamitxa.
KARNABA G,AN 'jilguero'. Cf. kardamiru. CGuis. 165 quiere relacionar con gradu (?).
KARNAZERA BN, R,S 'medida de peso de tres libras', karnizera AN 'librapequefia de
doce onzas'. Cf. la expresion libra carnicera, para libra pequefia, que se usa en
cast. (DRAE da s.u. libra carnicera 'una libra de 36 onzas, que se usa en varias
provincias') .
Ademas en Lh. tenemos karnazer 'carnicero' (que falta en Azkue). En
beam. carnacer.
KARNERO V 'deposito sobre el hogar en que se curan los quesos'. Vid. garnera. Azkue
sugiere origen romanico. Acaso haya que pensar en cast. harnero (?).
KAROBl, KAROGI, KAROl v. karaubi.
KAROTA G 'humillo 0 resabio que toma la leche, arroz, etc., cuando se requeman'. EI
primer elemento es gar/kar, como en karmin y otras muchas formas.
KARPAN V 'cesta poco profunda destinada a llevar la vendeja al mencado'. FEW 2,406
dice que Bertoldi Ie seiiala la forma vasca junto a formas occit. derivadas de
carbo con el sentido· de 'asa de cesto' , que se extiende del R6dano a Gascufia.
Menos probable Goutman RLPhC 44,69 y RIEV 7,572 al comparar fin. (Kale-
vala) karpaa 'canastilla, esquife, etc.'
KARPANTA G 'descarada, mujer desenvuelta'. Se trata sin duda de vozjergal, de origen
incierto, como apunta Corominas 1,699 s.
. En port. de Beira Baja carapanta 'mujer grosera'. Corominas cita explica-
ciones de Spitzer y M. L. Wagner que creen fundada la palabra en carpir
'arafiar' .
KHARPE v. khabe 1•
KARPIN V 'conjunto de tres 0 cuatro anzuelos unidos y formando figura de ancla'. Quiza
en relacion con esp. garfio; cf. cat. garfir 'agarrar fuertemente clavando las
ufias', esp. carpir 'arafiar'. En estas palabras acaso se cruce el tipo garra con el
gr.-lat. graphium (?).
KARPUSA BN 'gorro de ninos mamones'. Cf. karkusa. KrUger Prohl. etimol 51 da una
serie de paralelos: cast. ant. carapuza (que Covarrubias llama villanesco por
caperuza), cat. ant. carapussa, judeo-esp. karapusa 'gorro ligero que, sobre
todo los hombres viejos llevan en el cogote yque sirve tambien de gorro de
dormir'. Es efectivamente variante de caperuza (v. Cororninas 1,650 sobre
esto).
KARTAKO R, salac. 'hombre apto'. Variante de hartako, atarako, dice Azkue, de donde
el significado lit. sena 'para ello'. Cf. kartakoz R, salac. 'por dicha razon, por
consiguiente ' .
KARTALAZO 'descuidado, abandonado' (falta en Azkue). Lh.lo relaciona con esp. cuar-
tazas, que en el DRAE tien.e en sentido figurado la acepcion de 'hombre desali-
fiado, demasiado corpulento, etc.'. Para EWBS es de kartolo AN, BN 'gandul',
mas el sufijo peyorativo romamco -azo.
KHARTATU (Pouvr.) 'romper, quebrar'. Cf. katratu (Oih. ms) 'id.'. Para Lh. del esp.
cuartar; pero 10 que tenemos en realidad es cuartear.

[144]
MATERIALES PARA UN DlCCIONARIO ETIMOWGICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 973

KHARTIAR (DUV. ms.) 'celoso, ansioso'. Inseparable de khartsu L, BN, S, kharzu BN


'celoso, ferviente', khartsutu L, BN, S 'hacerse ferviente, celoso', y gartsu,
gartu. De kar/gar, como indica Uhl BaskStud. 202. Obsta el paralelo eston.
harts 'fresco, vivo, despierto, valiente, etc., que propone Goutman RLPhC 44,
73 y RIEV 7, 572.
KARTIEL S, KARTIER 'barrio, region'. Larrasquet 155 compara el beames quartie; mas
tambien podria pensarse en el fro quartier.
KARTINGA AN 'mal gusto del tocino rancio'. Cf. khardankatu, kardingatu. Vid. gardin-
gao Tovar cita como coincidente el guarani catinga 'olor fuerte y desagradable,
especialmente de los negros', por la terminacion.
KARTOL AN 'madero que se pone debajo del cedazo al cemer harina en la artesa', BN
'horca, tres palos puestos al cuello de perros 0 cerdos, para que no se metan en
las heredades', AN 'tabla para prensar los quesos', kartola V, G 'jamugas,
cartolas, asientos que se colocan sobre las caballerfas', 'palos con que se refuer-
za el carro para poner grandes cargas'. En Aezcoa, segun Iribarren 117, 'cestos
que llevan las caballerfas a ambos lados del baste'. Baraibar RIEV 1, 347 da
acentuada cartolas en Ayala y Zuya, 'tableros que se colocan a ambos lados del
carro para transportar castafias, basura, etc.'. Este autor da como etimologia,
karte 'medio, entre' y olak 'tablas', de la que es mas segura la segunda parte.
Corominas I, 712 considera imposible la propuesta de Baraibar. Se inclina a
derivar estas formas roma.nicas y vascas de un gr. ktzrtal(l)os 'cesto', con
derivados seguros como cat. occid. cartre 'cuevano'. Vid. artola. Como recoge
Azkue, el esp. cartolas es vasco segun el DRAE, y no al reves, como supone
EWBS. Lh. se limita a comparar ambos.
KARTOLO AN, BN 'gandul'. Tovar sugiere que se trata quiza de una aplicacion humorfs-
tica del anterior. (,Cruce con expresiones como "tumbarse ala bartola"? Cf.
kartalazo. EWBS quiere relacionar con el gall. catralvo 'ungeraten, schlecht
gesinnt, hinterlistig, Verrater' con metatesis de r; forma Msica *kartaulo (!).
KARTXETAI V 'guedeja', AN 'cerquillo', (An.) 'cogote', kartzeta V, G, khar(zeta (Duv.)
'guedeja'. De gar/kar 'craneo', segun Azkue. Cf. garzeta 'occipucio'. Quizaes
el esp. garceta 'pelo de la sien que cae sobre la mejilla', como sugiere el rnismo
autor.
KARTXETA2 V 'comida para el ganado'.
KHAR1ZEATU L 'caer en la extenuacion a consecuencia de una larga enfermedad',
karzeat S 'invaIido 0 con miembros deformes de nacimiento'. En Lh. ademas
kartzeat S 'malo'. Para Larrasquet 155 es prestamo del beam. carceat 'preso,
encarcelado'. No es admisible la explicacion de EWBS, que parte de kharratze-.
(kharras- ) 'rancio, de mal olor'.
KARu V 'caro, de precio subido'. Es el vocablo espanol (v. FEW 2,443).
KHARZU v. khartiar.
KARRAI BN 'cierta marmita de hierro que descansa sobre una trebede'. HubschrnidRom.
Philo!. 13, 40 S. se inclina a pensar en la raiz karr- 'piedra', en concomitancia
con vasco (h)arri/karri, y compara formas fro diaL como carrot 'pot,plat,
soupiere, vase', beam. carric 'pot ou les sorcieres metaient leur onguent'. Estas
formas y otras las menciona Rohlfs Gascon 53, de la raiz karr- citada. EWBS
compara el gall. carrasco 'Kochtopf', esp. alcarrazo, cuya fonna es alcarraza.
Eguilaz Glosario 133 da como formas vascas correspondientes alcarra(t)za
'jarro de tierra blanca', que procederfa del ar. karraz 'cantarilla' (cf. Cororninas
1,98, REW 4678 b, GDiego Dicc. etimol. 344). Paso al fro alcaraza, que Littre
rectifica por alcarraza. Es el clasico "botijo". Montenegro Duqque BAP 3, 369
intent a relacionar el vocablo con el verba ekarri, 10 que resulta mas que proble-
matico. Somos escepticos sobre la posibilidad de un prestamo. Hay demasiadas
dificultades semanticas y de distribuci6n. De proceder del ar. hubiera conserva-

[145]
974 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

do el articulo, como alkandora y como 10 conserva el fro (Para mayores preci-


sionesvid. M. Agud Elementos 218 ss.).
KHARRA2 S 'parte rancia del tocino'. Hay que considerar este termino entre un grupo
como garrantz, gardingatu, khaardankatu; acaso tarnbien karakats y karats.
Acaso tiene que ver con gar(tu), a pesar de Sch. RIEV 8,329, que es esceptico
en cuanto a una relaci6n con cast. sacarrar, que defiende REW.
KARRA3 V 'accion de correr', 'juego de ninos que consiste en golpearse con una pe1ota',
karrada V, karradera V 'carrera'. Acaso es un cruce de esp. correr con carro
0). Cf. tarnbien karraka que entre varias acepciones tiene la segunda que
hemos seiialado.
KARRABASO V 'cuervo de mar' (cierta gaviota negra). El vocablo puede ser onomatope-
yico, aludiendo al graznido' (?). Corominas nos senala courbas 'cuervo' desde
el Beame hasta el Valle de Anin y Rosellon, 10 que podria haber dado karraba-
so con deformacion mas 0 menos analogica (cf. itxaso 'mar', p.ej.). Quiza en
relaci6n con babarraso.
KARRADERO V 'bocacf, tela fuerte que cruje como la seda'. Es sin duda el crujido 10 que
hace de la voz una onomatopeya. .
KARRAllLA BN <estertor'. Cf. karranka G, AN 'id.'. Sin duda onomatopeya.
KARRAJo v. garraio,2 karraisi, karrasi v. garraisi.
KARRAKAl V 'juego que consiste en arrojar la pelota unos muchachos contra otros'. De
karra 3 • Segun Bouda FLV lO, 126 no parece que pueda separarse de borroka
'lucha, pelea, certarnen'. Rechaza la relacion con cauc. del Sur propuesta por
Berger.
KARRAKA2 AN 'graznido', karranka V, AN, L, BN 'id.', karraska V 'graznando',
karraskada V 'graznido de cuervos'. Indudablemente son las rnismas formas
karraka G, AN 'matraca', AN, L, BN, R, salac. 'raedura', R 'escarbando', G
'arrastrarse sobre el trasero', L, BN, S 'lima', karrakada V 'crujido', G 'arras-
tre', kharrakadura 'raedura, raspadura', S 'escarda, escardadura', kharrakagai-
lu 'raspador', karrakaildu AN 'arrastrar las piedra al andar', k(h)arrakatu AN,
L, BN, R, S, salac. 'raspar, raer', 'escarbar', karranka G 'ronquera', L, BN, R,
S, salac. 'chirrido de carro, de la puerta', G, S 'crujido', karrankada V 'ronqui-
do en el suefio', karrankatu L 'rechinar', karrasi AN 'grito', karraska 'cruji-
do', A.N, R, salac. 'ruido que se hace con los dientes al masticar deprisa', G,
AN 'rechinarniento', V, G 'raedura', karraskada V 'crujido', karraskatu AN, L
'romper, quebrar', G, L, S 'roer', G, AN (Oih.) 'raspar, raer', karraskau V
'roer', karraskots V, G, AN, L 'crujido de dientes', (cf. garrakots), karrazka L,
BN, R, S 'estallido', karresi AN 'grito' ,karruska L, BN 'ruido de mastica-
cion', karruskatu L, BN 'hacer ruido con los dientes al masticar', (Duv.) 'roer'.
Todos enos responden a simples onomatopeyas. No obstante, anotamos diver-
sas opiniones. (Cf. garrama,2 garrakots, garramisto).
Larrasquet 157 relaciona kharraka 'gratter' con el beam. carraca 'graznar
como la urraca'. Uhl. BaskStud. 277 comparo karra(n)ka y garranga con pala-
bras como karkatu 'reir', g6t. hlahjan 'id.', esl. krakati 'graznar'. Gabelent?:
274, por su parte, compara karraka 'raedura' con cab. kare{ 'rascar'.
A proposito de k(h)arrakatu, Sch. ZRPh 23, 181 critica la comparacion de
Giacomino VI, 12 con formas eg., y dice que significa 'knirschen', y 10 compa-
ra con occit. scarra y con astur. carraca. As! mismo compara el dial. de Burgos
carrascla.
Dentro de la onomatopeya caben las aproximaciones propuestas por Bouda
EJ 3, 135 con R tarrakatu 'rascar', y S tarrastatii 'arafiar'. De las onomatope-
yas karranka y karrask trata Kriiger Probl. etimol. 44 S. CGuis. 238 compara
lat. runcare. .
Volviendo a Larrasquet 155, considera karraska como prestarno del beam.

[146]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA XVIII 975

carrasca 'jacasser, guincer, etc.', pero quiza la direccion sea contraria, del
vasco (y sustrato) al romanico. Ya Luchaire Origines 47 comparolas formas de
Arm. charrascle, charruscle 'rayo, trueno'. Bertoldi Illinguaggio umano 15 ha
senalado el valor expresivo de esta y otras etimologias vascas. KrUger o.c. 154
compara el gasc. carrasca citado 'rascar energicamente' y el nay. carrasquiar
'crujir un madero'. El mismo autor ibid. 45 anade el alav. carrasquear y otras
varias formas pirenaicas. Para la acep. de 'graznido', cf. karrabaso.
KARRAKA3 AN 'hez de la leche', karranka 2 G, karrauka V, G, karrauska AN, karrauta
G, karroka G, AN 'id.'. Quiza en relacion con kharra,2 garrantzio, garrantz.
Sin embargo, tampoco sena inverosimil que se tratase de terminos expresivos.
KARRAKAI G 'caracolillo de mar', karraquela G 'id., magurio'. Estas formas reforzarian
la opinion de Corominas 1, 665 de que caracol sea voz peninsular, tal como
existe en los romances, con numerosas variaciones. Cita como vascas markor-
koilla, karakoil, barakuillo, kharakoilla, kokolaiko, y recuerda tambien el alav.
caraquilla 'molusco mas pequeno que el caracol', y formas como el cat. cara-
gina, carraguina, etc. Vid. karakoil.
KARRAKALDO G 'escarabajo'. Constituye grupo con karkaraldo, karkamalo. Vid. s.u.
kaka-barbalot, y tambien s.u. arkamelu. Es inaceptable la derivacion del lat.
scarabaeus que pretende CGuis. 146.
KARRAKO 'caramba' (falta en Azkue). Lh. loda como prestamo del esp. carajo (sobre el
cual, v. Corominas 1, 668 y 4, 957).
KARRAKOIN (Pouvr.) 'hielo', karraldo(i) V 'helada fuerte', karranga V 'costra de hielo'.
De karro.l
KARRAMA G 'carda para purificar ellino', karramatu G 'carda dellino'. Vid. garrama 1,
gardama. (Posible asimilacion). Pudieramos tener una onomatopeya en rela-
cion con karra, karraka, en un principio. Vid. los terminos recogidos s.u.
karraka 2•
KARRAMARRo V, AN 'cangrejo', V, G 'cierta maquina de hierro en forma de cangrejo
que se usa para quitar basura en el fondo de rios, puertos, etc.', G, AN 'cierto
arago', karamarra, karamarro 'cangrejo' (faltan en Azkue). Para Lh. es dellat.
gammarus. Campion EE 40,420 quena encontrar afinidades con el scr. karka-
ta- 'cangrejo', y otras palabras como gr. karkinos (en ese caso habna que
afiadir lat. cancer). (Cf. lEW 531). Es posible que tambien alguna de estas.
formas i.-e. pudieran reducirse a una rafz expresiva. Cf. kamartza, kamarra. 1
KARRAMISKA BN 'granillos de la piel'. Para el segundo elemento cf. mixika, bixika
'granillos sobre la piel'. El primero pudiera ser onomatopeyico. Pertenece sin
duda al mismo grupo karramista AN, karramitxa L 'esquimosis, arafiazo'. Cf.,
no obstante, los terminos agrupados s.u. karamiko.
KARRANGA: de karro.l
KARRANKAI R 'ellino mas grosero'. Acaso haya que inc1uir el termino entre los tratados
en arranka. 2 Sin embargo, tambien pudiera sospecharse una relacion con ka-
rrama (?).
KARRANl(A2 v. karraka 2 , karranka 3 (hez de la leche) v. karrala. 3
KARRANKA4 L, BN 'turbina', karraxka S 'id.', BN, R, S 'ruido estridente'. Se trata sin
duda de una palabra expresiva, qlie puede incluirse en el grupo de karran-
ka 2/karraka2 •
KARRANKLA AN, R, salac. 'carlanca, collar de hierro para los perros'. Vid. garran-
ga1/garranglalxarrantxa. Corominas 1, 688 se inc1ina a considerar la voz pre-
rromana. El fro y el occit. carcan, cat. dial. carcany 'collar para animales, yugo'
pertenecerian al mismo grupo. M. Grande nos comunica que en Escurial de la
Sierra (Salamanca) se dice carranclas en vez de carlanca. De todos modos, el
vasco es prestamo sin duda del esp. carlanca.
KARRANPA G, AN, GARRANPA BN, ARRANPA AN, L, BN, S 'calambre'. Se trata del

[147]
976 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

mismo tennino que tenemos en arag. garrampa, occit. y cat. rampa, fro crampe,
esp. calambre. Los primeros los documenta Iribarren 257 y 429 en Navarra,
donde tenemos calambria, astur. cambre. Mich. BAP 7,577 y 10,382 proponla
identificar arranta, arrampa, a 10 que se opone Hubschmid Thes. Praerom. 2,
33, porque esa forma sena con a protetica la forma rampe del beam., como el
mismo sefiala en FEW 16, 658. De todos modos es mejor para el vasco, el
nav.arag. garrampa. Debe de proceder en su origen de un germanismo *kramp
(el mismo que tenemos en el esp. calambre), lIegado posiblemente a traves del
fr., como supone Corominas 1, 586 y 4, 953. Para EWBS es prestamo del fro
crampe.
KARRAPUSTA V 'lino burdo que sirve para hacer albardas'. Cf. karranka l •
KARRARAZI BN, KARRAZI AN: contraccion de ekarrarazi (de ekarri).
KARRASI, KARRASKA (inc1uso en la acepcion V, G 'suciedad dellino'), karraxka (inc1ui-
da la acepcion de 'turbina'), karraskada, karraskarazi, karraska(t)i, karraskots:
V. karrada. 2
KARRASPIO V, G 'serrano, pececillo de costa'. Tovar recuerda una observacion personal
hecha por Azkue, que Ie sefialo en la costa de Lequeitio un sitio que se llama
Carraspio, que el relacionaba con arr (q.u.). Precisamente con este ultimo
relaciona Hubschmid ELH 1, 39. Este en Thes. Praerom. 2,41 cita karrazpio G
'arrecife, suelo pefiascoso de la costa de mar'; compara astur. carraspial 'terre-
no pedregoso' , y algunos top6nimos de Asturias, Leon, Salamanca, etc.
KARRASTARRO V, G 'oropendola, pajaro mayor que la malviz'. En Mug. Dice. tambien
garraztarro. En Azkue larraztarro V como variante y garaztarro.
KARRATU BN, S 'ranciarse una vianda'. Vid. kharra. 2
KARRAz V 'corriendo'. Montenegro Duque BAP 3, 368 relaciona con ekarri. Cf., no
obstante, karran.
KARRAzKA L, BN, R, S 'estallido'. En la misma lInea de onomatopeyas que karraka,2
karraska, etc. (Cf. garrasko).
KARRE (Duv. ms.) 'banca, primera puesta en ciertos juegos de cartas'. Tovar supone
como origen ekarri (?). EWBS deriva del esp. y port. corre! (!).
KARREATU (Pouvr.) 'sacar agua de un pozo', V, G 'acarrear'. Se trata de la forma
romanica acarrerar, derivado de carro. Sin embargo, acaso ha influido ekarri.
Iribarren 115 atestigua carreador (sin prefijo) desde el S. XVI, por 10 menos, en
Ordenanzas navarras, y carreando en 1638. Larrasquet 157 menciona el beam.
carreia 'charroyer, transporter'. Sin interes la comparacion de Gabelentz 278
con tuar. sereSeran. Cf. la forma garraia y derivados (como karraiatu). EWBS
quiere derivar el tennino de esta ultima voz con el prefijo -tu. Por otra parte,
mas acertadamente compara can el esp. carrear.
KARRERA G 'portal', 'alero de tejado', AN 'Hnea de maderos (p.ej. de un piso 0 tejado)',
karrerape G 'soportal'. Cf. la acepcion de esp. hilera, con el ejemplo 'carrera
de arboles' que figura enDRAE.
KARRERSI V. karraka. 2
KARRETON R, salac. 'catre', karroton AN 'id.'. Probablemente es un derivado de tipo
occit. dellat. carrus; sin embargo, las formas que cita FEW 2, 437, Ariege
karretu, Aveyr. carretou 'carrito tirado por un burro', 0 mars. carretoun, etc.,
desde el punto de vista semantico ofrecen dificultades, aun cuando para el el
vasco sea prestamo de estas.
KARREUXA BN 'acarreo'. Cf. karreatu.
KARREzTATU 'Ilenar de ceio, inspirar celo'. Para EWBS, de kar- 'llama', 'celo'.
KAR.ru:1 V. arrU
KARRI:2 variante de ekarri. -karro: V. garri.
K(H)ARRIKA AN, L; BN, R, S 'calle', AN, L, BN 'agujeta, pasar la bola por en medio de
los bolos sin derribar ninguno', BN, S 'camino entre cercas', garrika BN

[148]
MATERIMES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V MCA XVIII 977

'calle'. Rohlfs RIEV 24,337 propane como origen un romanico carricare; mas
probable sin duda, a pesar de G. Garriga BIAEV 4, 159. FEW 2,424 compara
una forma de St-Vicent-de-Tyrosse (Landes) karga 'empierrer la route'. Un
derivado de karrika sena *karrikobide, forma que Corominas VII Congr. de
Ling. Rom. (Barcelona) 2, 413 da en elactual pueblo pirenaico CarcoZza, forma
antigua atestiguada Carcobide. Sin interes las comparaciones de Gabelentz 58,
81 Y 110 can cab. azerg, tuar. aberrika, ego here, copto xir; igualmente las de
Mukarovsky GLECS 11, 89 can bedja garaabi,galla karaa 'sendero'. EWBS
explica de karr- = karrei- (en relaci6n can karreatu) y el sufijo -ka; par tanto
origen romarrico.
KARROI S, KARROI R, KARROIN L, BN, R 'hielo', kharru BN, S 'helada fuerte', kha-
rrunte S 'helada',karraldo(i) V 'helada fuerte', arraldo V 'costra de hielo',
karranga V 'id.', garranga V 'carambano de hielo' (q.u.). La forma kharroin
que menciona Mich. FHV 199 presupone, como apunta el, *-one. Rohlfs Gas-
con239 cita en Bayona como igual al vasco carroung 'hielo, agua congelada'.
Ha intentado una explicaci6n desde dentro del vasco UhI. BaskStud 277, redu-
ciendo estas formas a orma y a otz, y buscarrdole paralelos i.-e., como a.i. slirlid
'otono', sisira- 'frio', de un *kel- (Cf. lEW 551 s.). Por otro lade Bouda BAP
12,273 ha pensado en karru y que estasformas se relacionen can garo 'rocio' y
garasta 'llovizna'; pero luego intenta comparar can el cauc., como bats q' ar
'lluvia', cec q' oru 'granizo', avar goro 'id.' (para estas V. garo a titulo de
informaci6n). Lh. acude a un beam., sin duda de sustrato, carreu y carrouche.
KrUger Probl. etimol. 159 cita astur. carrizu 'llovizna', y minh. carranco
'aguacero'. Hubschmid Thes.Praerom. 2,42 mencionatodas las formas vascas
referidas arriba y afiade el beam. karroun 'hielo'. Los paralelos semiticos que
presenta Sch. RIEV 7,301 no significan 'hielo', sino 'frio': son hebr. qarar, ar.
qarira, etiope qyarara.
Tromb. Orig. 132 da practicamente las mismas, a las que afiade i.-e. gr.
krjos, krytalos, a.a.a. hrosa 'costra, hielo'. No son mejores los paralelos cam.
de Gabelentz 30 y 120 S., cab. qerrif, chei. ayeris 'hielo'. CGuis. 152 acude a
forma germ. kala y otras que corresponden a lat. gelu, y que habna que explicar
por que tienen aqui mutacion consonantica. EWBS reconstruye un *karrun par
*karum-, que deriva del romarrico caram-, que tenemos en cat. caram-eZo, esp.
caramb-ano, etc. (!).
KARR02 V. karlats, karlo y arro4. Para Corominas 2,688 karro es de posible origen
prerromano. Se hace eco de Sch. REF 8,400 ss.
KARROATU S 'acoquinarse, entumecerse'. De karro 1 sin duda.
KARROKA G 'podredumbre de arbol', G, AN 'hez dela leche'. Vid. karraka 3 y karmin.
Acaso pudiera incluirse karraska.
KARRON-KANDELU S 'carambano de hielo'. De karro 1 y un segundo termino romarrico
en relacion con esp. candela.
KARROTATU AN 'agarrotar'. (Cf. garrotatu). Azkue 10 da como romanismo. Estudiando
la palabra en Corominas 2,696 s. vemos un probable origen fr., pero en todD
caso de sustrato (mejor que germanismo, como defendi6 Gamillscheg). La
forma vasca sena un dato mas junto a los que da el autor mencionado.
KARROTA S 'zanahoria'. Del fr. carotte, 0 del beam. carr6te, como propane Larrasquet
144.
KARROTILLO AN 'difteria'. Del esp. garrotillo; como apunta Gavel RIEV 12,371.
KARRUKA L 'picazon'. Parece voz expresiva. EWBS 10 deriva de kar 'fuego', conside-
rando que la significacion propia del termino es 'arder' (?).
KARRUSKA L, BN 'ruido de masticaci6n', karruskatu BN 'hacer ruido con los dientes al
masticar' (Duv.) 'roer'. Para el primero recuerda M. Grande el astur. rucar. La

[149]
978 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

acepci6n de 'roer' recuerdael murc. (del vale.nc.) ronchar. Debe de ser voz
expresiva. Cf. klaska.
KASA V 'parecer', 'cuenta, cargo'. Azkue senala que Se usa en frases con neure kasa,
bere kasa ' a mi, a su parecer' , 0 bien b~re kasa ' a. su cuenta, 0 cargo'. Parece
tennino cast. cas. Cf., no obstante, kara 3•
. KAxA BN 'marmita de hierro', BN, S 'l!Ul;zadera de telaf', V, L 'cofre, caja', R, S
'acetre, caldera pequeno con que se saca el agua de l~ tinajas', G 'cesto para
besugos'. En la acepcion de 'acetre' Lh. remite a1 bearn. cache. Evidente
relaci6n con kaixa (q. u.), y con kaxeta 'acetre'. En el sentido de 'lanzadera'
habria que senalar el bearn. que~c (cf. FEW 2,312), que corresponde al cat.
caixa. En cuanto a la Ultima acepcion, vemos en GDie.go Dicc.ctimol. 1419 el
gall. cacha 'cestQ' (acaso se trata en ese sentido de untlSrminQ de mar que ha
viajado por la costa). Hay que buscar el origen de este vocablo en dialectos del
Sur de Francia, 0 en formas pirenaicas alto-arag., 10 que ma.s bien influiria en el
R. El prestamo es de epoca rormi,nica. Sefialemos de FEW 2,312 el bearn. caxe
'coffre'. Cf. kaxeta.
KAXABALDA V 'arquilla 0 pequeno deposito dentro de un arcon'. De kaxa y balda.
KASABETA S 'chaqueta' ('veste courte d'homme', dice Larrasquet) que compara oportu-
namente el bearn. casabec, casabet 'corsage de femme'.
KASAILA L, BN 'camorra, disputa', L 'gritQS de los nmos'. Vid. gasai1a2. Cf. igualmente
garraisi, karraizi. Tovar sugiere en estas ultimas un rotaciSillO (7).
KAXAKETA AN (Duv.) 'repaso, compostura de telas', kasatu L 'repasar, remendar la
ropa blanca'. Del esp. casar 'ajustar', quiza. .
KAxAL R 'corteza de arboI', AN 'cupula de la bellota'. Vid. azall.
KASATUi AN, BN, S 'arrojar, expulsar', L 'disipar'. En el romanico occit. cassa, que Lh.
da del bearn. Cf. esp. cazar, fr. chasser, todos de *captiare. Pero el sentido de
las formas vascas es el occit. y fr., no el esp. .
KASATU2 L 'repasar, remendar la ropa blanca'. Vid. kaxaketa.
KAxETAI AN, L, BN, S 'escabel, asiento pequeno'. Lh. relaciona con el fro cachete. Para
Allieres FLV 27,383 del gasc. caisheta, dimin. de caisha < lat. capsa. EWBS
cree que es uh sehtido traslaticio de kaxeta 2, que designa segun el 'un cazo con
mango y tres patas' .
KAxETA 2 R 'a1colla 0 acetre'. Azkue sugiere el fr. cassette. EWBS relaciona con esp.,
cat. caceta, y con kaxeta l , que acaso Sea el mismo termino. Cf. kaxa.
KASI S, KASIK 'casi'. Azkue 10 senala como romanismo evidente. Se trata simplemente
del esp. casi (de lat. quasi), con un s4fijo del indefinido vasco, como senalo
Sch.BuR 55.
KASK G: onomatopeya del encuentro 0 choque inesperado de dos personas, carros, etc.;
kaska l R, S 'choque', kazka L, BN, S 'golpe', kuska S 'id.' (q.u.). Son onoma-
topeyas mas bien que prestamos del esp, cascar, que proponia V. Eys y Lh., 0
del bearn. casca 'taper, brisser en frappant', como indica Larrasquet 155. Sch.
BuR 12 y 15 made a las formas citadas !mzka L, BN, S 'golpe', kaskako L, BN
'id.', contusi6n', BN 'testarada, topeta,zQ', kazkako BN, L 'golpe, contusion',
kaskatu R, salac. 'debilitarse mucho', BN, S 'deteriorar un cuerpo duro gol-
peandolo con otro', AN 'golpear'. E~te autor cree que se trata de formas en
relacion con esp. cascar, occit. casca (del lat. *quassicare); pero hay un ele-
mento onomatopeyico que se ve muy bien en las formas vascas precisamente.
Corominas 4,962 rechaza el caracter onomatopeyico que Ie da KrUger.
KASKA2 L, BK 'yelmo'. Cf. kasko. En relacion con el esp. casco.
KASKABAN L, KOSKAN G, AN 'drupa, corteza de la nuez'. Sch. BuR 12 compara el
occit. cascalh. Cf. esp. cascajo 'plato de nueces, avellanas, higos' (en conexion
con cascar). Cf. kaskaran L 'suciedad que deja la corteza verde de la nuez';
tambien koskaran AN y boskaran, Con ella podemos relacionar koskan G, AN

[150]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGU A VASCA XV!II 979

'pericarpio de la nuez' y sok(h)aran G, AN, BN, S 'id.',con 10 que se podrta


pensar incluso en una metatesis (?). La re1acion sena con esp. cascar, 0 con
casco y cascara. Mas oscuro resulta en cambio el sufijo. EWBS reconstruye
una fonna *kaska-karan, conectado con el esp. cascara. Lh. une kaskaran con
beam. cascant.
KAsKABARG 'granizo', kaskabur S, kaskilagar L, BN, kaskarabar G, AN, gazkaragar
AN 'id.'. Iribarren 121 recoge cazcabarra 'granizo menudo' en la Regata. Cf.
kaskabito G, kaskarabito G. Se trata de terminos expreSiivos quiza. Corominas
1,716 los deriva de casca (cascara). Para la forma kaski/agar EWBS analiza
kaskila-, de kuskuila 'granizo' y garr de karro 'hielo' (?).
KASKABELETA S 'castaiiuelas'. Lh. compara el bearn. cascabeyt. Para EWBS es diminu-
tivo sobre kaskabil 'cascabel'.
KASKAIlELTX G, AN 'paro, herrerillo' (pajaro pequeno), kaskaiiieta V 'id.'. El segundo
elemento debe de hacer alusi6n al color (1). El primero quiza onomatopeyico,
como Se deduce de la segunda voz.
KASKABU} AN 'cresta de gallo' ('moeo de pavo') (Bot.). Sch. BuR 11 menciona el
terminq, pero con la acepcion de cascabel, y para el 'coscojo' cita kaskarabil.
EI vocablo puede tener conexion con el fro merid. cascavello, cascabello, car-
cavello de la misma significacion (Mistral).
KASKABII} AN 'cascabel', kaskabillo V, S 'id.', kiskilo salac. Lh. 10 compara con cast.
'cascabel'. Sin embargo el origen de la voz cast. es oedt., como sefialan FEW
2,456 y Corominas 1,715. Este autor se refiere a una serie de formas vascas en
varios dialectos, euya relacion parece evidente: koskabillo V 'burbuja' nay.
'chichon', kaskabillo R 'cascabelillo (ciruela)', koskabillo V 'testiculo', occit.
cascavel burbuja'. Cf. cast. cascabillo 'corteza del grano'i, r;ascavillo en arag"
entre otros dialectos. Cita otras formas vascas cop desarrollo onomatopeyico:
koskarabilla, koskorabillo, kroskoil L, kuskuillo R 'cascabel'; tambien co us-
couille en Teste (Gironde).
Sch. BuR 11 reune kuskuila, kuskuillu, kuskilo, koskabillQ, kaskarabill 'bur-
buja de agua' y relaciona con fro merid. cascavel; pero pa,rte dellat. cuscolium
'coscojo', al que refiere tambien las siguientes formas para 'cascabel': ko-
xkoillkuskuila L, kuskuillolkuxkulo R, koskabillo V, G, kaskabil AN, kaskabil
AN, kaskabillo V, S, fro merid. couscoulho, cascalhoun, cascavel, etc., cast.
cascabel, etc. Me;z;cla demasiadas cosas; Lh. relaciona simplemente con cast.
cascabel. Cf. en Mistral cascaveu, bascabel, c:ascaril, carcavielh, etc.
KASKAIL AN, L, BN 'persona desmalazada'; se dice igualmepte de cosas largas y no
bien formadas, AN '10 requemado'. Cf. cast. cascajo, aplicado a un mueble
desvencijado 0 a un piano viejo, p. ej. Tambien 'estar cascado' (de cascar).
Quiza estemos en el terreno de las onomatopeYaS Y derivados de *quassicare.
Cf., no obstante, kaskatu. Como verbal de este vocablo tenemos kaskaildu G,
AN, L, BN 'apocarse, decaer mucho', AN, L, BN 'deformarse', AN 'extermi-
nar', 'requemarse', kaskailli AN, L 'id.', (Cf. kiskaildu, kizkaldu y kastaildu.
Cf. kasteila L 'enclenque', kaskil AN, salac. 'caduce'. EWBS relaciona con
kiskail 'tostado', que es otra cosa, pero que corresponde a la acepcion 'reque-
mar' (para la cual cf. karota, karranka),
KASKAll..LA V 'bermejuela' (pececillo de rio). Es inseparable de keskailo V, kiskiluV,
kizkalu G, que forman grupo sin duda con eskaillo V, eskaloleskalulexkalu G,
ezkailo, ezkalu V, etc. Bien pudiera tratarse de dos temas distintos. No parece
que haya de pensarse en 1at. squalus, que no ha dejado descendencia romanica,
salvo en cultismos.
KASKAILLU AN 'cascajo, grava', salac. 'piedra de arroyo', Los romanistas 10 exp1ican
como derivado de lat. *quassicare FEW 2,1436 a.iega Gers cascail 'mas de
pierres tranchantes', Dauph. kaskau 'petit greiot, leger cliquetis' (cf. kaskabil),

[151]
980 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

y otras forrnas de Galla, a la vez que esp. cascajo, port. cascalho, Sanabr.
casca-al 'tierra esteril'. Sch. BuR 11 compara tambien esp. casquijo, occit.
cascal, pero no se decide en cuanto al origen. Cf. kaskali AN 'guijo'.
KAsKAINETA V, G 'castafieta, ruido de cascabel imitado con los dedos en el baile', V
'paro, herrerino' (ave). (Cf. kaskabeltx). Como sefiala CGuis. 179 es la voz
esp., adaptada a todo el grupo de hom6fonos vasco-romanicos que estamos
tratando. Cf. kaxkatin con la 1~ acepcion.
KASKAKO AN, L 'golpe, contusion', BN 'testarada, topetazo', kazkako L, BN, 'id.'. El
adverbio kaskaka AN, BN 'a golpes, a tOpes', con sufijo -ka, nos permite
derivar de kaska 1; as! Sch. BuR 15. Han debido de influir tambien derivados
romamcos como esp. cascar, occit. casca. En ultima instancia de lat. *quassi-
care.
KESKAL V, G 'cascara', 'concha', G 'paja de mafz', 'choclos', 'castana hueca', V, G
'simple, fatuo, lelo'. Sch. BuR 12 sefiala paralelos romanicos, que pueden ser
de sustrato: esp. cascara, port. casca, esp. cascaron. Con el sentido de 'concha
de almeja', provo coscolha, occit. cascoulho; 'concha de vieira', cat. curcurru-
lla. Algun paralelo mas en FEW 2,1593 Y Bourciez Bull. Hisp. 3,325. Cf.
igualmente Corominas 1,716. A la ultima de las acepciones conviene el vasco
kaskaldu V 'decaer, debilitarse' (cf. esp. vulg. cascar en el sep.tido de 'morir');
ademas, 'alelarse'. Hay que referir a este mismo grupo kaskail, en estas acep-
ciones finales. Vid. igualmente kaskatu ~ salac. 'debilitarse mucho', kaskil V
'caduco', AN, salac. 'cascara'.
KASKALI AN 'guijo', kaskara V 'id' kaskari AN 'pedruscos calcinados aun no pulveri-
zados'. Sch. BuR 11 aduce el esp. casquijo, occit. cascal, port. cascalho, aun-
que el sentido de la ultima palabras es muy distinto. Cf. kaskaillu.
KASKAMOTS V, G, AN 'pelado, rapado'. Corominas 3,463 Ie da esta significacion como
primera a esp. mozo, con 10 que este pertenecena a la familia del vasco motz
'mocho, rapado', moztu 'rapar, esquilar'. (Vid. este autor s. u. mozo). El primer
elemento sena kasko 'craneo', 0 kaskar.
KASKAR 1 V, G 'craneo', kasket V, kasko L, BN, kazkar 1 V, G 'id.'. En relacion con esp.
casco. Vid. kasko.
KASKAR2 V, G, AN, L 'ruin, pequefio', V 'debil', kazkar2 V, G 'pequeno, menguado',
kaizkar V, G 'id.'. Hay que reducirlo al grupo de kaskail, kaskaldu para estas
acepciones, aunque sin perder de vista kaskal, kaskali. Hubschmid Bol. de
Filol. (Lisboa 1951) 12, 143 cree posible derivarlo todo del romamco *quassi-
care. Rohlfs Gascon2 48 compara con kasker, Arrnagnac cascarro 'gruosse
noix creuse' y otras forrnas como arag. y cat. cascarrias, vasco kazakarria
'cascarrias', BN, R (Corominas 1, 738: origen incierto; probable parentesco
con bearn. cascant 'muy sucio', quiza lat. cascus). La comparacion de Grande-
Lajos BAP 12, 315 con hUng. kaskeny 'delgado, estrecho', vot. kaskinj 'id.'
tiene el inconveniente grave de estudiar la forrnaaislada y no en el conjunto de
formas en que se nos aparece. En Iribarren: cascarria 'porquenas que se adhie-
ren a la lana y a la piel de los animales'.
KASKARA V 'guijo', kazkar G 'id.'. Lo mismo que kazkora L 'id.' y otras variantes las
relaciona Corominas 1, 716 con cast. cascar (remite a Sch. BuR 12) y estan
muy cerca semanticamente del vasco kasko, kaska, etc. Vid. kaskali. Sch. BuR
11 compara, segun se ha dicho, esp. casquijo.
KASKARABAR 1 v. kaskabar.
KASKARABAR2 AN 'aga1l6n, agalla', kaskarabilP 'id.', kazkaragar AN agallon. Sch.
BuR 11 compara el esp. coscojo (que es todo el grupo coscolium). Pro-
bablemente se trata del mismo vocablo kaskarabar 1, kaskarabill en sus varias
acepciones, etc.
KASKARABILL2 'burbuja'. Cf. eloccit. cascavel. Vid. kaskabif.2 Cf. tambien los anteriores.

[152]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 981

KASKARAN L 'suciedad que deja la corteza verde de la nuez'. Vid. kaskaban. Lh.
compara bearn. cascant.
KASKARI AN 'el que golpea'. En relaci6n con esp. cascar conel sufijo de origen
romanico -ari.
KASKARIN G 'pan ancho y delgado', V 'casquivano, ligero de cascos'. Cf. kaskarrabillo
V 'persona de cabeza ligera'. De kaska, donde esta presente el termino cascara
o corteza esp. y casco (ct. ligero de cascos, del que el vasco seria un calco).
KARKAru 'endurecerse como costra, encallecer'. Evidente relaci6n con esp. cascara. Cf.
kaskal.
KASKARRALDI V 'epoca de enfermedad 0 malestar', V, G, AN 'rato de mal humor',
'humorada'. Vid. kaskail. Hay que tener en cuenta "la significaci6n jergal del
esp. cascar, con cuyos sentidos tiene relaci6n sin duda. Cf. para ella kaskatu
'debilitarse', etc., kaskeila 'enclenque'.
KASKARREKO V, G 'cosque, golpecito en el craneo', kazkarreko V,G, AN 'id.'. De
kasklkaska.! Tambien koskorreko V, kaskateko. Del mismo tipo kaskarrondo-
ko, kazkarron. Cf. cast. coscorron.
KASKARRO G, AN 'grosero'. kazkarro G 'bravuc6n'. Iribarren 118 dil la palabra en
Pamplona y en la Montana en el sentido de 'terco, porfiado, ind6cil, de genio
arisco'. Cf. en cast. cuando decimos cabezudo. Parece una aplicaci6n capricho-
sa de la voz. Cf. koskoil BN 'tosco' y cast. cardo (figurado). (Sch. BuR 12 s.).
KASKASOIL G, AN 'calvo', AN 'calva, craneo', 'simple'. De kasko 'craneo' y soil. Cf.
karsoill garsoil.
KASKATU R, salac. 'debilitarse mucho uno fuerte', BN, S 'deteriorar uncuerpo duro
pegandole con otro', 'quebrar 0 cascar un vasa 0 botella', AN 'golpear'. Cf.
esp. cascar en diversas acepciones, mas bien vulgares. Esa comparaci6n esta-
blece CGuis. 233. Sch. BuR 15 se pregunta (10 cual ha de aplicarse a todo el
grupo) hasta que punto se mezclan aqui cascar y coscolium. Vid. kasklkaska.!
KASKAZU AN 'maniatico'. Parece un derivado del tipo del esp. cabezudo. Cf. kaskarro.
KASKAZUR V, KASKEZUR G. AN, L, BN 'craneo'. De kasko y ezur.
KASKEAU V 'producirse dentera' . Cf. quiza kaskatu.
KASKEILA L 'enclenque'. En reaci6ncon kaska,l kaskail, kaskatu. Cf. tambien kaska-
rraldi. Sch. BuR 11 junto koskor, kozkor 'persona ruin, pequefia, enc1enque'.
EWBS compara esp. casquillo (de cascara). Pone en el mismo grupo kaskil(la)
'cascara'. Semanticamente no encaja.
KASKAT 1 V 'craneo'. Cf. kasko y esp. casquete. Giese RIEV 19, 316 da casqueta
'yelmo', de casco (lat. *quassicare), mas -eta (?).
KASKET2 V, G, L, BN 'fantasIa', kasketaldi V, G, AN, L 'capricho, humorada'. Cf.
. kasketa 'rabieta de nHio'. Parecen onomatopeyas en relaci6n con cascar 0).
EWBS deriva del esp. casquete,jr. casquette, cat. casquet.
KASKI V 'pedazo'. Cf. kasko. Hay que relacionar con esp~ casco y demas. Debe de haber
mezcla de elementos romanicos, de *quassicare y alguna voz expresiva indige-
na, que ha derivado en romanico. Para Corominas 1,717, como kasko, pro cede
del esp. casco.
KASKILAGAR L, BN, salac. 'granizo'. Vid. kaskabar. EWBS 10 explica de kaskila =
kuskila 'id.' y gar por karro 'bielo' (?). Puede ser voz expresiva formada sobre
kaska(ra)bar y similares, en que entra un kaska 'fragmento' 0 cosa parecida.
Cf. kaskabiti 'granizo' tambien;
KASKO L, BN 'craneo', G, AN, L, salac. 'punta, vertice, cuspide', V, G, L, R 'pedazo,
trozo', V 'b6veda', R, salac. 'cascabillo, envoltorio del grano del trigo', BN
'corteza de pan', kaxko salac. (dimon.) 'gorro de los ninos'. Hay sin duda una
mezcla de significados que se confunden en una homofonfa, que tenemos en el
mismo cast. casco. Cf., p.ej., Iribarren 118 que en Navarra recoge casco em-
pleado por la forma normal cacho. Se pens aria que en esta palabra del cast.,

[153]
982 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

aparte su etimologia lat. (que semanticamente no es 10 mismo, pues caccabus


significa 'olla') quiza haya elementos de sustrato. Sch. BuR 11 relaciona la voz
vasca con esp., port. casco y con esp. cascabillo. Tambien Hubschmid Arch.
glott. ita!. 39, 75 pone kasko, kaskaI, kaskar con "la vasta famiglia dell'arag.
casca 'vaina de las legumbres' spagn. cascara (col sufisso che vediano nel
basco kaskar), vat. casca". Para Corominas 1, 717 del cast. proceden kasko,
kaski, kosko, kaska, kasket (sigue a Seh. l.e.). En Ad. (4, 962) a prop6sito de
esp. cascar y refiriendose a ese tipo de palabras, no acepta el caracter imitativo
que Ie atribuye Kriiger, que parece al menos cruzarse con una etimologia
romanica.
Nada dicen las relaciones propuestas por Lahovary Vox Rom. (1955),322
rum. caciula 'gorro', alb. kasula, y tambien, por otro lado, el alb. tsake 'craneo,
cabeza'. Cf. para la significacion de 'craneo', kaskar,l kazkar,l kasket. Cf.
igualmente Sch. BuR 11 ss., que relaciona kosko, kozkor, etc. y ademas kaskal, etc.
KASKOI V 'una c1ase de uva'. Azkue se pregunta si sera, de la voz siguiente. Tiene en su
contra quiza la distribucion geografica, ya que nuestro termino esta en el otro
extremo del Pais Vasco.
KASKOlN L, BN, KAxKolN AN 'gascon'. Adaptacion antigua de la voz romanica.
KAxKOlNGARE 'cencerrito'. EI segundo elemento es gare 'cencerro' (v. joaIeljoare). El
primero puede muy bien ser el gentilicio antes seiialado; algo semejante a
kaskoinsare L, BN 'red cuadrada para eazar y pescar', de sare en la segunda
parte.
KASKOL S 'brezo amarillo' (Bot.) kaskola S 'aulaga enana' (Bot.). En FEW 21, 107 hay
referencias al dialecto de Lescun kaskaulo 'ajonc nain', que es exactamente el
sentido de la forma S, y en Anso kaskabla 'id.'. En estos dialectos se trata quiza
de relictos. Vid. gaskola. EWBS relaciona con el cat. coscol!, esp. coscoja.
KASKORA L (falta en Azkue), kazkora (Duv. ms.) 'casquijo, grava'. Sch. BuR 11 compa-
ra esp. casquijo, etc. Vid. kaskara.
KASKUTS R 'simple, ligero de cascos'. De kasko y uts.
KASKA R 'cascabillo, membrana que cubre el grano de trigo'. Corominas 1, 719 ha
comparado, con aderto, sin duda, el cast. caspa, cuyo origen esta proba-
blemente en el sllstrato, y ha extendido la comparacion al aranes caspa 'casca-
rilla del grana que se separa al trillar, yuna serie de formas occit. y fr.,
comenzando por el beam. gasp, gaspe 'cascabillo', pero tambien 'orujo' y
'racimo de uva'. Igualmente seiiala, como FEW 14, 196 parecidos interesantes,
como astur. caspia 'caspa', 'orujo de la manzana', y otras, entre las que esta,
segun el mismo Corominas gazpacho.
Hubschmid en FEW 21, 87 hace una revision critica del problema. Reune
A. Pirin. kaspo 'brou de la noix', Aran kaspa 'balle de ble', gasc. gaspo 'grappe
de raisin', astur. caspa 'corteza de los arboles', caspia 'cubiertas de las semillas
de las frutas rosaceas', cat., port. caspa, vasco kaspa. Considera inaceptabl~.1a
etimologia propuesta por REW 9685, que acude al ar. kusb 'Satz beim 01-
pressen'. Tambien objeta a Alessio RLiR 17,59-61 que postula una base medi-
terrane a *kaspa/*gaspa que enlaza con el germ. *waspa, bajo el que unificaba
M.-Liibke todas estas palabras. EI mismo Huhschmid Thes. Praerom 1, 24
: ,- resume las diversas opiniones, agrupando todos los terminos seiialados, y con-
siderael vasco kaspa emparentado con kaxaI, kazalda, azal, etc. Cf. sobre 10
mismo, autor citado Thes. Praerom. 2,42 Y 51 (bibliografia en ambos Thes.). A
Mich. BAP 20, 486 Ie parecesugestiva la relacion que establece con el vasco
azaI, R kaxal (considerando patrimonial el R kaspa). Para una relacion de azal
con kaspa notese que no hay rastro de h- en dialectos como s que la tienen.
KASPAR BN 'cucaracha'. CGuis. 144 compara el fro cafard (que procede del ar. kafir
'descreido', que da en esp. cafre: Eguilaz 354, FEW 2, 42, REW 4655) que

[154J
MATERIALES PARA UN D1CCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 983

tiene una significaci6n traslaticia. No parece aceptable foneticamente. No es


mejor EWBS al partir de un *kasamarro que deriva de kasatu y que dice
amilogo a kakamarro.
KASTA 1 V 'gastar', kastu AN 'gasto'. Del esp. gastar, como indican Gavel RIEV 12,
371, CGuis. 177, FEW 14,207, etc.
KASTA2 'raza'. Puede ser el esp. casta (0 e1 beam. casta, como apunta Larrasquet 155).
Corominas 1, 722 cree e1 termino oriundo de 1a Peninsula Iberica, comw a los
tres romances, de origen incierto, pero quiza de un g6t. *kasts 'grupo de
animales', 'nidada de pajaros' (suponiendo el gall. caste).
KAxTA (git.) 'palo, bast6n'. EWBS compara el git. europeo kast 'madera, bosque',
kaahsd 'bast6n', etc.
KASTAILDU (Duv. ms.) 'quemarse, hablando de las cosas que se cuecen 0 asan'. En
re1aci6n con kaskail(du) y kiskaidu, kiskali. Tovar sugeria el romanico gastar
en la acepci6n de 'estropear' que se halla en los derivados del germ. wast- en fro
o ital.; pero la explicaci6n por kiskaillkiskali parece indiscutible.
KASTAINA, KASTANA v. gaztaifia.
KASTIGAU 'castigar', kastigu (falta en Azkue). Del esp. castigo, dice Lh. As! tambien
CGuis.69.
KASTILLA V 'mont6n de tablas'. Probab1emente del esp. castillo, como sngiere Azkue.
KASKU v. kasta 1
KAsu AN, L, BN, S 'caso'. Tambien en el sentido de 'atenci6n'. Es la vozlat-romanica.
Larrasquet 155 cita el bearn. cas 'attention, cas'. Mas que del rnismo lat. casus,
como apunta EWBS procede del esp. caso en su dob1e acepci6n igualmente.
KATA-: variante de katu en derivados y compuestos. Para la fonetica cf. l\1ich. FHV 128
y293.
KATABERA G 'sill6n con respaldo y brazos'. Cf. katadera AN 'silla', y kadera1/kadira.
Rohlfs RIEV 24, 343 sefial6 una deformaci6n dellat. cathedra, alegando Be-
nasque cadiera y bearn. cadiero.
KATABUT AN, salac., KATABUTA R, KATABUTE, KATABUTU (Harr.), KATABU G, KATA-
BOTA L, KATAOTA, ? KATABURU, GAT(H)ABUTA (V. Eys), GATHABUTE L,
GATHABUTU L, GATABU L, ATABUTE (Sch. ZRPh 32,351), ATAUTE 'ataud'.
En Gz. 011e Textos ling. Nav. 262 tauth. En Iribarren 43 relicto vasco en
Melida altabui. En Larram. catabua, Afi. id. y gatabua. La var. kataburua de
L.-L. Bonaparte Observation sur Ie basque de Fuenterrabia, etc., cree Luchaire
Rev. Critique d' histoire et de litter. 24, 379 que es a1teraci6n de katabuta. Sch.
RIEV 11, 151 supone que -e de katabute es errata, por -a 0 -u. Mich. F LV 17,
199 no 10 da como errata. Entre las lenguas romanicas que rodean la zona
vasca: esp. ataud, bearn. catau, atahut, nay'. ant. atabut, fro ant. tabout (GDiego
Dice. etimol. 6525). Entre las mas alejadas: ribag. tabut (tahut: FEW 19, 179),
Panticosa ataul, atabul (Corominas 1, 316), cat. atabutlataiitltaiit; ff. ant. y
provo taut, cat. atabut (REW 5115 b), gasc. tahuch, etc.
Luchaire O.C. 10.considera en vasco como procedente directo del ar. (con
articulo) ai-tabat (attfibut < tabut), pero procede del romanico. Es mas: FEW
19, 178 S. cree que las lenguas romarucas 10 toman del esp. (0 del sicil.
tabbutu). Menciona esp. ant., cat. y vasco atabute. Vinson RIEV 10, 61 dice
que gatabutelkatabute estan mis cerca del ar. que del espanol. Ducere RLPhC
13, 224, siguiendo a V. Eys, establece la sucesi6n katatu, gathabutu < esp.
ataud < ar. attabout.
Aunque 1a mayoria se inclinan por el prestamo del espanol (cf. Ducere, V.
Eys, Uhl. BaskStud. 20 y 198, Sch. ZRPh 32, 351, Museum 10,400 YRIEV 11,
50, CGuis. 158 y 175, GDiego Dial. 10) presenta dificultades la oclusiva inicial.
Sch. Museum y ZRPh ll.cc. cree que g- Ik- protetica es influencia de formas
como occit. catafau sobre atabute. Hubschrnid Thes. Praerom. 2, 34 considera

[155]
984 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

eltermino relativamente joven en la lengua. No es aceptable EWBS suponiendo


un prefijo ka- = gao. Tambien es absurdo Giacomino Relazione 13 y 15 al
relacionar ka- con ego kha 'cuerpo', y -tabu, tebe 'caja'. Mich. FHV 252 supone
pr6tesis de una oelusiva, debida quiza ala preferencia por formas reduplicadas;
compara como cosa equivalente al de Iwtabut(a), el de Iwltzairu, galtzairu
frente al or. al(t)zairu 'acero', "la inicial es la posicion de maxima inseguridad
para la reconstruccion comparativa". Esta explicacion resolveria los problemas.
La forma mas antigua eatabu(a) (Larram.), contrasta con las variantes vas-
co-fr., que conservan la oelusiva dental ante el articulo final vasco. La expan-
sion tendria que haber sido: esp. ~ vizc., guip. ~ a.nav. ~ lab., b.nav. Por la
extension y por la distribucion geografica parece haber ocurrido todo 10 contra-
rio: que la expansion se ha producido desde los dialectos vasco-franceses. En
ese caso el prestamo fue tomado de lenguas romanicas del Sur de Francia,
quiza en conexi6n con formas fronterizas de Aragon y Navarra, con el articulo
arabe, y seria una evolucion posterior del vocablo su oel1.lsiva inicial. Gavel
RIEV' 12,366 seiiala en que forma puede aparecer esa k-.. Son vocablos con una
consonante inicial primitiva. En Mich. I.e., frente a casos donde hay dobletes
con cer%elus. inicial, en que el primero es debido ala perdida de la oelus., hay
tambien casos en que la oelus. es pura protesis. En nuestro caso tenemos
ademas oelus. sonora inicial.
En conelusi6n: hemos de suponer que se trata de un prestamo de epoca
quiza no muy antigua, tomado, segun se ha dicho, no del esp. ataud, sino del
beam. atahut (del occit.), fr.ant. tabout, influenciado por formas con el articulo
arabe e inicial pirenaica. La inicial no es mas que un simple refuerzo expresivo
de tipo reduplicativo consonantico, cuya sonorizacion pudo ser posterior. (Vid.
M. Agud Elementos 221 ss.).
KATAE v. kate(a).
KATAFU 'catafalco' (falta en Azkue). FEW 2,487 cita esta forma con la significaci6n de
'Sarg'. Probablemente es confusion por katabu(t) (q.u.).
KATAGORRl G, AN 'ardilla'. De *katu-gorri. Cf.lwtajoxintxa.
KATAGURE G 'garduiia'. De Iwtu, con una segunda parte acaso humoristic a agure: 'gato
viejo?'.
KATAIL V 'febrero' (lit. 'mes de los gatos'). Azkue 10 da como expresion muy vulgar.
FEW 2, 520 cita una forma de Alais mes das cats 'fevrier'.
KATAJOXINTXAAN'ardilla',kataxantxa. Sch. BuR 3210 tratajuntamente con burintxa.
EI mismo autor ZRPh 36, 16610 relaciona con V katakuxa, katuxa (esta ultima
falta en Azkue) 'marta', y compara con lomb. eusa, gusa, gosa, etc. 'ardilla'
(remite a Gauchat 24). Al mismo grupo hay que atribuir katakutxatxa G 'ardi-
lla'. (Para los cambios foneticos cf. Mich. FHV 293). Cf. tambien katapurtxintx
AN 'id.' (Corominas 1,255). El primer elemento es katu 'gato'.
KATAKERA G 'celo de la gata'. De kata y -kera.
KATALINGORRI AN, L, BN 'coccinela, vaquita de S. Anton, mariquita' (Coccinella
septempunctata).Azkue cita el fro eatherinette. Lo indudable es que su primer
elemento corresponde al esp. Catalina.
KATALINTZAR BN 'garrafon'. Parece una formacionparalela a damajuana. De Catalina
y tzar 0 txar? Cf., no obstante eatalingorri.
KATALO BN '(Iugar) pendiente'. Hubschmid Pyreniienw. 57, MeditSubstr. 30, EUi 1,
46, Thes. Praerom. 2, 39 ha aproximado una serie de formas: arag. catarra
'escarpado que en un terreno hacen las aguas', en Sallent catarrones ,peiias ,
rocas', sicil. eatarri 'pendio, parte rocciosa in pendio', y para la raiz arag.
(Panticosa) eaten 'piedra grande', beam. garren 'roqueado, abrupto', Santan-
der eatorriego '(tierras) de muchos cantos rodados', gall. catouto 'pedrusco,
guija'. Algunas de estas formas las toma Rohlfs Gaseon2 52, a las que aiiade

[156]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOWGICO DE LA LENGUAVASCA XVIII 985

gasc. catarrabe 'lugar abrupto', y sant. cadorra 'eboulis de pierres', para la


comparaci6n del cual con vasco katalo remite a: Huschmid Pyrenaenw. 57.
EWBS, aunque 10 da de origen inseguro, sin embargo arriesga un cruce del
romanico, esp. cantil, etc. y esp. talud (lat. vulg. *taliitum, con 10 que recons-
truye *kantalud (!). Cf. R kantal.
KATALUMA V 'primera pluma de las aves'. Segundo elemento luma. El primero acaso
sea simplemente katu (?).
KATAMALO V, G 'mascara, persona disfrazada'.El segundo elemento acaso sea el esp.
malo (7). .
KATAMAR V 'trepatroncos' (pajaro), katanar V, katanarru?? V 'id.'. Cf. katamar ibilli,
katamarka, katamarrean, katamarroka, V 'andar a gatas'. Esto explicarfa el
nombre del pajaro con la misma expresion de 'a gatas', katamielgalkatamierle
V 'gardufia'. El primer elemento es katu. Para el segundo la comparacion es
facil en el segundo vocabl0, ya que tenemos mierle "marta', y tambien en V.
(La confusi6n en este tipo de animales tampoco sena rara). En cambio para el
primero, es natural pensar en mielgalmieZka V que Azkue traduce de un pez
(cast. mielga) .
. KATAMIXAR/KATAMIXIN V 'ardilla'. Primer elemento katu. El segundo es mixar V,
musar V, G, AN, L 'marmota' (cf. muxar salac. 'gato montes muy pequeno'),
que Corominas 1,254 s. compara con gase. missarro 'id.'. Vemos tambien una
diferencia de animales. Para este segundo elemento Sch. BuR compara musara-
fia. Mas dificil de analizar es el segundo elemento de la segunda voz (l.acaso
mitxina, 0 esp. mixino, para llamar al gato?).
KATAMORE L, BN, KATANBORE 'tarnboril'. Cf. gatamore, gathanbore 'pandereta'. Vid.
atanbora, gatamore. Para la protesis de k- cf. Mich. FHV 252.
KATAMOTZ V, G 'tigre', V 'gato montes'. Sch. ZRPh 36, 35 s. comparaba esta forma-
cion con el esp. gato montes, pero con el segundo elemento en la forma motz
que corresponde al esp. mocho.
KATANAR, KATANARRUI v. katamar (cf. Mich. FHV 325) V 'piel de gato', 'escarcela,
bolsa de cuero que se lleva en la faja', 'manguera'. De katu y narrullarru, por
intermedio de *-rarru (Mich.l.c.).
KATANBEGI/KATABEGI V 'anillo de cadena'. De kate y begi.
KATAOLA v. katabut.
KAT APURTXINTX AN 'ardilla'. EI segundo elemento se relaciona con burintxa AN,
burtxintx aezc., salac. (cf. Mich. FHV 293), y joxintxa (Vid. katajotxintxa y
katakutxantxa. Iribarren cita en 120 en Navarra catapulchincha. Bouda BAP
12, 280 analiza las diversas formas del iantastico. nombre de la 'ardilla', e
intenta derivar -kuxa de las formas con p-. Tambien cree que enurtxintx y
joxintxa se ha perdido la labial en la vecindad de u. Reconoce naturalmente el
elemento katu del primer termino. Cf. as! mismo Corominas 1, 255. Vid.
burintxa. '
KATARDE G 'ardilla'. Corominas 1,254 s., aparte de katu, analiza un segundo elemento
harcla que considera comun al cast. con el bereb., el hisp.-ar. y el vasco, de
origen no latina (recoge bastantes testimonios medievales). De ese nombre
sena diminutivo el cast. ardilla. Remite al bereb. 'a'arda, 0 'agarda 'raton',
'raton campestre', y el hisp.-ar. *garra. Cf. cat., port. hania 'ardilla' (EWBS).
KATATU (pouvr.), (Oih.) 'quedarse pensativo'. Como indic6 Sch. ZRPh 28,38 es el esp.
catar, que significaba 'buscar, procurar conseguir algo, etc.' (de lat. captare).
KATAZKA G, AN, BN 'esfuerzo grande', S 'eludiendo (la carga los bueyes)'. Vid.
gataska.
KATEI V, G, AN, salac., KHATE S, KATEA V, GATHE, GATEA 'cadena', katifia S, kadifia
BN (Lei9. cathina S, que Mich. FHV 212 considera error,pues el S mod. tiene
khatifia). En composicion tambien katen-. De lat. catena (derivacion muy anti-

[157]
986 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

gua), como indica la sorda intervocalica y elision de n. Asi en Unamuno ZRPh


17,139, Sch. BuR 22, Uhl. KaskStud 199 y ZRPh 27,626, Gavel RIEV 12,265,
.MPidal En torno a la lengua vasca 30, Sarolhandy RIEV 7,493 (a quien cita
Jungemann La teorfa del sustrato), Hubschmid Thes.Praerom 2,30, REW
17,64, Rohlfs Gascon2 157, Mich. FHV 67,132, 146,212,239,301,303, Tovar
BAP 6,219, etc.
Las fonnas sin -a final se explican, como indica Gavel o. c. 14 por separa-
cion de 10 que se ha considerado articulo. En katina, Segun Mich. o. c. 67 una
antigua -n- intervocalica ha podido cerrar e en i y palatalizar n. En el BN
kadifla tenemos la evolucion romanica, como en el beam. cadeye, gasc. cadeo,
que cita Sch. BuR 22, y que a pesar de FEW 2,502 no debe darse como fuente
de las fonnas con -to. Rohlfs RIEV 24,337 cita la acepcion 'viga' (que no
hallamos en Azkue) y compara, en ese caso bien, gasc. cadena 'viga', que es
una de las acepdones de Lh. para khate(na), aunque este compara con el esp.
cadena. (Esa significacion la tiene catena una vez en Apuleyo). La sorda inicial
puede serlo por influjo romanico.
KATE2 V, G 'suciedades que expele la vaca recien parida'. Vid. kadan 2Jkaden.
KATE3 V 'gata, lija negra, pez grande'. Vid. gata l •
KATEAsUBIL V 'pertiga 0 lanza denarria'. EI segundo elemento es subil (q.u.).
KATE(A)ZTATU salac. 'revestir de alambre una oHa, 0 vasija cualquiera para consolidar-
la'. Verbalsobre katea, sinduda; aqui con la significaci6n traslaticia de 'alam-
bre' (?). .
KATELU V. katillu.
KATEXIMA, KATIXIMA, KATAXIMA 'catecismo' (falta en Azkue) (Lh.). Del fro catechis-
me (Larrasquet); mejor que dellat. catechismus, que propone EWBS.
KATlliU G 'preso, cautivo', katigu V, G 'id.', 'en cinta, parturienta' gathibu (Dech.),
gathibo (Lh.). En Sch. Bur 21 tenemos una variante gatibu, que tambien tiene
Charencey RIEV 7,139 (que, pot Cierto, deriva del esp. en RLPhC 24,72).
Pudiera pensarse en el lat. captiuits (asi en EWBS). Lh., que da gathibatu
'retener cautivo, prisionero' compara este verbal con fro captif. Parece mejor
pensar en el esp. cautivar, 0 en ellatin. .
Jud Vox Rom. 11,117 S. recoge gatiberia, que aproxima a ant. provo caiti-
vier, ant. fr.-prov. chaitivier, ant. cat. cativeri, ant. esp. cautiverio, judeo-esp_
cativerio, gall. cativeiro ('flojo de animo') y tambien log. cattiverio, de origen
esp. SegUn este autor, se trata de una voz eclesiastica semiculta. En Sch. ZRPh
30,6 hay gatibueria (?).
KATIGATU V, G 'encadenar'. Vid. el anterior.
KATILLU V, G, AN KATILU (Harr.), KATULU R, KATELLU (Harr.), GATHILU L, GATULU
BN, R, GATHULU BN, GATHiiLD S, GATHELU (Harr.), GATEILU (id.) 'escudilla,
taza'. En algunas variantes BN y S tambien 'gamella, cuenco, cacerola de
barro'. En Land. gatilua 'escudilla'. Para Mich. FLV 17,207, eloccid. *gatillu
como anterior al actual katillu esta probado por el compuesto erratillu 'fuente,
plato grande', de errada + gatUlu. Derivande un lat. caiillus, entre otros, Sch.
BuR 21, Rohlfs· RIEV 24,344, Guis. 105 y 244, Mich. Archivum·14,41 y FLV
17,189 (que partiendo dellat. sefiala la evolucion i-u(u) > u-u(u-u), Lh. (al que
sigue EWBS), Garate BAP 5,360 en vasco, dice, "es 'taza'. En lat. es 'plato'''.
Para Sch. ZRPh 28,100 el vasco, como el got., katila confinnan la exis-
tencia de catillus en lat.; Jud ZRPh 38,31 al aceptar esa explicacion hace notar
la distribuci6n del vocablo al Norte y al Sur de la Galia. Mich. Archivum l. C.
compara tambien el ingl. kettle, al. kessel, balt.-lit. katllas, ruso kotel 'marrnita,
caldera' con.ellatin. .
G.B. Pighi Convivium 1951, 107 indica que las fonnas romanicas tienen
derivados de catinus (REW 1769); pero que catillus, que se ha perdido en

[158]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVlIl 987

aqueHas se mantiene en vasco. GDiego Dial. 217 quiereexplicar el vasco


partiendo de catinu, del que sena diminutivo nuestro termino (EWBS). Forcelli-
ni registra cat"inus en Hispania 'vasija, bote, oIla', y en COL como 'patena,
lancula'. Este ultimo de catillus como 'plato para comida'. .
Corominas 1,574 dice de catillu que es dudoso tambien si viene de catillus,
como admite Sch. BuR 21. DELL cita como de uso frecuente el diminutivo
cat/Bus, de ci'ittnus; antepasados del prestamo germ. *katillus.
No disponemos de terminos romanicos que nos permitan senalar el origen
del vocablo vasco en elios. Pasamos del vocablo lat. al vasco sin intermedia-
rios. Es significativo que ni en romance esp. ni fro haya sucesores del lat.
catillus, y que este s6lo se encuentra en una zona no romanica. EI termino
vasco ha debido de ser tornado directamente dellatfn, y no dellat.-ecles., sino
del de los legionarios, ya que la "escudilla" sena el plato normal de la tropa
(Vid. M. Agud Elementos 225 ss.).
KATINA v. kate(a).
KATON G 'sudario'. Azkue afiade: "dfcese que los maronitas Ie Haman tambien asf".
CGuis. 202 recuerda el gr. chiton, con su etimologfa semftica.
KATRAMILLA G 'quehaceres, quebraderos de cabeza'. Parece que el segundo elemento
es milla. Para el segundo cf. katratu (Oih.) 'romper, quebrantar'. Sin embargo,
no parece que el termino pueda separarse de kirimillatu, que tiene la misma
acepcion, aparte de otras; al menos en su segunda parte. La primera, kiri V
significa 'orden'. Cf. igualmente kardaba G 'preocupacion, quebradero de cabeza'.
KATRATU (Oih. ms.) 'romper, quebrantar'. No se comprende que Lh. cite aquf lat.
quadratum, cuando en khartatu de la misma significacion relaciona con el esp.
cuartear (v. khartatu).
Tovar sugiere que una equivalencia acustica quebra- /*kedra-(de quebrar,
cast. ant. crebar) pudo dar la forma que tratamos (?). EWBS Ie da origen latino,
de katra- < lat. quadrare 'cuadrar'.
KATU 'gato'. Vid. gatu. Se trata de una palabra cultural de amplia difusion. Lahovary
Vox Rom. 1955,326 senala su presencia en dray. y en alguna lengua cauca.sica.
En la acepcion V, G 'gatiIlo de arma de fuego' podemos ver un equivalente al
fro chien en el mismo sentido. Otra acepcion V, G 'borrachera' se halla extendi-
da en lenguas romanicas para el termino equivalente, port. tamar a gata, cat.
gat .. En vasco encuentra Sch. ZRPh 35,737 S. el termino katu con ese valor en
Peru Abarca, y cita de An. katatu 'embriagarse'. Se pregunta si es gato 'borra-
chera' tambien astur., 0 ha entrado desde el territorio catalan. En vasco es 10
mas segura que su procedencia sea ya desde ellat., mas que del romanico, con
una k- vasquizante.
KAT(U)AR V, G, AN 'gato macho'. De katu y ar, como analiza Uhl. Oernika-EJ 1,569.
No hay que comparar el a. al. kataro, mod. kater, como quena Tromb. Orig.
56, pues en estos ultimos existe un sufijo germ. que se haHa en otros nombres
de animal.
KATURA 'captura, detencion'. Probablemente del lat. captura, como indicaEWBS. Qui-
zii es mejor pensar en una forma romanica.
KAXA BN 'marmita de hierro con tres patas', G 'cesto para besugos', V, L 'cofre, caja',
R, S 'acetre, caldero pequeno' (En Oih. Noticia de las dos Vasconias, RIEV 17,
18, 19, caxa 'cazo'). A su lado tenemos kaza BN, khaxa 'cajita, caja, ataud'.
Lh. remite al bearn. cache. Anadir el vocablo similar kaiza V, G, AN 'caja,
baul', BN 'cazo', 'vasija de hierro 0 cobre can mango y ademiis con tres pies'.
Es prestamo del ramanico. Comparar con fr. casse 'poele de cuivre', 'chaudiere
de fer' (Littre). En Du Cange cassa. Cf. esp. cazo, cat. cassa, b.lat. caz(i)a, etc.
En FEW 2,312 bearn. caxe 'cafre'. No hay que olvidar kaxeta R 'acetre'
(dirnin. de kaxa R, S 'id.'). Azkue se pregunta si procederii del fr. cassette. (Cf.

[159]
988 MANUEL AGUD· t ANTONIO TOVAR

beam. cachet), perQ las significaciones son muy distintas. Mistral cita esp .
. caceta, b. lat. casseta ,'pequefio cazo de laton'. Las relaciones con el beam. no
parecen mera coincidencia. No es aceptable Lh., que sugiere el esp. caja. En las
acepciones de 'acetre' ,~cazo' ya el autor anterior aludfa el beam. cache, como
se ha indicado. Otra coincidencia, la acepcion de G kaxa 'cesto para besugos',
con la forma que recoge GDiego Dicc. etimol. 1419, en gall. cacha 'cesto'.
Parece evidente que el origen del prestarnoesta en los dialectos del Sur de
. Francia, 0 en formas pirenaicas de dialectos alto-arag.
Volvemos a kaiza. Suo significacion corresponde aproximadamente en algu-
nas acepciones, a esp. cazo (EWBS), 10 que daria la raz6n a Littre al referirse al
fro casse. 'poelon', al. kessel.
Puede tratarse 'de prestarnos de distinto, origen .. (Para mayores precisiones
vid. M. Agud Elementos 229 ss.).
KAXOLA R, S 'tartera de hierro con tres pies', kasola (Harr.) 'cacerola, plato, escudilla'.
Elementos equivalentes en lenguas proximas: FEW 2,1601 S. citabeam. cacho-
Ie 'casserole a longue queue', land. y fr. med. cassole (semanticamente distin-
to), provo ant. casola 'cacerola', cassola, que coincide con el cat. cassola
'tartera' (Alcover-Moll). No tenemos testimonios de lenguas pirenaicas occid.
(alto-arag. y nav.); pero es indudable que entre estos y el beam. se encuentra el
origen del termino vasco. El R Y S kaxola corresponde el beam. cachole.
La forma que da Lh. kasola presenta cierta diferencia en 10 semantico.
Parece recipiente distinto. Que kaxola no tiene palatal de dimin. (de kasola) se
deduce de su significaci6n.
Es absurda la relacion que pretende EWBS con el gall. cazola, esp. cazuela.
Este autor sigue a Lh., que a su vez remite al espanol, y ha tornado kasola de
Harriet ykaxola de Azkue.
De introducci6n tardia en la lengua vasca (persiste la sorda inicial y no hay
evolucion de -1- a vibrante. El que aparezca en R y S inc1ina a pensar en el
prestamo del beam., mas que del nav.-arag. La -a final se explicaria como
analogfa con los nombres determinados, .eliminando, por tanto, la posibilidad
de prestamo del provo Acaso setrate de evolucion de e postonica > a (Cf. Gavel
RIEV 12,502); (Vid. M. Agud Elementos 232 ss.).
KATXE S, KHATXO, KHATXU (Harr.) 'callo', 'piel endurecida de los pies y de las manos'
(cf. 'esp. callo). Sefialan su procedencia del beam. catch: Gavel RIEV 12,371,
Lh. y FEW 2,100.
Ducere RLPhC 13,224 busca cierta analogia con la raiz ar. kachath 'raspar
las pieles'. En la misma linea de inverosimilitud Gabelentz35,52y 168 compa-
rando cab. agazu 'bollo., chich6n'. EWBS pretende derivarlo del esp. gacho
'curvado, agachado' (de lat. coactus !).
KATXET por tatxet, corresponde por el sentido y por la etimologfa alesp. 'tachuela (t es
primitiva). Segun Gavel O. C. 431 katxet puede ser debida aipfluencia ana16gica
del esp. cachete, 0 de una forma romanica equivalente.
KATXOPA G, KATXOI V 'pequefias olas producidas por el viento en alta mar'.
Hubschmid Thes. Praerom. 1,64' relaciona con formas italicas, como camp.
karroppu 'remolino, fondo del agua' y tipo~ parecidos.
KATXUTX L 'gorra de visera'. Lh. compara esp. cachucha. Le sigue EWBS.
KAUDIMEN L 'fianza, recursos para garantfa'. Para EWBS dellat. med. cautimentum (lat.
cautus, cauere).
KAurA L 'chirrion, especie de carreta', 'volquete'. De origen romanico ~EWBS), con
forma primitiva supuesta *karuja, cat. carruatge, esp. carruaje, etc. (?).
KAUKA AN 'ganga'. Azkue se pregunta si sera del esp. jauja. Cf. kaukalier, kauke L, BN
'pobre indigente'; kauke 'id.' (i,del beam.?, se pregunta el mismo autor). Esta

[160]
MATERIALES PARA UN DlCCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUAVASCA XVIII 989

ultima forma la remonta EWBS a una basic a *kaduka, en relacion con esp.
caduco, caduc; (dellat. cadUcus) (?).
KAUKEL L, BN 'especie de marmita de hierro que se coloca sobre una trebede',kokel
AN, L, BN 'cacerola de metal' ,kokeleta BN 'id.'. Procedencia romanica,
sefialada por Lh., Sch. BuR 20 YZRPh 33,654 deriva del lang. cauquello (occit.
couquello) y dice que a pesar del diptongo au nada tiene que ver kaukel con lat.
caucus, cauca 'concha de beber'. Para EWBS es dimin. de kauku, kaiku; en
cambio, kokel( eta) 10 deriva del fro coquelle. kokel pudiera ser monoptongacion
de kaukel, pero mas bien debeadmitirse como prestamo del mentado fro coque-
lie, y mejor, por proximidad geografica al territorio vasco, del beam. coquele.
Coindicen fonetica y semantica. Acaso prestamo modemo.
En cuantoa kaukel, se puede aceptar el origen lang. propuesto por Sch.I. C.
Sin embargo, alejado geograficamente; pero apoyarse en 10 proximo, que sena
el caso del bearn. couquelle, plante a problemas de vocalismo. REW 1772 de
*caucellus 'copa', supuesto dimin. de caucus (as! tambien en FEW 2,51). Si
quisieramos acudir a ese dimin. resultaria introducido en epoca clasica la asibi-
laci6n de -c- sorda intervoc., 10 que no parece aceptable. Tampoco tendriamos
explicacion para la perdida de final olu. Sena rara una influencia de kauku,
pues frente a kaiku es de reducida extension. Tampoco hay relaci6n semantica.
No es diptongaci6n de kokel por influencia de kauku. Volvemos al beam.
couquelle (a pesar del diptongo inicial). Respecto a kokeleta, no se explica por
el sufijo vasco -eta (Golectivo 0 abstracto) (Cf. UhI. RIEV 3,200).
Formacion acaso de dimin. (Cf. esp. cazoleta, bacineta) con sufijo romani-
co (EWBS S. u. -eta). Acaso ha habido influjo de terminos como kaixuleta,
konketa, etc. Habna que sefialar quiza la accion de dialectos hispanicos arag. y
nay. sobre el vasco (Cf. FEW 2,1457 con las divers as variantes del Sur de
Francia, cuyo enlace con el vasco es evidente). (Para mayores precisiones vid.
M. Agud Elementos 227 ss.).
KAUKEZIA V. kauka
KAUKU V. kaiku.
KAU(R) R, KAu salac., frente a hau(r), au V, G, hau S mod.; el diptongo supone un ant.
haur. Demostrativo: 'este'.
KAUSERA BN, R, S, 'especie de bufiuelo', kauxera L 'emplasto'. Para EWBS de origen
romaruco, relacionado con beam: caucera 'especie de pastel', presuntivamente
fro causse 'recipiente para la mantequilla'. En la significacion de 'emplasto'
este autor relaciona con gall. coucelo 0).
KAUSI R, S 'encontrar, topar' (part. khausitii). Mich. FHV 93 remite a REW 46,85 Y 10
deriva del g6t. kausjan 'elegir', provo causir (> esp. ant. cosir), etc. (v. Mich.
FLV 17,190). Confirma tambien su origen romanico EWBS.
KAUTER L, BN, S, KHAUTER 'calderero'. Para EWBS romaruco. Compara bearn. cau-
tere, esp. calderero, y otras formas que proceden dellat. caldaria.
KAUTELA V, BN, KAUDELA 'queja' BN. EWBS Ie atribuye origen latino. Forma primiti-
va supuesta *kaurela por *karela, dellat. querela, mezclado con lat. cautela
(7). Cf. kerella 'queja', roman.
KAUTO BN 'cierto, positivo, autentico'. Seglin EWBS de lat. cautus.
KAUTU AN 'cabal'. Dellat. cautus (Azkue).
KAzA V. kaxa.
KAZALDA S 'caspa de la cabeza'. Para EWBS de origen romanico. Forma primitiva
supuesta *kazpal-da, gall. caspeia, esp., cat. caspa. Presuntivamente con rota-
cismo del germ., cf. a.a.a. scorf + sufijo -da = -ta (?).
KAzKA L, BN, S, KASKA R, S 'choque, golpe'. SegUn EWBS, de origen romaruco; esp.
cascar 'romper', cat. cascar 'pegar', dellat. vulg. *quassicare, lat. quassus.

[161]
990 MMTUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KAzKARRIA BN, R 'suciedad de la lana de las ovejas'; Sch. BuR 11 compara cast.
cascarria.
KAzpEL AN 'cazuela' (dimin. kaxpel. Para Mich. BAP 7,579 prestamo lat.-roman. Con-
sidera la -p- secundaria, que procede de -b- tras silbante (como en a(h)izpa, con
el rnismo sufijo que arreba). Nos lleva a *kazbel. Segun el mismo autor o. c.
177, podria haber una soluci6n partiendo de un romance cazuela > *kazbela >
kazpel, con falso anruisis de -a, que no era articulo. Inconvenientes: que no
resuelve la diferencia entre la interdental romance y la silbante sonora del
vasco. Es muy arriesgado CGuis. 220 derivando kaxpeZ dellat. capsula. Hoy
kaxuela es general. (En An. kazuela; Arriaga cas14elada).
(Vid. M. Agud Elementos 234).
KE V, G, AN, KHE L, BN, S, EKE AN, BN, R, KEE (falta en Azkue) 'humo'.
Cf. Mich. FHV 110, 156,217,255. Segun Gavel RIEV 12,368 es de cepa
vasca (la k- es de intencion onomatopeyica. En derivados kei-). Para Biihr Bul
27 la k- no es primaria; ha tenido lugar una apocope 0 una metatesis, como
indica la variante eke. Lahovary EJ 5,227 relaciona con ke: k(h)arr 'llama';
i-ka-tz '10 que se ha quemado', 'carbon'; alb. kall (pronunc. kay) 'quemar,
encender, llamear'; cf. gr. (prestamo del pre-i.-e.) kaio 'quemar'; cf. lat. cal-or;
al. hi 'ceniza'.
Saint-Pierre EJ 2,377 menciona gr. ke (Homero) 'humo de incienso'; keia
(Hesiquio) 'humo de sacrificio'. Rebate Bouda EJ 3,48. Este mismo autor
HomUrq. 3,216 relaciona cuac. occ. k' e, ubykh. k' ~-ya, cherk. cabardi (or.)
k' e-ya-se, occ. p-k' eyQa-se 'humo'. El elemento [mal del compuesto en cherk.
~-yQe 'id.'. (Vid. kelder, kedar). EI mismo Bouda BuK 20 niega la etimologia
carnitica de Sch. En kelso IALR 1,92, tche. kur 'humo'. Braun Iker 1,217 cita v.
georg. ~am-I-i, lazo ~om-a 'id. Gabelentz 118-119 cita copto cos-em. Giaco-
mino 14 aduce vasco kes-ta-tu BN, S 'ahumar' que compara el mencionado
copto. Sch. RIEV 7,302 compara bereb. aggu, tuar. ahu 'humo' (otras formas
dialectales muestran cons. labial entre vocales). En som. q'iq 'id.'. Tromb. Orig.
132 da el mentado som. = shongai si-si 'humo'; bantu -ki, -e-ki, -u-ki, -o-ki, con
asibilacion -si oCC. EWBS deriva del liT.: de *dekhen- < liT. dahina 'echar
humo', som. q'iq citado. -
Mukarovsky GLECS 10,181 da tambien el bereb. aggu. Insiste en o. C.
11,89 Y en Mittei/. 1,143. El antes mentado Lahovary Bol. Acad. B. Letras
(Barcelona) (1949) dice que "se relaciona en sentido y en forma ... con la base
drav. ke 0 ka que implican idea de calor de fuego'. F. Butavand Analogies de
l' etrusque avec Ie basque (1. B. Euskal-Erria 78, 1918, 571) menciona el
anarnita khoi.
-KE(-) Elemento de la conjugacion que se aglutina inmediatarnente despues del nucleo
verbal e indica el futuro (Azkue). Vid. -gao
Dumezil Intr. Gramm. Compo Lang. Cauc. Nord 147, piensa 1Q) en la
partfcula -xa(-), -ke(-) imper. y pres. neg., kab; 2Q) en fut. en ka; 3Q) en "inten-
cionales" avo en -x-; 4Q) en fut. en -xi yen condo en -xi-di de arc.; 5Q) en condo
arc. en k'ini, etc. 'ser'.
KEADAR V, L 'columna de humo'. De k(h)e + adar.
KEATU de ke (Mich. FHV 110).
KEATS G'hedor (de humo),. De ke + ats.
KEAUTU 'hacer'. Origen git. seglin EWBS: < *ker-al-tu, de gil. al. kerla 'hacer'. Relacio-
na tambien con git. arm. kar-el 'id.', etc.
KEBEN 'aqui', R, salac. geben, gen aezc., heben S (y Dech.), eben mer. y vizc. ant.,
occid. y central (h)emen < *-au-en (Mich. FHV 70 y 177). EI mismo autor O. C.
275 da (h)emen < (h)eben, y en Hom. Martinet 1,156 considera secundaria la
m; por tanto la forma primitiva es la citada *-au-en. Gavel Gramm.b. 1,171 S.:

[162]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA liNGUA VASCA XVIII 991

variante de (h)emen: R keben. Este mismo autor RIEV 12,79 Y 292 supone que
-b- es mas primitiva y procede de -u- interv., como sefiala Mich. Para EWBS de
he- por *hen- demostrativo + sufljo -pen, -men.
KEDAR! V, G, AN, BN 'hollin', kear G 'id.'. Bouda EJ 3,48 e ibid. 32610 deriva de ke
'humo' y rebate a Saint-Pierre EJ 2,377, que compara hebr. ar. qatar 'hurno';
khadar 'negro', irl. qatara 'id.': gr. khatair-o, lit. caithara 'arder'. En EWBS
tambien de khe. Altema con khedarre. Acaso sufijos diferentes, pero emparen-
tados (Gavel RIEV 12,99. E1 mencionado EWBS da como variante khederr,
kheldarr, khelderr, kheradi, kherrade: de khe + sufljo -darr/-derr. (Cf. k(h)el-
derl).
KEDAR2 AN, 'hiel' (v. k(h)elder2 ), khederr, keldarr, kheradi, kherrade. EWBS reconstru-
ye *peldarr/*peltiarr, de *pel-, lat. fel, romanico feZ < sufijo -dar = -tiarr. Por
etimologia popular se une a keldarr 'hollin'.
KEDASO AN 'cinta para zapatos'. Lh. remite al esp. cuerda. Cf. Iribarren kedarzua
'cintas de alpargatas 0 abarcas; cadarso, EWBS 10 deriva de un supuesto *kor-
daso, esp. corda, cuerda y un sufljo romanico -asso (= esp. -azo).
KEE v. ke, khe.
KEHELLA I S 'zarzo' (Bot.), 'cancilla nistica', 'aprisco'. Mich. FHV 213 10 menciona sin
etimologia. EWBS cita variantes: kehell, kihilla, kirilla: del latin. Forma su-
puesta *kletella, de lat. clitellae. Compara con otras formas i.-e., y cita provo
cleda, ant. fro cleie 'mimbre'. Vid. k(h)ereta/gereta.
KEHELLA2 'gladiola'. Origen romanico, segun EWBS. Forma supuesta *gladella, esp.
gladiola, fr. glaieul « lat. gladiolus).
KEETA V. k(h)ereta.
KEFA AN, BN, S 'animal cuya quijada inferior sobrepasa a la superior'. Lh. compara
esp. cueva. Lo mismo EWBS. CGuis. BAP 1,155 tambien del esp. befo. Igual-
mente Sch. BuR 33; fro mer. befi 'con ellabio inferior saliente'.
KEHUR 'econ6mico, parco'. Para EWBS del <if.; forma primitiva *ketur, qatur 'mezqui-
no' (!).
KEIA 'queja', var. keio. Seglin EWES del esp. queja (Cf. khexa).
KEINA. De keinu 'guino'; keifiada L, BN, kheinada 'embestida, senas con el ojo, amena-
za'. Lh. compara el esp. quifiada. De la misma procedencia kheinadura 'ame-
naza'.
K(E)INATU AN, KH(E)INATU L, BN 'amenazar, amagar'. Vid. el siguiente.
KEINU L, BN, KEINu AN, KHEINO S, KINu V, G, KENNU, KEN-A (Lei<;.), V, G, AN,
KHENtr 'guillo, mueca, amenaza, esto, poquitfn', keifia V, G, L 'amago', lao R,
kina V, G 'azuzamiento, incitaci6n', 'guino'.
Mich. FHV 196 Y 217 remite a Corominas S. u. cen0 2 y guifiar, que no tiene
inconveniente en que estas ultimas sean origen del vasco, como piensa Sch.
(Cf. Spitzer mas adelante). El mismo Mich. BAP 10,377 (resefia a Corominas,
1) senala z(e)ifiu (a unir con guifio) 'mueca,ceno' procedente directamente de
cano, pero distinto por su origen del S zefiuhu 'campana'. Igualmente relaciona
con esp. cefio REW 9656. Sobre esta voz y su parentesco con el esp. cf. Spitzer
y M.-Uibke RFE 13, 177,277 (y posibles objecciones en O. C. 12,251). Lh.
tambien compara esp. guifio y del mismo 10 derivan Gavel RIEV 12,367, 371,
372, Altube EJ 570 (guifw > kifio > keifiu), Bouda EJ 4,82, EWBS aduce
ademas cat. guinyar, fro guigner. CGuis. 71 y 123 deriva kifia dellat. cinnus (?).
Spitzer RFE 12,250, como ya hemos insinuado, admite el parentesco con cefio
y guifio, y explica las posibles objecciones. Dodgson RLPhC 36,252 sugiere
una posible procedencia gotica, ya que Ie parece mas antiguo que el cast. guifio
(Cf. a.a.a. kinan).
Para el paso de i > ei cf. Gavel o. c. 36. (cf. kifia, kifiu).

[163]
992 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

La voz S erreskifuJ,tu 'entomar los ojos', con relacion al esp. guiflO, guinar,
sena similar allat. re-ex-. (Vid. tambien enkefiu, kina y kinu).
KEISA, KEIXA V (UhI.) 'angustia, queja'. Segun Gavel RIEV 12,165 de una antigua
forma romanica equivalente a esp. queja (v. keixu, khexu).
KEIxAAzI AN, KEIXARAZI L, KHEXARAZI L, BN, 'molestar'. Primer elemento keixu,
segundo elemento el verba vasco arazi 'hacer, obligar'. Pertenecen al mismo
grupo keixadura AN, L, BN, keixamendu L 'inquietud'; el primero con sufijo
romanico y el segundo con el elemento -mendu, del lat. -mentum. Todos de
keixu, keixu V, AN, L, BN, R, S, keixo AN, k(h)exu (Harr.), khexo, keixa
(keixa- en composicion) 'apuro, inquietud, violento, queja, lamento'. Cf. port.
queixar; tal vez del lat. quaxare, a veces escrito coaxare, onomatopeya del
croar de las ranas'; cf. REW 2007. Lh. remite al esp. queja, 10 que repite EWBS,
y menciona port. queixa, cat. que(i)xa. 19ualmente 10 deriva del esp. V. Eys.
KEJURA 'queja' (falta en Azkue y Lh.). En relacion con keixu y un sufijo romanico.
KELAR, KELARRA v. k(h)elder.
KCH)ELDER 1 L, BN, KEDAR AN, K(H)EDER L, BN, KELAR(RA) G 'hollin'. EWBS made
como var. de khedar: k(h)edarre, kheldarr, khedari, k(h)errade. Segun Bouda
EJ 3,326, derivado de k(h)e 'humo' .(con I epentetica). Lo mismo EWBS +
sufijo -darr/-derr = -tiarr. Gurruchaga Bol. Amer. Est. Vascos 7,13 recuerda
que el A. Beltran tuvo la idea de relacionar el vocablo iber. seldar, keldar con
el vasco seldor 'pira de lena para hacer carbon'. Otros terminos vascos que
relaciona con el son: sendor, txendor 'carga de lena', txondar 'pira de lena para
hacer carbon', geldo, geltxo 'pavesa', kelder, kelar, kedar 'hollin'. De ahi que
al iber. seldar cabria darle el sentido de 'pira funerma', 'restos carbonizados',
'cenizas'. (Vid. kedar 1).
K(H)ELDER2 L, S, 'hiel'. Cf. Bouda EJ 3,326. Vid. kedar2.
KELDER3 V (Marquina) 'moquita'. Lafon ZfPh 4,260 relaciona este vocablo con (h)erde,
(h)elder 'baba'. Cf. zeldor 'barro, granillo de la piel, orzuelo, divieso'. Cf.
keldaren Mukarovsky Mitteil. Anthrop., Wien 95,69 ss.
KELEMELE AN 'mezcla, barullo' (falta en Azkue). Bouda BAP 5,415 deriva del fro
pele-mele. Lh.lo considera corrupcion de este; 10 mismo que EWBS.
KELETA V. gereta k(h)ereta.
KELLA 'granero' (falta en Azkue). Segun GDiego Dial. 202, del lat. cella.
KELPAR 'gavilan' (falta en Azkue). En CGuis. 135 del esp. galfarro. La forma vasca es
seguramente kalpar G, el esp. mencionado. (v. este ultimo).
KEMEN V, G, GEMEN BN 'fuerza, energia, valor, bizarro, magnifico, fuerte'. Lafon ZjPh
4,261 cita morsvino k' em' e, g' em' e, hung. kemeny 'duro, fuerte'. Este ultimo 10
menciona tambien Grande-Lajos BAP 12,313. En mordvino kema 'id.'. Bouda
BuK 346 menciona igualmente dicho mordvino k' em' ems 'creer, confiar, espe-
rar'. EWBS deriva del at. qamin 'apropiado, apto, conveniente', de ella qaman
'modo y manera' (?).
KEN V, G, AN, L, BN, K(H)EN(DU) BN, GEN(DU) AN, BN, R, GEN(TU) R 'quitar' (khena-
en compuestos). Mich. FHV 156, 217 Y 353, ademas de las formas menciona-
das da ekendu (Dech.) 'quitado', khent 'quitar'. Gavel RIEV 12,93 Y 375 se .
pregunta si no hay caida de vocal inicial en la conjugaci6n del verba khendu, 0
es una intensificacion de la expresi6n. Para Bahr Bul 27 la· k- no es primaria.
Hay apocope 0 metatesis, segt1n indica la variante ekendu. ELH 1,80 remite a
lat. centum (!). A CGuis. 263 el primer elemento de ken-du Ie recuerda ellat.
quiem (Trans ito de la idea de paz a la de arrebatar !). Berger Mittelmeer.
Kulturpf/ 19 y en Munch.Stud. 9,19 compara ken- con burush. gan- 'tomar'
(cosa que rechaza EWBS). Bouda NBKE 8 cita el aezc. e-ke-n, e-ken-du BN
'arrebatar, quitar', i-ken-du AN. Supone raiz *ke que compara con abkh. k'~

[164]
MATERlALES PARA UN DICOONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 993

'coger, quitar'. Para las variantes, que tan pronto tienen inicial consonantica
como vocaIica, comparar patar, a-pita, patin, a-pakiii.
Gabelentz 176 s. compara tuar. ikmet, ego hemege? xeno? (!). EWBS recons-
truye *ukha-in y remite a ukhan, ukhen 'haber, poseer, recibir, etc.' (7).
KENKA L, BN 'punto de decision, momento critico', khinka, kinka 'momento', hinka.
Segun EWBS, del esp. de *kenka < esp. cuenca. Pero con graves dificultades
semanticas.
KENTE 'especie, c1ase' (falta en Azkue). Seglin Larrasquet 156 del lat. gente(m), 10
mismo que Lh., que duda, pero 10 da como sufijo romanico (-kente). Para
Phillips 14 kente, gente son dellat. genus, gens; La acepcion S de Lh., 'dibujo
de una tela' debe de ser secundaria. En EWBS esta es de ken- = keinu 'signo +
sufijo -te (!).
KENu (no 1a recoge Azkue). Segun Sch. ZRPh 11,500, no corresponde ni por sonido ni
por significaci6n al esp. signo, sino a guiiio.
KEPllLA G, KEPILLO V, G 'columna de hurno'. De ke 'hurno' yelromanicopila 'monton'.
KERA G, AN 'semejanza, aire de familia', AN 'aceleracion', V 'alto, detencion, G
'clase'. Gavel RIEV 12,233 seiiala el origen de gera 0 kera en el esp. queda; en
O. C. 379 ss. se pregunta si kera/gera con el significado de 'aceleracion' no
tiene un origen distinto de kera en las demas acepciones, a pesar de la semejan-
za fonetica. As! deriva con el significado de 'alto, detencion', 'c1ase', 'semejan-
za, aire de familia', del mencionado queda con permutacion de den r, nada rara
en vasco; y aiiade que el sentido general fue primitivamente 'accion de quedar'
o 'pararse' 0 'lugar donde se queda 0 para', de donde se llega al sentido de
'alto, 'detenci6n, parada', y subraya que se puede pasar ala acepcion de 'c1ase,
categoria', que conlleva el sentido de cos a 0 persona que esta, de alguna
manera, domiciliada,ligada, unida; y de aqU! a 'aspecto indicando una comuni-
dad de clase 0 de especie'; pero considera que es diffcil semanticamente llegar
al significado de 'aceleraci6n', 10 que Ie hace suponer kera en este ultimo
sentido como un vocablo diferente. Como apoyo a su hip6tesis indica la exis-
tencia de una variante mas antigua y mas regular gera, mientras que para kera
'aceleraci6n' no se conoce la variante con la inicial sonora.
Aunque no imposible, el autor considera diffcil kera < *kerera < lat. celera-
re; mas en el caso de que kera 'aceleraci6n' fuera de origen vasco, deberia
haber presentado antiguamente la forma gera; y aiiade que hay que tener en
cuenta que en vasco existia gera con distintas acepciones, una de ellas 'idea de
quedar 0 pararse'; con la influencia del romance quedar habria dado lugar a la
variante kera arrastrando a su hom6nimo gera 'aceleraci6n'; con la particulari-
dad de la coexistencia de gera, kera con el mismo sentido de 'parada', mientras
que para kera 'aceleraci6n' no se conoce la variante seiialada. Como soluci6n a
esta hip6tesis subraya Gavella diferencia de tratarniento entre ambas acepcio-
nes; aSl justifica el mantenimiento de gera 'parada' con sonora inicial como
vocablo mas empleado, generalizado y, por tanto, con mas facilidad para con-
servar la antigua sonora inicial.
Lh. remite a distintos origenes seglin sea el significado: 'semejanza, clase'
del vasco era; para el sentido de 'parada, detenci6n, alto' remite al esp. queda,
y finalmente para 'rancio, gusto agrio' allat. acrem (esta ultima acepci6n falta
en Azkue). Con quedar relaciona tambien CGuis. 262.
Para Mich. RFE 48,107 S. Y n. 3, y Fuentes Azkue 145, la palabra se debe a
una mala lectura por Azkue del ms. de Araq.: r esta por x, con 10 que khexa(tu)
es traducci6n normal de lat. festinarse, y ac1ara el origen de la palabra que es
cast. ant. quexar, 0 mejor acaso aquexar(se). (Cf. Corominas 3,937). EWBS, en
la acepci6n 'semejanza', 10 da como variante de era. En la de 'alto, detenci6n'
10 deriva del romanico, de *keda, esp., gal., etc. quedar.

[165]
994 MANUEl AGUD - t ANTONIO TOVAR

-KERA V, G. Sufijo modal de infmitivo, 'acto'. Mich. FHV 10 tiene por prestamo.
Tromb. Orig. 45 considera -(k)e.ra como forma abstracta verbal. Recoge la
opinion de Sch., del romamco -era < lat. -aria, con distintas funciones. Segun
Tromb., -kera coincide con mandingo kero 'accion' (kare 'hacer'), bereb. kqr
'id.'. V. Eys confronto hari 'estar ocupado, hacer'.
UhLRIEV 3,200 remite a -era.
KERELLA S 'queja' (falta en Azkue). Segun Lh. del lat. querella.
KERATS AN, KEATS G, KARATS BN, R (Sauguis, Oih.), KHA(R)ATS S, KIRATS V, AN, L,
R (Dech.), K(H)IRETS AN, BN 'hedor'. Participio khirestu (Lei<;:.). Con sufijo
-tsu, khiretsu 'hediondo'.
Mich. FHV 67 parte de *ken- (en k(h)ino, kindu, khiiio, kfo, keru), de que
resultan derivadas todas las formas del principio. (Remite a Lafon EJ 3,150 s.).
(Cf. kirats y k(h)ino).
KERBA 'flor del castano'. Vid. garba, gerbe G, AN, L, (Sch. BuR 35).
KER-BARNA 'castillo' (falta en Azkue) (Git.). Lh. compara breton kher. EWBS: git., de
ker- 'senor' (Gloss. 169'), de al. Herr + barna; bar git. 'roca'. (?).
KERDA V 'el hilo con que se ata una madeja, cuerda', 'ramitos del racimo'. Parece el
esp. cuerda con reduccion del diptongo -ue, dellat. chOrda, con el cual relacio-
na tambien GDiego Dial. 202 y Dicc.etimol.
KHEREILLA, KHERELU 'griterio, queja' (falta en Azkue). Lh. compara lat. querella. Le
sigue EWBS que aiiade el provo querela, fr. querelle.
KEREIZA v. keriza.
KHEREMENDA BN, S 'queja, lamento, plaiiido', kheremetlta. Lh. compara lat. vulg.
querimentum. Le sigue EWBS.
KEREMETZ G 'cierta castaiiatardia' . EWBS relaciona con karmesi (?).
KHERESTA(TU) BN, S 'castrar'. Del provo crestar y este. de crastar por metatesis de
castrar (del lat. castrare). Para Larrasquet 158 prestamo del beam. cresta, al
cual remite Lh.
Gavel RIEV 12,197 opina que la forma BN kherestatu 'castrado' supone un
estadio mas primitivo *krestatu 0 *krastatu y que la forma metatizada ha
debido de derivarse de un tipo romance, muy probablemente gasc. *crasta(r),
dellat. castrare arriba citado. En nota a pie de pagina advierte que la forma S
khestatu debe su origen al enmudecimiento de -1'- intervocalica y contraccion
subsiguiente de las dos e. Para EWBS del romanico tambien.
KHERESTOR S!castrador'. Del provo crestaire (?), donde existe igualmente crestador del
lat. castradorem. En L kherestu del beames krestadou. (Vid. kheresta(tu).
KHERETA BN, R, S, KEHELLA S, KHEETA BN, KELETA R, KERETA, KERETE AN,
GE(R)ATA G 'cancilla rUstica'. Vid. gereta.
-KERIA. Sufijo derivativo que se une a sustantivos y adjetivos para denotar cualidad
viciosa. Mich. FHV 132, 247, 258 senala que este sufijo derivativo par su
apariencia procede del romance -erfa, aiiadiendo que k~ inicial se debera a
division equivocada de modelos romances. Uhl. RIEV 3,215 relaciona -keri(a)
con las formas mas recientes -teri(a), -eriea), que forma palabras abstractas
dandoles un sentido peyorativo. Yaiiade que.no hay que separar estos sufijos
de eri 'enfermo', cuya forma primitiva debio de ser *keri. Gavel RIEV 12,387
difiere de Uhl. en el sentido de que Ie parece dudosa la relacion eri 'enfermo' y
el sufijo -keri. El mismo autor O. c. 462 S. con los ejemplos -ar/-tar, -egi/-tegi,
-ik/-tik etc., como sufijos con doble forma, argumenta que, de una forma gene-
ral, cuando en una lengua un sufijo tiene dos formas, una con inicial vocalic a y
otra con inicial consonantica, esta ultima forma surge de una falsa analogia,
ejemplificando su afirmacion con voces francesas, para llegar a la conclusion
de que -keria, tomado seguramente del esp. porquerfa, tendria que reducirse a
-eria. Garriga BIAEV 6,96 niega el origen latina de -keria, ya que en esta

[166]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA XVIII 995

lengua faltan sustantivos en -eria; incluso en -ia, mientras abundan en griego.


Deduce que el cotejo ha de hacerse ante esp. -erla y el vasco; pero sefiala que,
en ese caso, habria de tenerse en cuenta la antigtiedad del vasco.
Sch. ZRPh 29,564 se extiende en la relaci6n con el romanico del sufijo
-eria, que en los derivados sue1e ampliarse con -k- (-keria), como la forma
preferida (p. ej. deabrukeria).
KERIZAI V, G, KEREXA V (mer.) , KEREIZA AN, GEREZI G, AN, BN, R, S 'cereza'.
Segun Azkue Dice., detalla varias clases. Mich. FIN 239 y Pas.Leng. 105: del
lat. ceresia/ceresea. Segdn este autor, hay ensordecimiento de una sonora pri-
mitiva (gerezi). Se extiende a las lenguas romanicas y germanicas. Asi 10
sefial6 Tromb. Orig. 31, como antes Phillips 12, Campion EE 41,36, Gavel
RIEV 12,13 (que en gerezi se ve una forma con la -a interpretada como articu-
lo), REW 1823 y GDiego Dial. 206 y 213, Rohlfs RIEV 24,341 (como var. de
gerezi de una forma geridia, que no esta en Azkue). MPidal Intr. al est. ling.
vasca 13 tambien deriva dellat. cerisia por ceresea. En la misma linea Lacom-
be RIEV 25,338, Lh., FEW 2,600, CGuis. 245 y 248, Hubschmid Thes.Prae-
rom. 2,30. Finalrnente Sch. BuR 20 de keriza < ceresia.
KERIZA2 V, G 'sombra', L 'abrigo, protecci6n, amparo', geriza, gerize 'id.'. En Bouda
EJ 5,221 s., n. 16, ademas de keriza con las mismas acepciones, apoyo'; geriza
V, G 'sombra', L, BN, S 'albergue, refugio', L, BN 'escondrijo'; gerizi AN
'refugio'; gerecha V 'sombra', gereiza V 'id. '; girizi AN 'defensa, abrigo'.
Ofrece la siguiente posibilidad: si la sibilante vasca z fuera el resultado de la
apical sonora *d, pasando por el estadio intermedio de sibil ante apical sonora,
se podria proponer la siguiente etimologia: para el vasco *kerizlkiriz de
*kerdlkird: mingr. k'ird-e, k'ird-a, k'':}rd-e, k' ard-a; georg. k'ide 'roca'.
Para EWBS de origen incierto; presunta relacion con fro guerite, esp. garita,
guarida.
KERPA V. gerpa.
KERU 'hedor', kheru. En relaci6n con hiro, hiru 'podredumbre'; en EWBS (?).
KERREN 'asador'. v. gerren 1• EWBS busca origen bereb. < ger-, ger- git 'lanza, jabalina' (!).
KARRIKA AN 'chirrido de carros'. Voz onomatopeyica.
KERRU L, KHERRU BN 'gargajo, esputo'. Parece onomatopeya. Para EWBS de origen
romanico; relaciona port. escarro 'id.'. Der. kherruztatu 'nenar de esputos'.
KERTEN G 'mango de alguna cosa', 'pedunculo de frutas', girt(h)ain L, kirten (V, G
'astil, troncho', girten V, girthen L (Duv. ms), girtin BN, girtoi G, kirtain AN,
zirtoin L., Seh. BuR 37 deriva de fro ant. helt 'empufiadura de espada, provisto
de terminacion romanica en vascuence. En Fabre khier 'mango de cuehillo'.
Cf. Mich. FIN 140,296 y 2~ ed. 508. (Vid. girt(h)ain.
KERTO "aposentillo cerca de la chimenea para seear las cosas" (Azkue). Pero Araq. dice
quertoa (0 quextoa). Mich. Fuentes Azkue 145 se pregunta si hay que interpre-
tar -ke 0 kue-
KERTXU, KRExu S, KERTXUN 'berro' (falta en Azkue). Cf. FEWl,339 a prop6sito de
berro en su significacion en al. 'kresse' indica su procedencia « kresso), fro
cresson. De este probablemente procede el vasco, y no del franc. *kresso
mencionado. CGuis. 196 se apoya igualmente en el fro En cambio EWBS deriva
del a.a.a. chresso < *kresun).
KESKAILO 'bermejuela' V. eskalu (~Lat. squalus ?).
KESTA BN, S, KHESTA 'persecuci6n al rastro', 'eaza'. Para V. Eys del provo questa. Cf.
fro quere, beam. quete, queta Gunto a queste, questa), ital. chiesta, etc. En
EWBS del fr. ant. questa. En el origen, de lat. quaesitus (verbo quaerere). (Cf.
Sch. ZRPh 30,8).
KHESTATIr S 'castrado'. Vid. kherestatu, (khesto, khestu 'castrador').
KESTATU i AN 'rebuscar algo'. De kesta.

[167J
996 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KHESTATU2 BN 'ahumar'. De k(h)e 'humo'.


KETAl AN 'sosiego'. Acaso del esp. quieto, provo quetz, dellat. quietus. GDiego Dial,
208 10 deriva de quieta y CGuis. 90 de lat. quietem.
KETA2 (Lh.) 'cantidad, mlmero'. Cf. ketu. EWBS 10 identifica con el sufijo -keta.
-(K)ETAI AN, BN 'sufijo que indicapesquisa, rebusca' (-keta limitado casi a posicion
tras sibilante). Mich. FHV 247: -(k)eta desde Sch. se piensa, aunque quedan
graves dificultades, que procede del lat. -eta, plural del colectivo -etum. As! 10
senala tambien Caro Baroja Materiales 136. A veces indica pluralidad Elorrieta,
Astigarrieta < -etum 7); pero fundamentalmente 'Iugar': Zubieta 'sitio del puente';
este autor coincide con Mich. 1. C. en su frecuente aparicion en toponimia.
Sch. ZRPh 70,8 equipara igualmente a -eta, y considera muy extrano el
-keta(n) ('buscando') mencionado por Uhi., que hay que referir a kesta (q. u.).
Este ultimo autor RIEV 3,200 S. sefiala la existencia de adverbios en -keta
(-ketan) con el sentido de 'buscando alguna cosa', que ejemplifica con: jateko-
ketan 'para buscar la alimentacion' y lekhukotasunketa zabiltzan 'buscando
testimonio'. En EWBS del fr. quete.
-KE-TA2 V, G, AN 'sufijo que indica operacion'. Tromb. Orig. 41 pretende una exacta (!)
correspondencia con el bantu ke-ta y georg. khe-t- 'hacer'. (Vid. -eta).
KETARI L 'buscador'_ De kesta, kestatu; ant. fro queste. Cf. ademas el fl'. quereur y el
sufijo -ari, dellat. arium.
KETO V 'enano', 'molesto'. Bouda EJ 4,68 Ie supone una analog fa aunque vaga con el
mingr. k'it-i 'dedo'.
KETU L, BN 'cantidad' (Lh. Falta en Azkue), keta (q. u.) 'numero, cantidad'. Gabelentz
35, 37, 99 S. compara cab. gud, toqot, tuar. egad 'cantidad', 'multitud' Xetid
'sociedad'. ParaEWBS, de keta 2•
KHEXA, KEXA 'quejarse'. Larrasquet traduce como 'enfadarse', prestamo del esp. que-
jar-se. Lh. remite al esp. queja. As! tambien EWBS, aunque intenta comparar
con port. queixa, cat. quixa, de los que no se puede derivar.
KHEXADURA L, BN, S 'inquietud'. De khexa.
KEXAKOR R 'revoltoso'. De kexa + el sufijo derivativo -kor, que denota propension. Lh.
recoge la acepcion 'quien facilmente se inquieta, se enfada, se apresura'.
KHEXALDI 'momento de inquietud'. De khexa, kexa y el sufijo -aldi, que significa
'turno, tiempo, lapso de tiempo, partida'. En khexamendu 'inquietud' tenemos
un sufijo romanico. Las formas khexatu, kechatu 'inquietarse, enfadarse, recon-
venir, refiir', las da Lh. como prestamos del espanol quejar, quejado; pero duda
sobre cual puede ser la raiz del verbo vasco: si khex- 0 khexa- khexu- terrnina-
da en vocal sujeta a alternancia.
KEXERI 'dolor, ira'. De kexa y el vasco eri 'enfermo'; literalmente serfa 'enfermo de
queja'. De origen romanico seglin EWBS en relacion con esp. queja y otras
lenguas del mismo tipo. (Variantes: kecheria, kechadura). Sch. ZRPh 29,565
dice que el sufijo -eri nada tiene que ver con eri 'enfermo', como propone V.
Eys, sino que es de origen romanico (p. ej. altanerfa).
KExu 1 V, BN, KHExu L, BN, S, KEXO 'inquieto'. Seglin Larrasquet 158, prestamo del
esp. queja'; traduce 'irritado, enfadado'. De 13, misma manera Sch.ZRPh
29,565. Lafon BAP 6,307 deriva del radical verbal khexa: khexu 'inquieto',
khexatu 'inquietado', khexadura 'inquietud'.
KHExu 2 'diligente, servicial, atento', 'apresurado'. Sch. 1. c. 10 da del esp. queja. Sin
duda es el mismo khexu 1•
KEHUR 'economico'. EWBS 10 deriva del lir.; forma primitiva supuesta *ketur: quatur
'tacano'.
KEuso V 'tamo, pelusa de telar', 'nube del ojo, catarata'. Mich. FHV 101 cree que es
variante de V leuso 'neblina', como V geuso 'tamo', que en otros dialectos es
lauso G, AN, L 'nube 0 catarata del ojo', 'polvillo de la harina', y tambien

[168J
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 997

'borrasca' G, lausoro. El formado por lauso, lausoro, etc. se relaciona con


aezc., salac. auso, Rusin 'ventisca', 'borrasca', y por otra parte (cf. V geuso,
keuso) con V geun 'catarata, tamo, pelusa'. No considera demasiado osado
sospechar que (l)auso procede de lat. lapsus, de una u otra manera. Cf. igual-
mente FEW 5,212, aunque Mich. rechaza la relaci6n con S *laisa.
KHEzILLO (Duv.), KEzULO 'chimenea'. De k(h)e + zulo/zilo.
KEZKA V, G, AN, BN 'inquietud, escrupulo', keska. CGuis. 263 analiza kez-ka, dellat.
quies (in-quies) (?). Para EWBS, de kez/kes = kexu (q. u.). Grande-Lajos BAP
12,312 relaciona con el hung. kuszkodik, kiizd, ant. kiiszod, y kisa, kesa. En
mingr. ant. -s- fue -sk- (!).
KEzTEN V (Marquina) 'pampano'. Bouda EJ 4,66 sefiala la hip6tesis de que sea un
prestamo dellat. agrestem > *grestem > *geresten > *gesten > *kezten; s6lo
como hip6tesis naturalmente.
KI 'saber' (falta en Azkue). Debe de ser la raiz de jakin; pero ki aut6noma no existe,
como pretende Lahovary Parente 183: que compara oubang. ji 'oir', haussa ji
'id.', nub. u-khi-re 'id.', ukki 'oreja', nigero-cam. ki-t 'id.', haussa ku-nne 'id.',
drav. Brauhi hkaf'oreja' (!).
Mich. BSL 53,233 y FHV 119 reconstruye para jakin una forma *e-aki-n,
con 10 que la raiz no es ki, sino -aki-.
-KJ Sufijo que denota 'materia, fragmento'(P acepc. en Azkue).
Mich. FHV 232 s.: sufijo muy empleado en la formaci6n de participios, ya
improductivo desde muy antiguo, presenta dos formas: -ki, -gi. El mismo autor
o. c. 248 relaciona con -ko, sufijo de genitivo-locativo; remite a Sch. ZRPh 30,2
Y Lafon BSL 44,144 s. y, o. c. 258 s., seiiala el paso por disimilaci6n -ki > -ti,
admitiendo la posibilidad *egazki, *hegazki > egazti, hegazti 'ave' (no se sabe
si Mich. quiere indicar tarnbien si -ki es 'con', ya que ega, hega 'ala' dana
lugar a (h)egazti 'ave', es decir: 'con alas').
Uhl. RIEV 3,202 Y 217 en el estudio que hace del sufijo -gai, destaca la
existencia de -ki (-gi) por medio del cual se forman adverbios que algunas
veces se emplean como sustantivos. Tromb. Orig. 131 remite a kaz"2. Sch. RIEV
13,73 remite a -i y Winkler RIEV 8,292 a hi. Para V. Eys sufijo adverbial.
Presentala posibilidad de ser variante del -kin: ash 'suficiente', de donde askin
'con saciedad'; emeki 'suavemente', del cual emekin 'con suavidad'. Azkue
Dice. recoge en -ki G, R, S como variante de -kin con distinta acepci6n, no
como sufijo adverbial, sino como sufijo casual unitivo: beraki 'con elios' . Para
EWBS de origen inseguro, quiza de varios origenes (elarn.) (!). (Cf. -kin).
K.lALA (git.) 'queso', kilako. De *kirala, git. al. ehiral, kiral, kiras, etc.
KIBEL AN, L, BN, S, KIBEI 'detnis, parte posterior' (falta en Azkue), gibel (RS) 'higa-
do', V, R, salac. 'cachaza' (cf. cast. tener) higados), S 'hurano, arisco'. Mich.
FHV 241 seiiala la existencia de usos distintos en una misma palabra, como
aqui ocurre. (Vid. k(h)imber).
KIBIL V, G, KIBISTA V, G, KIBISTEN V 'lazada de un nudo' kibistera G 'vencejo,
atadura'. Sch. BuR 27 relaciona con gibizta, gibita, gibiztin, gibili, que serian
metatesis de G bigazte, V bigizta, bigita, bigitxin. Pertenecen al mismo grupo
biatxin, bintxin, biestin, de donde B bibista (y por desdoblarniento biribista),
con significaci6n de 'lazo, roseta'. Quiza haya mezcla de fro bibi 'colar 0 fro
mer. bebei 'adorno'. Cf. belatxe 'lazo, roseta'.
KIDAI L 'pampano, renuevo'. Garnillscheg Rom. u. Bask 2,49 deriva directamente del
g6t. kIPS, ags. cUi 'renuevo, brote', con -d- radical. REW 4697 da como origen
el germ. kIdO, el mencionado ags. y a.a.a. kidi. Braun Iker 1,217 une kidar,
kider 'pedunculo de frutas', y compara V. georg. kud-i, lazo kud-el-i, svan. ha-
hvad 'cola, rabo'.
KIDA2 AN, L 'guiar'. Lh. recoge dos acepciones: 'mango' y 'guia'.

[169]
998 MAc,,"uEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Para Gavel RIEV 12,372 en relacion con fro guider esp. guiar, a traves del
proVo guida (De etimologia genn., widan). Cf. gida que deriva tambien del
romanico (fr. guide). (EWBS).
KIDAR V. kider. Sch. BuR 37 remite a kerten, kirten, girtin, kirtain, etc. 'mango de
cuchillo', 'troncho de algunas plantas', que deriva del fro ant. helt 'empuiiadura
de espada', provisto de tenninacion romanica en vasco. De una fonna sin
tenninacion surgio el sinonimo gider.
KIDARI AN, L 'guia', kidatu AN, L 'guiar, acaudillar'. De kida 2 y sufijo -ari en el
primero, y fmal de participio en el segundo, (del cast. guiar).
KillE (Lei9., Sauguis), -(K)IDE 'coetaneo, colega, compaiiero'. Mich. FHV 117, 122,
128, 218, 240, 245, 309, 413, seiiala com. -kin, -ki 'con' < -kien, que en
Urte altema con -kin < *-kide-n 'en compafiia de'. Tardiamente a1canza kide
existencia independiente. Segun Bahr BuI (E12), 27, la variante ide es vero-
similmente mas antigua. La k- no es primaria. EWBS rechaza 1a compara-
ci6n iber. citada. Tovar Lex.lber. 300 recoge del mencionado Bahr (El
2,413), que la fonna iber. kidei (daL) corresponderia a vasco kide, pero este
mismo observa que una fonna primitiva kide hubiera dado *gide, pero solo
existe kide e ide. Segun UhI. RIEV 3,218, 1a voz kide, ide en sf misma
significa 'parecido, igual' (RS yre ydeaz 'con tu igual'), pero se presenta
generalmente como segundo miembro en palabras compuestas, 10 que Ie
pennite al autor considerarlo como un sufijo.
Sch. RIEV 13,73 busca conexion entre ki- (-kio) de fonnas verb ales en
dativo y kide, y por consiguiente con -kin.
Con la signification de 'compafiero, igual' Lafon El 3,147 recoge una serie
de voces vascas (con segundo elemento -kide, -ide): kide, khide, khideka, khi-
deko, k(h)idetu, kida, kidaI, ide, idea, ideko, y sefiala la existencia en georg. de
kide 'borde, orilla' (p. ej., del mar, de un rio, de un barco, de un prado) que
concuerda en la fonna con el vasco kide, ide, aunque para este autor la diferen-
cia de sentido no supone un obstaculo para relacionar estas dos voces. Bouda
BAP 20,481 considera insegura la relacion que establece Mukarovsky Die
Grundlagen des Ful..., con ful higo 'amigo, compafiero'. No cree claro todavia
el sufijo sociativo vasco -ekin-n (sic!). Giacomino Relazioni 8 compara con el
copto hen- (?). Tromb. Orig. 133 compara Bari kit, cit, Saho e-gfd, Afar e-gfd,
i-gtd, Galla qit, Pul gidja 'parecido, igual'. EWBS deriva del ciT., de *kiad, de
qa'ld 'compafiero'. (Se pierde en exceso de imaginaci6n).
K(H)IDEGO L, BN, S 'igualdad, paridad, confonnidad de naturaleza 0 de condici6n'. S.
Intsauspe recoge en Garriga BIAEV 2,19 la acepcion 'sociedad'. De khide.
KIDER AN, KillAR G, AN, GIDAR (q. u.) 'mango de instrumento', 'pedtinculo de frutas'
(vid. kirtain). (En Fabre tambien gier, khier). Lafon BAP 5,308 remite a gidar
(10 rnismo que Lh.) y en Etudes 86 recoge las rnismas acepciones que Azkue
Dice., sefialando que r se pronuntia fuerte 0 multivibrante; con la misma
acepcion las siguientes variantes: kidar en Baztan y G, N de Echarri-Aranaz;
gider AN, L, BN; gidar Mixe y Salazar. Ademas de resefiar gider como comtin
a todos los dialectos vasco-franceses en Lh., puntualiza que en S se acenttia la
primera silaba y que en L significa tani.bien 'asa' (Guide de conversation 1873,
p. 128). Asegura que kider, gider no tiene ninguna relaci6n con el fr. guide 0
sus derivados, ya que un 'asa' 0 'mango" no sirve para guiar sino para coger,
agarrar, asir; da el ejemplo de gr. Aaf3'YJ (raiz Aaf3) 'toma, captura', que sirve
para designar el mango y el asa. Para -er, -ar sefiala la posibilidad de ser un
sufijo como en oldar 'impulso', relacionado con oide 'im'ebato' (en Azkue
'voluntad', ;espontaneidad'), mehar 'estrecho', relacionado con mehe 'delga-
do', bidar, bider Oyez' con bide 'camino, ocasi6n'. Si estas relaciones son como
las presenta, el autor nota una simi1itud entre el vasco kider, gid-er y la raiz

[170J
MATERIALES PARA UNDICCIONARIOETIMOL6GICODE LALENGUA VASCAXVIII 999

kartvel. tid 'coger, agarrar', y anade que el verbo georg. ~ideba significa
generalmente 'colgar', pero tambien 'coger' en algunas expresiones pexs i/r.i-
debs 'tomar pie, tierra' cecXli e~ideba ' se enciende', lit. 'el fuego se coge a el'.
En mingr. /r.idapa 'coger en su mana, agarrar, apoderarse de el'; en svano la
raiz significa 'coger', variando su vocalismo en un mismo dialecto, siguiendo
las formas: kad-, ked-, ~id-, /r.d-. Para apoyar su hipotesis recurre a Chanidze,
quien en Arili en homenaje a Djvakhichvili, Tiflis, 1925, p. 186, 187, 209 cita
del dialecto del alto Bali las formas siguientes: i/r.ed 'ello cage', ikiidda 'ella
cogia'; y con el preverbio z-an-: ziin~id 'e1 10 cogio', 't-iin~id 'tu 10 cogiste',
't-iiX-wikd 'yo 10 coge. (Cf. kidar y gider, al que remite Lh.).
-KIEN: Sufijo unitive que significa 'con' (falta en Azkue). Mich. FHV 122: -kien> -kin,
-ki 'con'. En pag. 309 -(k)ide> -ki(e)n/- ki, kila. En pag. 413: *-kide-n 'en
compafiia de' > (k)ide 'igual'. Para EWBS es var. de -kin.
KHlER 'mango de cuchillo' (falta en Azkue). Cf. Sch. BuR 37. Vid. kerten y kider.
KIHILA S 'tranquera, puerta rUstica', kirilla. Lh. 10 da como romanico. Vid. kehella 1 y
principalmente gereta.
KIKERA S, KHIKERA AN, L, BN. 'taza' (var. kikili). Lh. remite a esp. jicara. EWBS
deriva de k(h)ik(u), de kaiku + sufijo -era. Y de este termino vasco pretende
derivar esp.jicara (al reves de Lh.)
KIKIL V, G 'flor de matz, de puerro" 'acoquinado, timido, entumecido', 'cierta erupcion
de la piel' . Cf. kikilu. Bouda EJ 4,69 acude al caucasico: raiz expresiva repetida
*kiki, pipi, titi, en avar: keke, koko y abkh. k' aka 'pecho'; lakk khukhu 'grano,
pezon'; tabass. kiikii 'flor'; darg. g'iig' 'grano'; georg. k'ik'uri 'retono, yema,
capullo'; tsakhour t'e!' 'flor'; lakk t'ut'i 'racimo de vina', 'flor'; dargva t'ut'i
'racimo de vifia'; rutul. t'it' 'pecho'. Cf. pi/pil, titil. Sch. BuR 14 10 estudia en
el mismo grupo que kikilu.
KIKILU V, 'cogollo', kukulu V, G 'id.', 'c:iliz de flor'. Sch. BuR 14 relaciona can cast.
cogollo. Tambien con fr.mer. coucoun. Cf. kikil. No vemos el motivo de su
comparacion con kaukel 'renacuajo'.
KnaRIo 'erizo'. Para CGuis. 194 es var. de kirikio (q.u.). Afiadamos kirikirio y sobre
todo kirikiiio, que segun Bouda BAP 11,335 procede dellat. ericium.
KlRIKISTA L, BN 'cresta- (de pajaro)', 'mono'. Dellat. cristam segun Rohlfs RIEV 24,
342, Caro Baroja Materiales 47, FEW 2, 1353, CGuis. 228, EWBS, Lh., etc.
Gavel RIEV 12, 375 s. sup one la existencia de una forma anterior *kirista,
que con la reduplicaci6n de la primera silaba, dana el resultado actual, y made
que en *kirista es muy dificil de asegurar si la conservaci6n de la sorda inicial
es debida a ser prestamo tardio, a bien se ha ensordecido a partir de una gutural
sonora, par influencia del romance. El autor se inclina por esta segunda hip6te-
sis, ya que la vocal i del lat. crista se ha conservado, 10 que parece indicar un
prestamo muy antiguo. Sch. BuR 14 aporta distintas variantes: kukurasta BN,
kukurrusta BN, kukurusta L, y menciona el sardo central cugurista, cogorosta,
sardo mer. chigirista(+ crista). Da otras variantes que parecen tener relaci6n
can lasmencionadas. M.C. Wagner Vox Rom. 7, 326 considera onomatopeyas
del canto del gallo los terminos citados por Sch., que piensa en *cocullus, y
junta otras posibles palabras romarucas. En el caso de 'cresta de gallo' no Ie
convence la suposici6n del mencionado Sch.· Por su parte Hubschmid Thes.
Praerom. 2, 39 junta kikirista con kokor, kukur, etc., y supone una raiz del lat.
cucullus 'capucha', lat. tardio cuculla (> salac., R kukula 'copa del arboI').
KlKIxTATU 'espiar'. Segun EWBS es mezcla de kirika 'espiando' y kiskatii 'un poco
enfadado' (!). kiko-so R 'pulga'. Bouda EJ 4,54 recoge las variantes: kuku-so
G, AN, L, BN, kiikii-so S, koko-so AN (Inin), que podrian ser derivados de
koko V 'insecto', kuku salac. 'pulgas y piojos', y sefiala la existencia de las

[l71J
1000 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

voces baba-koko V (Durango, Guemica, Marquina), koko-Iaiko V (Ubidea);


pero no encuentra explicacion para el sufijo -so.
KILLAI S 'bolo' (en Azkue solo derivados). Prestamo del fro quille (10 mismo en EWBS)
y este del a.a.a. kegil al. kegel.
KILLA2 'quilla'. Del romanico: esp. quilla, fro quille, etc. Asi en EWBS.
KlLAKO (git.) De kiala + sufijo -ko (EWBS).
KILl V, AN 'cosquillas' (Vid. kilika). En V kilikili. Iribarren 422 recoge: quili 'juego
infantil', 'hacer quili-quili' = 'hacer cosquillas', quilicas 'cosquillas' (en la
Cuenca) y remite a chirricas y cucurubico, todas las voces derivadas del vasco
kili-kili. Sin embargo, CGuis. da kili como 'quisquilla', que recuerda al lat.
squilla, acepcion que no figura en Azkue. En Tromb. Orig. 133 kilika 'hacer
cosquillas', kilikorr 'cosquilloso', se relaciona con teda kille-killi, som. kil-kil
'ascella', begia kil-kil, avar gil-di 'fare il solletico'. Cf. kitzi(ka). Bouda
BKE 54 difiere de Tromb. y defiende el origen de kW, kitzi- 'kitzeln' como
onomatopeya.
KlLffiET 'pirueta, voltereta' (falta en Azkue). Larrasquet 16010 considera prestamo del
beam. culhebet 'cabriola, salto, coz', Lh. coincide con este autor. Para EWBS
del fro culbete; tambien menciona el beames.
KILIKA V, AN, L 'incitar, azuzar', kilia, gilika, gili. (Vid. kili). Segtin EWBS dellat., con
contarninacion de titilUire. Sugiere relacion con el ar. ikla 'cosquillas' (!).
KlLlKATU G, AN, L, BN 'hurgar, excitar, hacer cosquillas'. De kilika. Sch., BuR 41 dice
que si en nuestro campo de vision entra solo vasco y latin, se puede derivar con
mucha verosimilitud kilikatu (gi-) de lat. tltiUire, por medio de *(ti)tillicare (asi
EWBS); pero se modifica el punto de vista si las expresiones por 'hacer cosqui-
Has" se siguen en otras lenguas: alb. k'il'ikos, beam. (ca)ealiea, fro mer. eau-
queleja, etc. Segtin V. Eys esta voz parece de origen extranjero y remite al al.
kitzel, e indica que en fro ant. existia ehatilliero 0 eatillier con el sentido de
'acosar, hostigar' (var. kilikatzen). Segtin Gabelentz 86 y 274 S. es voz onoma-
topeyica, y compara cab. kiket, tuar. akerrit-.
KlLlKATSU 'cosquilloso'. V~ Eys analiza kilika-tsu « kilika para EWBS). Variante kili-
kor AN, L, BN, R 'id.', analizado por el mismo autor: hlik-kor. (Cf. los
anteriores, kili, kilika-(tu), etc., a los cuales remite tambien Tromb. Orig. 133).
KILIMISKA BN 'broma', jugarreta'. Sin duda de kili. Segtin EWBS diminutivo de kilimusi
+ sufijo -ka.
KILIMUSI L 'saludos, reverencias, gestos'. Lh. compara con el fro cligne-muse. Cf. el
anterior. EWBS deriva de kilima- (de kili) + usi < hus-i 'vado'.
KILIN L, R 'crin de caballo'. Segtin Lh., dellat. crinem. Del esp. pop. clin, por erin.
(tambien en EWBS).
KILISKETA 'pestillo' (falta en Azkue). Voz empleada en Aezcoa, segun Iribarren 422, el
cual remite a elisqueta. Vid. klixket.
KILIZADURA 'cosquilleo'. Segtin V. Eys deriva de kilika-dura. De kili.
KILKER G 'grillo' (insecto). Mich. FHV 296 junta las variantes kirki/, kirkir 'grillo'.
KILO l L, K(H)ILO BN 'rueca'. Mich. FHV 17,189 seiiala ademas k(h)illo L, BN, k(h)ulu
(qou) BN, salac. (Oih. Poes. 45), kullo AN, kiihiill? S, kiiriillii S. del lat.
*eonue'lum (*eonue(u)lu, no directamente de eolus (Mich. BAP 11,454). Este
mismo seiiala (a proposito de GDiego Dice. etimol.) que escrito quilu procede
del citado *eonuclu. REW 2061 y RIEV 15,232 cita vasco kula, kuiu, kiiriillii
tambien como dellat. conucla, caLUeula.
Sin embargo Rohlfs RIEV 24,338 apunta que kilo V 'rueca' deriva dellat.
eolum; pero kuriUlii S, kullo AN, kuillo AN son derivaciones frances as que
corresponden al beames crouth, de *eorueulum por eoluculum, eolh de *conu-
culum y coelh de *eoniculum por *eonueulum.
M.-Liibke RIEV 15,232 repite las forrnas seiialadas arriba, en lat. eonacle,

[172]
MATERlALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOLOOICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1001

que deriva del gasc. y no del latin. En beames se perdi6 la fonna antigua
culh(e). Lespy recoge la var. coelh y otra cocolh y colh; se esperarfa coulh,
base de las variantes vascas en u; kuill < coelhe. kiiriillii S habra sidodistendido
de kiilii con r secundaria. La variante kiikUle debe su tenninad6n al femenino
bearnes, con influencia de kiikUla (lat. cuculla) 'copa de arbol, penacho' , etc.
EWBS busca su apoyo en el fro quille 'cono', 'bolo' (mlat. quillia, de genn.
*kagila, al. kegel), 10 que resulta inaceptable. Para M.Roy Hilrris HR 38,319
no es derivaci6n de fro quille, sino dellat. coluc(u)la.Sch.BuR 21: dos fonnas
de identico valor, la lat. con g-, la romance conk-: asi colus 'rueea' como V
goru; *colucula, -us, en cambio, con S kiiriillu, kiikiile,'AN,kuillo, kullo, BN
khulu, khillo, L kilo (con desaparici6n de I > n en el beam. coelh, ant. colh; u en
gasc. counoulh que pasa a ii en S y a i en occidente). Gavel RIEV 12, repite las
variantes citadas, que derivan de fonnas romances, como fr, quenouille (Vid.
goru).
KIL02 AN 'quilo, secreci6n intestinal'. Con esta. acepci6n tenemos: gr. XOAOS 'jugo' >
lat. chylon > esp. quito, que debe de ser origen del vasco.
KlMA G, KmMA 'crin de caballo', V 'puntas de las ramas', kimu V, G 'brote', 'ramillas
de un ano', khinba BN 'crin'. Mich. FHV 296 sefiala·ademas las variantes zima
G 'grefias' txima V, G 'grefias', xima BN 'renuevos'. Se pregunta si la dualidad
oclusiva/sibilante 0 chicheante es de origen romance. El mismo autor BAP
20,192 menciona quima 'rama de arboI' en Vizcaya, Santander y Asturias, y en
ribag. kimal 'rama de arbol, copa de arboI'. Corominas Top. Hesper. 2,302
coincide con Mich. al preguntarse si kima/zima no es una dualidad romanica y
remite a esquilmar en su Dice.
Sefialan su procedencia dellat.cyma Lh., CGuis. 240, EWBS (que sigue a
Lh. y anade lat. vilg. cuma, cima y quiere relacionar con kume/(h)ume 'cna de
animal' !), Rohlfs Manuel Filol. Hisp. 83. Este mismo autor RIEV 24,343 da
kima y gima 'crin' < lat. cyma 'brote superior' allado de khuma, khonba 'crin',
que deriva de coma. FEW 2,1610 s. u. cyma menciona esp. cima y vasco kima
'distelsprossen, kohlprosse', haciendose eco de Sch. BuR 20, como derivado
dellat. Este ultimo autor da BN kima 'brote de berza', V 'puntas de las ramas;
esto ultimo concuerda con cast. dial. quimar 'ramas de arbol'. En el desarrollo
conceptual ha debido de influir como (L. khonba 'cabellera'), como sefiala
Rohlfs (v. supra.) Sch. o. c. 29, por otra parte, deriva dellat. cymun. Igualmente
se inclina por ellat. Hubschmid Thes. Praerom 2,30 acepta ellatin.
Bouda Verwandtsehaftsv 61 compara vasco kim-a, kim-u, kim-etz 'brote,
gennen, renuevo' con Tsch. kinm, kenm, korj. kinma 'raiz' (Dice que en vasco
se ha simplificado el grupo nasal). Wolfel 154 menciona kima, kuma.
KlMERA 'provocaci6n' (falta en Azkue). Lo que sf recoge este es kimeratu 'provocar',
remitiendo con interrogante al esp. quimera en su sentido figurado de 'rilla,
pendencia'. La misma procedencia sefialan Lh. y EWBS.
K1Mu V 'brote, ramitas de un ano'. De lat. cymum, segun Bahr Bul 29. (Vid. kima).
KIMER v. k(h)inber. (Cf. kima).
-KIN G, AN, L, BN, R, S: sufijo casual unitivo que significa 'con'. Mich.FHV 122, 309,
412 sefiala que en d'Urte alterna con -kin (mas frecuente) < *-ide-n 'en compa-
fiia de'. Se supone que -ki(e)n/ki y kila proceden de (k)ide 'igual que', etc.,
provisto 0 no de la desinencia -n de inesivo.
Lafon EJ 3,148 recoge la teona de Sch. segun la cual -kin es la fonna
reducida de kiden, antiguo inesivo de kide, y propone la siguiente derivaci6n:
*-kiden> -kien > -kin, que en su origen hubiera podido significar 'allado de',
'en companfa'. Lafon sefiala que ~egun Lacombe ha existido una fonna inter-
media en -kien. EWBS 10 explica de -ki + sufijo -en, y compara -kien. Y un 2Q
-kin en nom. ago y resultado de acci6n 10 relaciona con egin 'hacer'. Campion

[173]
1002 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Gram.Basca 293 dice que es el cum lat., cast. con. Este mismo en EE 43,177,
. da ki-n sufijo unitivo dilatado par el locativo n; existe en acado kit 'con' ,
.. , __. apocope.de kita 'lugar en .. .', 0 sea locativo.
M.-Liibke'RIEV 20,424 dice que la concordancia de vasco -kin can kymr.
kyn,bret. ken es engafiosa, pues el prefijo suena en ant. kymr. como en gala e
. irI. kon; layes secundaria. Tromb. Orig. 67 compara avar -ki,-gi y karata -ki,
-kin, ~ken 'con', abkh. -gi, lalck -gu, con el vasco -kin. En cee. -tsin, etc. Inc1uso
Teladona con i.-e. -kue. En O. C. 38 remite a -gin. Giacomino Relazione 3
compara ego /:i.ena, copto xen (X =khai). Gabelentz 41,77, 238 S. relaciona
vasco kin can cab. yer, tuar. yur 'can'. Repite 10 de Giacomino para el ego y
copto.
KIN- 'mal olor'. Bouda BAPlO,36 menciona kin-du L, k(h)in-o L, BN, khift-o S, kl- 0 R
'mal sabor', k(h)ifta-tu L; BN, S, que proceden de una raiz *kin. Campara el
svano kvin, kun 'espiritu, alma'. Como complemento de tibet. cauc. (Lingua
2,140), lao kin, siam.k(l)in, kott. kin 'olor'. Para Mich. FHV 254, khifio < ant.
*keno.
KINA V, G' azuzamiento, incitacion', 'guino'. Vid. keinu.
Como derivados, kifiakari V, G 'hostigador', kiftatu 'azuzar, incitar' (como
sufijos -ari y -tu).
K(H)rNATU 2 L, BN, S 'despedir mal olor'. De k(h)ino. (Vid. kin-).
KrNAR V 'breza' (Bot.). Mich. FHV 3I6mencionalas diversas variantes: L, BN elhar,
ilhar(re), gillar, G txillar, V, G ifiarra, V ginarra, gindarra; kifiar.
KHINBA BN v. kima.
KINBELET V 'barreno pequeno'. Variante de ginbalet (q. u.).
K(H)INBER V 'el reverso de un tejido', kimer salac., khinper S. Segun Mich. FHV 412 (n.
9), el salac. kinber, S khinber, de donde el BN binper y con metatesis AN
(Baztan) girbin podrian estar compuestos de gain 'superficie, parte superior' y
behere 'inferior' (0 behera 'hacia abajo). Para Gavel Gure Herria 6,543; khin-
ber no es mas que una consecuencia de una falsa analogia con algun repre-
sentante romance del lat. inversu(m), nasal que da lugar al cambio de g en k.
CGuis. 125, 159 Y 253 de k-imery kinber, minber, pinber (l,dedonde los dos
ultimos?), del lat. mencionado. EWBS 10 deriva del lat. conversus, mezclado
conjinpersii, inpertsu (!). .
Bouda BAP 12,249 dice que eso se confmna a traves del salac. kimer
'reverso de un objeto', R gimurzi 'reverso', donde el cruce con inversu(m) es
particulannente claro, asi como las variantes girmuzi, gurrumus 'reverso de una
tela', y con la misma trasposicion de lasonora r, Baztan girbin, con metatesis
de *ginbir, gibe! 'parte posterior, detras' < kibei por la lenicion nonnal de la
inicial (quibel en RS 239, 466). La sorda inicial es primitiva. Respecto a kim-er,
kib-el 'espalda' remonta a la raiz *kib, que considera identica a cherq. k'';}b
'parte de detras, espalda'. Este debe enlazarse conchukche *qab en qap-ti 'id.'
Lh. cree que la fonna khinber es corrupcion de fro envers.
KINDA V. ginda.
KINDAX L 'polea'. Lh. compara fro quindage. Asi tambien EWBS. (Cf. gindax).
KINDU L, KHrNDu 'hedor'. v. k(h)ino.
KINDURA (falta en Azkue). Berger en carta de 8-XII-1956: burush. citaras 'Schwlbe',
*kiruto-ta', vasco vizc. kindura, *kirundo, etc.
KINKA L, BN, KHINKA 'periodocritico', 'punto cerca del equilibrio', 'disposicion de
duda para obrar en un sentido 0 otro'. Sin embargo en Lh. 'desfiladero, barran-
co', que es otra acepcion, que EWBS explica de una fonna *kenka, de esp.
cuenca (!).
KINKIL BN 'lobulo deia oreja', 'uvula', 'las barbas del gallo', tiintiil. Para EWBS es
variante de gingila, (gangai!) (Cf. ganga). (Mas que problematico).

[174]
MATERIALES PARA UN DlCClONARIO ETIMOi.6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1003

KINOBN, KRINo L, KHl:No S, Klo R 'mal gusto', 'hedor>.


Dice Mich. BAP 6,457 s.: "La excepci6n masimportante que conozco [a la
conservaci6n de h de -n-] es L khino,L, S khifio, BN (Aldudes e Isturiz) kino
'hedor, mal gusto': kio, kiatu, [pag. 458] (L de Ainhoa kindu). Su explicacion
podria estar en la oc1usiva aspirada y tratarse, por tanto, de un fenomeno de
disimilacion. Pero, para poder sostenerla con fundamento sena necesario un
mayor conocimiento del que hasta ahora poseemos sobre la antigtiedad de las
oc1usivas aspiradas y las condiciones en que aparecen"~ Y continua: "Meyer-
Lubke RIEV 15,226 y Lafon EJ 3,150 s. parecen separar k(h)irats de khino,
probablemente sin razon". Mich. FHV 67 y 255 sugiere partir de *ken(o).
(Menciona keru G, AN, BN, salac.). Cf. ke(r)ats G, AN, karats BN, R, S, kirats
V, AN, L,R, k(h)irets AN, BN, (Mich. o. c. 67). M.-Liibke 1. c. considera r
como secundaria.
Tromb. Orig. 133, compara ego kn·s 'heder, apestar'; copto kno-s, B xon-s
'id.'; Nama gunu 'verfaulen'; georg. qno-sa 'olfatear, oler, olfato'; scr. knu
'heder' (y otras formas); i.- e. kni"d-, lat. n"idor, gr; xvirsa 'olorde carne asada'.
Otros ejemplos dellapon, mordvino, samoyedo, etc.
BoudaBKE 51 se resiste al analisis qno-sa de Tromb. Orig. 208, puesto que
la raiz *qnos no permite ulterior analisis.
Giacomino Relazione 3 remite kini, khinno 'olor, mal olor' al ego enem (ya
citado). Asf tambien Gabelentz 212 S. EWBS pretende derivar del lif.: de khin,
de liT. vanna, + sufijo -0/- duo
KINor (Pouvr.) 'nivel'. EWBS Ie atribuye origen romanico: *kinofi, esp. y gall. quifton
'parte que corresponde a cada uno', fro quignon '10 distribufdo proporcional-
mente'. Quiza en relaci6n con nuestro termino, el R kifion 'parte de terreno que
cede el pueblo en el reparto vecinal'.
KIN(N)PULA V. kipuia, tipila.
KINPULATU V 'abarquillarse, encogerse las hojas de malZ'. De kinpuia, kipula.
KINTA, KINTHA S 'lodazal, pantano'. Larrasquet 158 presenta khintae 'camino oscuro,
hondo, peligroso' como prestamo del beam. quinta, quinda 'camino hondo
sobre una colina 0 una ladera'. Tambien para Sch. BuR 54 del mencionado
bearnes (quindae 'hundimiento del suelo'. Lh. diferencia khinta S 'camino
oscuro y fangoso, barranco' de kin(t)a S 'cenegal, pantano'; para estas voces cf.
beam. quintaa. Le sigue EWBS en esta suposicion, cat. quintana. Rohlfs Gas-
con 84 y n~ da en S kinta 'rue', 'camino malo' y el beam. quinte, quinde 'cresta
de montafia', gasc. quindd, quinta 'camino sabre el flanco de una colina', ant.
beam. el citado quintaa 'ravin', 'pliegue del terreno'. Menciona tambien el cat.
y esp. quintana, etc. (Cf. FEW 2, 1482ss).
Iribarren 423 recoge la voz quintana 'cauce estrecho y provisional que se
construye en una heredad, alzando dos riberas' Por extension 'acequia de rie-
go'. El mismo autor 1. C. recoge en Ochagavia quintanobi 'sima 0 agujero
profundo en la tierra'.
KINTZE G, AN, L, BN 'tanto en el juego de pelota'. Del esp. quince, seglin Azkue. As!
tambien.EWBS.
KHl:No v. kino.
KIl'<ON, KrnONADA 'parte de terre no que cede el pueblo en el reparto vecinal' (M.
Grande). Esp. quifion, fr.quignon, dellat. quinto, -onis (cf. REW 6961). Vid.
kinoi.
KrNu V. keinu.
KrNuRI salac. 'golondrina'. De existencia no comprobada segUn Mich. FHV2 534; es
posible que se tradujera 'vencejo, golondrina' 10 que era el equivalente de
gau-ifiara 'murcielago'.
KIol V, G KHIo, KHIor AN 'pepita de aves', G 'capullo de la flor'. Lh. campara

[175]
1004 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

romanico queio. EWBS sefiala como fundamental khiosa, port. queijo, gall.
queixo 'ulcera bajo la lengua del caballo', 'queso' (por semejanza con el 'sarro').
KIo v.kino, kirats.
KI02, ICIATUR 'guino, guifiar'. Vid. keinu, kino
KIPOI V' chaqueta de lienzo grueso'. Variante de jipoi ? se pregunta Lh.
KIPULA. V, G, KINPULA V (ya en Mie.), GIPULLA, mer. TIPULA G, AN, L, BN, R, S,
. GINPULA (Land.) 'cebolla'. Lh. y GDiego Dial 203 remiten allat. caepula,
caepula. Mich.Pas-Leng.l05 y FHV 65 deriva de cepulla, y en FHV 183 n~
seiiala que es dificH saber hasta que punto las palatales son debidas a influencia
romance. (Cf; eI miSInO autor en FLV 17,183 Y 195, Pirineos 10,412).
FEW 2,592 s. u; cepa tambien deriva vasco kupula, tipula dellat. cepulla.
Sch. BuR 20,10 hace de *cepula. En ZRPh 21, 235 sefiala la evolucion *tx.epo-
lao Este mismo autor y M.-Liibke Intr. Ling. Roman 247 S. han pensado que
cepulIa es indiciCl de una fase intermedia en que lat. c' , palatalizado, no habia
llegado a su plena asibilaci6n. Tambien Unamuno ZPRh 17,146 parte dellat.
caepula. Caro Baroja Materiales 41 sefiala elpaso de e > i (de cepulla).
Igualmente de lat. *cepula (REW 1820) Bouda Nom. vasc. de plantas, y EWBS.
Gavel RIEV 12,298 presenta la variante kinpula como uno de los ejemplos de
nasales epenteticas en el vasco, an,Hogo al castellano.
Mas apoyos en el latIn: Rohlfs RIEV 24,342, CGuis. 31 Y 128, MPidal
Introducci6n est. Ling. Vasca 14, Bertoldi Il ling. Umano 143. Este ultimo
senala frente a la forma simple cepa, la forma nueva cepulla de donde derivan
las formas romanicas y el vasco.
KIPUR V 'nata de la leche'.Bouda BAP 11,195 analiza kip-ur. Con kip-au, kip-i-tu,
kip-u-tu'entumecerse' remonta a la ralz *kip- < *tkip. con vasco tkip dice que
puede compararse georg. rkvep 'batir (con molinillo)'.
KIR 'llama de fuego' (falta en Azkue). Vid. gar, kar.
KIRATS, KERATS V. kino, gar, kar, kir y cf. sobre todo garrats.
KHIRESTU BN, S. Variantes: kiresten, kiratstu, kiratsten, karatstu, karatzen. Vid. kino,
garrats, kirats.
KIRI V 'cierta retama', kiru 'id.', 'cuyM ramas son buenos combustibles', giri 'tojo',
'genista scorpius'. Cf. Baraibar RIEV 1,357. (EI vizcainismo de la forma vasca
confrrma el caracter occidental del alaves, segun Mich.). (Cf. tambien girigarza
alaves). Bouda BAP 11,195 parte de una raiz *kir ('una especie de retama') e
intenta una comparaci6n con georg. tq'ir-ihi 'cardo, espina'. Gabelentz 14, 35,
83 Y 264 compara el cab. qeZuqel"sacudir, agitar' (?).
A prop6sito de girigarza, Baraibar, I. c. se lanza a una explicacion etimolo-
gica que no parece aceptable al relacionar con gara 'tallo'; pero tambien 10
hace con alav. iquirique 'brezo arbOreo' (no 10 recoge Azkue) y quirquirio
'aladiema'. Acaso se trate de relictos vascos que solo quedan en alaves.
KIRIK V, G, AN 'acto de aparecer y esconderse los nrnos en cierto juego' (kirik egin
'acechar'). Esta palabra la pronuncian los que se esconden en el juego y equi-
vale a 'vale'o 'buscame'. Parece onomatopeya. De ahi kirika V, G, AN, L,
kirikoka G 'atisbando, acechando, observando'. EWBS considera kirik de ori-
gen romanico, de kifi, del esp. port. inquirir + sufijo -ka.
KlRIKILAR 'cardo corredor, eringio' {'erizo espinoso' (Bot.). la comparacion de Bouda
Nom. vasc. de plantas 29 con el'erizo' (kiriki-o, kiriki-fio, q. u.) sena acepta-
ble. EWBS explica de kirikil- 'dejar hacer cosquillas' (causativo de kiliki, kili-
ka) + larr 'piel'. Se refiere al 'Eryingium maritimum'.
KlRIKINo V, G, KIRIKIO V, G, KIRIKIRIO V, G, KIKIRro (Izt.), KIRKINo V, KIRIKO V
'erizo'. Dellat. ericius, como indica CGuis. 194 fol. 124 bis.
KIRIMILDU V 'encrespar, rizar', kirimilau V 'crespo, rizado', kirifiau V 'rizo 0 sortijo de
pelo'. Segun CGuis. 200, dellat. calamellus (?).

[176]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V MeA XVIII 1005

KIRIO V 'nervio, tuetano' ('hueso') (Con interrogante en Azkue; en algunas expresio-


nes). Seg11n Bouda BAP 11,352, kir-io puede ser reducido a la raiz *kil-. Su
significado 'hueso' la relaciona segun el con cauc. del S, lazo q'vi/-i, 'il-i, i/-i
'id.' georg. q'vil-iv-i 'hueso del hombro'. (?).
KIRIPA, KDPA 'peine de lino' (falta en Azkue). Para Lh. del beam. gripe, al que sigue
EWBS.
KHnusTI S 'infiel'. Es curiosa esta acepci6n de 'infiel' ,en palabra que siempre, natural-
mente es 'cristiano' pero asi 10 hace constar Azkue en su Diccionario.
En Mich. FHV 153, khirisfi con la acepci6n de 'cristiano'; made kristio
mer., AN, aezc., salac., giristino (Lei9., christino), R kristiai, S khi(r)isfi ( <
*-isfitii) , Gavel RIEV 12, 14: giristino/khiristi, esta ultima voz con reducci6n
del sufijo -ino, y deduce que la forma L y BN giristino es un prestamo del esp.
cristiano, rnientras que la forma S khiristi estaria tomada de una forma beam.
cristia. (Explicacion de la vocal epentetica en Gavel o. c. 194). Para EWBS del
lat. ecles., de un genitivo, con etimologia pop., interpretado -ti [mal como sufijo
-ti. No del romanico. (Cf.las siguientes).
KHnusTIOO S 'cristianismo'. De khiristi y el sufijo -go que como aglutinante agrega
siempre una idea abstracta, asi: erregego (de errege) 'reinado, soberbia'.
KIRISTO. De Cristo (Rohlfs Gascon 168 y Mich. FHV 158).
KlRIru BN?, (Oih. ms), KHnuTU (Etcheb.) 'temblar, conmover una cos a bien firme'
(falta en Azkue). Para EWBS, var. de higitu (?). H. Polge FLV 3,312, Heck
Navicula 17, Sch. (cit. Corominas 2,64). Mich. FHV 252 tambien derivaba del
lat. ericius con protesis de una oclusiva, debido quiza a la preferencia por
formas reduplicadas; pero en la 2~ ed. de esta obra, p. 534 rechaza tal deriva-
cion. EI mismo autor 1. C. Y FLV 9,261 S. refiriendose a kiriki(fi)o y triku
considera que no seria disParatado que ambas fueran variantes de una rnisma
voz; asf un *trikino/-u 0 *krikino/-u dana explicacion a ambas formas. Y made
que el vasco queda lejos dellat. ericius 0 adj. ericinus, segnn se ha indicado.
KIRlLLA S, KIRILLA 'cancilla, puerta rUstica'. GDiego Dial. 211 relaciona con fro grille
« lat. craticula), erroneamente. Vid. kehella 1 y k(h)ereta, gereta.
KIRlZA (falta en Azkue), kirize, geriza, gerizi, girize 'sombra, abrigo'. Para Mich. FLV
9,258 es prestamo sacado del participio gerizatu, tornado del cast. ant. crisar.
La reduccion kiriza- 0 kiza en composicion nada tiene de extrafio. Amplia
difusi6n en el Pais Vasco, hasta en toponirnia (Quiricia, Rioja).
Vid. keriza 2, geriza.
Kl:RKIL V 'grillo', 'cierta erupcion cutanea'. (Cf. fro cri-cri) Parece voz imitativa. En
Mich. FHV 296 kirkil, kirkir, kilker V, G, R, zirzill (Astarloa). Permutaci6n
oclusiva velar/sibilante (0 chicheante). La oclusiva parece mas antigua. FEW
2, '338 s. u. krikk- compara Orvieto erieco, kyrnr. cricell, vasco kirki/o De la
misma raiz sin duda kirkir V, G, R 'grillo' (Cf. kirkil(a), khirkhir 'roer', 'gri-
110'. Sch. ZRPh 31,16 relaciona con formas como kri(k) , (h)rikri(k), etc., fro
kriket y otras lenguas, y ve en vasco la variante kir. Para EWBS onomatopeya,
aunque intenta relacionar con el lif. girgir 'gallina de Guinea' (!).
KIRKll.A BN, R 'sonajero'. Es voz pueril. En EWBS 'judias verdes', git. de vasco girgila
'matraca, carraca'. (Cf. kir-kil, kirkir).
KIRKu salac. 'papada, dobladillo de came bajo la barbilla', (?). Segun Heck Navicula
174, de lat. circus.
KIRMEN V 'fiel, leal'. Mich. FHV 62 sefiala la apertura de i en e en kermen V 'fuste,
habilidad'. En BAP 11,291 10 da como representante de firmus, jirmis, de
*birme, *pirme, con disirnilacion y repercusion de la nasal.
KIROL V 'oveja desprovista de cria', tirola 'oveja lechera id.'. (k = t). Bouda BAP
12,278 analiza: kiro-I, con el sufijo -I, como en ezpe-I. *kiro cree que puede
compararse, sobre *kirv, kirh con mingr. k'irib-i 'cordero'.

[177]
1006 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KIROLA V (arc.) 'regocijo'. CGuis. 282 compara ant. fro carole y querole, itaI. carola
'danza',lat. choraules y choraula. Margit RFE 1941, 122 relaciona con la voz
carole, muy rica en derivados en todos los romances. Le asigna la etimologia
kirie eleison, que Lapesa considera no defmitiva.
Mich. BAP 22, 289 (resefia de Corominas Estudios de toponimia catalana)
10 da como romanismo, y asi habria que pensar en cast. ant., de Berceo (Lan-
chetas)), que presenta la forma quirola 'alegria, regocijo, fiesta', 0 que esta
haya pasado al castellano.
Bouda BAP 11,215 da la forma kirol, cuya raiz *kiro esta conforme con
chukche *kirw, korjak. *kilw 'regocijarse' y otras formas de la misma raiz
chukche.
KIRSKINTANO 'lagartija' (falta en Azkue). Se halla en Iribarren 424 en la forma
quirsquintafio 0 quisquintafio 'id.' en Roncal e Isaba. (Cf. sabandilla).
KIRTAIN AN, KIRTEN V, G Grn.T(H)AIN L, Grn.TOIN; Grn.TEN V, Grn.TIN BN, ZlRmolN BN,
('brote de arboles'), zorten G 'mango, astilla' 'tallo de maiz', zurten G, tchurten
G, AN, 'pedunculp de fruta', zurtoin AN, L 'tallo de matas': 'astil, troncho'.
Mich. FHV 296 sefiala 1a coexistencia de girt(h)ain, kirten en una amplia
zona, con zirt(h)oin, zorten (txorten), etc., que debia de ser un diminutivo. Este
mismo autor O. C. (2~ ed.), 508 analiza un 2Q elemento (h)oin 'pie', y como lQ
gider, kider; *gider-t-oin, 0 por vocalismo de la ultima silaba, *gider-ta + oin.
Sin embargo, se inclina a pensar que zir- t(h)oin, zorten 'pedunculo de frutas',
no es variante del anterior, tomada como diminutivo (cf. zur 'madera', para el
primer elemento). Bouda EJ 3,116 reune todas las formas mencionadas. Cam-
pion EE 40,545 cita las variantes mencionadas, como procedentes acaso de
chorten < zurtoin.
Gavel RIEV 12,395 S. Y Sch. BuR 37 recoge las mismas variantes.
KIRRIKA V, KERRIKA AN 'chirrido de los carros', 'rechinar los dientes'. Montenegro
Duque BAP 3,369 compara esp. chirrido 'ruido de los carros'. Bret. kirri pI. 4e
karr. El autor remite a ekarri (1). Segun EWBS de kirri- (onomat.), variante de
hirri- + sufijo -ka. Compara tambien kirrinka y esp. criqueto 'grillo'. En Azkue
las acepciones son: salac., R. 'anhelo, ansi a' , V 'piedrecillas en la molleja', V.
'crujido'. La base de estas formas es kirri V 'dentera', G 'crujido de dientes'.
Se tratade una onomatopeya. La forma kirrikatu V, G 'cascar' es voz imitativa,
de kirri, kirrika.
K1:RR.:IKn. AN, BN 'cojo que renquea mucho', AN 'vencejo, persona inconstante, anda-
riega', 'torbellino'. Es voz irnitativa. Cf. kirri y kirrikatu. Para la acepcion
'vencejo' es de observar que en la provincia de Salamanca (Escurial de la
Sierra) se Ie llama 'chirrion'. Seglin EWBS, var. de girgil. La significacion de
'cojeando' ha sido desarrollada quiza de kili-kolo.
KIRRIKnLI-KARRAKALLA L 'torpe, sin habilidad'. Cf. kirrikil.
KlRRILLO 'grillo' (falta en Azkue). Unamuno ZRPh17,14610 da como variante de grillu.
FEW 4,259, S. u. grillus, 10 deriva del esp. grillo. (Sigue a Unamuno).
KIRRI-MARRO V, G 'hablar arrastrando la r, pronunciandola defectuosamente', 'escritura
torpe', 'garrapatos'. Segun EWBS, de kirri- abreviacion de iskiribatu 'escribir'
+ marra 'zig-zag'.
KIRRI-MIRRITU V 'refiidos, de esquina'. Voces imitativas (cf. kirri y mirriz).
KlRRINGnLO AN 'vencejo' (cypselus apus). Cf. kirrili y kirrizkarro 'id.'.
K1RRINKA V, G, AN, BN, R, S 'chirrido del carro 0 de una puerta'. Es voz irnitativa.
SeglinEWBS de kirri(n) + sufijo -ka. (v. kirrika).
KIR(R)IXKILET 'canario' (Chysomitris spinus). Para EWBS, forma diminutiva (con sufijo
-et de kriskildu 'desgranar', 'deshilachar'. Compara xirrixkilet 'ruisefiol' (xi-
rrixka).

[178]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1007

KmRrru 'carcomer'. Es voz imitativa del ruido que produce el gusano de la madera'.
(Cf. kirri).
K1RRIzKI V 'resquemor, resentimiento'. (Cf. kirri).
KlRRu V, G 'cerro, estopilla'. Sostiene su procedencia dellat. drrus: REW 1949, MPidal
En tomo a la lengua vascd 13 y 21, que senala el arcaismo de - t, Rohlfs RIEV
24,338 (compara esp. cerro 'canamo rastrillado', cat. cerre 'mech6n de canamo
o lino', sardo cirru 'mech6n'), y Man. Filol. Hisp. 83, Heck Navicula 174,
Mich. Pas. Leng 105 y FLV 17,194, Hubschmid Thes.Praerom. 2,30-29; (para
este autor no parece evidente que la k- haya sido restituida por apoyo de la
fonna latina: c'lrrus debiera dar vasco *girru). El rnismo Hubschmid ZRPh
77,210 insiste en el origen latino, 10 mismo que Polge FLV 8,146 y "Apelations
gasconnes et basques des cereles", O. C. 3,312; iguaimente Caro Baroja Mate-
riales 40, Sch. BuR 20, Babr Bul29, GDiego Dial. 203 sS., y fmaimente, FEW
2,710, que senala como vasco kirru indica 10 antigua que es su significacion.
KISA G 'cargo, cuenta'. Bouda Euskera 1 (1956), 135: kisa G de Echarri, Tolosa,
Usurbil 'cargo, cuenta'; kasa V de Ofiate, Ondarroa 'parecer, opini6n'; Mon-
dragon, Onate, 'cuenta', 'cargo', corresponden al vasco gisa 'manera, modo',
'cargo, cuenta', del fro guise, provo guiza, etc. (cf. REW 9555) yofrecen un
buen ejemplo para el hecho general de que en V, G las oclusivas sonoras
iniciales que son primitivas se ensordecen secundariamente. (Remite a Gavel
RIEV 12,371).
KISKA L, BN 'chifladura', L 'golpecito', G 'diente'. Sch. BuR 16 remite a kiskilo. Segun
EWBS variante de siska, xixka, no de kaska.
KISKAIL(DU) AN, BN, KISKAL V, G 'tostar'. Mich. FHV 296 junta kiska(i)ldu, kiska(i)li
'abrasado', V (Mic.) suskuldu, Pouvr., D'Urte zizka(i)ldu, BN, salac. (ya
Pouvr.), xixka(i)du. Bouda EJ 114 y 135, aparte de las citadas, recoge kiskildu
V, AN, BN 'quemar, calcinar', kizkil AN 'quemar', pispildu AN 'iluminar',
zipildu AN, BN 'iluminarse, tostarse', tchiskiltu R 'tortar, calcinar', tchuzkuldu
V 'tostar, chamuscar', tchispildu AN, BN 'ilurninarse, tostarse'. Este autor
remite a Gavel RIEV 12,174 y 333, y Uhl. p. 70. Gabelentz 54 cita BN chi-
chkaldu y el mencionado ziskaldu L. Por otra parte Sch. BuR 16 remite kiskaldu
a kiiskandel; kisk- aparece como el representante vasco de chisc- en el beam.
chiscla 'resplandecer, chisporrotear', 0 de chich- en el cast. chicharrar. Cf.
kixkarratu BN 'achicharrarse'. En EWBS,romamco; fonna basica kiskal por
*kaskal, de la rafz esp. cascara, cuscurro, etc., que emparenta con ar. vulg.
qeskra, ar. qLsra, etc. (!).
KISKA-KASKA R. Onomatopeya de pegar a alguien. Sch. BuR 16 remite a kiskilo, kiska.
KISKALU 'pescado de agua dulce' (falta en Azkue), semejante al 'gobio'. GoutrnanRIEV
7,572 se pregunta si es ugro-fines: eston. kisk, kls-kala 'perca pequena', kala
'pescado'.
KISKEI L 'cucharon'. Vid. gizkai.
KISKET V, G 'picaporte', 'aldaba', V 'arquilla (dentro de un arca)', 'porcion de tierra
que se deja sin labrar'. Onomatopeya, segun M. Grande. FEW 2,788, S.U. klits
pone en intima relaci6n pasco fiisquet y otras fonnascon la significacion de
'picaporte' y el vasco kisket, krisket y alav. quisquete. Sch. BuR 16 remite a
kiskilo. Lh. recoge kisketa 'picaporte' y remite al beam. crisquet, 10 que repro-
duce EWBS, con unas fonnas intennedias *krisk- , *klisk-eta. Iribarren 424
menciona quisquenta 'pestillo' (Burgui). En otros sitios quisqueta. En R quis-
quinta, en Sangiiesa quisquete. En otros sitios clisca, clisqueta.
KISKIL 1 L, BN, S, KIxKn., 'mezquino, raquftico'. Sch. BuR 16 remite a kiskilo. EWBS
pretende derivar dellat., de quisquiliae 'desechos, barreduras' (?).
KISKIL2 V. kiskail(du).

[179]
1008 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KrSKll..3 S 'ampolla'. Sch. BuR 16 remite a kiskilo. En EWBS, variante de kkuskuila.


Compara con kiskilla 'burbuja de agua', 'ampolla de la piel'.
KrSKIL4 B 'bellota de roble' empleada como peonza. Sch. "Heimmisches und fremdes
Sprachgut" RIEV 13,69 ss. con el sentido de 'peonza' remite apoxpolin.
KrsKIL5 L 'villano, canalla'. Bertoldi Romance Philol. 1, 191 ss. compara lat. quisquiliae
como termino meditemineo occidental ('desecho, hez'). Este mismo autor en
Colonizzazioni 223 senala la coincidencia del lat. con el vasco en el doble valor
de la palabra (desecho y 'persona digna de desprecio' y otras similares) (Cf.
kiski[I).
KrsKILLA L 'cascabel', kiskilli S 'campanilla'. Relaci6n con el esp. esquila, del got.
skilla_ Cf. izkila L 'campana'.
P. Mugica Dial. cast. mont. vize. arag. 71 de el ital. squilla; Santander
esquila. EWBS deriva nuestro vocablo de la mezcla del mencionado esp. kusku-
la 'cencerro de ganado', con sufijo diminutivo -ilia (Cf. ezkila). Bouda BAP
11,335 partiendo de kiskilla, kiskilo, kiskilli, considera k- inicial como secunda-
ria. Seh. BuR 16 remite a kiskilo, y en cita de Corominas 2,64, da estas formas
como procedentes, en la significacion de 'cencerro', de skilla. Gabelentz 26, 36
y 204 menciona cab. gezzil (?). CGuis. 227 analiza ki-skila 'camar6n' (Acep-
ci6n que no esta en Azkue), en lat. squilla, (?) tambien qui-squiliae (formas
estas de discutible existencia con ese valor semantico en ·latfn y que nada
tienen que ver con kiskilla). Lo mismo ocurre con Iribarren 424: quisquilla
'camar6n'; empleada para referirse a persona muy flaca. Semanticamente
todo muy alejado.
KrSKILDu l v. kiskaildu.
KrSKILDu2 'esquilar'. En la acepci6n esquilar, cf. kiskilla y el esp. esquilar 'quitar la
lana de las ovejas'.
KrSKILLI v. kiskilla.
KrSKILI R 'infante, nino de tierna edad'. Pudiera ser de kiskilli 'cascabel', ya que este
alegra con su sonido, por comparaci6n. 0 tambien dellat. quisquiliae 'menu-
dencias' 'cosa pequena' (M. Grande) 0).
KrsKILKERIA BN ?, L, ? 'chapuceria, acci6n digna de un degenerado'. Vid. kiskili,
relacionado con ellat. quisquiliae (Cf. DELL).
KrSKILO BN 'cascabel', 'burbujas en el agua', 'ampolla': Sch. BuR 16 considera un
origen romanico, y en este gropo de palabras senala un cambio en la raiz de -0-
a -i-. (Cf. fro mer. quiseabel, quisearro). (Cf. kiskills, kiskilli).
KrSKINTA R 'pestillo', Vid. kisket (Iribarren).
KrSKoR BN 'artificiosa', G 'enredijo', kizkor V, G 'encogido, arrugado', 'ensortijado,
rizado, crespo', V, G 'viruta'. (V. siguiente).
KrsKUR G 'pelo crespo y rizado', G, AN 'viruta', kizkur. Sch. BuR 16 remite a kiskilo.
CGuis. 178 acude allat. crispum.
Krsu AN, L, B'N 'cal' . Rohlfs RIEV 24,337 remite a gisu. Para Mich. FHV 240, k(h)isu
AN, L, BN frente a gisu supone la aparici6n de UI)a sorda inicial no etimol6gi-
ca. Este mismo autor XI Congr. Rom. 484 vuelve sobre ello aludiendo a su
origen latino. de gipsum. Suponen 10 mismo Hubschmid Thes.Praerom 2,126,
CGuis. 177, GDiego Dial. 203, Gavel RIEV 12,372. MPidal En torno a la
lengua vasca, Caro Baroja Materiales 40 y Bouda EJ 4,58. Este ultimo autor
menciona cat. guix y vasco igeltsu, igeltzu V, G, L 'yeso', geltsu (Lh.), que
recuerda gall. gelso, frente al esp. yeso.
KrSU-GESAL AN 'lechada de cal'. De gesal y kisu.
KrSUGIN AN, L, BN 'fabricante de cal'. De kisu y egin 'hacer'.
KrsULABE AN 'calero'. De kisu y labe 'homo'.
KrsusKILLE AN '·albafiil'. De kisu, el sufijo vasco -sko y egille ('agente, creador, trabaja-
dor').

[180]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1009

KHISUTU AN, BN 'convertir en cal', AN 'esparcir cal en las tierras' (con un derivado de
esta significaci6n kisustatu). De kisu y el sufijo -tu.
KmSUZTADURA'encaladura'. Con un sufijo romanico.
KITA! V 'cuenta, cargo, expensas'. Larrasquet 160 recoge otra acepci6n que no figura en
Azkue: 'dejar, separarse de, dejar, marchar' ('quitter, abandonner') y la cons i-
dera prestamo del beames quita.
KITA2 v. kito!.
KITANTXA 'recibo', kitantza. Para Larrasquet 160 es prestamo del beam. quitantche,
quitantce. EWBS compara cat. guitansa, fro quittance. Vid. kita 1•
KITATU V, G, AN, L, BN, S 'ajustar cuentas, recuperar 10 perdido', kitau V 'pagar'. Para
Phillips 13 es prestamo del fro quitter 'dejar, separarse de'. Segun EWBS, de
kita- = kito + sufijo ·tu. Cf. la significaci6n 'dejar, abandonar', que este autor
relaciona con romanico, gall. quitar 'dejar libre' , esp. 'id.', fro mencionado, etc.
En ultima instancia de kita 1•
KITo! G, AN, L, BN, S 'en paz, sin deudas ni haberes', kitu V 'id.' .
FEW 2,1475, S. u. quietus dice que el adj. fro ha viajado Iejos: ant. it. quitto,
ant. nord. kuittre,bret. kuit, vasco kito.
M. Grande agrupa: esp. quito, quita, fro quitte, provo quiti, cat. quiti, ital.
quite, todos ellat. quietus, de quiefiire.
As! tambien EWBS. CGuis. 262 cita kito y kitu ('quieto, libre, en paz'),
kitatu 'desquitar', esp. quito. Larrasquet 16010 da como prestamo del beam.
quite 'libre, libre de deudas'. (Cf. kita!).
KIT02 'gitano'. Variante de gilo, que EWBS da como del esp. gitano, abreviado, por
egiptano (?).
KITU V 'en paz, sin deudas', L 'completo, perfecto', 'muy avaro'. Variante de kito! y
kita 2 •
KITUTU 'compensar'. Variante de kitatu y kitau.
KlTzI 'cosquillas'. Vid. kili. Tromb. Orig. 133 en kitzi-ka 'hacer cosquillas' compara
masai i-kiti-kit 'cosquilla\ germ. kit-. Khitzi-khitzi 'agitar con un palo', 'exci-
tar', etc. (Cf. M. AgudElementos 171 ss.). ParaEWBS presuntamente latino, de
un *ekhits- por *eksit-, dellat. exciiZire 'provocar' + sufijo -i. Mas bien hay que
pensar en una palabra expresiva.
KISKATU S 'cascar huevos'. Sch. BuR 16 remite a kiskilo.
KISKILDU V, AN, BN 'tostar, calcinar'. Vid. kiskaildu, kilkildu 1 GDiego RFE 9,131 s.
senala en kiskildu, txiskildu la posibilidad de relaci6n con onomatopeyas como
chispa, chisquero.
KrxKOR BN'artificioso, hecho con arte', 'amanerado', V, G 'achicharrado', G 'enredi-
jo'. Sch. BuR 16 en la acepci6n 'artificial' remite a kiskilo. Sin duda es variante
de kiskor (q. u.). La acepci6n 'achicharramiento', etc. corresponde a otra raiz
(Ia de kiskildu, etc.). Iribarren 424 recoge quiscorrar 'socarrar los pelos del
cerdo recien muerto', quiscorriar, var., y otras acepciones similares.
KISMIE 'mono' (falta en Azkue). Gorostiaga FLV 39,128, en fonetica de Ataun reprodu-
ce un kismia del ant. esp. jimia.
KIZr V 'atomo, cosa muy pequefia'. Charencey (Trmb. 6), en la forma kichi 'pequeno'
compara con copto koudchi (?).
KIZKA V 'inquietud, remordirniento, lucha', BN 'golpe pegado en la cabeza'. Variante
de kiska segun Lh., que remite al beam. cusse. EWBS la nota como variante de
siska, xixka (?).
KrzKALU G, AN 'pez de rio semejante ala bermejuela, madrilla', 'gobio'. Vid. kiskalu.
Sch.-ZRPh 36,40 relaciona con kala 'pesqueria en mar abierto'. Gutman
RLPhC 44,70, repite 10 dicho S. u. kiskalu. (Vid. kala!).
KIZKAR V. kiskor, kiskur.
KIZKI V, G, AN 'garfio, punta retorcida de un instrumento de hierro', AN, L, BN

[181]
1010 MANUEL t#VP" t &"ITONIO TOVAR

'canimbano, calamoco', L, BN 'rastrojo', G 'alforf6n, trlgo mC'nsco'. Sch. BuR


16 con la acepci6n de 'rastrojo' remite a kiski/o. Bouda EJ 3.116 reune kizki
'rastrojo', izki V 'un poco', zizki 'rastrojo', zizki-bizki y zizki-mizki L 'objetos
sin valor'; -izpi 'un poco, astilla, fibra, rayo, momento', izpit(.l AN y zizpita BN
'astilla', que debeni separarse si Se acepta la etimologfa pmpuesta por este
autor en BKE 67.
KISKIRA 'quisquilla, camar6n' (falta en Azkue). Lh. compara esp. ?squila. Para EWES es
vanante de izkira. La k- como en kiz-kor.
KIZKIRRI L 'tumor, hinchaz6n dura que se levanta en la piel', V 'grava, guijo', R 'cierta
enfermedad maligna incurable, parecida al cancer'. Sch. BuR16 en la acepci6n
de 'grava' remite a kiski/o. Para EWBS finalmente de kU$kilrrti :;: koxkor 'cos-
tra', koskor 'excrecencia'. Relaciona por influjo con kuzkur.
Vid. kiskor, kiskur. Acepciones; V, G 'encogido, arrnswo', 'guedeja de
pelo', 'viruta', AN, BN 'grava'. Para las primeras EWBS n\\mite al mencionado
kiskur, y para las ultimas supone un *kaskol, en relaci6n con esp. easquijo, cat.
easeaU (?).
-(K)IZUN V, G, AN, L, BN 'sufijo de verbo infinitivo que forrol!- nombres derivados y
significa 'objeto de acci6n futura'. Lo sefiala Mich. FHV 245,415 como agre-
gada a teml!-S nominales y verbales (amaizun, alabaizun, etc.). Uhl. RIEV 3,219
ya habfa indicado ese oficio para la derivacion de sustantivos detemas verbales
o de adjetivos verbales. Hacen funci6n tanto de 'Sustantivos coJUO de adjetivos.
Parece que se relaciona con una especie de participia neeessitatis.
Bouda BAP 11,344. Analiza i-zu-n. Remonta a *(t)zu. Con vocal labial
conservada en la composici6nart-izun 'redil', (lit. 'choza de pastores'), Com-
para mingr" lazo cu, georg. cay 'conservar, guardar, defender', Por tal motivo
azku, art- izkuma, i-zku-ma, e-zkIHu, izkutu, ozkume, ete. SMUn EWBS com-
puesto de los sufijos -ki + -zun.
KLABELlNA (ms Lond,) 'claveI'. En Bertoldi Arch.Rom. 18,215 klabeUiia ". esp. ant.
clavelina, cat. ant. clavelltnes. EWBS tambien coincide en su origen romanico.
KLABERA L 'pertiguero'. Del esp. clavero, clavera. Lh. da klaber 'id.,', 'mayordomo de
una parroquia'. Reritite al bearn. daber. Le sigue EWBS,
KLABERIA (Duv. ms.) 'uva blanca'. Del fr. claverie 'id.' (Littr~). As! en Lh. y EWBS.
KLAK L, BN 'onomatopeya del mordisco, del cheque, etc'. Comun al esp. clac, ft. clae,
al. klak, etc.
KLAKA G, AN, S 'citola de molino" L, BN, R 'devorar', R 'talanquera de quita y pon',
L, S 'choclos, zuecos'. Cf. ft. claquet 'citola'.
FEW 2,229, s. u. klakk- cita cat. claca 'habladurias', vasco klaka 'carraca,
matraca' (acepciones que no recoge Azkue).
KLAR 'claro' (falta en Azkue). Phillips 5 deriva de lat. r:lwus. Mejor Larrasquet 160 que
10 considera prestamo del bearn. eM, r:lare '~lWQ, evidente'. Comoromiinico
tambien en EWBS.
KLASK 'onomatopeya del mordisco, etc', 'tragar de un gplpe'. Para V. Eys el grupe>. kl'
no es vasco. En Spitzer ZRPh 43,331 paraleIo a flask- (fr. flasque 'weich,
schapp') es klask (vasco klask-, esp. chasco, etc.); l,cat. dasc 'ruido de campa-
nas'. vasco klask 'krah'? EWBS mencionaesp. chasquear.
KLASKA S 'estadillo, cbasquido', G, BN 'citola de molino', BN, S 'cencerro de carne-
ros' , L 'onomatopeya del mordisco', BN 'id.' del acto de devorar', 'picaporte'.
Cf. klak, klaka, klask. Para EWBS contraccion de kalaska.
KLASKARAZI 'hacer crujir'. De klask y el verbo causativo vasco erazi/arazi 'hacer'.
KLASKETA BN 'castafieta, ruido de dedos t.:n el fandango'. De klask y el sufijo vasco
-eta. En realidad, simple onomatopeya.
KLAUSO AN 'citola de molino'. Vid. klaka, klaska.
KLEDA 'greda, tiza' (falta en Azkue); klera G, L. Segun GDiego Dial. 220, del lat. creta.

[182]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL(JGICO DE LA LENGUA VASCA XVHJ 1011

Para REW 3799 parece el esp. glera 'cascajar' ( < lat. gtarea). Lh. compara esp.
clera. En EWBS tambien del lat. creta. Esp. greda. COuis. 73 menciona el
correspondiente al. Kreide.
KLIN AN 'crin del ganado caballar'. Del esp. pop. clin por erin.
!(LIN!{ G 'onomatopeya de la accion de beber' con varios derivados. Son simples termi-
nos expresivos.
KLINKOTXEAN S 'a horcajadas'. De klink y el sufijo -kotx. EWBS remite a kalikotx,
a
kokolotx. Supone origen fr" de califourchon.
KLISK AN 'guifiando', klixka. FEW 2,800, s.u. *clUdiniare: Jud pone en duda que
cluignier de gall. chuscur (para Briich de *clusicare) y port. choscar puede
haber side separado y pone junto tambien vasco klisk. Es onomatopeya: cf. fro
cligner les yeus 0 l' oei!; el fro ant. cliner y el provo elinar quiza son del mismo
origen que e1 esp. inclinar. Para EWBS variante de krixka 'brindar, responder a
un brindis'.
KLISKA 'pestafieo, latigazo, pestillo, a1daba'. En Iribarren 131 clisca 'pestillo de 1a
cerradura', quisqueta Cy variantes). Vid. kisket.
En la acepcion 'latigazo', EWBS 10 relaciona can klaska 'chasquear, esta-
lIar', etc. En 1a de 'pestillo', unir con klixket que EWBS deriva del fro clichette,
por ant. fro cliquette.
Giese RIEV 22,9 menciona otra forma ademis: krucetak (cf. corchete en
esp.), del germ. krok CREW 4780).
KLOKA R 'golpecito' , AN 'gallina clueca' (onomatopeya). Mich. FHV 158,347 da AN,
L koloka 'c1ueca' (y kloka G, AN, kloka AN loka V, Q, L, S, R) como prestamo
romanico. Lh. compara beam. clouque. Tarnbien romanico para EWBS, que
relaciona con esp. clocar y la forma que da Mich.!. C. Sigue a Lh. con el
beames. En Iribarren 131 clocada 'pollada'. Tarnbien es onomatopeya en la
acepcion 'golpecito' y 'trago, tragar'.
KLOSKA AN, BN, KLOSKE BN 'almadrefias'. En Lh. 'zuecQ', del romanico esclops; var.
klosko. Voz imitativa del ruido que produce elita clase de calzado. EWBS 10 da
como variante de galotxa (q. u.).
Spitzer RF'E 11,69 s. relaciona klisk, kliska, kloska con un grupo de palabras
onomatopeyicas de lenguas romances para llegar a una raiz que significara
'ruido'. Es 1a voz imitativa del ruidg de esta clase de calzado, como se ha
dicho. Hay otra variante klosko.
KLOT s 'hueco, vacio, corte, cavidad' (fa1ta en Azkue). Lh. compara beam. clot. EWBS
deriva del cat. clot 'cavidad', 'agujerQl, 'excav;lcion'.
KLOTXELA S 'redil' (fa1ta en Azkue). Lh. 10 sefia1a como romanismo. En EWBS, variante
de khortxela, dimin. de khorte 'patio, conal' (vid. kortxel).
KLuKA BN 'reunion, conciliabulo'. Quiza pOl' extension ironiea paso a significar 'reu-
nion por el ruido 0 murmullo que ~Il ellas reina (1). Para EWBS, variante de
klika.
KLDKATU 'engullir, tragar' (falta en Azkue). Lh. cOmpara el gasc. cluca. Segun EWBS,
de klilka- = klika (hacer iklik!) + sufljo -tu.
KLUNKA BN, KLUNKATU 'cabezada, balanceQ de buque, barnboleo de carro 0 tambaleo
de hombre'. Es voz onomatopeyiea. Para EWBS, contraccion de kilin-kalan
'unas veces asi otras asa' + sufijo -tu (vid.lwlonka).
-Kol Como sufijo de diminutivo en UbI. RIEV 3,220 ~Il. (y a~mentativos, -ko!) (acepcion
que falta en Azkue). Como sufijo casual, BQriapart~ 10 califlca de "genitivo
relativo". Para UhI. 1. c. la terminacion de adj\!tivo -kQ, -go es precisarnente un
sufijo de ese caso, 10 que se ve par el hecho de que las formas derivadas
mediante e1, preceden, de ordinario, 1;:1 palabra determinada. El empleo de -ko,
-go como genitivo est a dentro de la teOrla de los casos,
Tratan 1a cuesti6n Mich. FHV 50, 248, 354, Berger Munch. Stud. 9, 10 n~,

[183J
1012 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

Tovar Arch. Glottol. Ital. 39,61, Cantabria prerromana 32 s. y EI Eusk. y Par.


69. Este ultimo autor cree que en -cu- de las monedas saguntinas podna haber
algo con -ko gen. vasco.
Sch. (v. Blihr RIEV 25,243) en Iber. Decl. 10 considera prestamo celtico.
Observa la semejanza con el sufijo -ko nubio, pero prefiere 10 de celtico. Este
mismo autor RIEV 3,243 sefiala que -co en Austin-co es el conocido ceitiber.
vasco. (v.lberDekl. 44; particularmente aquit. Estenconis Gen. XIII, 271).
Tromb. Orig. 69 compara udo -xo. En Bouda Lakk. Stud. 60, -ko 'de':
edatekoa 'bebida' ('10 para beber'); aSl tambien en lakk dikan'san 'dar de
comer'. Berger Mittel.kult. 10, igualmente sufijo de genitivo; al sufijo adj. -ko
en burush. chako 'morirse de hambre' corresponde el vasco ko. Para Gabelentz
7,238 dice que al ablat. -ko podrfa ser comparado cab. ya, y al comitativo -kin
el cab. yer, tuar.yur. vasco ko, cab .. a 'de'.
Mukarovsky GLECS 11,89 Y 177 sefiala que -ko expresa que alguien es
originario de un lugar 0 pertenece a alguna cosa: Baiona-ko gizon es compara-
ble con expresiones bereb. que se valen de un morfema w- 'hijo de', y cuyas
realizaciones secundarias aparecen con las formas u- y gw-: u-trudant 'alguien
(hijo) de Tarudant' 0 g-ugadir 'hijo de Agadir'.
Tambien a titulo de informacion recogemos: F. de Fuenterrabia Lecaroz
1,64: el genitivo en sumer. es el sufijo ak; la consonante del genitivo atributivo
en vasco 0 genitivo inanimado de cos as es tambien ka en el sufijo -ko. Cf. las
construcciones: etxeko, mendiko con las sumer. nin girsuk 'senor 0 senora de
Girsu', lugal uruk 'rey de la ciudad (uru 'ciudad', lugal 'rey'). La vocal a
despues de otra vocal desaparece en sumer.; la posicion del nombre genitivo es
diversa en vasco.
EWBS considera el sufijo presuntamente egeo, en relacion con etr. -X, -c.
Demasiado fantastico todo.
_K02 V, G, AN, L, BN, S "sufijo del infinitivo del infinitivo quedenota el futuro".
Dumezil Intr. Gramm.Comp. leng. Cauc. 132, cherq. -O(-k' -0. Empleos desti-
nativos y futuros. Numerosas construcciones abt y ub. del ger. en *-w;} (-*k-
w;}) delante de auxiliar. Valor 'destinativo, futuro' vasco -ko no extrafia cuando
se piensa que en abo y ub. el indicativo en *-;}w ( > abo -up, gp, -gW-; ub. 6)
tienen valor de futuro. Cf. ergat. lazo y mingr. (-k'), los casos en -s(-) (gen.
dat.) del georg.
Yrizar ASJU 5,120 recoge 10 dicho por Tromb. Orig. 69, Blihr RIEV 25,243
YTovar 11. cc.
_K03 Como sufijo de diminutivo 10 tratamos en -kol. (Cf. Mich. FHV 258, 420). Este
autor en Pirineos 10,441 sefiala que con este sufijo puede identificarse con la
mayor verosimilitud, aquit. -corn), cco(n), que forma en vasco diminutivos e
hipoconsticos. Se muestra vivo -ko en la formacion de antroponimos durante la
Edad Media (Ochoco, Vitaco, Belasco, Belasquita). Fern. -ca resultado de
mocion de -co (Onneca, Urraca).
El mismo Mich. FLV 3,401 en resefia a Hubschmid "Los sufijos asko-/usko-
y el problema delligur", se plante a si es azar 0 motivaci6n historic a una replica
i.-e. perfecta.
l,No sera mejor en -ko?, -ago 'comparativ~' (-ko no figura en Azkue con
esta acepcion). Lafon Le Systeme 1,530): abkh. sufijo plural -k'ha que designa
objetos 0 seres no razonables. cons. sorda oelus. labial.
Lahovary Vox Rom. 1955,324: en vasco como en drav. -ko, -ku es un sufijo
diminutivo (!).
KOAITA L ?, allado de kuinta 'cuita', koainta BN, s 'asunto desagradable, lamentable'
(var. con -n- epentetica).
Del esp. cuita de cuitar, y este dellat.cogitare. El aldeano vasco cuando

[184]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA V ASCA XVlII 1013

habla en castellano dice koitao y koitada. En Lh. 'inquietud, preocupacion',


que compara con bearn. coenthe. CGuis. 239 allado de kuinta 'cuita' 0 'queja',
seiiala al arcaico cast. coita.
KOAR1ZA G 'garza'. Del esp., como indica Sch. BuR 44, a quien sigue Corominas 2,700
(v. garza y Ad.) Y ArnalCavero Alquezar 19, (garza 'urraca'). Sin embargo,
segun Mich. BAP 11,292, para ser prestamo del cast. garza ofrece dificultades
formales, (que no menciona).
KOHAT L, S 'bofetada'. En Larrasquet y Lh. es prestamo del beam. kouhat 'id.'. Segun
Gavel RIEV 12,377 n.2 es probable que kohat sea shnplemente de origen
romance. Recuerda a M. Emault elbreton del siglo XVII couellat, que ha
propuesto explicar por medio de una variante del ant. fro colee.
KOBA AN, L, S 'cogollo', V, G 'cueva'. (Ej.: azakoba 'cogollo de berza'). Del b. lat.
cova y este de lat. cava (Cf. kofa). Lh. en la acepc. 'cogollo', 'corazon' (ha-
blando de legumbres) compara esp. cueva, copa. Hubschmid Thes.Praerom
2,30 recoge koatxo 'cuevecita' V, G, kobao V, kobea (Ataun), de *cova. EI
mismo autor BAP 14,339 seiiala kueba R, salac., como pf(!stamo tardio. Tam-
bien del lat. cava en GDiego Dial 202.
A titulo de informacion: Astarloa Apologia78: "coba, pronunciamos cobia
con la caracterfstica de apelativo: formase esta voz de la sflaba co, que significa
corbadura, abolladura horizontal, 0 que su lorna tiene hacia arriba; y la bacosa
baxa profunda: coba propia y literalmente quiere decir profundidad abobedada,
o corba y abolladura orizontal, esto es por la parte de arriba; configuracion que
se verifica en las cuevas que damos a entender con la -voz de coba 0 cobia.
Algunos de los nuestros lIaman a la cueva cobaua; pero advierten que cobaua
significa de cueva boca, es decir, entrada de la cueva, como compuesto de coba
'cueva', yaua 'boca 0 entrada' (!).
KOBAIN V. kofoin.
KOBART S 'cobarde' (falta en Azkue). Lh. remite al esp. cobarde.
KOBAO, KOBAU 'cueva'. Var. de koba.
KOBE S 'reunion'. Lh. compara lat. vulg. coventus. Sch. BuR 33 relaciona con cast.
cobro ('refugio'), y este con vasco kobru, koburu 'conducta', kuperu 'habili-
dad' y con kobretxe 'casa de ayuntamiento'. (Cf. kupera) ..
KOBERATU 'recobrar' (falta en Azkue). Lh. compara con esp. recobrarse.
KOBESA 'confesar(se)' (lenguaje ecles.) (falta en Azkue). Segun Larrasquet, prestamo
del bearn. couhessa.
KOBESATU 'confesado' (Falta en Azkue), para Mich. FHV procede del romanico. Lh.
compara con bearn. cofesa. La forma kobesor 'confesor' la da Larrasquet como
prestamo dellat. confessor.
KOBLA I BN 'palo que se ata a los cuemos de un par de bueyes para hacerlos viajar', S
'viga, cabrio'. Del esp. copla en la acepcion 'pareja'? Acaso dhectamente del
proVo cobIa; fro couple, ital. coppia, y todos ellos dellat. copUla 'union, enlace'.
Sefiala este mismo origen GDiego Dial 204. Giese RIEV 22,8 en la acep.
'viga, cabrio' (koblak) apunta al provo cobIa (a su vez del lat. mencionado.
FEW 2,1162 S. u. copula indica que la forma kobla la relaciona KrUger HPyr A
2,85 con cat. acoblar, esp. acoplar.
Cf. koblalerma S 'viga maestra sobre la que descansa la casa'. La forma
ferma es dellat.firmus.
KOBLA2 'copla, estrofa'. De origen romance: copla ( < cop(u)la).
KOBLAJE 'techado (falta en Azkue). De bearn. coubladje, seglin Larrasquet. (v. kobla 1).
KOBLAKARI 'trovador, poeta, improvisador'. Del provo cobIa (q. u.) y el sufijo -ari. En
cuanto a koblari 'poeta', CGuis. 16110 relaciona con el esp. coplero.
KOBLATU BN 'uncir' los animales sujetandolos con un palo. Derivado de kobla l • Para
CGuis. 161 dellat. copulare.

[185]
1014 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KOBRE 'cobre'. COIIlO senala BiUrr RIEV 17, 20 s., es el esp. cobre.
KOBRETXER 'casa de ayuntamiento'. Del esp. ant. cobro 'lugar donde se asegura,
guarda 0 salva una cosa') y vasco etxe. Sch. BuR 33 remite a kuoera, pero
deriva de kobe 'reunion' (q. u.).
KOBRU V 'gente utH con que se cuenta en una cas a para el trabajo, cumplimiento,
conducta, comportamiento'. Sch. BuR 33 nota que el cast. cobro (de 'cobrar
dinero', 'utilizar', 'refugio', etc. vive en el vasco en diversas formas: BN
kobru, koburu, S kuperii 'habilidad', kobe 'reuni6n' y otras significaciones ya
indicadas (Vid. kupera). FEW 10,167, s. u. recuperare sigue a Sch., y senala
que este vive en particular en ibero-roman. (cat., port., esp. cobrar, etc.) y en
vasco kobru 'cumplimiento', etc.
KOBURATU 'recobrar' (falta en Azkue). Segun V. Eys, del provo cobraI'.
KOBURU BN 'buen sentido, accion pronta, sensata'. Rohlfs RIEV 24,334 recoge ademas
kuperii en S 'aplicaci6n' < *recuperum 'ganancia, utilidad' (cf. esp. cobro,
port. cobro 'refugio, asilo').
Oabelentz 25, 87,218, segun su costumbre, compara cab. akumbaz 'inteli-
gente' (!).
KHODA S 'medida de avena, raci6n para los animales' (falta en Azkue). Lh. compara
esp. cuota.
KODAINA V, KODANA, KODENA 'guadana'. Mich. FHV 168 y FLV 17,18910 deriva del
esp. guadana (ko- > go-, < gwa-). ODiego Dial. 217 parte del fr. waidanian (?)-
(Vid. koraifza). En realidad seria el germ. waidanyan en una de sus multiples
variantes (asf. podain; etc.). En COuis. 177. Y 193 igualmente de waidayan.
Compara con korasta (M esp. codaste), y koraina, esp. guadana.
KODASTA V KORASTA V, 0 'eodaste, coraza de hierro que tiene la lancha en sus
extremidades para afianzar la quilla'. Del esp. codaste, segun indica V. Eys, y
este de coda (codo) temino de carpinteria (prisma pequeno triangular, etc.).
KODES 'pena' (falta en Azkue). ODiego Dial 208 y COuis. 10910 derivan dellat. cautes.
KODETX S 'pieza que alarga e1 jabalgon mas aHa del muro'. (Termino perteneciente a la
construccion). (Faltll etl Azkue). Lh. compara bearn. coudet.
KODINA (fait a en Azkue). V. Eys remite a kadena.
KHODI-TU S 'traicionar' (falta en Azkue). Lh. compara bear. coudeya.
KODOIN 'membrillo' (falta en Azkue); Bouda Nom. Vasc. plant. 15 sen ala las variantes
godeina, guduna, procedentes del bearn. goudounhe, y este del lat. cydoneum.
Lh. de la variante bearn. coudounhe.
KHODOIN BN 'atadura con que se sujetan los bueyes y vacas al rasteI', 'cuerda, ligadu-
ra'. Lb.. remite al fro cordon.
KODRANTES (falta en Azkue). Para Mich. FLV 17,189, de procedencia latino-roman., de
quadrans (go- (ko-) < Igwallkwa/).
KODRILLA 'grupo' (falta en Azkue). Para V. Eys. del fro quadrille (?), esp. cuadrilla.
KOEITA 'cuidado, ansiedad' (falta en Azkue). De cuita, como indica V. Eys.
KOFA AN, BN 'arbol carcomido', 'especie de pelota que se forma en los colchones y en
el cabello 'cogollo', 'hueco de arbol carcomido'. Pudiera ser simple variante de
koba (q. u.) en la acepc. de 'hueco, concavo', 'podrido', como sugiere Lh. V.
Eys por el sentido '10 carcomido, 10 hueco de un arhol', se pregunta si no sera
efectivamenteuna variante de koba. (Vid. M. Agud Elementos 241). Lahovary
EJ 5,227 n. 30 compara alb. kofa 'recipiente de madera', rum. cofa 'el mismo
sentido'. Insiste en Vox Rom. 1955,325 anade ar. guffa 'recipiente, cesto', de
donde fro couffin, coffre. Deriva del S kaph-al, kapp-al 'embarcaci6n', en su
origen en un tronco ahuecado, 'madera ahuecada, copa'. Compara gr. ant.
s-kiiph-os 'embarcacion'; la scaphium 'copa', tornado de una lengua mediterra-
nea. (ifantasfa!).
KOFADUN 'hueco', kofadura, kofagune 'concavidad'. De kofa, por koba y sufijo vasco

[186]
MATERIALES PARA UN DICclONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1015

-dun y -dura tespectivamente. En el tercer tennino gune 'paraje, lugar, espa-


cia' .
KOFATU BN 'empelotonarse., ahuecarse, vaciar, rnirar'. De kofa, por koba (V. Eys).
Leemos en OavelRIEV 12,302: "encontramos igualmente (v. kafi) unafproce-
dente de una v en kofatu, que expresa la idea de 'volverse hueco' y que
c1atamente esta tornado de una forma covar, var. del esp. cavar: la voz lat. cava
habiendo dado en cast. cueva y en otros dialectos cova ... es natural que e1 verbo
latino cavare haya producido en algunos dialectos hispanicos una forma *co-
var. CGuis. 138 remite a kafatu.
KOFAU v. kofoin.
KOFESATU 'confesar' (falta en Azkue). De lat. confesum en CGuis. 217 (Vid. kobesa,
kobesatu).
KOFOIN AN, L, BN (Sal., Pouvr.) 'colmena', kofoiii AN, L, kofau (Ax.) kofan (FEW
2,1154), kuhau L, kafano (Pouvr.), kobain S 'id.', 'tolva de molino' khobaifi S,
kogaii (Larrasquet), erie-kojoin AN. En Mug. Dice. kofoine L, kuan L. Para la
asimilaci6nf-bl g v. Mich. FHV 257 y 259. Ftente a las formas derivadas del
lat. cophlnuS (directamente, 0 acaso mejor sobre dialectos romanicos), de los
dialectos vasco-fro para 'colmena' ,no aparece tal cosa en los vasco-pirenaicos,
que emplean erie y derivados. La forma kosabe de Harriet para Mich. Fuentes
Azkue 43 es err6nea. Los derivados romlinicos del lat. mencionado son esp.
cuevano, avil. c6vano 'cesto hondo', cast. cofina 'id.". Rohlfs Gascon 77
menciona cat. cove, port. coviio 'id.'. En Francia, Mistral recoge cavan, cavau,
cavanh, cavagn y en Gascufia cita caven, caben, cauen ('colmena'). Rohlfs
RIEV 24,340 deriva e1 vasco de1lat. cophtnus como 'colmena'. Este autor cita
otras formas en land. y bearn. de tipo similar. Algunas en FEW 2,1152-4 Mich.
FHV 152 dice que Pouvr. dedujo kofauea de la expresi6n kofaueanbarrena de
Ax. 35, pero el termino es kofau. Cree que el S khobafi podria proceder de
*-ane, y kogafl < *-anu.
Para FEW L C. kofaua y kofan son prestamos del gasc6n. Lh. remite allatin.
Azkue se pregunta si kuhaua procede del gasc. cauy~. Mich. BAP 10,376 y
Fuentes Azkue 40 paralelamente al esp. cuevano ,deriva kofoin y kobain del
latin. Lo mismo Campi6n EE 40,481, GDiego Dial. 203 y Caro Baroja Mate-
riaies 49 .
. Frente a Jud Vox Rom. 6,259 que quiere deducir el gasc. caben, caune de las
formas que han dado el esp. coimena (probable origen prerromano), Corominas
1,853 deriva los terminos de11atin mencionado. No esta justificada la suposi-
ci6n de EWBS, de que kofau, kofoin, kuhau, khobain, khobafi sean variantes de
kofano, como procedente del latincitado. Para Campi6n EE L c., la variante
kofaua es del BN kofa 'hueco carcomido de los arboles', que el deriva dellat.
coua 'cueva', a pesar de que considera kofau como variante de kofoin. Giese EJ
3,375 supone esta ultima forma procedente del bearn. k6ben 0 kohen. Para
Ducere RLP he 13,224 es del prov. cofin, pero afiade que Ie parece mas bien del
ar. alcofa 'panier', 10 que ya no resulta admisible. Semanticamente es cos a
distinta, pues es 'cesto de esparto' (Cf. Eguilaz 140). Si acaso, el ar. procederia
del latin tambien. (Respecto a observaciones foneticas y estudio detallado de
cambios, vid. M. Agud. Elementos 235 ss.).
La forma de las divers as variantes nos hace descartar la procedencia directa
del latin, a pesar del vocalismo de la primera silaba y de la conservaci6n de f en
algunos dialectos. La significaci6n, la oc1usiva sorda inicial, e1 yocalismo pre-
dominante en la 2~ silaba y el final nos hace pensar en un prestamo romanico
del Sur de Francia (gasc.; bearn., land., etc.). La variante kuhau (asi como
kofan) nos llevarian a formas protoroman. que justificarian kofoin.

[187J
1016 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KOFRA V 'cofre, cierta ave marina'. Del esp. cofre, y este para V . .Eys del mismo origen
que cofino.
KHOGAN v. kofoin.
-KOI, -KHOI: sufijo derivativo que denota 'aficion, tendencia'.
Segun Mich. FHV 250,414 s., -(k)oi 'propenso a', de valor proximo al de
(k)or; Azkue relacione con ohi, ambos de *kohi. Pero ya Pouvr. de koi'a como
palabra autonoma_
Para Rohlfs Rev. Ling. Rom. 7,160 s., el sufijo vasco que tenemos en elizoi,
burhoi, erortioi, andioi se darian tambien en diminutivos, como gasc. ber6y
'bonito', pulloy 'pavo', etc.
Tromb. Orig. 39 analiza -ko-i, y remite a -korr. En cambio, Uhl. RIEV
3,210, en ko-i, remite a -goi; pero esa relaci6n se elimina si pensamos que la
forma primitiva debe de ser -koi, seguramente en conexi6n con -ko (Tovar) ..
KOIFA 'peinar(se)' (falta en Azkue). Segun Larrasquet 161, prestamo del beam. coeyfa;
y la voz koifatze 'id.' prestamo del beam. s' coifa.
KOJIDU 'recoge los aparatos de pesca' (falta en Azkue). Del esp. coger. Cf. koiu.
KOILLA G (Berastegui) 'hielo' (v. FEW s. u. coagulum. Bouda BAP 15,24910 considera
prestamo romanico. El verbo romanico, que procede de coagulare y esm muy
extendido en la Romania, se llama en Anso kwal' a 'cuajar', kwal' ada 'nata,
crema, etc.'. Cat. cuallar. Puede contribuir a ello el mfr. y nfr. caillot 'petite
masse a demi solide, produite dans un liquide'. Este mismo autor EJ 4,57
compara artchi gol 'hielo'.
KOILLARA, KOLLARA, KOLLERA, KULLERA, etc. v. goil/ara.
KOIlLIR v. goillara.
KOINATA, KOINATXA 'cuiiado, cuiiada' (falta en Azkue). Lh.lo relaciona con lat. cogna-
tus, esp. cufiado. Tambien del lat. (en koifia-tu) para Caro Baroja Los Vascos
284. Segun Bahr Nom. Parent. Vasc. 31, prestamos tardios del espanol con
fonetismo vasco.
KOINTA L 'confidencia', BN 'comisi6n, recado'. Variantes de koaita y koainta, koita V
'asunto desagradable que incita a la queja'. (Con esa acepcion falta en Azkue).
En relaci6n con esp. cuita, sin duda.
KOIPE V, G, GOIP(H)E L, BN, S 'manteca, grasa derretida'. Lh. remite al esp. cuerpo (?).
Koipatu 'pringar' (Larram. Supl.) (Mich. Fuentes Azkue 117).
Tovar-Michelena RAP 17,278: 'gordo de la came', geor. kon- 'zir, salo'. El
elemento final -pe puede ser un sufijo= "sub") con 10 que cero sena el correlato
vasco de -n-, 10 cual esta en regIa. Bouda NBKE 9 dice que la significacion
fundamental de koi-pe (asi 10 analiza) es quiza '10 que esta debajo de la piel',
de donde la raiz *ko de *tko. Compara con geor. tq' av-i.
KOIRA V 'marmita de cobre'. GDiego Dial 212 deriva dellat. cupru. Larrasquet 16110
da como prestamo del beam. coeyre 'cobre'.
El aspecto es romanico. De dialectos del Sur de Grancia (Cf. FEW 2,1614
s.); aveyr- 'marmite en cuivre', delf. med. kuiyre 'vieux pot de cuisine', ruerg.
couiro 'marmita de cobre'. Con esta acepcion se halla en Zamudio, Chorierri,
Albia y en Alava.
Bouda EJ 4,59 10 supone del esp. cobre. En cambio, para Gorostiaga EJ
5,85 procede del provo coire. Parece mas bien un termino marino extendido
desde la costa de Gascufia hacia Vizcaya; sin embargo presenta inconvenientes
(Cf. para mayores precisiones M. Agud.Elementos 241 ss.).
KOITA V. koaita. koitadu V 'cuitado, pobre'. Sin duda del esp. cuitado (Cf. koaita,
kointa).
KOITIGlA 'cena' (Larram. Sup!. 131). Procedencia desconocida-. Mich. Fuentes Azkue 71
cita a A. Ibiiiagabeitia Egan 20,279, "cena estara por cenaculo" y sena un
compuesto de koi ("silla" Supl. 609) y suf. -tegi. "La presencia del suf. parece

[188]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1017

segura" y dice haber propuesto esta palabra como variante del vizc. goitegi
'desvan sobre el pajar en las aldeas, etc.', 0 mejor goitigi, var. de Ceanuri,
segunAEF6 (1926), 74.
-KolTZ G,AN, BN, -KOTX 'sufijo numeral que denota composicion'(Uhl. RIEV 3,223).
Este sufijo colocado despu6s de los sustantivos de nuinero, tiene el valor del fro
-uple (hoI. -voudig).
Koru V 'coger'. Variante kojidu ('recoger los aparatos de pesca'),koidxidu, koixidu. Del
lat. coillgere, a traves de formas romanicas, probablemente provenzales. Para
FEW 2,904 (s. u. colllgere) es prestamo del occit. (Cf. prov;cuhi 'ramasser',
Aix cuelli 'id.', lang. culi 'coger'). .
KOKA L 'flan, queso quemado', G 'pan de chicharron y otras sustanCias'. En Lh. 'flan,
panecillo tierno', y compara beam. coque. .
Spiegelberg ZRPh 39,103: koka 'flan'; establece relacion entre a.isl. kuka,
ne. cake, fm. kakko, kaakku 'panis', wotj. kakku'pastel delgado', y vasco koka
'flan', que L. Feist kultur, Ausbreitung und Her Kurift der Indogermanen 248
coloca junto a Kuchen, y considera como palabra preindoeuropea yextendida a
lugares muy lejano. R. Gutmann RLPhC 44,70 'flan, c1ase de dulce', eston. kok
'flan, pastel'; liv. kok, kouk 'm.'; fiun. kokoi 'pan'. Vuelve a mencionar kok en
RIEV 7,572 (ugrofmes). Sch, BuR 13 Y 15 remite koka a koska 'hierro en
espiral', en relacion· con eluso fr.mer. coco, esp. hueca, gall. oca 'mella,
diente', fro couche, que es otra cosa. Lh. da la idea general de "colocar" (acep-
Cion que falta en Azkue).Cf. lat. collocare. Lohavary EJ 5,227 n. 31:(la
acepcion siguientetambien faltaen Azkue) kokka 'algo pequeno y redondo';
alb. kok, kokje 'pequeno fruto redondo, grosella' ; rum. coca 'baya de los cam-
pos', co(a)/Gaza 'grosella'. Ellat. coccus procede, sin duda, de la misma raiz
pre.-i.-e.; como 10 probaria la terrninaci6n -za, el rum. co(a)ca-za no se deriva
del lat. (Cf. supra Gutmann).
KOKATU (Oih.) 'vanagloriarse, jactarse' (entre las acepciones que recoge Azkue no
figura la senalada). Lh. compara beam. couca.
KOKARATX V 'benota'. Sch. BuR 14 remite a kaukel.
KOKEL AN, L, BN 'cacerola de metal'. Vid. kaukel
KOla S 'pillo' (falta en Azk)le). Segun Larrasquet del beam. couqui.
KOIillLO AN 'cirna, cumbre, techumbre, punta' (esta acepcion falta en Azkue). Lh.
remite a lat. cucullus.
KOKILOT AN 'brihOn'. En Larrasquet ~tarambana, malo, golfo'. Para 61 es pre.stamo del
beam. couquilh6t 'pastelillo'. Cf. koki.
Parece que no pueden separarse de kokin AN 'enojado'. En Lh. 'pillo,
golfo', 'mafioso, habil'. Bouda EJ 6,31 S. compara dargva q' udq' u, q' utq' u,
q'utq'u-l, tabas. q'utq'-li 'margo', con vasc. koki-n del AN. Cree probable esta
correspondencia, tanto por la forma como por el sentido.
KOKO L, BN, S: apodo que se da a losespafioles: V, BN 'huevo' (Lh.).· En CGuis.
'insecto', esp. coco, lat. coccus, gr. kokkos. En Lahovary Vox Rom. 1955,330:
goga, gogos, gogon, gogonea 'objeto pequeno redondo, buffuelo, capullo,
'nuez sin cascara, pimiento pequeno redondo', Cf. alb. gunge 'joroba, protube-
rancia', dray. del Sur konku '10 que esta combado, redondeado!. Vasco koko
'insecto pequeno redondo, mariquita', lat. el coccus mencionado, prestamo del
pre-i.-e. conteniendo el sentido de pequefiez. J. Braun Iker 1,217, relaciona
georg. koyo, lazo lwyon-i, svan. !uyun 'mosquito'. Gabelentz 35,138 S. men-
ciona koko 'huevo', como relacionado con el tuar. asa-kok 'nido'.
KOKOKO 'gallina' (falta en Azkue). A Bertoldi Il Linguaggio umano 18 n.l., eI petronia-
no coco coco (Sat. 59,2) Ie recuerda al vasco kokoko, nombre de la gallina
dicha coca, aunque en el uso infantil italiano. Por otro lado, el tipo gemelo coq

[189]
1018 MANUEL lI.GUD - t ANTONIO TOV lI.R

~gallo' del fr. encuentra a gran distancia su correspondiente en el fines kukko


'gallo' (?).
KOKOMA L, BN 'cierto hongo comestible'. En Lh. 'calabaza' (acepc. que no esta en
Azkue), ~hongo grueso de color blanco'. Compara lat. cacumen (?). GDiego
picc.etirn ol160de cucuma 'vaso de cocina'. De 61 parece derivar el vasco
kokoma dicho, y kukuma, de la misma significacion_
KOKOR L, BN, R'garganta', 'cima'. Hubschmid Thes. Praerom. 2,51 seiiala las varian-
tei!. kok~r, kozkor, kukur, y en Die -askol -usko Sui compara mendi kokorra con
salm, cocorina ~coronil1a', laparte mas alta de la cabeza'. El mismo autor
Arch.Glott.lial. 39,70 s. se refiere a Bertoldi en la misma obra, 37, 73, que cree
que vasco mendikokorra, conexo por Hubschmid con tarent. k6kkoro 'craneo',
pertenece a la familia del vasco kozkor. Aiiade equivocadamente el sirac. cucu-
ru' orlo, crosta del pane' , que el mismo Hubschmid conexiona con vasco kukur
(Cf. Sardo Stud. Sn Rohlfs ZRPh 58,555 compara en arag. kokora-fra. J. Braun
lker r,217 compara kokor 'cima'. koko-ts 'caIiz de la flor', con geor. kokor-i
'capullo, bot6nde his plantas' ..
KOKQRATZ L, BN, S 'cacareo' .. Cf. FEW 2,864, s. u. kok-; gasc. accou-courrouca
'llamara los pollitos' (de la gallina), Toulouse accourrouca. Cf. vasco kokoratz
'cacareo' , beam. cucuruca 'cantar (del gallo)'.
KOKORIKA 'en cuclillas'. Sch. ZRPh 11,485 leda la equivalente del port. acocorado,
. esp. acurrucado y 10 consideravariante de pikorika 'acurrucarse'.
KOKOSO AN 'pulga'. GavelRIEV 12,376 aproxima este termino a kujuso S, los cuales
serian diminutivos de un antiguo kuku BN, salac. Sin duda equivalente del esp.
coco, y acaso tambien del esp. cuco 'cierta larva'. (Cf. kokotso V 'gorgojo').
KOKOTA BN, S 'escobajo del racimo', 'troncho, coraz6n de frutas'.·En Lh. 'id.' compara
esp. cogollo. En Sch. BuR 14 tambien koketa 'escobajo de racimo', 'corazon de
fruta', que intenta relacionar con innumerables formas.
KOKOTE G, AN 'pescuezo, cogote', kokot V, kokots AN. Relaci6n con el espanol. Cf.
beam. coucot. Corominas 1,839: a trav6s del vasco su area continua por el Sur
de Francia. En cat. de Francia cogat, y otras formas. Aranzadi RIEV 4,60 s.
recoge la voz kokotia ('cogote', parte superior de la cabeza de una vaca 0 toro
donde se Ie da el descabello), del esp. cocote y 'cogote', de coca, yesta dellat.
concha (concha) que en leng. fam .. es sin6nimo de cabeza.
KOKOTS, KOKOTZ AN, L, BN, S 'hocico, barba', 'cabeza, inteligencia', AN 'pescuezo,
cogote', R, S 'caIiz de la flor', okotz V 'hocico, barba'. Segun Hubschmid
Thes.Praerom. 2,31, se podria explicar la desaparici6n de la k- por la evoluci6n
de una palabra formada de manera similar al lat. cucutium. As! okotz en la 1~
acepc., junto a AN, L, BN, S kokotz 'id/, AN 'pescuezo, cogote', R, S 'ciliz de
la flor' (cf. gukulu 'ibid.') y (con seguridad basado en el lat. cucutium) p. ej .
. kukuts 'cresta', kukutz 'cumbre' (Mich. BAP 7,577; Corominas s. u. cogote).
Pero es kukur, ciertamente vasco indigena, aunque delmismo origen la k- no ha
desaparecido. Para la perdida de la oclusiva inicial, v. Mich. FHV 252 y Gavel
RIEV 12,389, que emparenta kokotz, okotz 'barbilla', con esp.cogote, que a su
vez parece estarlo con lat. cucullus. Se pregunta si el tipo kokots no sera un
prestamo directo de un tipobeam. cocots, que representarfa normalmente ellat.
aludido. Si el prestamo es muy antiguo, kokotz ha po dido dar V *gokotz, y no
se trataria de cafda de k-, sino de perdida de g- ante o. La k- se mantendria para
conservar un efecto de reduplicaci6n. Gabelentz 27,57 compara, segun su cos-
tumbre, con cab. ayezmar 'manchbula'. UbI. BaskStud (1891) 8-2. p. 213,
analiza. ko-ko~tz, de la raiz *ko- (redupl.). (Vid. tambien M. Agud Elementos
270, 292y 249). Bouda Hom. Urq. 3,216 compara lazo nu-(n)k'u, mingr.
n';}-k' ';}: ko-ko-tz 'barbilla' , geprg.ni-tapi. Insiste en los mismo en BuK 126.
KOKOTXO V '-gorgojo, insecto del trigo, maiz'. Gavel RIEV 12,376 10 relaciona con S

[190]
MATERIALES PARA UN DICCIONARlO ETlMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1019

kiikiiso 'pulga' y kokoso AN. Son segl1n el, sin duda, diminutivos de un antiguo
kuku, en salac. 'pulga'. Equivalente al esp. coco. Amal Cavero Alquezar 13
menciona cuco 'gusano, insecto' 'gusan6 de seda, de plagas, etc'. Cucos de
coles, de patatas, etc. que no recoge Azkue.
KOLA BN, R 'asi, de esta manera'. Hubschmid Thes.Praerom2,46: sei'iala las variantes
gola, olako.
KOLAKA V, G, L 'alosa, sabalo, pez marino, del genero clupeo, que sube por los rios en
primavera'. Lh. compara bearn. coulac.
KOLAR V 'corral'. Relaci6n con esp. corral, segun CGuis. 197.
KOLDAR V, G 'cobarde'. Para Sch. BuR43, koldar, de un supuesto *caudardo, en cast.
cobarde (?). Var. kolder V.
KOLKA 'clueca'. Var. de kloka V. En Mich. FHV 158, 347; V, G, L, R, S loka 'gallina
clueca' (cf. AN, L koloka 'id.') kolkatu G, AN 'ponerse clueca'; kolka-txitxoak
G 'gropo de cinco estrellas', lit. 'la gallina clueca y sus po11uelos'.
FEW 2,910 s. u. collocare menciona en cat. colgar 'cubrir con tierra; aco-
11ar una planta'. Viene elcaso, segun el, tambien vasco kolka 'gallina clueca'.
KOLKO V, G, AN, BN, KHOLKO S, GOLK(H)O (q.u.), GOLGO R 'seno, espacio entre la
camisa y el pecha'. Mich. FHW 241,354 estudia foneticamente las variantes.
CGuis. 131 menciona gr. XOA.1tOS Y Caro Baroja Materiales 45 da la forma
*colpus < XOA.1tos. Nada tiene que ver el vasco con esta forma griega. Garriga
BlAEV 4,157 duda con raz6n sobre la etimologia lat. (*colpus) del vasco kolko.
Rohlfs RIEV 24,335 remite it golko que el deriva del supuesto lat. *colpus
(colcus < colpus depende de una asirnilaci6n: M.-Liibke Germ. Rom. Mo-
natsschr. 12,179). Giacomino 13 acude al copto halok. Tan inverosimil como
Mukarovsky GLEeS 10,182 comparando hausa k< irii 'seno'.
-KOLO V, BN 'sufijo diminutivo que se usa con pocas palabras; es sufijo muerto'. Lh.
dice que esta emparentando, sin duda, con ellat. cullus.
KOLOKA V, G, AN, L 'suelto, movedizo, inseguro, etc.'; V, G, AN 'indeciso, perplejo';
AN, L 'clueca'. En esta ultima aeepci6n es voz onomatopeyica (cf. kolka y
kloka). Segun GDiego Dial 211, de cloc .. Para CGuis. 238 el correspondiente
latina es glocio 'cloquear', con las variantes koroka, kloka. Lh. compara esp.
cloqueo (?), arag. cloca.
Segl1n Gavel RIEV 12,197 s., sUa explosiva inicial ha side siempre sorda, y
no ensordecida de nuevo bajo una influencia romiinica despues de haber side
sonora, tendriamos con ella la prueba· de que la ley que tuvo por efecto la
epentesis de una vocal en las combinaciones licuante + Uquida estaba todavia
viva cuando ya la ley de la sonorizaci6n de las explosivas habia muerto. Parece
que se podria hacer la misma observaci6n acerca de las formas koloka AN, L y
koroka (en Salab.), que corresponden por el sentido y la etimologia al esp.
clueca y al de Bayona clouque.
KOLOMA AN 'columna'. En GDiego Dial. 211 < lat. columna. Lh. compara con esp.
columna.
KOLONDRIN V 'trigla golondrina, pez rojizo de cabeza desmesuradamente grande'. Se-
gun CGuis. 156 es prestamo del fro grendrin.
KOLONKA AN 'cuna'. Acaso onomatopeya de los ruidos del vaiven.
KOLOPILLO (Valle de Larraun) 'nudo que se forma en la garganta cuando se atraganta
algo' (Iribarren) (Falta en Azkue). Sin duda es variante de korapillo(q.u.).
KOLORE AN 'color natural de los objetos' (falta en Azkue). Lh. remite allat. colorem.
KOLOTXA AN, S 'nieve endurecida que se desnace, que se pega al calzado cuando se
aplasta' (falta en Azkue). Lh. compara bearn. galotche.
KOLOTZAZPI 'papada del cerdo'. Lh. Ie atribuye el radical romiinico col-.
KOl..PE V, G 'golpe', kolpatu 'herir, golpear'. En CGuis. 285 del esp. ant. colpe, luego
'golpe', y estos del gr. 'XOAa'l/JOr;. Para kolpatu V. Eys compara esp. golpear.

[191]
1020 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

En Lh. 'choque, encontronazo de un objeto contra otro', 'contusiones, heridas',


'golpe, vez'; tambien acude al esp; golpe.
KOLPU 'herida' (falta en Azkue). Segun Larrasquet 162 prestamo del esp. como el
anterior. Cf. kolpe.
KHOLTE S'estaca, p. ej.las de una vifia'. Lh. campara lat. cultrum.
KOLTXA R 'acerico, almohadilla de costura'. Lh. sefiala las variantes koltxe, koltxoi,
koltxoin, koltxa AN con el significado de 'todo objeto de juego de cama que
sirve de lecho, colch6n, almohada, manta'; remite al esp. colch6n (acepc. que
no recoge Azkue).
KOLLA (falta en Azkue). CGuis. 152 y 177, que agrupa esta y kolle/i, las considera
variantes de karrolu. En v. ingl. col 'fresco'. La forma kolle 'hielo' la deriva
dellat. gelu.
KOLLARE, KOLLARi (falta en Azkue) 'cuchara'. Vid. goillaralgoillare. MPidal En torno
ala lengua vasca 17 dice que sin duda viene del ant. arag. cullar. Este mismo
autor en o. c. 28 critica a Unamuno ZPRh 17,142 que 10 deriva del fro cuilliere.
CGuis. 285, par su parte, deriva del cast. ant. (hoy cuchara) (!). Para estudio
mas amplio, M. Agud Elementos 176 ss;
KOMAl BN, S 'madrina'. Mich. FLV 1,115, sugiere que komai, konpai pueden proceder
de otra lengua. Luchaire Origines 42 considera komay, kompay 'madrina, pa-
drino' < gasc. coumay, coumpay. Asf tambien Lh. En V. Eys del provo comaire,
fro conmere, esp. comadre, del lat. cum-matre (1). De comadre segun CGuis. 28
(Compuesto: komailagun'comadre').
KEMATXA (falta en Azkue) 'clematide blanca'. De lat. clematis fro clematide, como
.v
indica Bouda Nom . asc. Plant. 52.
KOMEKATU AN, L 'comulgar'.Dellat. communlcare segun M.-Liibke-RIEV 15, 218 Y
233, FEW 2,960 'eel vasco kometatu tambien), Rohlfs Gascon2 -136 y RIEV
24,332. (Cf. fro communier, provo comeniar).
Segun Gavel RIEV 12, 265 S.: " ... es bastante diffcil de determinar si en
formas que parecen mas modemas, tales como kometatu ... 'comulgar' ... la
cafda de n se produjo despues de que la palabra hubiera entrado en la lengua
\lasca, 0 si, por el contrario, fue tomada del romance despues de la cafda de n:
se sabe en efecto que en ... el bearnes, y en ciertas variedades del gasc6n la
caida de las n intervocalicas primitivas Isic.! es normal".
KOMENDILA (falta en Azkue) 'ida 0 entrada en el monte can el ganado'.
Para Hervas RAP 3, 348 (de ilia 'mes'y mendi 'monte').
KOMEI (falta en Azkue), konbeni 'convenir'. Lo menciona Mich. FHV 357 comparando
para la simplificacion del grupo mb/nb con komentu (q. u.) (konbentu). Del esp.
convenir.
KOMENIA (falta en Azkue) 'comulgar', que Larrasquet 162 considera prestamo del
bearnes coumunia. Derivado komeniant 'que va pr6ximamente a comulgar',
prestamo tambien del bearn. coumunian.
KOMENTU, KONBENTU 'convento'. Dellat. conventu, segun GDiego Dial. 211, CGuis.
125, Mich. FHV 357 (-mb- > -m-). Rohlfs Gascon2,155. Lh. compara con el
espaiiol. . .
KOMENTU-LILLI S 'balsamica, cierta plan:ta'. De kimentu y Iili (fIor).
KOMINO V, AN 'comino'. Del espafiol sin duda, y este del lat. cuminum (del gr.
UUflLVOV).
KOMITATU 'invitar' (falta en Azkue). Lh. compara esp. convidar.
KOMODITATIK 'letrinas' (falta en Azkue). Larrasquet 162 10 considera prestamo del
bearnes coumouditat 'bienestar, comodidad'.
KONPLIGARRI (falta en Azkue). Uhl. RIEV 3,207: -garri 'suplemento, pieza' (de una
prenda); propiamente 'adecuado para completar'.

[192]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1021

KONPLIMENDU 'satisfacci6n' (falta en Azkue). De conplitu. Ant. esp. complimiento,


complir, segun UhI. RIEV 3,406. Este mismo menciona konpligarri (q. u.).
KOMULGAU (falta en Azkue). Del esp. cornu/gar, seglin CGuis. 69.
KOMUN 'comlin (a varios, a todos), grosero, ordinario' (falta en Azkue). Para Larrasquet
162, del beames coumu, -ne.
KOMUNTA, KOMUTA V 'recuerdo' CGuis. 71 dice simplemente que es dellat. commen-
tum .. M.-Liibke RIEV 15,236 cita ademas de komuta junto a komunta, gomuta,
gomunta, y dice que esta palabra da impresi6n de romaruca, pero por su signifi-
caci6n no puede provenir de commutare. Casi 10 tomaria por derivado de
commentare (e > u por influjo de la silaba om y suprimiendo la nasal segunda
por disimilaci6n). Sin embargo duda de tal suposici6n.
KONNATA (falta en Azkue) 'cufiada'. Phillips I2la deriva dellat. cognata.
KHONBA, KHuMA 'cabellera', 'crin'. Dellat. coma, como supone GDiego Dial. 211,
Sch. BuR 20, Lh. Y Rohlfs RlEV 24,343 n~ (este ultimo remite a Sch.I.c.).
KONBERTITU 'convertir' (falta en Azkue). Relacionado con lat. converto, segun CGuis.
253.
KONBOR L 'tronco de arbol'. Noes infrecuente la permutaci6n de la oclusiva inicial y de
la oclusiva/0, 10 que hace que Mich. FHV 296 agrupe las siguientes variantes:
Konbor (ya Oih. Voc.), V, G, AN ampor, enbor, enpor, onbor, onpor, vasco-fro
zonbor, zunpur en Oih. (cf. Bouda EJ 4,56).
KONDAlRA, KONDERA 'historia'. Azkue Dice. 1,496 dice: "es de las poquisimas palabras
que nuestra literatura ha conseguido vulgarizar, si no en el pueblo mismo, entre
gentes de cierta cultura. Su formaci6n debida a Larramendi arranca de una raiz
extrafia al idioma vasco". Cf. los derivados kondatu y demas. Sch. ZRPh 30,6
analiza el sufijo -era. (De ello el verba condairatu. Kondatu (q. u.) > *kondae-
ra. GDiego Dial. 202 deriva kondaira, kondera de lat. computaria (?). Kondai-
ragille 'historiador'. .
KONDAR G 'ultimo, residuo'. Bouda EJ 3,134 s. sefiala ademas la variante kondo V, G
'resto', de ondo, ondar (v. kondo). En Mich. FHV 248 tenemos kondarrak
'residuos, heces', en vez del antiguo (h)ondarrak < ondo 'fondo'.
KONDATU L, BN, KHONDATU BN, KONTATU 'contar, narrar, referir'.
Corominas 1,967 da el cast. ant. cuenda. En beam. counde pudiera haber
pasado al vasco. Cf. kondaira, y un ant. *condar> contar. Corominas 1. C. de
BN khondu 'cuenta'. En Saroihandy RIEV 7,492 y 495 khuntu. Clarisimo
prestamo romaruco (sin duda del esp.). Asi Gavel RIEV 12,25 dice: del roman-
ce contar, y en p. 250 habla de forma romanica equivalente a esp. cuento.
KONDESINO 'condici6n' (falta en Azkue). M.-Liibke RIEV 15,216: adaptaci6n de la
. terminaci6n esp. -cion. Cf. el siguiente.
KONDIZIONE 'distintivo, cualidad' (falta en Azkue). Para Lh. del esp. condicion (v. el
anterior).
KONDO V, G 'reliquia, resto', ondo 'id., residuo'. Segun Bouda BAP 11,335 dellat.
fundum. Cf. kondar, ondar, hondar, que EWBS 10 deriva dellat. vulg. *funda-
rium, y Hubschmid Thes.Praerom. 2,112.
KONDDO L 'seta, hongo', (h)onddo. Mich. FHV 252 remite a onddo, ontto 'id.'. En
ultimo termino dellat. fungus, como indica Gavel RIEV 12,174 n. 2 y 404, el
cual dice que ha podido ocurrlr en los prestamos que algunos sonidos han sido,
a veces, sustituidos por otros como en la forma konddo (L de Sara), donde k fue
sustituido por h: L honddo, del esp. hongo < lat.fUngus. Cita las var. expuestas
Bouda BKE 29-30.
KHONDU BN, KONDU S 'cuenta' (vid. kondatu), BN k(h)undu 'casi', propiamente 'seglin
la cuenta'. FEW 2,997, S. u. computus, siguiendo a Sch. BuR 69, menciona,
entre otros, cat. compte, esp. cuento, beam. coumpte, counde, de donde el
prestamo vasco kondu. Sch. 1. C. 10 da como prestamo del citado beames.

[193]
1022 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

KoNEJU 'conejo' (falta en Azkue). Del esp., como indica CGuis. 152 Cf. konixo.
KONFARDIA (falta en Azkue), del esp. cojradfa, segun CGuis. 196.
KONFIRMA (falta en Azkue). Segun Larrasquet 162, de esp. confirmar, prestamo del
lenguaje religioso.
KONFITURA 'confitura, merme1ada'. Gavel RIEV 16,233: del fro confiture, y este deriva-
do de confit, del verba confire, provo confir, esp. confitar; el fro y el provo del
1at. confie ere.
KONFORTARI \;onso1ador'; con e1 sufijo -ari (Uhl. RIEV 3,9).
KONGRIO Del esp. congrio, segun Campion EE 40,419, y este del lat. conger, gr.
x6yyeos.
KONIXO L 'conejo'. Del esp., seglin indica Lh. Cf. koneju.
KONKA AN 'hueco'. Mich. BAP 9,143, teniendo en cuenta ademas konkatu 'abollado',
konkadura 'abolladura' (Duv.), y e1 mas extendido konketa 'taza grande, aljo-
faina', se pregunta si no habra que pensar en e11at. concha. (REW 2112 da
provo conca 'medida de granos'. Yanguas Dice. Antigiiedades 2,416 menciona
conca de trigo 1/2 robo). La mayor parte de los autores expIican los terminos
vascos partiendo dellat. (Rohlfs RIEV 24,337, el mencionado Mich. 1. C. BAP
15,87 YApeUidos 96, Hubschmid ThesPraerom. 2,31, etc.). Sch. BuR 44 remite
a Rom.Etym 2,189. A su vez, toma a este FEW 2,1002 S. u. lat. concha, y
menciona el cat. conca, esp. cuenca 'valle profundo'. Bouda NBKE p. 8-9, a
prop6sito de la acepc. vacfo, aduce darva kumk, kunk, lakk. k' unk' u 'ligero,
1eve' . (Vid. gonga y M. Agud Elementos 181, 244-46).
KONKETA G, AN, L 'taza grande, aljofaina'. FEW 2,1000 menciona provo ant. conqueta
'petit chaudron'. La misma forma para e1 cat. 'bassi'. El sufijo es romarrieo.
Respecto al origen del termino vasco descartamos la relaci6n que supone Lh.
con un beam. conca (no atestiguado). E1 vocablo hapasado del romance de
Navarra, de conqueta, y en epoca en que ya no habfa sonorizaci6n de la
oclusiva sorda inicial. Es independiente: no aparece el correlato que se espera-
ria *gonketa en vasco. (Vid. M. Agud Elementos 243 s.). Cf. konka. Para
Rohlfs RIEV 24,344, de11at. coneham ('escudiUa').
KoNKll.- AN, BN 'plato de madera concavo'. Parece indudable que· hay que partir de
konga/gonga. l,Diminutivo? No es admisible un origen de konkil en el 1at.
eoneM/a, a pesar de su significacion 'concha, escudilla'. Tampoco creemos
que pueda partirse de conchylium, alque en ultima instancia 10 refiere EWBS,
que re1aciona inmediatamente con fr. coquille, etc. conca (Vid. M. Agud.
Elementos 245 s.).
KONKOR AN 'jorobado, joroba', L, BN, S kunkur, zunkur 'chich6n'. Gavel RIEV 12,
157 cree posible que en la alternancia, igualmente sefialada por UhI. BaskStud
8-2, p. 213 entre zunkur(r) 'bossu', de una parte, y kunkurr 'bosse', konkor
'bossu' 0 bosse, de otra parte, la forma con z- sea la mas vecina del tipo
primitivo; las formas con k- inicial serian debidas al deseo de producir una
reduplicacion. tontor(r)derivaria de konkor(r) per una atenuacion de las conso-
nantes destinada, originariamente al menos, a marcar un matiz diminutivo; a
menos, sin embargo, que el fonema inicial no haya sido k-, pasado mas tarde a
z- por un proceso r> ts> tz > Z. Gabelentz 54 repite las variantes sefialadas.
Hubschmid Thes. Praerom. 2,39 recoge un monte Concurrus, de un toponimo
gal.-rom. Concores (H. Loire. Aveyron, Lot.) (Vox. Rom. 19,291). Uhl. Bask-
Stud 1. C. da las diversas variantes como nacidas, a traves de una disimilacion,
de *kurkur. Rafz gur; cf. gur, kur 'inclinarse' (reduplicacion).
Corominas 1,901, S. u. coreova, repite konkor(r) y da algunos derivados
(konkortu, etc.). Iribarren recogeconeorro (en relacion con konkor 'mejilla 0
p6mulo muy abultado. Protuberancia de un hueso 0 lupia en la piel del rostro'.
Cf. canearro 'id.' .).

[194]
MATERIALES PARA UNDICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LENGUA VASCA XVIII 1023

KONKULUSIAK 'deseos desenfrenados, sobre todo de la came'. Dellat. vulg. conclusio-


nem, segun Lh.
KONORT V, G KONORTE V 'sentido, sensibilidad'. Del cast ant. conhorte ( < lat.
confortare, hoy consuela al decir de CGuis. 285. Cf. GDiego Dial. 199. Arnal
Cavero Alquezar 5 da aconortarse ("no se puede aconortar ... " 'no se puede
consolar').
KONPADA, KONPEDA 'maniotas, cierto estorbo hecho de tres piezas de madera, que se
pone al ganado para impedir que se introduzca en los sembrados' (Rohlfs RIEV
24,339). Hubschmid Thes. Praerom. 2,30 que 10 toma del anterior, 10 deriva del
lat. compedem. Lo mismo en Caro Baroja Materiales 48 y CGuis. 90.
KONPAI BN 'padrino, compadre'. Del provo compaire. Cf. komai. Lh. 10 refiere a beam.
coumpay y CGuis. 285 10 deriva del rotruinico comprade.
KONPASU L 'trecho'. Comparado por Lh. con lat. compassum.
KONPESAU De esp. confesar segun CGuis.143.
KONPONDU, KONPOTU (falta en Azkue) 'arreglar, reparar un objeto', 'arreglar, poner sus
asuntos en orden', 'ponerse de acuerdo'. Lh. compara con esp. componer.
KONSOLA 'idea de consue10', que Lh. compara con el esp; consolar.
KONTA V 'referir, narrar'. Variante de kontatu; Uhl. RIEV 3,220 une este ultimo con
kontakizun como derivados de esp. con tar (asf tambien CGuis. 67). Y son
derivados de konta igualmente kontalari (var. de kontari 'narrador'). Sufijo -ari
(cf. kondaria). La base sent kontatu G, AN, L, BN, R 'referir, narrar'. Del
mismo grupo kontau, konteu (CGuis. 69).
KONTRA 'contra, junto a'. Esp. contra, fro contre: dellat. contra (FEW 2,1116).
KONTRAKOEZTARRI G, AN, 'es6fago'. De kontra V, el suf. vasco -ko y vasco eztarri
(' garganta').
KONTRAKOSULO V. Seglin P. Mugica Dial. Cast. Mont. VizcArag. 64 es sernivasco. De
sulo (zulo) 'agujero'.
KONTRAKO ZINTZUR 'gIotis, abertura de hi. laringe'. De kontra V, el sut vasco -ko y
vasco zintzur (' garganta').
KONTRAMAISU 'contramaestre, pseudo maestro'. De kontra y esp. ant. maese ('maestro').
KONTRAMENDU V 'ramillas que no proceden de injerto'. De konu'a y mendu ('pua qe
injerto').
KONTRASERRU V 'raja que se corta a la merluza para que sirva de carnada'. El segundo
elemento quizl! es serra 'cierto pez' .
KONTRATU AN 'contrato, acuerdo'. De esp. contra to segun Lh.
KONTRESTA, KONTRISTA G 'adversario, adversidad'. Del esp. contristar, y este dellat.
contristare (de cum y tristia).
KONTU V, G, AN, L 'cuidado, cuenta, tino'. Del esp. cuento (lat. computare, computu,
segun GDiego Dial. 203.
KONTULARI 'administrador, cajero', konturatu 'caer en cuenta', 'recobrar el sentido'. De
kontatu, kontu.
KONTUTOKI 'tesoro' (habitaci6n). De kontu y toki 'lugar, paraje' para Uhl. RIEV3,421.
KONTUZ V, G, AN 'a tientas, con cuenta'. De kontatu y el suf. mod. vasco -z.
KONrtJZKO 'interesante, econ6mico'. De kontu; cf. kontulari. Sufijo mod. vasco -zko.
KONTSEILU nav. No es galicismo. Sf hay que decir que es de origen romanico natural-
mente (Mich.lIl Semana Inter. de Antrop. vasca 368, n. 13). .
KONTZA AN, L 'gozne de puerta'. Segun CGuis. 71 del esp. ant. gonce, mod. gozne; en
lat. contus. Vid. gontza.
KONTZELARI V 'campana mayor de las torres, llamada as! sin duda por su destino de
convocar a concejo'. De kontzel; del provo 0 cat. conselh 0 consell, fr. conseil
esp. concejo dellat. concilium t. el suf. vasco -ari.
KOPA G 'cierto cesto pequeno que se lleva al hombro', R, S 'cuezo pequeno', V 'estuche
en que el segador tiene la piedra de afilar'. En las lenguas romarucas en

[195]
1024 MANUEL AGUD - t ANTONIO TOVAR

contacto no hay una palabra de este tipo que pudiera haber pasado al vasco
'como del lat. cuppa (siguiendo a Sch. BuR 31). Comparando con kupa el
vocalismo de kopa no es lat., sino romance (Cf. Gavel RIEV 12,502). Para
Larrasquet 162 del beam. coupe.
KOPA(D)U V 'bocado' (falta en Azkue). Mich. FHV 26010 explica de boka-. Cf. G, AN
mokado.
KOPAKILLA 'en todo momenta' (falta en Azklle). AI decir de Larrasquet 162, prestamo
del beam. a cop e quilho 'a cada momento', expresi6n (a coup et quille) del
jllego de bolos.
KOPALET V 'cesto pequeno', 'chistera', kopaleta V 'cesto para llevar peces'. Son de
kopa (q. u.) . (Vid. M. Agud Elemento 247).
KOPATU AN, L 'combar, abollar, cortar, aplicar ventosas'. De kopa V y en la acep. de
'cortar', del fr. couper. CGuis. 138 remite a kafatu 'escabar', etc.
KOPELOTAR G 'cesto para llevar tierra'. De kopa sin duda.
KOPERA V 'holgado, c6modo'. Corominas s. u. recobrar dice que en esta acepci6n no
figura en Azkue. Seglin este autor, prestamo romance, muy antiguo; S kuperatu
'cobrar', y de am V kopera, kupera (gupera, bupera, pupera) 'tierno, delicado'.
Siglle a Sch. BuR 33, que deriva de cast. ant. cobrado 'bueno, bravo', y trata las
diversas variantes. Nota ademas que el cast. cobro (de 'cobrar dinero', 'utili-
zar', 'cuidado' (ant.) 'refugio) vive en el vascuence en diversas forrnas: kobru
V 'gente util para el trabajo', V, G 'cumplimiento', BN kobru, koburu 'conduc-
ta, etc.'.
KOPETA V, G, AN, L, BN 'frente', G, L, BN 'valor, audacia', V 'trenza de pelo', 'barba
de la cabra' , AN 'melena 0 piel de cordero que se pone en la frente, debajo del
yugo, a los bueyes' uncidos'. Vid. kopa y cf. esp. copete hasta en sus sentidos
figurados, como 'atrevimiento, altaneria'. CGuis. 263 senala las variantes kape-
ta 'cuspide, cumbre', kap 0 kopete 'frente, que recuerdan lat. caput. Aranzadi
RIEV 4,60 s. remite a esp. copete en 3~ acep. (de Azkue) y 4~ es diminutivo de
copo, quiza de copa en 3~ acep. y esta dellat. cuppa, cupa 'cuba 0 tone!'.
Tambien Lh. remiteal esp. copete. Wartburg Word 10,297, se pregunta si es
del fro toupet. Gabelentz 38,41 y 154 compara kopeta con cab. eyaj, tuar. iyef
'cabeza', con ego y copto (!). GoutmannRIEV7,572 acude al ugro-fmes koppa,
magy. kopona.
KOPETADUN G, AN, L, BN 'audaz, valiente, imprudente'. Cf. kopeta y el sufijo vasco
-dun. Goutamenn 1. c. vuelve al ugro-fines con fin. kopea, esth. kobe, gen.
kobeda (!).
KOPETX 'pocillo, cubilete con el mango hueco': sirve para sacar de la "ferreta". Probable
prestamo del beam. coupet, segun Larrasquet 162.
KOPLA AN 'verso'. Del esp. copla. Var. de kobZa. (Deriv. koplari 'poeta'. Suf. -ari).
KOPLA-BURUKO L 'cabeza de turco' (termino familiar'. Del anterior y el vasc. buru
'cabeza' y suf. -ko.
KOPOR G, AN, GOGOR L, BN, OPOR G, AN, L 'cuenco'. khopor S 'copa, escudilla',
gophor BN 'cuenca pequeno', ophor L; oporra 'vasija de madera para la leche'
(Caro Baroja Vera 88); coporra en Supt. Araq.; choporro en aezc. Cf. potor G,
V 'cuenco con mango'. Sobre la alternancia inicial v. Gavel RlEV 12,387 Y
Sch. BuR 31. Allado de L po(h)or, cast. vizc. oporro, que procederian de L,
BN gopor, k(h)opor y estos del 1at. cuppa.
Larram. deriva cast. porr6n de oporro (?). Derivado del lat. mencionado
con el sufijo -orro (Rohlfs RIEV 24,344) en el cual Charencey RLPhC 24,73
queria encontrar en vano la voz or 'dibujo'. Habian reunido las diversas formas
Gabelentz 27 y Sch. LiterqturbZatt 14 (1893), 334 ss. Este propone una etimo-
logia a base de lat. cupUla, pero tendria que ser ya del romanico. A Mich. BAP
7,577 tambien Ie parecen derivados del lat. cuppa. Le sigue Hubschmid

[196]
MATERlALES PARA UN DlCCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LEKGUA VASCA XVIII 1025

Thes.Praerom 2,31 Y FEW 13/2,377. Lo mismo opinaba Sch. l.c. (vid. igual-
mente Rohlfs 1. c.). Acaso una procedencia del lat. hubiera conservado -u-.
Sena, por tanto, romanico. Si segun Sch. 1. c. el origen de la palabra fuera
cupula, 10 sena a traves del romanico *copola, que darla vasco *gopora. Ha-
bna problemas con la -a fmal. .
Rechazable EWBS, que mezcla lat. ciborium y cuppa. Gabelentz 39,44 y
186 compara cab. ahhur 'escudilla', tamb. agora 'caldero'. Igualmente recha-
zable. La derivaci6n del romanico sena a traves de formas occit., bearn. 0 gasc.
(vocalismos cop-, coup-. queda sin explicar la -r final). Cf. tambien Corominas
3,910 (para mayores precisiones M Agud Elementos, s. u. kopor/gopor.
KOPRADE 'cofrade'. Del cast., segun CGuis. 143. .
KOPUA 'forma'. Para Larrasquet 162 es prestamo del bearn. coupuro.
KOPURO En Iribarren 142 'reuni6n de los miembros de una cofradia para rendir las
cuentas anuales y renovar cargos' (Estella). l,Se podria relacionar con kopuru).
KOPURU V, G 'suma, numero total', 'cantidad', G 'cosecha, recolecci6n'. G 'capital,
base de negocios'. Segun Rohlfs RIEV 24,337, dellat. recuperum (Cf. el tenni-
no anterior). Hubschmid Thes. Praerom. 2,30, recoge las variantes yacepcio-
nes siguientes: V 'suma, cantidad', G 'cosecha, capital', S kiipurii 'industria',
AN kupuru 'colrnado' (esp. cobro, REW 7136 ... ) < *(re)cuperum Garriga
BIAEV 4 (1953), 158 duda de la etimologfa latina pensando en gol- como en V
gopuru 'desvan, camarote'.
-KOR Sufijo que indica inclinaci6n ala acci6n expresada por el verba (UhI. RIEV 15,571
Y Mich. FHV 245); derivativo de adjetivos verbales. Segun Uhl. RIEV 3,210, el
sufijo es propiamente -or, precedido de k epentetica. En Tromb. Orig. 39 -korr,
fonna de los adjetivos (hil-kor 'mortal'). Sch. Revue Basque (1914) p. 7 10
considera como compuesto de -ko y de -or. Pero -ko es denominativo, seglin
Tromb. y opina que -kor es esencialmente deverbal, derivado de verbos en ka,
cf. kili-ka-; kili-kor. Paralelo a -ko-r- es -ko-i, p. ej. ibil-ko-r e ibil-ko-i 'andarie-
go'. Ehimico titi-kka 'mentira': titi-kkurra 'mentiroso'. Este -kurra correspon-
dena al vasco -kor (con articulo -korra. Relaciona con rningr. t-qura
'mentiroso'; georg. t-qu- 'mentir'. Cf. sem. s-qr 'mentir. Por Otra 'parte vasco
izi-kor 'cobarde' y mingr. y lazo s~khur- 'temer'. UhI. duda de la relaci6n con
mingr. -qura (-khur). En Sch. RlEV 8,331, ok-or (g-or) fonnado de -or con -ko
para fonnacion de adjetivos. (Cf. Hubschmid Thes.Praerom. 2,113).
KORADA V 'entraiias del animal'. FEW 2,1179 S.u. coratum, menciona esp. colada, cat.
coradella.
KORAJE 'coraje'. Segun Larrasquet 162 prestamo de bearn. couradje.
KORAIN V, G 'arponcillo, guadaiia', koraina, korana, kodafia (q. u.). CGuis. 193 dice:
"como kodasta", en esp. guadafta. Derivado koraifieta 'id.'. GDiego Dial. 218
10 deriva de guadafia, y en ultima instancia del franc. waindanian 'trabajar'.
Bouda Euskera 1,135 dice que 'guadaiia' hace pensar en lat. curvus, fuente de
fro coubet, esp. corvillo, etc. (Cf. REW 2423).
KO(R)APE G 'tejavana, claustro; refugio bajo el alero de un tejado' (Mich. BAP 9,143). A
korape hay que aiiadir koape AN 'alero de tejado' y gorape AN, L, BN 'atrio,
claustro, sotechado'. Parece un derivado con el sufijo ope, como quiere Bouda,
de koro 'b6veda, techo en algunas variedades vizcainas, y quiza en un BN,
aunque al parecer solo como segundo elemento de compuesto (aokoro 'pala-
dra', labakoro 'boveda de homo). Esto naturalmente no hace mas que confrr-
mar la hip6tesis de Bouda de que se trata de un compuesto. Este mismo autor
NBKE 9 analiza, por tanto, kora-pe G 'sobradillo, alero' con sufijo ope 'debajo'
y compara con kiirin q' ur. (7)-
KORAPILO V, G, AN, L, BN 'lazo, atadura' (cf. korapilla). Lh. compara, no se ve con

[197]
1026 MANUilJ. AGUD • t ANTONIO TOV AR

que fundamento, lat. copula. Gabelentz 12 afiade la variante BN koropilo, sin


mas. Vid. esta ultimo'.
Para BU primer elemento cf. REW 2344, FEW 16.42.0, dice Mich. FHV
252,259 Y senala las formas V, G, R, sal.ac. y S orapil(l)o, mer. orapin 'nudo',
ademas de las citadas. Tovar sugiere una etimologia pop. con gora y billa.
KORASTA v. kodasta.
KORBAN 'presente, don' (Duv.), korbona V 'dividendo', 'dinero que se distribuye entre
los participes al cabo del ano'. Del hebr. gorban, segUn Azkue.
KORBORA 'cepillo de Iglesia'. Pareee variante de korbona. .
KORBE BN, S, KHORBE L, BN, KHORBI S, KHORBO S, K(H)ORBU 'pesebre'. (En EWBS
un gorbe, de procedencia ignorada).
Por distribucion geognifica hay que pensar en dialectos romameos de Fran-
cia. Asi, prov. ant. corba 'cesto', Anin y Bagneres korp 'cestillo para el estier-
col' (FEW 1,899 Y REW 2224) (Cf. cat. corba 'especie de capazo'). En bearn.
corb 'cesto, cuevano de mimbre'. Si allado de esas forrnas ponemos lat. corbem
'cesto para recoger frutos', 0 b.lat. corbes 'cesto de mimbres', es probable un
origende ese tipo. Ya Rohlfs RIEV24,341 deriba dellat., como FEW 2,1182.
Este nota que en occit. corbis se ha empleado con suf. -ium, de 10 eual sena
prestamo el vasco gorbia (no recogido por Azkue ni POl.' Lh.) 'carro con un
receptaculo redondo de rnimbre'. Tambien Hubschrnid Thes. Praerom 2,30 se
apoya en ellann. En k(h)orbo/-u acaso haya un cruce con terminos procedentes
del lat. curvus. Khorbollo BN, S 'cesto' puede haber influido en khorbo. El S
khorbi por khorbe tendna explicacion a partir de una forma determinada: khor-
bia (Mich. FHV 129 s.). Algo similar en khorbu frente a khorbo, aunque la
primera mas bien sena forma evolucionada del latin, y khorbo, sena analogica.
A esto, como apunta Mich. o. c. 131, contribuina adem!ls la pronunciacion,
segun la epoca de introduccion y la procedencia de los prestamos romanicos,
Quiza debamos considerar aparte dos grupos: uno con vocal final eli y otro
con o/u. Creemos en el origen latina del primero; con una evolucion semantica,
muy adrnisible del 'cesto' con el que se darla el pienso a, Ips animales, se pasa a
un recipiente fijo, que, aun cambiando la forma y m!:l-teria, CQilservasu rnisma
funcion, imponiendose esta a aquella. La zona de empleo de los t@rminos sufrio
una intensa romanizacion, que explica la persi~tencia del vocablo. En
k(h)orbo/u, en cambio, vemos mas dificultades. Es disparatado Gab@Jentz 35 al
relacionar khorbe can tuar. ageref 'koffer' y cab. qgeruz 'Kiu~ten', (Vid. M.
Agud Elementos 252 ss.).
KORDA V, G, AN, L, l3N, S 'ristra de ajos, makes, pimientos'. Dellat. chOrda: GDiego
Dial 203; HllPschmid Thes. Praerom. 2,30, que toma de fll:W 2,651 (s. u.
chorda). Del gasc. korda, cf. cat. corda, esp. cuerda), donde §§a significacion
no esti docurnentada, segun este. Para Lariasquet 159 es prestamo del bearn.
corde 'cllerda, cable', 0 del provo corda.
KORDATU V, AN 'enristrar ajos, cebollas', es un derivado.
KORDATO V 'cordel'. De korda.
KORDE G 'sentido, sensibilidad, animo'; korde-bagatu V 'perdef: ~l sentido'; korde-ga-
betu G 'pasmarse, perder el sentido'. Estas tres ultimas voces en Bouda EJ
4,317, que comp!U'a cec. korta 'cabeza', y acaso arch. kqrt'i 'id.' (?).
KHORDEIRU BN 'discurso largo y difuso'. Senalado como romatlisIl!o por Lhande.
KORDEL V, G, AN 'cuerdas de pesadores'. Del esp. cordel (v. korda).
KORDELET V 'serena, cuerda pequefia que sirve para la pesca de peces pequenos'. De
cordel, del fro cordelette.
KORDELINA V 'palangre, cordellargo y grueso del que penden anzuelos' (se emplea en
la pesca del besugo). De korde!.

[198]
MATERIALES PARA UN DICCIONARIO ETIMOL6GICO DE LA LE}lGUA VASeA XVIII 1027

KORDI-A 'sentido, conocimiento' (falta en Azkue). J. Guisasola EE 21,358, senala una


relaci6n intima con lat. cor(?).
KORDUAN (marroquin). Segun V. Eys delnombre de la ciudad de Cordoba.
KORl, demostrativo de 2~ pers. Mich,. 246 s. senala las variantes kori, gori, (h)ori, R,
salac. kori, aezc., AN, mer. go(r)i,en los demas (h)ori.
KORKOIL L 'botella de barro cocido', BN, R 'gorgojo, insecto que se forma en el grano'.
Lh. con la acepcion de 'botella de barro cocido' remite al romamco gourgol;
con acepcion de 'gorgojo' remite allat. gurgulium. GDiego Dial. 214 senala la
variante korkoillu 'gorgojo', dellat. curculiu.
KORKOITZ G, KORKOTX. Vid. gorgoillu.
De kor- raiz i.-e. que encierra la idea de "curvatura" con estas altemancias:
gr. uoe't6~, lat. curvus, curvare. Segun cita de M. Grande, que remite a REW
ed. 1911,2235 ss. (ed. 1935, 2423). En cuanto a -koitz es sufijo vasco.
KORKOLATIAK 'soldados alojados en casa del habitante'. Del lat. collocati, segtin Lh.
KORBUBATXA (corcubcicha, cucurubacha) 'agalla de roble'. Sefialado por Baraibar
RIEV 1,348. (En Arrastaria). De cucurr 'agalla', representado en Alava por las
dicciones cucurro y cacurreta, y de bacha, eufonizacion de guchi 'pequeno'.
En cucurubacha suena cucu 'cuclillo' indicando despectivamente el valor del
objeto designado. Cf. cucumele 'agalla grande del roble', enZuya, que parece
significar 'melon de cuco'. En la misma localidad currumefa, sin6nimo de
cucumek
KORKUBITA v. kurkubita.
KORLE (falta en Azkue), 10 da Mich. FHV 165 como salac.; compara L korrale 'rediI'.
KORNADU V, :aN, KORRADuAN 'comado'. (Mich. FHV 366). Del esp. cornado, de
coronado (cierta moneda de Sancho IV de Castilla, hasta los Reyes Catolicos).
Segun Gavel RIEV 12,223, la r ha pasado a fuerte (korradu) por su posicion
preconsonantica, no por caida de n. Puede resultar lie contaminacion entre el
tipo carnatiu y un tipo *coroadu por caida de n in~rvocaIica, habiendo tenido
lugar ya en vasco, ya en romanico. Puede ser error del paso depalabras extran-
jeras, .
KORO V,BN'bOveda, techo', 'b6veda del homo'. Segun COuis. 179, en lat. tholus (?).
Raiz kor- (v. korkoitz). Sobre todo en compuestos (gorape, ko(r)ape, etc., cf.
E?lskera 11,156 s.). Mich. BAP 22,136 piensa cQmo origen en el romanico cora
y no en corona.
KHOR{)(A) 'corona', L 'corona de clerigos' (ya en Leiy,) /coroe V, G. Indican su proce-
dencia dellat. corona, entre otros, Mich. F/fV ~OO, FEW 2,1210, Rohlfs RIEV
24,331 y Man.Filol. Hisp. 83, Gavel RIEV 12,265, Phillips 12, Luchaire Origi-
nes 33. Una forma koroa, como observa UbI, lRPh 27,626, se encuentra en
Leiy. korobat, como coroabat 'una corona', y en Dech. coroaturic ODiego
Dial. 209 remite a koroia. CGuis. 38 mencioria la var. koroi. Uhl. Bask.Stud.
8-2,199, recoge koroa L, khoroa BN y 10& rewite al esp. corona. Como deriva-
dos khoroatu BN, koroetu 'coronar'. Cf, yav@l RIEV 12,265.
KORO~ 0 'sacro, el hueso de la base del espinazol, COllis. J8 no recoge la acepcion de
Azkue, y apunta allat. corona mencionad9,
KOROKA BN 'cloquera de las aves, gallina clueca', f!rra COuis, 238 como koloka, pero,
friiade, se puede relacionar con lat. crocio !~roar' (lils ranas) 0 'graznar' (los
~uervos). Segun Rohlfs Gascon 401, cOrr@§pqnde al esp. clueca. En Larrasquet
162 '(gallina) que cloquea, persona que tierie hipo'. Prestamo del bearn. cloque
(?). Para Uhl. RIEV 4,76; 'cloqueo de la gallina' ~s onomatopeya. (Cf. var.
koloka, kolka, y en Gavel o. c., 197 s., que ~p;u1:e de kolo/w da otra var. koroka
(de donde el derivado korokatu BN). .
KORQPILO AN, L, BN 'nudo', korapilo (q. u.) moropi/, poronpi! (este Ultimo con infijo

[199]
1028 MANUELAGUD-tANTONlOTOVAR

nasal), a los cuales afiade Sch. ZRPh 11,508 purupilatu, ademas del derivado
koropilatu. ,
KOROSO V 'hongo, por otro nombre urdin, muy sabroso', dice Lafon Etud. Basq. Cauc.
87 'especie de champmon', y afiade que no hay que confundir koroso con
korozperretxiko (Mondragon), lit. 'hongo de estiercol, que designa 'un hongo
gris, verde, azulado, enmohecido'. Como en vasco s corresponde regularrnente
a una africada silbante 0 chicheante supra-glotal cauc., se puede relacionar,
dice, vasco koroso con palabras svanas (lakk.) kQric;o/ y koroi;O/, donde -of es
un sutijo de diminutivo, que se emplea corrientemente. Estas dos palabras
tiguran en la compilacion (dial. lakk.) de los nombres de arboles y plantas
public ada por Arsena Wontan en 1917 (M.J.J., 1. VIII, Petrogrado) p. 10. Las
indicaciones dadas por el autor no' permiten identificar estos dos hongos; se
comen fritos; el primero es de color rojo sangre; el segundo es "blanco por
fuera y rojo sangre por dentro". Vogt BSL 51,41, recoge 10 seiialado por Lafon
1. c. (Cf. Mich. Le langage (Encycl. P16iade) 1433.
KOROST! BN, R,salac. 'acebo'. Lafon Gernika IT (1947), 161, seiiala las variantes
. korosti; khorostu, gorosti; En Cerdefia, en las zonas mas arcaizantes, colostri y
golostri. Este nombre devlanta ha servido para formar nombres de lugar (en los
dos sitios). Da las mismas variantes Gavel o. c. 376 (Vid. gorosti).
Bouda Nom. Vasco Plant. 21, sefiala las variantes korosti BN, R, salac.,
gorosti, khooste S < *korots-ti, relacionado con garratz 'amargo'. (Cf. karatz
bajo 'endrino'.
KOROTZ V, AN, L, BN, GOROTZ G, AN, KHOROTZ BN, S 'tierno, excremento'. En
CGuis. 236 'estiercol'; este remite al gr. x.o1teos. Tambien menciona el gr.
Lahovary Position 97, yque compara ademas tam. kuppei (!). Lafon EJ 3,150:
'hediondo', 'amargo' en R. de Uztarroz. Suf. -ats. Dech.: quirax = kirats.
Seiiala las variantes kerats AN, mer. Elcano 'hedor'; kharats L, S 'agrio,
amargo al gusto'; khirats BN or. Y establece la correspondencia del vasco kar-,
de donde khar-, ker-, k(h)ir- 'oler mal' = kartv. *Qar, georg. Qar- 'heder'.
Made que el verbo mingr. 'or-id-ua, 'or-ad-ua 'podrirse' viene de la misma
rruz; pero contiene un desarrollo -id-, -ad-. Finalmente cree que se puede
relacionar kuri Qurus, tabas. qqurus 'suciedad, basura' (Bouda, Tab. 117) con
el vasco korotz, etc. 'tiemo, excremento'. Todas estas comparaciones pertene-
cen a la epoca "caucasistica" de Lafon.
No es mejor Berger Mittelmeer Kulturpfl12 con el burush. gura~ 'excre-
mento' < *guroq - vasco khorotz 'id.'. EI mismo autor insiste en Much. Stud.
9,12. Bouda GRM 32,142 y BKE 130 compara gor-tach 'muladar', burush.
yur-as, lakkqe' ar-qei 'estiercol', kuri q' urus 'id.', abkh q~ 'id.'. J. Braun Iker
1,217 compara koro-tz 'tierno' con V. georg. s-kore 'id.'.

[200]
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
(eds.), Ellskalaritzaren historiaz II: XIX-XX.
mendeak.
XVIII. JOSEBA A. LAKARRA, Harrieten Gramati-
kako hiztegiak (1741).
XIX. MANuEL AGUD - tANTONIO TOVAR,
Diccionario etimo16gico vasco, 11., Ardlln-Bell-
den, 1990, 1993. 1.000 pta. (800).
xx. LUIS MrCHELENA, Lengllas y protolenguas,
1963, 1986, 1990. 1.000 pta. (800).
XXI. ARENE GARAMENDI, EI teatro popular vas-
co. (Semi6tica de la representacion), 1991.
2.000 pta. (1.600).
XXII. LASZL6 K. MARACZ; Asymmetries in Hun-
garian, 1991. 2.500 pta. (2.000).
XXIII. PETER BAKKER, GmOR BILBAO, NICO-
LAAS G. H. DEEN, JOSE 1. HUALDE, Bas-
que pidgins in Iceland and Canada, 1991.
1.500 pta. 0.200).
XXIV. MANuEL AGUD - t ANTONIO TOVAR,
Diccionario etimo16gico mrco, III. Beule-Egileor,
Babarraso-Bazur, 1991. 1.000 pta. (800).
XXV. JOSE M a SANCHEZ CARRI6N, Un futuro
para nuestro pasado, 1991. 2.500 pta.
(2.000).
XXVI. MANuEL AGUD - t ANTONIO TOVAR,
Diccionario etimolOgico vasco, IV. Egiluma-Galan-
ga, 1991. 1.000 pta. (800).
XXVII. JOSEBA A. LAKARRA - JON ORTIZ DE
URBINA (eds.), Syntactic theory and Basque
syntax, 1992. 3.000 pta. (2.500).
XXVIII. RICARDO G6MEZ - JOSEBA A. lAKARRA
(eds.), Euskal dialektologiako kongresua
(Donostia, 1991-ko irailaren 2-6), en pre-
paraci6n.
XXIX. JOSE IGNACIO HUALDE - XABIER BIL-
BAO, A Phonological Study of the Basque
Dialect of Getxo, 1992. 1.000 pta. (800).
xxx .. MANuEL AGUD - t ANTONIO TOVAR,
Diccionario etimolOgico vasco, v. Galani-lloza,
1992. 1.000 pta. (800).
XXXI. KARLos DrEGI LAKUNTZA, Lizardi: lectu-
ra seimotica de Biotz-begietan, 1993. 3.000
pta. (2.500).
XXXII. AURELIA ARKOTXA, lmaginaire et poesie
dans Maldan behera de Gabriel Aresti
(1933-1975),1993,1.500 pta. (1.200).
XXXIII. MAl-.'UEL AGUD - t ANTONIO TOVAR,
Diccionario etimologico vasco, VI. llpiztu-Korotz,
1993. 1.000 pta. (800).

Seminario de Filologfa Vasca


"Julio de Urquijo"
1.792 Apartadua
20080 Donostia.

También podría gustarte