0% encontró este documento útil (0 votos)
279 vistas16 páginas

Fabula de Polifemo y Galatea PDF

Cargado por

CatrinaLugosi
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
279 vistas16 páginas

Fabula de Polifemo y Galatea PDF

Cargado por

CatrinaLugosi
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
© (1561-1627), “Fabula de Polifemo y Galatea”, en Ongora, Luis de G Antologia pot dicion de Antonio Carreira, Madrid, Castalia, 1986. 3 fica, e t 168 Géngora 1612 (M 416) = > w JLA DE POLIFEMO Y GALATEA* (24) El Polifemo homérico aparece por primera vez enamorado de Ga latea en un ditirambo de Filoxeno de Gitera (s. 1¥.a. de C.), y mas tarde €n los idilios VI y XI de Tederito {siglo 111). Ovidio (Metam., XII 738-897), introduce en el relato la figura y metamorfosis de Acis, y es % version la que Géngora sigue de cerca, aunque con diferencias signifi tivas: en Ovidio la misma Galatea narra la historia a su amiga Escila. Polifemo se muestra celoso de Acis, a la ver que enumera prolijamente sus riquezas. Géngora en cambio, que extiende hasta 480 endecasilaber sin la dedicatoria) los 160 hexametros del poeta latino, empieza con i descripcidn de Sicilia y del gigante, se demora al recrear, en bellisima escena muda, los amores de Acis y Galatea, y hace luego que Polifer interrumpa su canto al ver unas cabras entrar en un vifiedo, lo que eva a descubrir a los amantes ocultos. Bl desenlace es, acorde con b ira del ciclope, fulminante El texto de la fabula que aquf se ofrece sigue el del ms. Ch. salvo «= varios casos defendibles a partir del aparato critieo: v. 220 segur (K, L N, BI, Pell.), que D. Alonso (=DA) también prefiere al seguir de Ch. £ I, Vie. ef. nota 104; v. 289 dispensa (E, I, K, L, N. Vic.) frente a piense error de Ch; v, 350 tierra (Pa, Pell.), mejor que y terra (Ch, E,T, Ky L N, Vic.); v. 362 droacd (= truncd), lectura propuesta por L, N, Pell Vilanova en lugar de tronché (Ch, E, I, K, Vic.), verbo raro entonces « inusitado en G.: v. 459 Java (Paa, E, I, K, L, N), que corrige el ere taua de Ch y Vic: y v. 473 con esto (Paa, E, I, K, L, Vic.) donde Ch + N tracn que honestas, vat. que creen mas pottica O. Macti y Jorge Gu: Nén (De tos nudos, que honestos mas suaves=De los nudos mis suave que honestos). Se acepta en cambio la versién de Ch y no la de D, Alon so en tres casos: v. 176 sigan (var, apoyada por Paa, F, T, K, L, N, Vie DA lee siga), verbo en plural inscrto entre dos sujetos, como en M 3% .a adulacion se queden y el engano; v. 184 al dia (E, 1, K, L, N Vic.) y no el dia, como transcribe F. Delbose y aceptan Pell. y, con ott rarones, DA; v. 454 0 en hilos (E, U, K, L, N, Vic), sin disyuntiva e DA. Hemos procurado ademas agilizar un poco la puntuacién de D4 errada en algunos lugares: la coma de v. $18 (tras aifambra) obliga + otra al fin de v, $16; parece mejor eliminar ambas si se mantiene el pa Antologia pottica 169 AL CONDE DE NIEBLA 1 Fstas que me dicta rimas sonoras culta si, aunque bucélica, Talia,’ joh excelso conde!, en las purprireas hora: que es rosas la alba y rosicler el dia,’ ahora que de luz tu Niebla doras,* escucha, vamnpoiia mia I son de I * Talia: «pastoral musa: Himala asi porque canta de Polifema, que era pastor facil cabreroe (SC), ? «Las del amanecer, porque entonces esti el ingenio jira ejercitarse en cualquier estudio, principalmente en los yersose (SCI Ter el dia: xcuandla nace, que se ven aquellos celajes rojas, causados de Ja luz en asheridas nubese (SO) _* Flectivamente el Conde preferia residir en Niebla, en ida de su padre, «Valese, pues, smestro poeta del equivoco, hacie “on te, eaya lu ilusteaba aquella villa suya» (SC). 5 zampofla: instrament dh » propio de pastores: como no es posible cantar mientras se toca fa rampona, hay D. Alonsoy ave interpretar:‘escuichs este canto pastoril téntesis. Sobran las de fin de wv. 166, 307, 347, 394 y 478. Mas graves son las siguientes: v. 159 (tras prolijay: ef. nota 82. Y v. 195, €l punto y coma ras habido desliga a Simetis de su apasicidn; cl. nota 93. Por dlrimo sigan ms. oftece en v. 384 una puntuaci gongorina que cambia sentido: tni vou, por dulce cuando no, por mi (257 Don Manuel Alonso Pérez de Guzmitn el Bueno (1579-1686), un: tacimo Conde de Niebla, era hijo del séptimo Duque de Medina Sido- aia, don Alonso, a quien sucedid en el ducado y cargos anejos en 1615. Se habia casado con D.* Juana de Sandoval y de la Cerda (+1624), hiia fel Duque de Lerma. Segiin Rodriguez Marin fue hombre melancblico estoivo que, abrumado por la poco airosa actuacién de sn padre en. las jornadas de la Invencible y del saco de Cadiz en 1596, intenté borrar su mal recuerdo con la defensa de Cadiz en el mievo desembarco inglés de 1625, y con famosas prodigalidades entre las que cuenta su protec cién a varios ingenios. Géngora debié de conocerlo en su visita de 1607 sl Marqués de Ayamonte, suegro de un hermano del C 170 Géngorn siya los muros no te ven, de Huelva. peinay el viento, fatigar la selva." 2 Templado,? pula en la maestra mano* el genetoso pajaro su pluma," iw ‘© tan mudo én la aleindara, que en vano aun desmentir al cascabel presuma;! tascando haga el freno de oro, cano, del caballo andaluz Ia ociosa espuma; gima el lebret en el cordén de seda, yal cuctno, al fin, Ja citara suceda. 12 Treguas al ejercicio sean robusto, cocio atento, silencio dulee,!* en cuanto dehajo escucl del mdsico jayan el fiero canto, a Altera con [as Musas hov cl guste de dosel auguste,"! © uproar ol viente signi, tal « ena Anudés Cursta, Caza ean aes, ‘que parece peinan con sus ahs ef viento’, sal propio tiempo, carne queria Pe Nicer. Timpiar pl viento de lasaves que Yo prcblan’,cavindolas ean Mraleanes. (A Vilanovay fatigae fa selon: frase wsada por Vingilin, eimitada por Garcilaso, para lucia ta cava, segin Pellicer. 7 «templar 6s ermine propia de bi eeteeria, El lia ames que han de cazar previenen los eazadones el pipe indole poco suse Yes pars que esté mvs fell al vuelo y esta prevencida se ama templars (SC, ma ras del my reer del eazadon. pain sale ev muse qt alse (SC ss instinto freewente de las aves aseat con el pice his pluimsse (Pell. generose we noble estirpe. de dlustrefinajes (Vilanoay ™ EV halen estaria «an callads fen la percha, varal cere, que quinn dir emtenales con el silencio, «repose, que We falta of cascabel® (Pell) La espumna del caballo, en quietudd orzo, maga cane el ne con que lo anfenas. AL ejercicio de la aa suceda el de 8. Géngora acentina sa egersis mediante el eraeqe de atribatios. ad sel es la contin: ron sit ci que pronen a les Tey (SCL ones Cook anv iagte ¥ tlespags Tos titles gia poéticn a que si ka mia puede ofrecer tanto clavin, y de Ja Fama no segundo, '° tu m ombre oiran los términes del mundo, Donde espumoso ef mar siciliane 2 el pie argenta de plana? al Lilibeo, * boveda o de las fraguas de Vileano!™ ‘0 tumba de los huesos de ‘Tifeo,2? palidas seiias cenizoso an Tano, cuando no del sacrilego deseo, 50 del duro oficio da. Allf una alta roca 1 gruita,2! de sit boca mordaza es au nz rosea de este escollo duro, Guamic troncos 1obustos son, a cava gre menoy Iu debe, menos aite pure 38 la caverna profunda, que a la peiia: caliginoso?! lecho, el seno obseuro, fame latin fencabal, abraptos: tan posderaso: no segundo (totes) print a, no infesion, argrita de plata paaece pleonasmnn, pena seatin SC es eve pre vineial muy asada en AAndalucias, soee todo en Cézdoba, donde significaba dar Ilo de one ay pata al eucte de tow bores; oor ese Gongora sa la metéfont pie. Lilibro: sinéedoque por Sicilia, de ky que es promomari occiden: tal baveda o (ne boxed «Los entientos hnieees. pat esiar hecho ev es ft sna, 9 Haman bovedas» (Covane), Ea. Sielia, ©/en tas iskas Lina, se situates by bolicina o hetteria de Vuleano, que Ginger imagina subtersinea. Tifeo a Th ruose, hijo de la Tierra, qe intenté dertncar a Zeus eh Bina, Sheet dans sive anteria, Fambiw se dice Inde a este segnindo, queaiende «ae Iss hencos focos uine ginsste me Ieasacrileges desenst y acabé aprisionado bn tle. guarnieon: waders, salornos que da fact 4 svarnicrnn de soldedes.. E] poet robusta, esto es las sibates, fuser guard seguridad ct (SC) egreia es ba cabellera rested ¥ al camipsestaw SC aupells pes © enltginosos te nebrose (oul 172 Géngora ser de la negra noche nos lo ensefia infame turba de nocturnas aves, gimiendo tristes y volando graves.? 0 6 De este, pues, formidable de la tierra bostezo el melancélico vacio™ a Polifemo, horror de aquelia sierra, barbara choza ¢s, albergue umbrio y redil espacioso donde encierra 5 cuanto las cumbres asperas cabrio” de los montes esconde: copia bella’ que un silbo junta y un pefiasco sella 7 Un monte era de miembros eminente?® este (que, de Neptuno hijo fiero," 30 de un ojo ilustra el orbe de su frente, émulo casi del mayor lucero) ciclope, a quien el pino mas valiente, baston, Ie obedecia, tan ligero, © La turba de aves nos muestra aque el seno escura desta gruta de Polifemo es tencbroso lecho de la negra noche» (SC). hostezo: metifora ya lexicalizada en el lat, hiatus. Para D. Alonsoel hipéibaton formidable... bostezo expresa «la pro- longacién caracteristica del movimiento fisiolégico del bosteso», Pellicer por st parte observa que Gongora «va siguiendo la alusion de haber llamado boca» al entrada de la gruta, Nuevo hipérbaton distensivo. Pars Espinosa Medrano (1662) «aquella wansposicién acompafiada del dsperas, can su acento dactilico despefiado, insinuaba el anrojade las cabras», * copiar abundancia ele). e rmunente: sobresaliente (cult))¢l v. 117. ™ De Neptuna y de la ninfa Toosa, hija die Forcis. % orbe: éxbita yaa ves esiera, mundo. * valiente: fuerte (cule) ba hipérhole esta ya en Virgilio, (Resse nse naa a nam annininatytohamasici < Antologia poética 173 y al grave peso” junco tan delgado, 55 que un dia era bastin y otro cayado.%* 8 Negro el cabello, imitador undoso de las obscuras aguas del Leteo, al viento que lo peina proceloso’* vuela sin orden, pende sin aseo: 60 un torrente es su barba impetiioso que, adusto hijo de este Pirineo,”? su pecho inunda, o tarde, o mal, o en vano sureada aun de los dedos de su mano. 9 No la Trinacria®® en sus montafias, fiera 65 armé de eriieldad, calz de viento, que redima' feroz, salve ligera sur piel manchada de colores ciento: pellico* es ya la que en los bosques era mortal horror al que con paso lento 70 1% aPeso grave, el muy pesado, que ne se puede buenamente Hevare (Co- yarn), eayado: wel baculo del pastor, com que encamina v rige el ganado. que por la parte de arriba est torcido y tiene wn gancho para asir con él cl pie de ta ewe (Covarr.). 3" Leteo: rfo del Hades (que Pell, se estuerra en identificar com él radalete). cuyas aguas, que Géngora supone obscuras, infundian el olvido en quien Jas bebia o atravesaba. 2 proceloso: horrascoso, tempentuoso (cult). En los Pirineos, segiin Diodoro Siculo, V. 38, «se encendié fuego | pyr]. por el desenida de unos pastores, que abrasé todo el monte, de modo que se de- Tritieron las minas de plata, oro y plomo en tanto grado que corrian arroyos de tnctals (Pell), Adustas en lat significa ‘quemacio’; Gongora prosigue el eoncepto iniciado en v. 49: el ciclope es un monte surcaclo por rios y tartentes. CL. vv: 389-801, «Trinacria es Sicilia, dicha asi de sus tres écvois, promontorios: Pa Ghino, Lilybeo ¥ Pelorom (Pell). D. Alonso sefiala una corrclacién en los vv. 66.67,» vedirma: libre, preverve (cult). peltico: ade piel se lamd pellico el ramarto que traen los pastoress (Pell)

También podría gustarte