Elevadores Schindler SA de CV
MANUAL DE SEGURIDAD EN CAMPO
Acuse de Recibido
NOMBRE (escribir con mayúsculas)
Por medio de la presente certifico que he recibido la edición 2017
del Manual de Seguridad en Campo de Elevadores Schindler.
Entiendo que las políticas, reglas y procedimientos descritos en
este manual no incluyen todas las existentes.
También entiendo que, si tengo cualquier pregunta referente a
la información contenida en este manual o acerca de cómo
desempeñar el trabajo que se me asigne de manera segura, es
mi responsabilidad solicitar información adicional al supervisor,
jefe de área o gerente.
Firma del Empleado Fecha
Firma del Supervisor de Campo Fecha
[Escriba aquí]
INSTRUCCIONES PARA EL ACUSE DE RECIBIDO
Escriba su nombre con mayúsculas en el espacio proporcionado.
Firme y feche la forma de Acuse de Recibido.
Retire la forma de Acuse de Recibido y devuélvala al Superivisor
de Campo
[Escriba aquí]
INFORMACIÓN DE EMERGENCIA
LUGARES DE REUNIÓN
Lugar de Reunión Primario
Lugar de Reunión Secundario
TELÉFONOS DE EMERGENCIA
Oficina Local
Horario laboral
Fuera de Horas de trabajo/ Fines de semana
Personal Administrativo
Gerente de Sucursal
Jefe de área
Superivisor
Especialista de seguridad de la sucursal
Servicios Locales de Emergencia
Asistencia médica / Ambulancia
Bomberos
Policía
Inspector de Elevador de la Ciudad/Estado
[Escriba aquí]
Traducido y adaptado por el área de Seguridad y
Salud Ocupacional para México
Version 3
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 4
PRÓLOGO
Este Manual de Seguridad de Campo de Schindler ha sido creado para proporcionar
información y recursos de seguridad útiles para los empleados, que les ayudará a
identificar los peligros en el lugar de trabajo y a utilizar la metodología para eliminar o
controlar los peligros, para protegerse o evitarlos. Este manual es una recopilación de
políticas, reglas de seguridad y procedimientos de trabajo seguros que se han derivado
de la experiencia de la industria y expertos de Seguridad para abordar los peligros
conocidos en el ámbito del trabajo de la industria de elevadores. Este es uno de los
elementos del programa de seguridad de Elevadores Schindler y se debe utilizar en
conjunto con otros elementos del programa de seguridad y documentos de Schindler,
tales como el Manual de Alto Riesgo, Escritos de la Caja de Herramientas Semanales,
material de entrenamiento para nuevas contrataciones y capacitación periódica,
Manuales de Servicio de Mantenimiento y Reparación y Manuales de Nuevas
Instalaciones, Escritos de Tareas y análisis de riesgos.
Los elevadores, escaleras eléctricas y aceras móviles que se encuentran en cada tarea
única, cada lugar de trabajo, cada edificio existente y cada proyecto de modernización
o instalación, varían, así como los peligros potenciales relacionados con ellos. No existe
un sólo conjunto de reglas, políticas, procedimientos o prácticas que puedan abordar
todas y cada una de las situaciones. Por lo tanto, es de suma importancia que los
empleados sean capaces de identificar donde el equipo, las condiciones del lugar de
trabajo o situaciones, presenten peligros adicionales que no están expuestos en éstas
páginas y que tengan las habilidades para eliminar el peligro, planear los medios por los
que se realizará el trabajo de manera segura o detenerse y consultar a quienes los
puedan asistir.
La Corporación de Elevadores Schindler y sus empleados han desarrollado y han
hecho suya la información contenida aquí. Conforme las herramientas, métodos,
conocimiento y políticas van madurando, así lo hará este manual. Los empleados
son motivados a identificar áreas para mejorar y comunicar esas ideas a través de
su Supervisor de Campo, el equipo administrativo local, los miembros del Comité
de Seguridad Nacional de Schindler o su Gerente de Área de Salud y Seguridad.
El conocimiento para el desarrollo y revisión de los materiales contenidos en este
manual se debe a muchos empleados de Schindler que han compartido sus
experiencias, escrito revisiones de los materiales aquí contenidos; el estudio
fotográfico de Phoenix Communications, Inc. (Bill Monks); Crosby Group (por el
permiso para utilizar la “Guía para Elevadores Crosby); y a la riqueza de información
de referencia estandarizada disponible en Internet.
Este documento contiene información propiedad de Elevadores Schindler. Se debe
utilizar únicamente para los fines para los que ha sido elaborada y se debe devolver
a su solicitud. Este documento y la información contenida en él no debe ser
reproducida, transmitida, revelada o utilizada de otra manera, en su totalidad o en
partes, sin autorización por escrito de Elevadores Schindler.
Fecha de Liberación de la Edición: agosto 2017
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 5
PREFACIO
Se espera que los empleados de Schindler sigan prácticas de trabajo seguras
establecidas para la industria de los elevadores, como lo describe este Manual
de Seguridad de Campo, además de cualquier instrucción de seguridad
proporcionada en los métodos, escritos y manuales de Servicio de
Mantenimiento, Reparación e Instalación de Producto. El cliente y/o el Contratista
General en una instalación puede tener requerimientos de seguridad adicionales
que deben ser seguidos además de, o excediendo, los requerimientos en este
manual y la política de Schindler.
Todos los empleados deben ser capaces de reconocer y corregir las condiciones
de peligro y las prácticas laborales no seguras en el lugar de trabajo. El Mecánico
/ Técnico es considerado como la “Persona Competente” en cualquier sitio de
trabajo, con la capacidad y la responsabilidad para la identificación y corrección
de dichos peligros. Todos los empleados están autorizados y son responsables
de DETENER su trabajo y corregir condiciones o conductas no seguras cuando
se reconocen. A todos los empleados se les alienta a contactar a su supervisor
cuando la corrección de un peligro o condición no segura está más allá de su
control. Las condiciones no seguras que no pueden ser corregidas deben ser
reportadas inmediatamente al supervisor.
Es importante que los empleados entiendan que el 90% de las heridas y
accidentes son ocasionados por el comportamiento humano. Cada sitio de
trabajo y cada tarea pueden presentar peligros únicos o peligros que no están
identificados ni son abordados en este manual. Es la manera en la que un
individuo busca conscientemente identificar los peligros y luego,
concienzudamente los aborda a través de un proceso metódico de eliminación,
control o modificación de las prácticas laborales y comportamientos, que
determina grandemente si resultará en una herida o un accidente. En otras
palabras… “La seguridad está en nuestras manos”.
Las reglas e instrucciones contenidas en este manual tienen como finalidad dar a
a conocer las regulaciones establecidas por Schindler, al mismo tiempo que provee
información sobre las regulaciones de Seguridad aplicables al centro de trabajo.
Estas instrucciones también proporcionan a nuestros empleados los procesos para
resolver problemas y responder preguntas junto con lineamientos establecidos
para la toma de decisiones acerca de las prácticas laborales seguras y cómo
abordar los peligros. Si el usuario de este material encuentra o determina que las
instrucciones contenidas aquí no son apropiadas para una situación dada o no
están alineadas con las mejores prácticas o métodos de seguridad conocidos,
deberá consultar con su supervisor para compartir sus preocupaciones y juntos
determinar el procedimiento de seguridad apropiado antes de proceder.
No existe algo más importante para Schindler o para nuestros empleados,
para nuestras familias y nuestros compañeros de trabajo, y hasta para
nuestros clientes, que cada uno de nosotros regrese a casa a salvo al final del
día. Al trabajar juntos, asociándonos en la educación y siendo líderes con un
compromiso para ese fin, podemos hacer que suceda
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 6
ELEVADORES SCHINDLER
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017
Tabla de Contenido
Sección Título Pág.
i Formato de Acuse de Recibido 1
ii Información de Emergencia 3
iii Prólogo 5
iv Prefacio 6
v Tabla de Contenido 7
1.4 Reglas de Seguridad y Responsabilidades 16
Reglas NO GO = NO PASA 16
Otras Reglas que Salvan Vidas 17
Reglas de Seguridad General 19
Responsabilidades Generales de los Empleados 21
Responsabilidades adicionales del Técnico 22
2.4 Inspección de Seguridad en Sitio 25
Política de Inspección de Seguridad 25
Checklist de Construcción / Inspeccion MOD 26
Checklist de inspección de Servicio / Reparación 29
2.6 Reporte de Accidentes 33
Politica para reportes de lesiones y accidentes 33
Procedimiento de reporte de accidentes 34
2.13 Inspecciones de Seguridad 35
Inspecciones de Cumplimiento 35
Procedimientos para Inspección 35
3.1 Preparación pare Emergencias 37
Responsabilidades del Empleado 37
Procedimientos Generales de Emergencia 38
Procedimiento de rescate de usuarios 38
Liberacion de pasajeros de cabinas detenidas 39
Emergencia en la Oficina Local 40
Amenaza Terrorista o Materiales Peligrosos 40
Lista de Prioridades de clientes ante una amenza 41
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 7
Sección Título Pág.
3.2 Análisis de Riesgo / Seguridad en el Trabajo 42
Equipo de Protección Personal (EPP) 42
Visión General de Políticas de análisis de riesgos 42
Procedimiento de análisis de riesgos 42
Politica de análisis de riesgos para EI 43
Procedimientos de análisis de riesgos para EI 43
3.3 Equipo de Protección Personal 46
Responsabilidades del Empleado 46
3.4 Conservación Auditiva 51
Peligros de la Exposición al Ruido 51
Política de Conservación Auditiva 51
Procedimientos para el uso proactivo de Protección
Auditiva 52
3.5 Protección Respiratoria 54
Categorías de Protección Respiratoria 54
Uso de Cubrebocas 54
Respiradores Purificadores de Aire (si se requieren) 55
Respiracion autonoma 56
3.6 Seguridad en Cubo del Elevador 57
Política de Acceso al Cubo 58
Reglas Claves de Seguridad y Precauciones 59
Acceso seguro al cubo: Techos de Cabina 60
Procedimiento de Acceso y salida de la fosa 65
Seguridad General en el Cubo 71
Iluminación del Cubo de Elevador 71
Trabajo en Techos de cabina y plataformas 71
Trabajo en la Fosa 73
Requerimiento de Mamparas para el Cubo 74
Protección en el sobrepaso 75
Acceso al cubo personal de ventas y administrativos 76
Acceso al cubo para personal ajeno a Schindler 77
3.7 Protección de Caídas 80
Responsabilidades del Empleado 81
Definiciones 82
Política: cuándo se require Protección contra caídas 82
Especificaciones de los sistemas de protección contra85
caídas
Procedimientos de protección contra caídas 88
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 8
Sistemas de barricadas, barandales y protección92
colectiva
3.8 Seguridad en Andamios 100
Responsabilidades de los Empleados 100
Requerimientos de Seguridad en andamios 100
Acceso a andamios 102
3.9 Plataformas de trabajo especiales y móviles 108
Política y Requerimientos Generales 109
Protecciones de sobrepaso 110
Cabinas Falsas / Tirak / Dual Lift 112
Plataformas móviles 117
Cabinas temporales 120
Otras Plataformas, Ascensores, Dispositivos del Cubo 120
de Elevador
3.10 Escaleras y Superficies para Caminar / Trabajar 121
Definiciones 121
Seguridad en Escaleras 122
Seguridad en Escaleras / Escalinatas 127
Protección de Huecos en Pisos/Paredes y Aberturas 128
3.11 Seguridad Eléctrica 131
EPP 132
Definición de Empleados Calificados 133
Peligros de la Electricidad 133
Reglas de Seguridad Eléctrica que Salvan Vidas 135
Procedimientos de Protección a Tierra 138
Cableado Temporal 139
Procedimientos de Seguridad Eléctrica 140
Condiciones Seguras de Trabajo con Electricidad141
(LOTO)
Ausencia de Condiciones Seguras de Trabajo con143
electricidad
Limites de aproximación y arco eléctrico 150
Reconocimiento de Peligros con Electricidad 153
Matríz de EPP 157
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 9
Sección Título Pág.
3.12 Bloqueo y Etiquetado (LoTo) 158
Definiciones 159
Programa Control de Energía de Schindler 159
Procedimientos de Bloqueo / Etiquetado 161
3.13 Seguridad en Puentes Eléctricos 167
Política general 168
Procedimiento para puentes eléctricos EI 168
Procedimiento para puentes eléctricos NI / MOD 170
3.14 Espacios Confinados 173
Definiciones 173
Política de Espacios Confinados 173
Procedimiento de entrada a espacios confinados 175
Peligros Atmosféricos comunes y Límites de Exposición 179
de productor químicos toxicos
3.15 Prevención de Incendios y Extintores 180
EPP 180
Procedimientos para Prevención de Incedios 180
Extintores Portátiles 180
3.16 Soldadura, corte y trabajo caliente 184
Requerimientos Generales del programa 185
Procedimientos de seguridad para soldar, cortar y187
trabajar en caliente
Análisis de riesgo 187
Prevención y Protección contra Incendios 188
Procedimientos Generales para Trabajo en Caliente 190
Procedimientos para Soldadura / Corte con Arco190
Eléctrico
Procedimiento de Soldadura y Corte con Gas 191
3.17 Seguridad en manejo de Plomo y sus aleaciones 194
EPP 194
Riesgo a la salud y Usos del Plomo en Construcción 194
Procedimiento seguro de trabajo para aleaciones de195
Plomo
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 10
Sección Título Pág.
3.18 Izaje y Elevación 199
Política General 200
Requerimientos de los equipos de izaje 200
Preparación para Operaciones de izaje 202
Procedimientos Seguros de Izaje de cargas 207
Amarres nudos y cuerdas 211
Señales Manuales Estandar para Grúas 214
Práctica de izaje: sujetadores para cable de acero 215
Referencia: Guía de Levantamiento Crosby 220
3.19 Herramientas Manuales y Eléctricas 237
Herramientas Manuales; Procedimientos seguros de238
trabajo
Herramientas eléctricas; Procedimientos seguros de240
trabajo
3.20 Vehículos Industriales de Motor 244
Política de Requerimientos 244
Procedimientos Generales de Mantenimiento 244
Practicas y procedimientos seguros de operación 245
249
3.21 Manejo Seguro y Vehículos de Flotilla
Requerimientos de la Política de la Flotilla para vehículos249
de Schindler
Requerimientos de la Política de Manejo Seguro 250
Mantenimiento y Reparación de Vehículos 254
Requerimientos para Reporte de Accidentes 254
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 11
Sección Título Pág
3.22 Comunicación de Peligros / Sistema globalmente256
armonizado (SGA)
Requerimientos del Programa de comunicación de riesgos 256
Información General de Químicos Peligrosos 258
Rutas de Entrada / Prevención de Exposición 258
Asbesto (Sección 3.23) 260
Plomo: Aleaciones y soldadura (Vea la sección 3.17)260
Baterías: Ácido Sulfúrico 260
Polvo de Carbón 261
Limpiadores 261
Líquidos y Solventes inflamables 262
Pinturas y Pintado 262
Radio Frecuencia (Sección 3.24) 263
Soldadura, Corte y trabajo en caliente (Seccion 263
3.16)
Pictogramas de advertencia de peligros 263
264
3.23 Seguridad en manejo de Asbesto
264
Política
Peligros del Asbesto 264
Identificación del Asbesto 264
Sospecha de Presencia de Asbesto 265
Perforación en Puertas que Contienen Asbesto 266
Prácticas de trabajo con presencia de asbesto 269
Contratistas para el retiro de asbesto / Áreas de270
Contención
Transporte y Desecho de materiales de asbesto 271
3.24 Seguridad y Conocimiento de Radio Frecuencia 273
Riesgos de la energía de RF e información general 273
Practicas seguras de trabajo cerca de transmisiones RF273
Zonas de energía / Letreros de radio frecuencias 274
3.25 Seguridad para Láser 276
Peligros de la Energía Láser 276
Políticas de uso de laser y practicas seguras de trabajo 276
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 12
Sección Título Pág.
3.26 Mantenimiento y Almacenamiento de Materiales 277
EPP 277
Control de Peligros A través del Mantenimiento 277
Normas de Mantenimiento y Almacenamiento de278
Materiales
3.27 Seguridad en el manejo de materiales 284
Políticas para el Manejo de Materiales 284
Procedimiento para el manejo de materiales 286
Procedimientos de seguridad para el manejo de otros 293
materiales
3.28 Elevadores y Cuarto de Máquinas 296
Elevadores: Seguridad General 296
Elevadores Inclinados: Precauciones Adicionales 300
Elevadores Residenciales: Seguridad General 301
302
3.29 Escaleras y Rampas Eléctricas
EPP 303
Procedimiento de acceso a escaleras / Rampas303
eléctricas
Escaleras / Rampas eléctricas: Seguridad General 304
Controladores de Escaleras Eléctricas 308
Ergonomía: Procedimientos para trabajos en escaleras 308
electricas
Instalaciones de Escaleras Eléctricas (NI y MOD) 310
3.30 Montaplatos 311
Seguridad General 311
Elevadores de Materiales: Seguridad General 312
317
4.4 Manejo de Aceite Nuevo y Usado
Política general de aceite nuevo y usado 317
Política y Procedimientos para pérdida inexplicada de aceite320
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 13
Sección Título Pág.
5.1 Primeros Auxilios Básicos 322
EPP 322
Requerimientos generales 323
Primeros auxilios basicos 324
Cortadas, Raspones y Abrasiones 324
Quemaduras 324
Contacto / Exposición al Ácido Sulfúrico 324
Dolores Menores, Fatiga muscular, Torceduras,325
Esguinces
Asfixia 326
Pérdida de Conciencia 327
RCP 328
Golpe de calor 329
Cuándo llamar al 911 329
5.2 Patógenos transportados por sangre 330
EPP para Primeros Auxilios 330
Peligros de los patógenos procedentes de la sangre 330
Plan de Control a Exposición 331
5.3 Prevención de golpe de calor 333
Primeros Auxilios por golpe de Calor 334
Síntomas de Golpe de Calor
Prevencion de golpe de calor: Politica General 335
Procedimientos para la prevención de golpe de calor 336
Tabla de Índice de Calor 339
339
5.5 Salud y Bienestar
340
5.6 Ejercicios de Estiramiento y Flexión
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 14
Sección Título Pág.
REFERENCIAS ADICIONALES 345
A Tablas Métricas de conversión 346
B Propiedades de Materiales 350
C Cargas Permitidas: Travesaño, Tubería, Vigas Tablas 352
D Señalamientos y Símbolos de Seguridad 357
362
ÍNDICE ALFABÉTICO
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 15
REGLAS NO PASA = NO GO DE SCHINDLER
Las Reglas NO PASA fueron creadas para aumentar la atención en las actividades
que han sido conocidas como causantes de lesiones GRAVES O FATALES. Para
estas violaciones de seguridad críticas de vida, debe ocurrir una ejecución de
acciones significativa. El no seguir estas reglas dará como resultado la aplicación
de sanciones que pueden ir desde una amonestación verbal (con documentación
en el expediente del empleado) hasta la terminación de la relación laboral.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 16
OTRAS REGLAS QUE SALVAN VIDAS
Se debe establecer y mantener el control completo del elevador en todo momento
antes de trabajar en el cubo y en las áreas de la fosa.
Los empleados nunca deben colocarse por encima ni por debajo de otros
empleados o de equipo suspendido / en movimiento.
Se debe utilizar equipo de izaje certificado e inspeccionado en todo momento.
Además de las Reglas de NO PASA anteriores, el respeto y adherencia a las
siguientes reglas de seguridad también son esenciales para proteger la vida y la
seguridad de los empleados, del personal que trabaja en otros giros y del público
en general en las áreas donde los empleados de Schindler realizan su trabajo. Las
siguientes reglas proporcionan una explicación adicional y ejemplos de NO PASA y
otras reglas importantes de seguridad general. La violación de estas reglas de
seguridad durante las horas de trabajo o en un sitio laboral podrían colocar a un
empleado o a otros en peligro inminente que podría resultar en una acción
disciplinaria, incluyendo la suspension y/o despido.
1) Abuso de Sustancias: Los empleados no deberán utilizar, poseer,
transportar, distribuir o vender ninguna sustancia ilegal o bebidas
embriagantes en ningún momento durante las horas de trabajo, en ningún
vehículo propiedad de, rentado o arrendado por Schindler ni en ningún sitio
ni instalación de trabajo de Schindler.
2) Otros Impedimentos que Crean Peligro: Los empleados no deberán
trabajar o manejar ningún vehículo propiedad de, rentado o arrendado por
Schindler cuando su habiliadad para trabajar o manejar de manera segura o
su estado de alerta está disminuida, exponiéndose a ellos mismos o a otros
a un peligro. Ejemplos de algo que pudiera causar un impedimento y,
potencialmente, un peligro para los empleados u otros, incluyen, pero no
están limitados a:
a. Fatiga
b. Resaca
c. Medicamentos con receta o del mostrador
d. Enfermedades que presenten mareos o pérdida de conciencia, tales
como: deshidratación, resfriado grave, enfermedades relacionadas
con calor, entre otras
e. Cualquier otra causa física o emocional, estado físico o mental que
interfiera con el estado de alerta, el uso razonable de juicio, la
habilidad para poner completa atención a la seguridad laboral o la
habilidad de realizar el trabajo de manera segura.
3) Armas: Las armas y explosivos están prohibidos en las instalaciones
y sitios laborales de Schindler.
4) Peleas: Las peleas entre empleados o con otro personal en el sitio laboral o
las instalaciones de Schindler, están prohibidas.
5) Jugueteos: El jugueteo y las bromas pesadas están prohibidos en el trabajo.
6) Poner en Riesgo: Tirar herramientas o materiales y lanzar o dejar caer
intencionalmente cualquier herramienta o material por el cubo, está prohibido.
7) Distracciones: Los dispositivos para entretenimiento personal (radios,
i-Pods, reproductores de CD, etc.) no pueden ser utilizados en ningún sitio
laboral. El uso de teléfonos celulares está prohibido mientras se esté
accesando y trabajando en el techo de cabina y en la fosa del elevador o de
escaleras eléctricas. Si se necesita utilizar teléfono cellular mientras se trabaja
con controladores energizados, debe ser sólo usando un dispositivo de manos
libres.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 17
8) Regla NO PASA de Protección contra Caídas (Empleados): Los Sistemas
Personales de Detención de Caída o Sistemas Personales de Prevención de
Caídas deben ser utilizados siempre que haya un peligro de caída presente
como está definido en este manual (Sección 3.7).
9) Protección contra Caídas (Empleados y Otros): Las barricadas retiradas
para realizar el trabajo deben volverse a colocar en el área inmediata antes
de dejar el área por cualquier razón. Los cubos, abertura de pozo y otras
aberturas en el piso no deben dejarse sin protección cuando no están siendo
supervisadas. (Sección 3.7 and Sección 3.10).
10) REGLA NO PASA LoTo: Cuando no se requiera que el equipo esté
encendido o en movimiento, el equipo debe ser desenergizado,
bloqueado y etiquetado antes de realizar trabajo en el equipo.
11) REGLA NO PASA de Aislamiento de Energía Mecánica: El Bloqueo y
Etiquetado (LoTo) también deberá estar presente antes de realizar el trabajo
si el movimiento inesperado del equipo representa un riesgo durante la
limpieza, aceitado, engrasado, medición, inspección o cualquier otra
actividad de servicio, reparación, instalación o modernización en, debajo o
cerca de partes que se pueden mover.
12) REGLA NO PASA en Escaleras Eléctricas con Aberturas:
Ninguna persona deberá entrar en la estructura de (o subirse a) una escalera
eléctrica o rampa móvil donde los peldaños, paneles, dientes de placa o fosas
de piso han sido removidas a menos que la unidad haya sido desenergizada,
bloqueada y etiquetada y bloqueada mecánicamente de movimiento en
ambas direcciones (Sección 3.29).
13) REGLA NO PASA del Acceso al Cubo:
Se deben seguir los procedimientos cuando se accese a la cabina, cuarto de
máquinas superior y secundarias y a las áreas de la fosa del elevador
(Sección 3.6). El equipo debe ser asegurado para que no se mueva a través
de medios de seguridad redundantes, cada uno de esos medios debe ser
probado independientemente y la ubicación / presencia de la cabina debe
ser verificada antes de entrar en ella.
14) Caminar en el Cubo / Superficies de Trabajo: Los Empleados no
deberán escalar, balancearse o deslizarse en los cables, cuerdas, rieles
guía o tubos guía. Los empleados no deberán pararse en, trabajar desde
o utilizar como vía, las vigas divisoras del cubo. (Sección 3.28).
15) REGLA NO PASA de Seguridad Eléctrica: Los empleados deberán
protegerse de las descargas eléctricas y explosión de un arco eléctrico a
través del uso adecuado del Equipo de Protección Personal, barreras y
herramientas aislantes y procedimientos de trabajo con electricidad seguros.
(Sección 3.11).
16) REGLA NO PASA de Puentes Eléctricos: Los empleados deberán
protegerse a sí mismos, otro personal del elevador y el público en general
siguiendo los requerimientos de seguridad de puentes eléctricos definidos en
la Sección 3.13. Todos los puentes eléctricos deberán ser retirados antes de
poner la unidad en servicio.
17) REGLA NO PASA de Cargas Suspendidas: A ningún empleado se le
permite o permitirá caminar o trabajar bajo una carga suspendida (Sección
3.18).
18) Operación del Equipo: Ningún empleado deberá operar equipo para el cual
no ha recibido capacitación previa en operación, incluyendo, pero sin estar
limitado a, Vehículos Industriales Motorizados (montacargas, estibadores,
bobcats, etc.), Grúas, Elevadores, Escaleras eléctricas y Aceras móviles
(Sección 3.20).
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 18
19) Espacios Confinados con Permiso de trabajo: Ningún empleado deberá
ingresar a un Espacio Confinado con Permiso de trabajo (designado por firma
o notificación del propietario del sitio) sin contactar primero a su supervisor y
seguir los procedimientos de ingreso al Espacio Confinado, previa
capacitación.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Los siguientes son requerimientos generals de seguridad que se espera que los
empleados sigan como parte de los procedimientos de su trabajo diario. Existen
reglas y procedimientos de trabajo seguro adicionales que son específicos para
una tarea, equipo y peligros a lo largo de este manual en las Secciones que siguen
a este capítulo.
1) Los empleados deben seguir procesos de planeación conforme a la
política de Schindler, incluyendo:
• Proceso de análisis de riesgo (JSA) para tareas de Servicio de
Mantenimiento
• Proceso Análisis de Riesgo (JHA) para todas las Reparaciones,
Modernizaciones y Nuevas Instalaciones.
• Planos Pre-Elevador para todas las operaciones de cubo (junto con
JHA)
• Verificación del proceso de sujeción para todas las operaciones de
cuerdas
2) Los empleados deberán utilizar todo el Equipo Protector Personal (EPP)
adecuado para la tarea y el ambiente en donde realizan el trabajo.
3) Una evaluación del EPP como medio de control o prevención de exposición
a peligros deberá ser incluida como parte de cada JHA y JSA (Sección 3.2).
• Se espera que sean identificados los requerimientos de EPP adicional, si
es necesario, como parte de los procesos JHA / JSA para abordar peligros
específicos a la tarea o ambiente evaluado.
• El Supervisor de Campo deberá ser consultado conforme sea necesario para
identificar y proporcionar EPP adicional apropiado al (los) empleado(s)
realizando el trabajo.
4) Los empleados son responsables de observar y obedecer todos los
señalamientos de seguridad colocados, incluyendo los señalamientos
que notifican al personal de requerimientos adicionales de EPP
específicos a un área de trabajo.
5) Los empleados deberán cesar las actividades y desalojar el área si se
expusieron a un peligro inminente. Deberán notificar al Supervisor de
campo inmediatamente después de dicho incidente.
6) El Servicio de Mantenimiento y los Técnicos de Reparación deberán
reportarse con el propietario / gerente del edificio a su llegada y alertarlo
de la actividad pendiente.
• Se deben colocar notificaciones de “Fuera de Servicio” y conos de
mantenimiento antes de comenzar a trabajar en las áreas accesibles
al público.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 19
• Deberá verificarse que el equipo no tenga público y luego asegurarse
de que no haya acceso al público mientras se esté llevando a cabo el
trabajo.
• Cuando el trabajo se complete, deben retirarse todos los bloqueos
y etiquetas; además, es necesario verificar que los puentes
eléctricos han sido retirados, así como probar y verificar la correcta
operación del equipo antes de regresarlo a servicio.
• El técnico deberá retirar todos los conos y señalamientos colocados y
luego reportarse con el propietario o gerente del edificio después de
completer el trabajo y antes de salir del sitio.
7) Prevenir enredo con equipo giratorio y el contacto con circuitos eléctricos
energizados. Antes de iniciar, es necesario retirarse joyas y accesorios,
fajarse cualquier artículo de ropa suelto y amarrarse el cabello. No colocar
herramientas en los bolsillos ni utilizar cinturón de herramientas.
8) Los empleados deben apartarse de puntos con riesgo de atrapamiento y
ser precavidos para evitar contacto intencional o involuntario con equipo en
movimiento o rotativo.
• Esté consciente de dónde está operando equipo en movimiento o
giratorio, tal como bombas, motores, cinturones, poleas, impulsores,
etc., y coloque protecciones temporales o permanentes conforme sea
necesario para evitar el contacto.
• Cuando se fijen líneas de vida y se pongan o amarren como
parte del Sistema de de Detención o de Prevención de Caídas,
asegúrese de que los componentes estén acomodados de tal
manera que no se enreden con equipo en movimiento.
• Nunca utilice un trapo, toalla o guante para limpiar, lubricar o realizar
otras tareas en o cerca de equipo en movimiento o giratorio. Utilice los
procedimientos de Bloqueo y Etiquetado donde sea necesario
(Sección 3.12).
9) Debe verificarse que el área de trabajo y el acceso estén lo suficientemente
iluminado para ver claramente las superficies para caminar, para trabajar
y el equipo. Notifique al técnico o al Supervisor de Campo si es necesario
para dar seguimiento con el gerente o el propietario del edificio para
corregir la condición. Utilice una fuente de iluminación temporal si es
necesario hasta que se corrija el problema.
10) Las áreas de trabajo deberán mantenerse en orden, libres de riesgos
de tropiezos y acumulación de materiales de desecho. (Sección 3.26).
11) Es necesario evitar la exposición y contacto con materiales peligrosos o
materiales que se sospeche que son de riesgo.
• Los empleados deben entender dónde encontrar información de
sustancias químicas peligrosas y seguir procedimientos de seguridad
adecuados para el manejo de sustancias químicas en el lugar de trabajo.
• Los empleados de Schindler no están autorizados o entrenados para
participar en las actividades de disminución, limpieza o desecho de
asbesto (Sección 3.23).
• Los empleados de Schindler no están autorizados o entrenados para
limpiar materiales potencialmente contaminados con patógenos
generados por sangre. Evite la exposición potencial a través del uso
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 20
de escobas, recogedores o palas al hacer limpieza de las fosas
(Sección 5.2).
• El Supervisor de Campo debe ser notificado si los empleados están
conscientes o sospechan de la presencia de materiales
contaminados con asbesto o patógeneos generados por sangre en el
sitio laboral, o si hubo contacto con dichos materiales peligrosos o
en sospecha de riesgo.
12) Verificar que exista la ventilación adecuada en las operaciones donde el
equipo tiene una llama abierta, consume oxígeno o expulse humo o vapores.
No utilizar dicho equipo a menos que la ventilación sea suficiente para retirar
el humo del área de trabajo y/o propocione una fuente de aire fresco. Deben
seguirse todos los requerimientos del sitio para el uso de dicho equipo,
incluyendo los Permisos de Trabajo en Caliente, donde se requiera. Los
ejemplos incluyen, sin estar limitados a:
• Montacargas, generadores, soldadoras y compresoras impulsados
por diesel o gasolina
• Calentadores de propano
• Operaciones de soldadura y corte (Sección 3.16)
• Operaciones de soldadura o aleaciones metálicas (Sección 3.17)
• Uso de propulsores o químicos en aerosol, tales como pinturas
y limpiadores (Sección 3.22)
13) Inspeccionar, antes de su uso, todas las herramientas personales y las
provistas por Schindler y mantenerlas en condición adecuada (Sección
3.19). Retirar las herramientas dañadas, defectuosas o que les falte los
dispositivos de seguridad y protección requeridos para su uso.
14) Administrar Primeros Auxilios y/o RCP como sea necesario, únicamente si ha
sido entrenado para hacerlo. Siga las precauciones universales en todo
momento para prevenir la exposición a patógenos generados en sangre
(Sección 5.2).
RESPONSABILIDADES GENERALES DE LOS EMPLEADOS
1) Persona competente: Persona capaz de identificar peligros existentes y
predecibles en los alrededores o en las condiciones de trabajo, que son
antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los emplados, y quien tiene
autorización para tomar medidas correctivas oportunas para eliminarlas.
2) A los empleados se les require que se familiaricen con las políticas y
procedimientos pertinentes a su trabajo designado como se describe en este
Manual de Seguridad de Campo y tendrán con ellos este manual en el sitio
laboral para que puedan referirse a él o revisar su contenido conforme lo
necesiten.
3) Cada empleado debe entender que es responsable de sus propias acciones
y comportamiento.
4) Los empleados tienen la responsabilidad de inspeccionar periódicamente su
área o condiciones de trabajo (Sección 2.4). Son responsables de identificar
los peligros existentes o potenciales en su área o condiciones de trabajo que
sean antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los empleados y de tomar
medidas correctivas oportunas para eliminar o evitar el peligro.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 21
5) Los empleados son responsables de notificar a su supervisor o gerente de
las condiciones no seguras o peligros que están más allá de su control para
corregirlas o abordarlas a través de procedmientos de trabajo seguros.
6) Los empleados deben reportar inmediatamente a su supervisor o al
especialista de seguridad todas las lesiones (aún las menores o de Primeros
Auxilios) o accidentes con daño a la propiedad (Sección 2.6). Los empleados
cooperarán en las investigaciones del incidente para que las causas y los
controles preventivos efectivos puedan ser colocados para eliminar las
condiciones de peligro y evitar incidentes similares en el futuro.
RESPONSABILIDADES ADICIONALES DEL TÉCNICO
El técnico en el sitio laboral es considerado como la persona competente,
capaz de reconocer los peligros en todos los aspectos del trabajo y del
ambiente del mismo, y es responsable de coordinar las actividades para
corregir las condiciones peligrosas o inseguras identificadas.
El técnico es el enlace de comunicación primario entre la actividad en el campo
y el Supervisor de Campo y, en este papel, tiene las siguientes
responsabilidades adicionales:
1) Comunicar las instrucciones e información del Supervisor de Campo a los
empleados en el sitio, así como proporcionar información al Supervisor de
Campo conforme sea necesario para mantener las condiciones de trabajo
seguras en el sitio laboral.
2) Coordinar actividades diarias entre el personal de los elevadores y otros
oficios, conforme sea necesario, en los sitios laborales de múltiples oficios
para asegurar que las actividades de otros oficios no pongan en peligro al
personal del elevador y viceversa. A otros oficios no se les permitirá
trabajar arriba o debajo del personal del elevador en el cubo donde sus
materiales o herramientas pudieran entrar en el cubo donde el personal
está trabajando.
3) Coordinar actividades diarias entre el Aprendiz o Asistente y otros técnicos
en múltiples sitios de trabajo en equipo. Debe asignar tareas a los
Asistentes y/o Aprendices (si los hay) conforme sea apropiado para su
nivel de entrenamiento y capacidades y en cuanto a su seguridad y la
seguridad de otros en el lugar de trabajo.
• Determinar que los empleados son asignados con tareas que son
capaces de realizar con seguridad o que sean provistos con el
entrenamiento adecuado por adelantado y/o son monitoreados o
instruidos durante la tarea.
• Asegurar que todos los empleados de Schindler en el sitio
estén conscientes de los peligros en el área de trabajo y de las
tareas a ser realizadas.
• A cada empleado se le debe instruir y debe entender la
responsabilidad personal de su propia seguridad en el trabajo,
para los otros empleados y otros oficios, el equipo y el sitio que
son impactados por sus acciones.
• El técnico es responsable de corregir comportamientos no seguros
cuando sean observados y de notificarlos al Supervisor de Campo o al
especialista de seguridad cuando los empleados no se adhieren a las
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 22
políticas de seguridad ni siguen las instrucciones de los procedimientos
de trabajo seguro.
4) El trabajo debe detenerse si los empleados están en peligro inminente, si
están poniendo a alguien más en peligro inminente, o si exhiben signos de
que su estado de alerta o habilidad para trabajar con seguridad está
disminuido como se describe en los puntos 1 y 2 de las Reglas de Seguridad
anteriores (NO GO = NO PASA). Esto implica notificar al Supervisor de
Campo inmediatamente.
5) Inspeccionar el área diariamente antes de iniciar las actividades de trabajo
para determinar si existen peligros o se pudieran desarrollar como
resultado de las activiades laborales. (Sección 2.6 de Inspección de
Seguridad en el Sitio).
• Las inspecciones son para identificar condiciones no seguras que
pudieran ocasionar lesiones e incluyen todo el equipo a ser utilizado, las
áreas de trabajo y sus alrededores inmediatos, así como el acceso a las
áreas de trabajo.
• Etiquetar y retirar o desechar cualquier herramienta o equipo dañado o
defectuoso. Éste debe ser devuelto al Supervisor de Campo para
reparaciones o reemplazo. Las escaleras, eslingas y componentes de
Sistemas de Protección o Detección de Caídas defectuosos deberán ser
etiquetados y destruidos para que no sean utilizados por otros.
6) El proceso de Análisis de Riesgos en el Trabajo debe dirigirse conforme
sea apropiado para definer las acciones correctivas y procedimientos de
trabajo seguro para eliminar, controlar o evitar peligros o condiciones no
seguras identificadas. (Sección 3.2).
• Revisar los JHA’s existentes del libro trabajo de instalación /
modernización o manuales de mantenimiento o reparación y los
procedimientos de trabajo existentes con todos los empleados
presentes.
• Documentar cualquier modificación a los JHA’s o JSA’s
desarrollados esepcíficamente para las actividades del sitio.
• Comunicar los JHA’s o JSA’s a los empleados antes de
iniciar el trabajo.
• En los sitios de trabajo de Nueva Instalación y Modernización,
documentar la revisión de JHA’s modificados anotando la fecha de
revisión y las iniciales del empleado en las formas revisadas
diariamente.
7) Revisar que todos los requerimientos legales sean publicados, los suministros
estén disponibles en el sitio de trabajo y que los empleados sepan los
procedimientos en caso de una emergencia:
a. Publicaciones Federales y Estatales de la STPS
b. Notificaciones de la STPS si aplican
c. Telefonos de Emergencia para tratamiento médico / ambulancia,
bomberos y policía
d. Procedimientos de Evacuación y Emergencia publicados y las áreas de
reunion de evacuación designadas previamente (Nueva Instalación)
e. Extintores cargados y Kits de Primeros Auxilios rellenados.
f. Hojas de Datos de Seguridad (HDS) de sustancias químicas utilizadas
por Schindler (proporcionadas en los sitios de trabajo de la Nueva
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 23
Instalación y Modernización) y cualquier HDS proporcionada por el
encargado del sitio pertinente a otros químicos a los que los empleados
podrían estar expuestos.
g. Asegúrese de que los empleados están concientes de las
locaciones de las publicaciones de la STPS requeridas, Kits de
Primeros Auxilios, HDS’s, Extintores de Incendio, rutas de
evacuación y lugares de reunión si es aplicable.
8) Lleve a cabo y registre las juntas de Seguridad Semanal con el equipo
asignado en los sitios de trabajo de Nueva Instalación y Modernización y
como individuos o equipo en los sitios de Servicios de Mantenimiento y
Reparación. Registre las fechas de entrenamiento y quién asistió en el
enlace de campo o en los materiales de la junta proporcionados y presente
los registros al Superivisor de Campo.
9) Notifique inmediatamente al Supervisor de Campo de todas las lesiones
reportadas, daños a la propiedad y los incidentes probables.
• Asegure la escena del accidente conforme sea necesario para
evitar heridas mayores, daños o peligro a otros.
• Todos los incidentes de caída de materiales o por el cubo, deberán
ser reportados e investigados inmediatamente.
• Los probables accidentes también deben ser reportados e
investigados para evitar heridas o daños a la propiedad si el incidente
(o similar) fuera a volver a ocurrir.
10) Notifique inmediatamente al Supervisor de Campo, especialista de
seguridad, oficina local o a la Gerencia del Área de Salud y Seguridad
cuando un oficial Federal o Local de cumplimiento STPS (inspector) llegue,
antes de proceder con cualquier actividad de inspección (Sección 2.13).
11) Contacte al Supervisor de Campo cuando haya peligros, condiciones no
seguras o actividades de otros oficios o personal fuera de control del
personal del elevador que ponga en riesgo a empleados, equipo o el área
de trabajo.
• En los sitios de Nueva Instalación (construcción) o Modernización, el
Memo de Seguridad de Campo que se encuentra en el libro de trabajo
deberá ser utilizado para notificar al contratista (Contratista General) por
escrito de condiciones no seguras, peligros u oficios que requieren
corrección. El Supervisor de Campo también debe ser notificado que
una solicitud por escrito ha sido presentada a la gerencia del contratista
para acción correctiva.
• En los sitios de trabajo donde no hay contratista, tales como en los sitios
de Modernización, o Servicio de Mantenimiento y Reparación, el
Supervisor de Campo deberá ser notificado de la condición peigrosa que
él / ella deberá dar seguimiento con el contratista propietario del edificio
/ gerente.
12) Asegúrese de que los materiales o personal que no sea de Schindler no
sean ubicados en cabinas falsas o elevadores incompletos, escaleras
eléctricas o rampas móviles. El técnico debe contactar al Supervisor de
Campo para una revisión y aprobación antes de proceder si una
excepción es necesaria.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 24
13) Evite que personas no autorizadas entren a las áreas donde se realiza el
trabajo o donde se almacenan los materiales de Schindler.
2.4 INSPECCIÓN DE SERGURIDAD DEL SITIO
POLÍTICA DE INSPECCIÓN DE SEGURIDAD
1) El propósito de las inspecciones no es sólo identificar las condiciones
peligrosas o comportamientos no seguros, sino de corregirlos conforme sea
necesario para evitar lesiones a los empleados. La corrección oportuna de
las condiciones y comportamientos peligrosos es la clave para un lugar de
trabajo seguro.
2) Todos los peligros identificados deben ser abordados inmediatamente a
través de la eliminación, aislamiento o contención del riesgo, evitar el peligro
y/o el uso de EPP por parte del personal.
3) Cada uno de los Técnicos es considerado como la persona competente
del sitio de trabajo, capaz de identificar peligros existentes y predecibles
en los alrededores o las condiciones de trabajo, que sean antihigiénicas,
riesgosas o peligrosas para los empleados, y tienen la autorización para
tomar medidas correctivas oportunas para eliminarlos. Deben
inspeccionar y corregir las condiciones peligrosas y/o detener
comportamientos no seguros, o contactar al Supervisor si existen peligros
que ellos no pueden corregir sin ayuda.
4) Se espera que todos los empleados de campo de Schindler, sin importar
el título, identifiquen y reporten peligros como se describe
anteriormente, y tomen acciones correctivas para evitar el peligro.
5) Nueva Instalación (NI) y Modernización (MOD):
a. Antes de iniciar un trabajo, el técnico realizará una Inspección Pre-
Arranque. Esta inspección será documentada en el Checklist de
Seguridad de Arranque proporcionada en el Libro de Trabajo. Los
puntos en el checklist deben ser considerados satisfactorios antes de
comenzar el trabajo.
b. El técnico realizará una inspección visual diariamente del sitio de
trabajo, herramientas y equipo para asegurar que las condiciones de
trabajo son seguras, que las herramientas y el equipo utilizado están
en buenas condiciones, y que el trabajo de los empleados y de otros
oficios no presentan un peligro adicional a los empleados.
c. Los peligros identificados serán eliminados, corregidos o controlados
antes de comenzar o reiniciar el trabajo. El proceso JHA (Sección 3.2)
deberá ser utilizado para definir las prácticas seguras de trabajo y
exposiciones que no pueden ser eliminadas.
d. Los peligros que son responsabilidad del contratista / propietario del
edificio serán comunicados al contratista para su corrección utilizando
las formas del Formato de Seguridad de Campo que se encuentran en
el Libro de Trabajo. El Supervisor de Campo será notificado cuando esto
ocurra.
e. El técnico contactará al Supervisor de Campo o al especialista en
seguridad si se necesita asistencia adicional para resolver problemas o
corregir peligros.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 25
6) Servicio de Mantenimiento (EI) y Reparaciones (REP):
• Los Técnicos de Servicio y Reparación son responsables de
inspeccionar las áreas en las que realizan sus tareas cada día para
asegurar que las condiciones de trabajo son seguras y las
herramientas y el equipo utilizado están en buenas condiciones.
• Los peligros identificados serán eliminados, corregidos o
controlados antes de comenzar o reiniciar el trabajo. El proceso
JHA / JSA (Sección 3.2) deberá ser utilizado para definir las
prácticas seguras de trabajo para controlar los riesgos y
exposiciones que no puedan ser eliminadas.
• Los peligros que están fuera de control del técnico pueden ser
comunicados directamente al propietario del edificio / gerente para su
corrección, si es apropiado, pero el técnico notificará al Supervisor de
Campo de los peligros que necesitan corrección para que se lleve a
cabo una comunicación por escrito con el cliente, el seguimiento y la
documentación adecuados.
CHECKLIST DE CONSTRUCCIÓN / INSPECCIÓN MOD
Los siguientes puntos están listados en la forma de Inspección de Seguridad del
Sitio (NI) y están previstos como una guía para identificar las condiciones o
prácticas de trabajo no seguras. No están previstas para identificar condiciones
de operación de equipo no seguras, tales como se identificarían a través de las
pruebas CPSI, SAIS u otros procesos de inspección de calidad o código.
Requerimientos Generales de Seguridad
1) Carpeta de Trabajo: Checklist de Pre-arranque Completo; Memos de
Notificación de Campo para contratistas utilizados si es necesario con
copias que se guardan en el libro; Siga la secuencia de Instrucciones
2) Plática de Seguridad Semanal: Todos los empleados deben completar las
formas proporcionadas para la caja de herramientas semanalmente e
ingresar la notificación de que las completaron en el dispositivo de enlace
de campo.
3) STPS / Formas Requeridas Publicadas: Información de contactos de
Emergencia / Servicios Médicos y la ubicación del hospital más
cercano; póster de Seguridad Laboral y Protección de Salud
(STPS), plan de Evacuación de Emergencia. Estas formas y
publicaciones son provistas en el bolsillo de la parte posterior del libro
de trabajo.
4) Cobertura / Protecciones de Alto Voltaje Colocadas: Desconecte y
cubra o proteja los páneles eléctricos. Las protecciones o barreras
deben estar colocadas una vez que existe la instalación.
5) Orden y limpieza: El Sitio debe estar limpio, libre de materiales de
empaque, desechos, basura y peligros de tropiezos o resbalones. No
se debe almacenar material dentro de los 6 pies de las aberturas de
los cubos.
6) Iluminación adecuada: Áreas de trabajo iluminadas. Uso de iluminación
temporal donde se necesite en cubos, cubos de escaleras, cuartos de
máquinas, etc. Tiras de luz en cubos. Focos cubiertos / protegidos.
7) JHA’s Revisado/Modificado: JHA’s son revisados diariamente para las
tareas específicas y las ya iniciadas. Las fechas de revisión también son
anotadas. Los JHA’s son modificados y actualizados conforme las tareas y
las condiciones cambian.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 26
8) Barricadas / Barreras para Cubo / Barandales para Escaleras: Vea la
Sección 3.7 para la descripción de las barricadas que cumplen con los
requerimientos de la STPS. Vea la Sección 3.10 para la descripción de los
requerimientos de Protección del Cubo / Revisión.
9) Extintores de Incendio: Tipo ABC, ubicados correctamente, inspeccionados
y etiquetados mensualmente, con carga completa, perno de seguridad
intacto, sin signos de daño.
10) Kit de Primeros Auxilios: Kits de Primeros Auxilios personales o kit de
Primeros Auxilios del sitio apropiado para el tamaño del equipo de
personal existente y con contenido no expirado.
EPP (Sección 3.3 Equipo de Protección Personal)
11) Casco
12) Protección para Ojos (Anteojos de Seguridad/Gogles)
13) Arnés de seguridad contra caídas / línea de vida / Punto de anclaje
14) Calzado de Seguridad dieléctrico
15) Máscara de Protección / Protector auditivo (si aplica)
16) Guantes / Mangas para Arco Eléctrico
17) Manual de Seguridad de Campo
Puentes Eléctricos (Sección 3.13 Seguridad de Puentes
Eléctricos)
18) Bitácora de Cables de Puenteo: Las bitácoras de puente eléctrico
19) Uso de Puente eléctrico: Los puentes eléctricos son de colores brillantes,
extra largos, enlazados o tranzados, fácilmente identificables y
etiquetados en correspondencia con la identificación de la bitácora de
puentes eléctricos. Los puentes eléctricos no están configurados para un
cableado permanente.
Bloqueo y Etiquetado -LoTo- (Sección 3.12 Bloqueo y
Etiquetado)
20) Bloqueos y Etiquetas: Revise que todas las fuentes de energía están
identificadas y aisladas, incluyendo la energía almacenada, donde sea
aplicable.
21) Aplicación de Bloqueo y Etiquetado: Revise que los bloqueos y
etiquetados se apliquen conforme a la Sección 3.12 Programa de
Bloqueo y Etiquetado.
22) Etiquetas: Revise que las etiquetas identifiquen correctamente al individuo
que aplicó la etiqueta, la fecha y la razón para el bloqueo.
23) Revise que la ausencia de energía está verificada.
Herramientas (Sección 3.19 Herramientas Manuales y Eléctricas)
24) Herramientas Manuales: Revise que las herramientas personales y las
proporcionadas por Schindler estén en condiciones adecuadas.
25) Herramientas eléctricas: Las herramientas eléctricas deben tener la
adecuada conexión a tierra, aislante y protecciones.
26) Llave de Torsión: Debe estar disponible para su uso si se están
utilizando bloques con rieles o pinzas sujetacables y debe ser calibrada
anualmente.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 27
27) Cables de extensión / GFCI: Todos los cables deben tener un enchufe a tierra
de tres entradas. Se debe revisar el GFCI para verificar que funcione
correctamente y en uso con la fuente de alimentación de poder.
Plataformas, Andamios y Escaleras
28) Escaleras: Vea la Sección 3.10 para los requerimientos de escaleras.
29) Carros Falsos: Vea la Sección 3.9 para los requerimientos de Carro Falso.
30) Andamios: Vea la Sección 3.8 para los requerimientos de Andamios.
31) Plataformas móviles / Carros temporales: Vea la Sección 3.9 para los
requerimientos de las Plataformas móviles y Carros temporales.
32) Alarmas de Movimiento Audio / Visual: Las alarmas deben estar colocadas
en su lugar (debajo del carro falso y operar correctamente (luces y sonido).
*no aplica para KG México*
Equipo para Manejo de Material
33) Ganchos para cadenas, Cabrestantes y Elevadores manuales: inspeccione
para verificar que las cadenas de compensación, cabrestantes y elevadores
manuales no tengan cadenas oxidadas, cables dañados, uniones o
ganchos distorsionados o dañados, etc. y verificar que las etiquetas de
certificación estén presentes y actualizadas. (Sección 3.18 Izaje y
Levantamiento de Cargas). Etiquete y retire de servicio el equipo dañado o
no certificado.
34) Cables de Carga, Eslingas y Cuerdas: Inspeccione las eslingas y cinturones
para verificar que la capacidad de carga se encuentra legible, y que está
libre de torceduras, alambres rotos, cuerda deshilachada, cortada o
dañada, decoloración, hardware distorsionado o gastado. (Sección 3.18).
No se permiten eslingas hechas a mano. Etiquete y retire de servicio el
equipo dañado o no certificado.
35) Componentes del punto de anclaje: Debe de tener calificaciones
legibles y estar en buenas condiciones, y correctamente instalado.
36) Montacargas Eléctrico: Inspeccione los montacargas eléctricos para ver
si están correctamente instalados los soportes, placas de montaje y
frenos de cuerda, que los cables se ecnuentren en buenas condiciones,
así como funciones de freno, etc. Revise que la capacidad de carga esté
legible y las etiquetas de certificación estén actualizadas. Etiquete y retire
de servicio el equipo dañado o no certificado.
37) Montacargas: Realice una inspección de seguridad utilizando el checklist de
revisión. Todos los operadores de equipo deben tener una certificación
actualizada para la operación y seguir los procedimientos de operación segura
(Sección 3.20).
38) Plataformas rodantes / Carretillas: Disponibles para su uso, en buenas
condiciones, calificadas para la carga; ruedas y ruedillas giran libremente.
Trabajos de Soldadura y Corte y Trabajos en Caliente (Sección
3.16)
39) Almacenamiento y Condición del Equipo: Revise que los cilindros están
bien sujetos para no caer y son almacenados, tapados, con las válvulas
cerradas; oxígeno y combustible separados a 6m. Vea la Sección 3.16
para los detalles de requerimientos.
40) Permisos para Trabajos en Caliente, Ventilacion y Cuidados contra
Incendio: Se debe seguir un proceso de permisos si el contratista lo
requiere, o hay condiciones de peligro (Sección 3.14 Espacios
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 28
Confinados) y los permisos deben ser publicados durante las operaciones
de trabajo en caliente.
41) EPP para Soldadura y Corte: Se deben usar protectores para ojos,
guantes de piel y delantal o chaqueta para prevenir quemaduras. La ropa
holgada, rasgada o con aceite no está permitida.
CHECKLIST DE INSPECCIÓN DE SERVICIO / REPARACIÓN
Los siguientes puntos están previstos para ser una guía para identificar las
condiciones o prácticas de trabajo inseguras. No están previstos para identificar
condiciones de operación de equipo inseguras, tal como lo serían a través de las
pruebas CPSI, SAIS u otros procesos de calidad o inspección de código.
Cuarto de Máquinas
1) Acceso seguro: Los pasillos y escaleras que llevan al cuarto de máquinas
deben estar bien iluminados, libres de desechos y artículos almacenados.
Donde se requiere acceso para escalera, éstas deben cumplir con los
requerimientos de la Sección 3.10.
2) Puerta de Cierre / Cerrojo Automático: La puerta del Cuarto de Máquinas
debe cerrarse sola.
3) Iluminación adecuada: Confirme que la iluminación del cuarto de máquinas
sea adecuada para proporcionar visibilidad para trabajar en o cerca de
maquinaria y páneles de control.
4) Limpieza: Los pisos deben estar limpios, secos, sin aceite o desechos
que ocasionen resbalones, tropiezos o peligros eléctricos. Sólo el equipo
relacionado con el elevador o sus suministros puede ser almacenado en
los cuartos de máquinas y debe ser almacenado conforme a los
requerimientos de código del elevador aplicables.
5) Identificación del equipo: Todo el equipo MG, Panel de Inicio, Controlador,
Máquina, Desconexión de Línea Principal, etc. se debe identificar con un
letrero o etiqueta de 5 cm mínimo de tamaño.
6) Letreros / Etiquetas de de Seguridad: Bloqueo y Etiquetado, Las
Advertencias “No dejar Puentes eléctricos”, Advertencias de Arco Eléctrico
y las etiquetas de Prueba y Verificación deben estar en los controladores /
desconexiones.
7) Cubiertas y Protectores de Equipo: todos los protectores de máquinas,
puertas de control, cubiertas de ductos, etc., deben estar colocadas y
aseguradas.
8) Puente eléctrico temporal: No se deben instalar puentes eléctricos en las
terminales del controlador, almacenarlos en el controlador o en ningún otro
lado en el cuarto de máquinas.
9) Bloqueo y Etiquetado (LoTo): Verifique que el equipo se puede dejar
encerrado con los dispositivos, que LoTo se aplica cuando no se
requiere de energía, que la verificación de ausencia de energía se
realiza antes del trabajo y que los dispositivos de medición utilizados
son probados en una fuente confiable (Activo-Inactivo-Activo).
10) Químico/ Almacenamiento/ Etiquetado: Sólo use químicos aprobados por
seguridad e higiene, adecuadamente etiquetados y almacenados
(contenedores cerrados, los inflamables en un gabinete de almacenamiento
o contenedor).
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 29
Parte Superior de Cabina / Cubo
11) Acceso al Cubo: Calza correcta de la puerta y herramientas para abrir la
puerta a la mano. Vea Sección 3.6 para los Procedimientos del Acceso al
Cubo.
12) Llave de Acceso al Cubo / Dispositivo para abrir la Puerta: Verifique
que los interruptores de la llave de acceso estén correctamente
marcados y funcionen adecuadamente. Verifique que el dispositivo
esté instalado en el descansillo y funciona correctamente.
13) Interruptor para detener la Cabina: Verifique que el interruptor para
detener la parte superior de la cabina, puede ser operado con seguridad
desde el descansillo y funciona correctamente.
14) Estación de Inspección del Techo de Cabina: Verificar que el interruptor de
inspección del techo de cabina pueda ser operado con seguridad desde el
descansillo y funciona correctamente.
15) Iluminación adecuada: Revise que la luz del techo de cabina esté
funcionando correctamente, está protegida y la luz del cubo esté
Encendida (ON) durante el mantenimiento y las reparaciones.
16) Tomacorriente GFCI: El techo de cabina debe tener un tomacorriente GFCI
de 110 Voltios.
17) Cubiertas del Equipo: Las cubiertas del operador de puertas, cubiertas de
ductos y cubiertas de la trampilla de emergencia deben estar en su lugar
y aseguradas.
18) Barandal del techo de cabina: El barandal del techo de cabina debe
estar en su lugar cuando existe un peligro de caída o se debe aplicar
una etiqueta adhesiva de peligro y utilizar Protección contra caídas.
19) Limpieza: El techo de cabina debe estar limpio, sin aceite o grasa. No
se pueden almacenar partes, lubricantes, trapos, etc. en el techo de la
cabina.
20) Otros: Las barricadas adecuadas para proteger al público mientras se
realiza un servicio, deben estar disponibles, en uso y aseguradas,
cuando sea aplicable.
Fosa
21) Provisión de Seguridad de la fosa profunda: Verifique que la escalera de
acceso es segura y el interruptor para detener (PARO) de la fosa es de
fácil acceso desde la parte del área de parada. Las fosas con una escalera
no segura o alcance, requieren que se haga un JHA y se considere el uso
de protección contra caídas permanente. Las herramientas deben estar al
alcance.
22) Acceso caminando a la Fosa: Revise que interruptor de PARO en cada
elevador. Se debe hacer un JHA para identificar los peligros y los controles
requeridos para entrar con seguridad a la fosa.
23) Llave de Acceso del Dispositivo para Abrir: Verifique que los interruptores
de la llave de acceso al cubo estén correctamente marcados y funcionen
como están diseñados.
24) Interruptor PARO de la Fosa: Verifique que el interruptor de PARO de la
fosa pueda ser operado de manera segura desde el fondo del área de
parada y que funciona correctamente. LoTo y JHA deben ser utilizados si
el interruptor de PARO no puede ser alcanzado con seguridad desde el
fondo del área de parada.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 30
25) Interruptor de Luces de la Fosa: Verifique que el interruptor de luces de la
fosa puede ser operado con seguridad desde el fondo del área de parada
y que funciona.
26) Iluminación adecuada / GFCI: Revise que la iluminación de la fosa sea
adecuada, esté bien fija e instalada conforme al código. La fosa debe tener
un tomacorriente de 110 Voltios GFCI.
27) Escalera de la Fosa: Verifique que la escalera de la fosa esté colocada,
correctamente asegurada e instalada, conforme al código. Vea las
Instrucciones del Fondo de la Fosa en la Sección 3.6.
28) Cubiertas y Protectores de Equipo: Todas las máquinas, contrapesos,
reguladores eléctricos y otras protecciones deben de estar en su lugar.
29) Soporte para Tubería: Verifique que los soportes de tubería estén en
uso cuando se requieran y están disponibles si se necesitan para una
tarea.
30) Limpieza: El piso de la fosa debe estar limpio y seco, sin aceite ni
desechos acumulados en el piso. No se debe almacenar materiales en
la fosa.
EPP (Sección 3.3 Equipo de Protección Personal)
31) Anteojos de Seguridad y Protector Auditivo
32) Calzado de Seguridad
33) Arnés PFAS línea de vida, cabo de vida
34) Dispositivos para Bloqueo y Etiquetado
35) Casco / Gorra de protección
36) Kit de puente eléctrico / Etiquetas
37) Guantes / Mangas para Arco eléctrico
38) Herramienta para calzar la puerta
39) Manual de Seguridad de Campo y Manual de Alto Riesgo
40) Otros: Otros materiales de referencia deben estar disponibles tales
como, Manuales de Mantenimiento y Reparación, formas JHA y JSA,
Verificación de cableado y formas de Plan de Pre-Levantamiento. Caja
de Herramientas Semanal; Todos los empleados deben completar
semanalmente, documentar, en formas semanales la caja de
herramientas e ingresar el acuse de terminado en el dispositivo del link
de campo.
Herramientas de Seguridad General (Sección 3.19 Herramientas
Manuales y Eléctricas)
41) Uso de los Procesos JSA/JHA: Asegúrese de que los JHA/JSA son
llevados a cabo y revisados por el equipo.
42) Herramientas Manuales: Inspeccione las herramientas dadas por
Schindler y las personales para ver que estén en condiciones
adecuadas. (Sección 3.19 Herramientas Manuales y Eléctricas).
43) Herramientas Eléctricas: Las herramientas eléctricas deben tener doble
aislante o tener un conector a tierra de 3 cables. Todas las protecciones
de seguridad deben estar en su lugar. No se permiten reparaciones en
los cables de las herramientas eléctricas.
44) Cables de Extensión: Todos los cables deben tener un enchufe a
tierra de 3 cables. No se permiten reparaciones en los cables de
extensión flexibles UL listados.
45) GFCI: Debe estar disponible para su uso en buenas condiciones. Debe ser
utilizado si los tomacorrientes de 100 voltios no están portegidos con
GFCI.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 31
46) Barricadas temporales: Las barricadas deben tener una altura mínima de
1m y estar equipadas con un dispositivo que se pueda fijar a las escaleras
eléctricas o entrada.
47) Cadenas de compensación, cabrestantes y montacargas manual:
Inspeccione las cadenas de compensación, cabrestantes y montacargas
para ver que no tengan cadenas oxidadas, cables dañados, eslabones o
ganchos distorsionados o dañados, presencia de ratones, etc. y verifique
que estén las etiquetas de certificación y estén actualizadas (Sección 3.18
Izaje y Levantamiento de Cargas). Etiquete y retire de servicio el equipo
dañado o no certificado.
48) Cables de Carga, Eslingas y Cuerdas: Inspeccione que las eslingas y
cinturones tengan la capacidad de carga legible, torceduras, alambres rotos,
cuerda deshilachada, cortada o dañada, herramientas dañadas
(Sección 3.18). No se permiten las esligas no certificadas. Etiquete y retire
de servicio el equipo no certificado.
49) Escaleras: Verifique que las escaleras portátiles son de Tipo I, mínimo de
136 kg, con rieles no metálicos / no conductores. Las escaleras deben tener
patas de seguridad, estar en buenas condiciones, en posición y ser usadas
correctamente. (Sección 3.10).
50) Otros: Revise que el multímetro digital sea CAT III, de 600 Voltios o más, que
los accesorios están en condiciones adecuadas y que los cables a tierra
tengan pinzas caimán. Revise que la hoja aislante esté en buenas
condiciones. (Sección 3.11 Seguridad Eléctrica).
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 32
2.6 REPORTE DE ACCIDENTES
POLÍTICA PARA REPORTES DE LESIONES Y ACCIDENTES
El reporte oportuno de todos los incidentes y lesiones es de vital importancia
para prevenir lesiones en uno mismo, en compañeros de trabajo u otro personal
y equipo. Cuando ocurre un incidente, se necesita llevar a cabo una
investigación concienzuda lo más pronto posible para identificar las condiciones
o actividades peligrosas que llevaron al accidente para que puedan ser
corregidas antes de que alguien más resulte lastimado.
Hasta los accidentes que no resulten en lesiones o daños a la propiedad
(incidentes) indican que hubo una combinación de condiciones y acciones que
pudieron haber ocasionado un resultado diferente, más grave, si las
circunstancias hubieran sido ligeramente diferentes.
Por lo tanto, todas las lesiones e incidentes de daños a la propiedad
deben ser reportados inmediatamente al técnico o Supervisor de Campo,
sin importar la gravedad o resultado. A los emplados se les motiva a reportar
los incidentes directamente al técnico o Supervisor o pueden presentar un
reporte utilizado la Línea Directa de Seguridad (con opción a permanecer
anónimos) para que las causas puedan ser identificadas y se puedan tomar las
medidas preventivas.
Línea Directa de Seguridad:
01 (55)-5080 1400 Ext. 1
01 (55)-5321 0500 Ext. 1
El Técnico es responsable de contactar al Supervisor o a un gerente cuando
es notificado de un evento para que la investigación pueda llevarse a cabo.
Además, en los sitios de Nuevas Instalaciones, el Contratista General
o dueño del edificio, debe ser notificado de los incidentes de lesiones
o daños a la propiedad.
Lo siguiente debe ser reportado inmediatamente al técnico, al Supervisor de
Campo o especialista de seguridad. El no reportar un accidente dentro de
las primeras 24 horas de ocurrencia puede resultar en una acción
disciplinaria y/o retraso en los beneficios WC.
1) Todos los incidentes de Lesiones o Enfermedades.
• Esto incluye las lesiones menores tratadas con Primeros Auxilios
o cuando un incidente menor de lesiones no visibles ocurre. Se
considera como Solo Reporte.
• Esto incluye las enfermedades relacionadas con el trabajo o el
ambiente de trabajo, tales como un desorden relacionado con calor.
• Esto incluye todas las lesiones a los empleados.
2) Todos los Incidentes de Daños a Propiedad
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 33
• Esto incluye los accidentes de manejo de los vehículos de la flotilla
de Schindler.
• Esto incluye los daños a propiedad de equipo, herramientas o
materiales de Schindler y los daños a propiedad al sitio de
construcción o la propiedad del cliente.
PROCEDIMIENTOS DE REPORTE DE ACCIDENTES
1. Administre Primeros Auxilios o Busque Atención Médica si es
Necesario y se encuentra capacitado para ello.
2. Evaluación Médica o Tratamiento:
Si la lesión es grave o amenaza la vida, o si el empleado lesionado
está inconsciente, inmediatamente pida transporte por ambulacia a
la Sala de Urgencias del Hospital más cercano. Notifique o pida a
alguien que notifique al Supervisor de Campo tan pronto llegue la
asistencia médica.
Para todas las demás lesiones, el Supervisor de Campo o
especialista en seguridad de la sucursal pueden ayudar a localizar
la clínica de urgencias más cercana.
3. Notifique al técnico si aplica.
El técnico asegurará el equipo u otros peligros en el área para evitar
heridas a más personal. Si él/ella no puede asegurar los peligros, el
Supervisor hará los arreglos para asegurar el sitio.
4. Contacte al Supervisor de Campo Inmediatamente.
Teléfono del Supervisor de Campo:
Si el Supervisor no puede ser localizado en persona, contacte
al especialista de seguridad de la sucursal.
Teléfono del especialista:
Si el especialista en seguridad de la sucursal no puede ser
localizado en persona, contacte a la persona administrativa de
la sucursal local o a su Gerente de Seguridad del Área.
Teléfono de Oficina Local:
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 34
2.13 INSPECCIONES DE SEGURIDAD
INSPECCIONES DE CUMPLIMIENTO
El Reglamento Federal de Seguridad de Seguridad, Higiene y Medio
Ambiente de Trabajo (RFSHMAT), sirve para asegurar condiciones de
trabajo seguras y saludables a lo largo del territorio nacional. Elevadores
Schindler, abordando la seguridad de los empleados y del lugar de
trabajo, establece mecanismos para cumplir éste reglamento en sus
operaciones. Se espera que los mpleados de Schindler cooperen
totalmente.
Las inspecciones de Seguridad se llevan a cabo con cuatro propósitos:
1. Inspección general 2. Quejas de los empleados
3. Seguimiento a una 4. Accidentes
inspección previa
Cuando un inspector de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social
inspecciona un sitio donde Schindler está instalando, modernizando,
dando servicio o reparando equipo, el técnico debe notificar
inmediatamente a su Supervisor de Campo, quien notificará a su gerente
y/o gerente de Área de Salud y Seguridad. Se realizará un gran esfuerzo
para que un miembro de la gerencia de Schindler llegue al sitio para
asistir y conocer al oficial de cumplimiento de la STPS.
En ausencia del Supervisor de Campo o del gerente en el sitio laboral
durante la inspección de la STPS por un inspector, el técnico representará
a Schindler. Es importante para los empleados entender que tienen
derecho a tener a un miembro de la gerencia de Schindler presente, su
Agente de Negocios local (BA) o a un representante legal para cualquier
entrevista.
Cuando se le notifique que hay un inspector en el sitio o hay una
inspección pendiente, utilice el checklist de Inspección de Seguridad
(Sección 2.4) para pre-inspeccionar su área de trabajo.
A continuación, se describe una típica orden del proceso de inspección
junto con las responsabilidades relativas a la inspección del representante
de Schindler.
Procedimiento para la Inspección de Cumplimento
Llegada del Inspector
1) Llame inmediatamente a la oficina para notificar al Supervisor de
Campo o especialista en seguridad de la sucursal que un
inspector de la STPS está en el sitio y la inspección está
pendiente o llevándose a cabo.
2) Revise las credenciales del inspector.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 35
3) Identifique el propósito de la inspección (general / aleatoria,
cumplimiento de los empleados, inspección de seguimiento o
resultado de un accidente).
4) Obtenga una copia de la queja (si aplica).
5) Tome nota de todos los puntos y conversaciones pertinentes a la
inspección.
Reunión Inicial
1) Revisa el plano del sitio de trabajo.
2) Puede hacer una revisión general breve del programa de Seguridad de
Schindler.
3) Usted puede asistir a la reunión inicial si se le pide.
4) No se le entrega al inspector ningún documento directamente.
Refiera al inspector a la oficina local para obtener copias de
cualquier documento.
Recorrido
1) Incluye al Inspector, Supervisor de Campo de Schindler (u otro
representante gerencial si está disponible), el Técnico y otros
empleados, si aplica.
2) Se recomienda incluir al personal que está familiarizado con
los aspectos técnicos del trabajo.
3) Se recomienda no dar voluntariamente información y no mostrar al
inspector nada que él o ella no pidan ver específicamente. La regla
general es sólo responder a lo que pregunte y sólo si se siente cómodo
respondiendo sin un gerente de Schindler, el BA o representante legal.
4) Retire o retenga cualquier artículo / evidencia que el inspector pueda
ver como peligroso.
Reunión de Cierre
1) Revisión de supuestas violaciones y notificaciones propuestas.
2) Usted puede asistir a la reunión de cierre si se le pide que lo haga.
3) Escuche y tome notas.
4) Refiera al inspector a la oficina local para responder a las
preguntas restantes, documentos u otra información solicitada.
5) El inspector hará una evaluación basándose en hechos y evidencia vista
durante la inspección, que pueden o no ser compartidos por completo
en la reunión de cierre.
6) No acuerde reducción de periodos de tiempo o fechas en este punto.
Seguimiento
1) Notifique al Supervisor de Campo o especialista de seguridad
cuando el proceso de inspección haya terminado.
2) Corrija cualquier cosa identificada como un peligro posible en el
sitio. Tome nota de lo que fue hecho y cuándo (será utilizado como
parte del proceso de reducción si es necesario).
3) Si existe un peligro que usted no pueda corregir, o no es
responsabilidad de Schindler corregir, notifique al Contratista o dueño
del edificio para corregir el peligro utilizando el Memo de Seguridad de
Campo y contacte a su Supervisor de Campo para dar seguimiento.
Mantenga una actitud positiva y de cooperación.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 36
3.1 PREPARACIÓN PARA EMERGENCIAS
Este programa ha sido desarrollado para instruir a los empleados de campo
y personal administrativo en las acciones a tomar en caso de un desastre
mayor. Un desastre mayor puede definirse como, sin estar limitado a:
Terremoto (> 5.0 en la escala de Richter) Incendio / Explosión
Huracán Inundación
Tornado Suspensión de Energia
Ataque o Amenaza terrorista Tormenta Inhabilitadora
Riesgo biológico (derramen, liberación, Tormenta Inhabilitadora
ataque)
Enfermedad Pandémica
Un desastre mayor puede ser cualquiera de los anteriores o cualquier otro
incidente catastrófico que tiene el potencial de poner a nuestros
empleados en riesgo de seguridad o causar una interrupción mayor en la
provisión de servicio a nuestros clientes.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADO
Cuando una situación de emergencia o desastre mayor tales como los
descritos anteriormente ocurren, es responsabilidad de todos los
Técnicos de Campo:
1) Estar familiarizados con los procedimientos de emergencia y los
planes de evacuación en su oficina local y en los sitios de trabajo de
campo antes de iniciar un trabajo:
1) Revisar y entender el plan de acción de emergencia para el
edificio/sitio y cómo aplica a ellos.
2) Identificar las salidas de emergencia y las rutas de evacuación
3) Entender las alarmas y otras formas de notificación de
emergencias para el edificio / sitio
2) Asegurar su seguridad personal y la seguridad de sus compañeros de
trabajo.
3) Contactar a su supervisor u oficina local inmediatamente después de
dicho evento o lo más pronto posible.
4) Mantener la comunicación con su supervisor de Campo, Gerente y/o
Personal de Oficina, como es requerido, hasta que la emergencia
termine y las operaciones hayan regresado a la normalidad.
5) Mantener una copia de su Plan de Preparación para Emergencias con
ellos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 37
6) Seguir los procedimientos detallados descritos en la siguiente Sección
y el plan de emergencias del edificio / sitio o la oficina local.
7) Utilice todo el EPP como es apropiado según la naturaleza de la
emergencia. Refiérase a la Sección 5.1 Primeros Auxilios Médicos y
a la Sección 5.2 Patógenos generados en sangre para los
requerimientos de EPP relacionados.
PROCEDIMIENTOS GENERALES DE EMERGENCIA
Emergencia Durante Horas de Trabajo
1) Siga el Plan de Acción de Emergencias del Edificio / Sitio o el plan
de emergencia de la oficina local en la oficina.
2) Contacte al superivisor de Campo o al Personal de la Oficina
inmediatamente para notificarles su ubicación y estado.
3) Si no se puede comunicar con el supervisor o la oficina local:
a. Revise que no haya pasajeros atrapados en su ubicación
actual.
b. Si es seguro abandonar el edificio, proceda a la
ubicación del punto de reunión.
c. Si no es seguro abandonar el edificio, permanezca en
donde está y continúe intentando contactar a su
supervisor o a la oficina local.
4) Evite condiciones peligrosas (cuartos de máquinas inundados,
réplicas de temblores, estructuras debilitadas, etc.) hasta que el
peligro haya sido reducido y usted haya sido notificado que es
seguro entrar.
Emergencia fuera de Horas de Oficina / Fines de semana
1) El Técnico de guardia debe contactar al supervisor o a la oficina local para
obtener una lista de llamadas de problemas / personas atrapadas.
2) Los Técnicos fuera de servicio deben contactar a su supervisor o a la
oficina local para avisarles su ubicación y disponibilidad / habilidad para
responder donde sea necesario.
PROCEDIMIENTO DE RESCATE DE USUARIOS
El primer objetivo en cualquier situación de emergencia es la seguridad de
nuestros técnicos de campo. Una vez que se ha establecido, se deben seguir
los siguientes procedimientos. Recuerde hacer su análisis de riesgos
(Sección 3.2) a lo largo de estas actividades. Después de una
emergencia o desastre, pueden existir peligros o situaciones que
normalmente no están presentes, lo que requiere tomar precauciones
adicionales y, potencialmente, procedimientos modificados.
1) Asegúrese de que es seguro entrar al edificio. NO entre al edificio si no
ha sido considerado como seguro (es decir, si todavía hay químicos en
el edificio o un colapso potencial debido a estructuras debilitadas).
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 38
2) Libere a los pasajeros atrapados conforme al procedimiento indicado a
continuación. Si el elevador debe moverse, asegúrese de que se está
moviendo alejándose de los contrapesos.
3) Inspeccione que otros elevadores no tengan gente atrapada antes de
reparar cualquier elevador.
4) Siga la lista de prioridades hecha por el supervisor para regresar las
unidades a servicio.
5) Al visitar un trabajo después de una emergencia a realizar una
inspección de daños:
a. Siempre utilice un casco, lentes de seguridad, botas de seguridad y
guantes apropiados.
b. Tenga cuidado con los escombros.
c. Revise minuciosamente los cuartos de máquinas para asegurarse de
que los páneles y las máquinas con engranes no se han deslizado en
la placa.
d. NO opere el equipo si éste no se puede operar con seguridad.
e. Revise las unidades hidráulicas para asegurar que las tuberías,
conexiones, tanque y bombas no se han desplazado. Revise que los
ensambles de conectores hidráulicos no se han desplazado,
moviendo el elevador y observando que no esté rozando.
f. Inspeccione visualmente todo el cubo del elevador antes de entrar.
g. Si es seguro hacerlo, monte en el techo de la cabina a velocidad de
inspección, revisando la condición de las guías de contrapeso, guías
de la cabina, cables viajeros, etc. Revise los rieles para ver si no están
doblados.
h. Busque en la fosa si hay objetos que hayan caído. Asegúrese de
que la fosa esté seca antes de entrar.
i. Documente claramente todo el daño real o potencial y envíelo al
supervisor apropiado.
j. NO trabaje con equipo eléctrico mojado o se pare sobre agua cerca
de equipo eléctrico.
k. Siempre siga los procedimientos de Bloqueo / Etiquetado antes de
realizar cualquier reparación.
6) NO regrese a servicio una unidad hasta que esté seguro de que es
seguro hacerlo.
LIBERACIÓN DE PASAJEROS DE CABINAS DETENIDAS
1. Los empleados de Schindler sólo tienen autorización de liberar
pasajeros atrapados cuando esto se puede realizar con seguridad sin
exponer al público a un cubo abierto. El personal de Schindler no está
autorizado a escoltar a los pasajeros a través de cubos abiertos.
2. Si, y sólo si, la cabina no puede llevarse cerca del área de parada, se
debe tener cuidado de bloquear el área bajo la cabina para eliminar
la posibilidad de que una persona caiga al cubo durante la
evacuación.
3. Si se requiere un rescate a través de un cubo abierto (por ejemplo, a
través de las salidas de emergencia), el departamento local de
bomberos/ rescate será llamado y los empleados de Schindler pueden
asistir al personal de rescate.
4. La asistencia de Schindler en operaciones de rescate estará limitada
a:
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 39
a) Cabinas en movimiento
b) Abertura de puertas (por ejemplo, puertas del cubo, salidas de emergencia,
etc)
c) Bloqueo/ Etiquetado de equipo del elevador (desconexiones, válvulas,
etc.)
EMERGENCIA EN LA OFICINA LOCAL
El siguiente procedimiento debe ser implementado si la oficina o sucursal sufre
un desastre natural (por ejemplo, la oficina en la trayectoria de un huracán o
tornado, zona de terremoto, incendio en edificio, etc.).
1. Los empleados deberán seguir el Plan de Respuesta a Emergencias
en la Oficina mientras estén en la ubicación.
2. Los empleados procederán a un lugar de trabajo predeterminado
recolectando información cuando se les pida. Dependiendo de la
naturaleza de la emergencia, la locación puede ser adentro, en los
pisos más bajos lejos de las ventanas si es posible (tal como un
tornado), o fuera del edificio, como para un incendio.
3. Durante un incendio, los empleados procederán a evacuar y dirigirse
al punto de reunión mas cercano. Cualquier persona que falte será
reportada a la gerencia. En cualquier emergencia que afecte más
que sólo la oficina local, los técnicos y supervisores deben contactar
a la oficina local o para ayudar a identificar las ubicaciones de los
técnicos.
4. Si hay una emergencia de pandemia de influenza, siga los
procedimientos más actuales de Prevención de Enfermedades
Pandémicas de Schindler en el Manual de Seguridad Salud y
Ambiente Regionales, Parte V, Sección 5.4 para minimizar la
escasez de trabajo.
AMENAZA TERRORISTA O MATERIALES PELIGROSOS
El siguiente procedimiento debe ser implementado en el evento de una
amenaza terrorista o la presencia de materiales peligrosos, incluyendo
explosivos o dispositivos explosivos.
1. El personal del elevador debe evacuar el edificio al igual que cualquier
otro empleado que esté trabajando en el edificio.
2. Ningún empleado de Schindler puede reingresar al edificio hasta que la
autoridad adecuada haya declarado que es seguro ingresar.
3. Si un cliente u oficial gubernamental está solicitando acceso al cubo, fosa,
cuarto de máquinas u otra área debido a una amenaza de bomba, Ántrax
o cualquier otra sustancia peligrosa que se reporte, notifique a su
supervisor o gerente. Ellos contactarán a los recursos apropiados de
Schindler para mayor guía en lo referente a dicha solicitud.
4. Si los cuartos de máquinas o cubos del elevador necesitan ser
inspeccionados para ver si hay una bomba, Ántrax o cualquier otra
sustancia peligrosa, se requerirá de personal no perteneciente a Schindler,
adecuadamente entrenados y protegidos (por ejemplo, policía) para
realizar dicho trabajo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 40
5. Ningún trabajo de mantenimiento, reparación o modernización será
realizado en las áreas donde se ha confirmado la presencia de Ántrax u
otros materiales peligrosos (véase también la Sección 3.23 Conocimiento
de Asbesto).
6. Los empleados de Elevadores Schindler no se involucrarán en el retiro o
actividades relacionadas en lo referente a explosivos, Ántrax, Asbesto u
otros materiales peligrosos.
LISTA DE PRIORIDADES DE CLIENTES ANTE UNA
AMENAZA
El Supervisor de Campo y el Gerente local determinarán el orden de
prioridad para la liberación de pasajeros atrapados y el regreso a servicio
del equipo en el evento de una emergencia. Contacte a su supervisor para
recibir el orden de prioridades del cliente locales. El orden común de
prioridades sería:
1) Hospitales e instalaciones Médicas de Emergencia
2) Personas de la tercera edad e instalaciones de cuidados secundarios
3) Cuerpos de seguridad/ Edificios Federales
4) Torres de oficinas (durante horarios laborales)
5) Torres de departamentos
6) Otros (centros comerciales, tiendas al detalle, oficinas, edificios)
edificios bajos
7) Clientes con contrato de mantenimiento total
8) Clientes de sólo inspección
INFORMACIÓN ADICIONAL DE EMERGENCIA / NOTAS
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 41
3.2 ANÁLISIS DE RIESGOS / SEGURIDAD EN
EL TRABAJO
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)
1. La evaluación del EPP como un medio de control o prevención de la
exposición a peligros, deberá ser incluida como parte del análisis de
riesgos.
2. Se espera que los requerimientos adicionales de EPP sean
identificados como parte de los procesos de análisis de riesgos para
abordar los peligros específicos a una tarea o evaluados acorde al
ambiente. El Supervisor de Campo deberá necesariamente ser
consultado para identificar y proporcionar el EPP adicional apropiado
para el(los) empleado (s) que realizan el trabajo.
VISIÓN GENERAL DE LAS POLÍTICAS DE ANALISIS DE
RIESGOS
Todos los trabajos involucran peligros potenciales, por lo tanto, el potencial
para daños se deja sin control. Las condiciones peligrosas pueden resultar de
la maquinaria, equipo, altura, falta de procedimientos, otros oficios, etc. En
cualquier ambiente de trabajo, la planeación de la seguridad ayuda a
minimizar la exposición de los empleados al peligro. La identificación de
peligros y la eliminación o control de peligros, lo más tempranamente posible,
ayuda a prevenir lesiones y enfermedades.
Antes de iniciar el trabajo o tareas, se espera que los empleados utilicen los
procedimientos descritos en esta política de:
1) Evaluar su área de trabajo y la (las) tarea (s) a ser realizada,
2) Identificar los peligros potenciales y
3) Determinar si los procedimientos de seguridad existentes, como se
encuentran definidos en los manuales proporcionados por
Schindler y los análisis de riesgos, abordan los peligros relacionados
con las tareas a ser realizadas o se necesitan medidas adicionales
precautorias o de control.
PROCEDIMIENTO DE ANALISIS DE RIESGOS
Para el caso de México, el análisis de riesgos se realizará antes de cada tarea,
el responsable de llenar el formato será el técnico de campo.
Si hay 2 o más técnicos realizando alguna actividad de NI, EI o MOD, cada
uno de los involucrados deberá llenar el formato de análisis de riesgos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 42
POLÍTICA DE ANALISIS DE RIESGOS PARA EI
El proceso de análisis de riesgos está diseñado para la aplicación de las
tareas de Servicio y Mantenimiento. El proceso de análisis de riesgos
consistirá de lo siguiente:
1) Se espera que el Mécánico revise los procedimientos de
mantenimiento relacionados con la tarea a realizarse antes de
iniciar la (s) tarea(s). Si la tarea incluye aprendices u otro personal,
entonces se requiere una revisión del análisis de riesgos con todo
el personal involucrado antes de iniciar el trabajo.
2) El análisis de riesgos será llevado a cabo por el mecánico y
deberá estar documentado en su sitio de trabajo.
3) Se requiere de la revisión y aprobación del supervisor si los
técnicos tienen cualquier duda en el análisis de riesgos o no
cuenta con los controles necesarios para minimizar o eliminar el
riesgo.
El análisis de riesgos consistirá de lo siguiente:
4) Una revisión de los pasos para que las tareas sean realizadas.
5) Identificación de peligros potenciales relacionados con el
ambiente de trabajo y la (s) tarea (s) a ser realizada (s).
6) Identificación de las medidas de control apropiadas (incluyendo
herramientas, equipo, métodos y EPP) que protegerán al
empleado (los empleados) de los peligros identificados.
PROCEDIMIENTOS DE ANALISIS DE RIESGO PARA EI
1) Mantenimiento EI / Sitios: El técnico debe completar su análisis de
riesgos antes de iniciar la tarea en el trabajo como se decribió
anteriormente. Se requiere de la Revisión y Aprobación del
Supervisor para las condiciones inseguras. El Analisis de Riesgos
debe permanecer en el sitio de trabajo hasta que la tarea haya
sido terminada.
2) REPARACIÓN EI / Sitios: Se espera que cada técnico revise los
procedimientos de mantenimiento y reparación relacionados con la
tarea a ser realizada antes de iniciar la (s) tarea (s). La revisión debe
incluir a los aprendices u otro personal asignado al sitio, si aplica. Un
Analisis de Riesgos debe ser correctamente llenado como se
indicó anteriormente. El Analisis de Riesgos debe permanecer en
el sitio de trabajo hasta que la tarea sea completada.
3) Sitios NI / MOD: Se debe de realizar un análisis de riesgos antes de
cada tarea o cada dia nuevo de operaciones según lo que aplique
primero, el análisis de riesgos deberá ser completado por cada uno
de los técnicos involucrados en la tarea.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 43
4) Si se requiere de experiencia adicional o los procedimientos
requieren de una desviación significativa de la práctica estándar,
se consultará a un especialista de seguridad o al supervisor.
5) Una vez que los análisis de riesgos han sido realizados como es
necesario por cada una de las personas que estarán en la
actividad, estos análisis deben estar disponibles para alguna
revisión en el sitio de trabajo y deben ser actualizados diario o al
cambio de cada actividad.
Procedimientos de Analisis de riesgos
1) Utilice un Enfoque de Equipo: Cuando sea posible, se debe
utilizar un enfoque de equipo de trabajo para revisar, enmendar y
desarrollar análisis de riesgos en el sitio de trabajo.
2) Sea minucioso y detallista: El esmero y atención al detalle, es de
suma importancia en el desarrollo de un análisis de riesgos efectivo.
Ayuda el preguntar lo siguiente durante el proceso:
a. ¿Por qué estamos haciendo esta tarea en particular en
primer lugar?
b. ¿Se debe realizar la tarea de esta manera o existe un
método alternativo?
c. ¿ Qué podría salir mal?
3) Inspeccione el Sitio de Trabajo: Camine a lo largo del sitio
de trabajo, observe las áreas de trabajo y evalúe los
peligros potenciales.
4) Revise los Procedimientos Escritos: Revise los manuales de
servicio y reparación.
5) Desarrolle el análisis de riesgos: Siga los pasos a continuación
para bosquejar un análisis de riesgos en el sitio / tarea específica.
a. Identifique los Pasos Principales de la Tarea: Enliste
todos los pasos / actividades necesarias para lograr
completar la tarea.
b. Identifique los Peligros Potenciales: Analice cada
paso listado para ver los peligros potenciales para los
empleados involucrados en el proceso o actividades.
Liste los peligros identificados relacionados con cada
paso junto al paso del trabajo.
c. Desarrolle los Controles Recomendados: Desarrolle
controles específicos para eliminar o controlar cada
peligro potencial identificado en cada paso. Como
ejemplos de control, están la instalación de barricadas
para prevenir caídas, uso del equipo personal de
protección contra caidas, instalación de ventilación
forzosa para evacuar humo nocivo, desmantelamiento
del equipo en piezas más pequeñas para permitir un
transporte seguro, etc.
d. Identifique el Equipo Requerido: Liste el equipo que va
a ser utilizado en todas las actividades de trabajo, tales
como elevadores, escaleras, andamios, montacargas,
equipo personal de protección anticaidas y EPP, etc.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 44
e. Identifique los Requerimientos de Inspección: Liste
las inspecciones para la actividad del trabajo. Por ejemplo,
cuarto de maquinas, el equipo de protección personal,
espacios libres dentro del cubo, etc.
f. Identifique los Requerimientos de Capacitación: Liste
los requerimientos de la capacitación.
6) Documente el análisis de riesgos: Agregue la información
necesaria.
7) Revisión, Asistencia y Aprobación del Supervisor: Contacte
al Supervisor de Campo para que los riesgos que no pueden ser
controlados, sean evaluados y se genere un plan de acción.
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS y REFERENCIAS DE
CONTROL - Equipo de Protección Personal
Consideraciones
Protección para la Cabeza: Casco, Gorra de seguridad.
Protección para Ojos: Lentes de segridad, Gogles, Lentes para Soldar
Protección Facial: Máscara Facial, Máscara para Soldar, Pasamontañas
Clasificación AR
Protección Auditiva: Tapones para oídos, Orejeras
Protección Respiratoria: Máscara para molestias de polvo, Respirador
con purificador de aire
Protección para Manos: Guantes anticorte, de nitrilo, de carnza y de piel.
Protección para brazos: Manga protectora para arco eléctrico, Manga
resistente a cortadas
Protección para pies: Botas de Seguridad clasificación EH, Cubierta
contra agua para zapatos
Ropa Protectora: Ropa para arco eléctrico, Delantales / Chaqueta para
soldar, traje Tyvek desechable
Barreras de protección eléctrica: Manta/ sábana aislante Manta para
Arco eléctrico
Barreras de protección mecánica: Barreras de protección (fijas o
permanentes) colocadas para prevenir contacto con equipo girando / en
movimiento
Sistemas de detención y control de caídas personal: Requeridos para
cuando existe peligro de caída
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 45
3.3 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
POLÍTICA DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Responsabilidades del Empleado:
1) Sólo el EPP que ha sido aprobado y proporcionado por Schindler,
puede ser utilizado.
2) Todos los empleados son responsables de asegurarse que los
compañeros de trabajo y visitantes al área laboral utilicen el EPP
apropiado o se les pida salir del área de trabajo.
3) Revise que el equipo asignado se ajuste correctamente y se entienda
el uso correcto y aplicación (es) de cada una de las piezas del equipo.
4) Siga los requerimientos de inspección, mantenimiento, cuidado y
reemplazo de cada pieza del equipo asignado.
5) Los empleados deberán mantener su equipo limpio e higiénico y con
el mantenimiento adecuado conforme a las recomendaciones del
faricante y la capacitación recibida.
6) Notifique inmediatamente a su Supervisor o gerente cuando el equipo
esté dañado, defectuoso, gastado, perdido o robado para arreglar el
reemplazo.
7) El equipo que esté dañado, gastado, defectuoso o haya perdido su
integridad protectora de alguna manera, no deberá usarse y debe ser
reemplazado antes de realizar tareas o de trabajar en ambientes
donde se requiere el equipo.
8) El equipo debe ser devuelto al supervisor o gerente del empleado al
dejar la compañía.
9) El equipo de protección personal no debe ser intercambiado entre
empleados a menos que sea limpiado y sanitizado primero.
10) El empleado no podrá utilizar EPP que no ha sido autorizado por el
área de seguridad de Schindler.
Protección para la Cabeza
1) Todos: Se deberán utilizar cascos cuando exista un peligro potencial
de caída de objetos de partes superiores o cuando exista un contacto
potencial de la cabeza con circuitos eléctricos energizados.
2) Nueva Instalación: Se utilizarán cascos en todo momento mientras
se esté en un sitio de construcción.
3) Modernización / Reparaciones: Se deberán utilizar cascos durante
la modernización y reparaciones cuando se trabaje en el cubo
(incluyendo la fosa y los niveles secundarios). Se utilizará protección
para la cabeza cuando se trabaje dentro de las barricadas de una
escalera eléctrica y los cuartos de máquinas y debe haber un casco
durante las operaciones de izamiento.
4) Servicio / Mantenimiento: Se utilizará protección cuando se esté en
el cuarto de máquinas y en cualquier parte del cubo (techo de la
cabina, parte superior, fosa) y cuando se trabaje dentro de las
barricadas de una escalera eléctrica. Para un servicio de
mantenimiento de rutina (sin reparaciones), la Gorra de seguridad o
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 46
Casco proporcionadas por Schindler, son una protección de cabeza
aceptable.
5) Los cascos utilizados deberán cumplir con los siguientes criterios:
a. Los cascos no deben ser pintados. Se pueden aplicar etiquetas
adhesivas si el dueño del EPP lo requiere por requerimientos
específicos de seguridad y deben ser retiradas cuando el trabajo
en el sitio haya terminado. Las etiquetas engomadas y pintura
interfieren con la habilidad de inspeccionar correctamente el casco
y pueden interferir con la integridad del aislante eléctrico.
b. Los cascos deben ser usados con la visera hacia el frente. No
están normalmente diseñados o calificados para cumplir con las
especificaciones de protección cuando se utilizan con la visera
hacia atrás.
c. Los cascos cumplirán al menos con la norma ANSI Z89.1, Tipo I,
Clase E & G (Anteriormente clases A y B).
d. Los cascos (carcasa) debe ser reemplazada a los 5 años de la
fecha de fabricación como está indicado en la carcasa del casco.
Protección para ojos: Lentes de Seguridad
1) Se requiere utilizar lentes de seguridad (o gogles) en todo momento
mientras se está en sitios de una Nueva Instalación (Construcción),
Modernización y Reparación.
2) Los lentes de seguridad serán usados por los técnicos de Servicio /
Mantenimiento en todo momento mientras estén trabajando en el cubo,
el cuarto de máquinas, dentro de las barricadas de una escalera
eléctrica y mientras utilicen herramientas manuales o eléctricas.
3) Los lentes de seguridad deben cumplir con los siguientes criterios:
a. Aprobados por la ANSI (ANSI Z87.1 estampado en el interior) con
protección lateral (escudos laterales).
b. Los lentes graduados de seguridad deberancumplir con la ANSI
Z87.1 y deberán tener escudos laterales.
c. Los anteojos de seguridad y los anteojos graduados de seguridad
deben cubrir al menos el área mínima especificada por la norma
ANSI Z87.1 (40mm de ancho y 33mm de alto frente a cada ojo).
d. Sólo se permiten lentes transparentes para uso en interiores.
e. Los anteojos con armazones de metal o conductores no están
permitidos cuando se trabaja en o cerca de ciruitos eléctricos
energizados expuestos.
Protección para ojos: Gogles
1) Se requiere de uso de gogles cuando se opera una sierra eléctrica,
picadora o rotomartillo y cuando existe peligro de salpicadura de
polvo, químicos o agentes bilógicos.
2) Las personas que se encuentran en las inmediaciones de las
operaciones de soldadura que están expuestas a los peligros de
chispas, escamas de laminación, salpicadura de metal fundido o rayos
de luz dañinos también deben de usar protección para ojos adecuada
(por ejemplo, gogles para soldar) o salir de las inmediaciones.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 47
Protección para ojos: Soldadura (vea la Sección 3.16)
Protección facial: Máscaras
1) Las máscaras están disponibles en varios tamaños, resitencia a la
tensión, resitancia al calor y capacidad de filtro de rayos de luz.
2) Las máscaras deben ser usadas en operaciones donde toda la cara
necesita protección y deben ser usadas para proteger los ojos y cara
contra partículas volátiles, chispas metálicas, salpicaduras químicas o
biológicas.
3) Los anteojos de seguridad o gogles deben ser utilizados debajo de la
Máscara para proteger los ojos cuando se levante la máscara.
4) La máscara calificada para Arco Eléctrico con pasamontañas calificado
para arco eléctrico para proteger la cara, barbilla y cuello, es requerida
cuando la cabeza / cara están a 50 cm de circuitos energizados
expuestos operando a 50 voltios o más (Sección 3.11 Seguridad
Eléctrica).
Protección auditiva
1) La protección auditiva es cubierta a detalle en la Sección 3.4
Conservación auditiva.
2) La protección auditiva debe ser utilizada en todo momento cuando los
empleados deben levantar la voz para hablar con otros a una distancia
de 1.5 metros o menos (~85 dB) o cuando el trabajo en ambientes
donde se indique que se requiere de Protección Auditiva.
3) La protección auditiva debe usarse cuando se trabaje a 50 cm de
circuitos energizados expuestos a 50 voltios o más para protegerse de
la pérdida auditiva en caso de una explosión del arco eléctrico.
4) La calificación mínima de la reducción de ruido usada debe ser NRR = 24.
Protección respiratoria
1) Los detalles y requerimientos de la protección respiratoria están
cubiertos a detalle en la Sección 3.5 Protección Respiratoria.
2) Las mascarillasde polvo están disponibles y son proporcionadas a los
empleados.
3) Está prohibido usar equipo de protección respiratoria no proporcionada
por Schindler a través de los procedimientos definidos en el programa
de Protección Respiratoria. Si usted se encuentra trabajando en un
sitio donde se requiere de protección respiratoria o si usted tiene
preguntas acerca de la protección respiratoria más allá de molestias
de polvo, contacte a su supervisor para pedir asistencia.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 48
Protección de Manos
1) Los empleados de Schindler sólo utilizarán guantes aprobados por
Schindler.
2) La selección de la Protección para Manos se basa en las tareas a ser
realizadas, las condiciones existentes, duración de uso y los peligros y
peligros potenciales identificados.
3) Es política de Schindler que todos los empleados deben tener guantes
con ellos en todo momento en el sitio laboral.
4) Los guantes deben ser usados cuando se está trabajando en los sitios
laborales, en cubos y cuartos de máquinas, en escaleras eléctricas y
rampas móviles y cuando se manejen materiales o se esté realizando
cualquier otra tarea que exponga las manos a peligros.
5) Herramientas y Equipo Móvil
a. Se debe tener cuidado y poner atención a la protección de manos
y dedos cuando se trabaje con herramientas y maquinaria.
b. Las herramientas y maquinaria eléctricas deben tener
protecciones instaladas o incorporadas a su diseño para evitar que
las manos y dedos hagan contacto en el punto de operación, el
tren de potencia o partes móviles. Asegúrese de que las
protecciones estén correctamente colocadas antes de utilizar las
herramientas. Los empleados no deben usar herramientas o
equipo que tiene protecciones defectuosas o faltantes.
c. PRECAUCIÓN: NO se deben usar guantes en la proximidad de
maquinaria en movimiento o puntos de pinzamiento. Los
empleados seguirán la recomendación del fabricante en lo
referente al uso de guantes mientras se operan herramientas
eléctricas y equipo.
6) Seguridad Eléctrica
a. Protección del Arco Eléctrico: Se deben usar guantes limpios,
secos, de piel de uso pesado o calificados para arco eléctrico
cuando se trabaje a 50 cm de circuitos energizados expuestos
operando a 50 voltios o más.
b. Protección contra choque: si las manos /dedos estarán a 2.5 cm de
circuitos energizados operando a 50 voltios o más, se deben usar
los guantes aislantes de electricidad de Hule Calificado para
Voltaje con protectores de piel u otras barreras aislantes
calificadas para voltaje para evitar contacto con circuitos
energizados. Las prácticas de trabajo seguras con electricidad
para evitar choque eléctrico y quemaduras con arco eléctrico
están detalladas en la Sección 3.11 Seguridad Eléctrica.
7) Ningún guante protegerá contra todos los peligros. Los empleados
deben ser capaces de seleccionar el guante adecuado para el trabajo
a realizarse y la exposición a peligros, determinar cuánto tiempo se
puede usar el guante y si éste puede ser reutilizado.
8) Los guantes aprobados / proporcionados por Schindler incluyen los
siguientes tipos generales con aplicaciones y selecciones típicas:
a. Látex/ Nitrilo: para protección contra químicos, fluidos corporales
/ patógenos generados en sangre
b. Resistente a Cortadas: para manejo de material, protección de
extremos filosos, materiales y superficies abrasivos
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 49
c. Aislante de hule Calificado para Voltaje: para cuando las manos
están a 2.5 cm o hay un contacto potencial con circuitos
expuestos a 50 voltios o más.
d. Calificados para Trabajos Pesados de Piel o Arco Eléctrico: para
proteger de quemaduras por arco eléctrico cuando se está
trabajando a 50 cm de circuitos energizados expuestos operando
a 50 voltios o más; deben estar limpios y secos.
Nota: Use guantes de hule calificados como aislantes con
protectores de piel si las manos / dedos están a 2.5 cm de
circuitos energizados expuestos de 50 voltios o más o use una
barrera aislante calificada para voltaje para evitar el contacto con
circuitos energizados. Los guantes para arco eléctrico solos no
protegen de choque eléctrico si se hace contacto con los circuitos
vivos.
Protección para Brazos
1) Protección para Arco Eléctrico: Cuando se realice la resolución de
averías o medición en controladores energizados, los empleados
utilizarán mangas largas de 100% fibra natural o portarán
protectores de manga aprobados por el área de seguridad
proporcionados para cubrir la piel expuesta más allá del codo
(más allá del límite del arco eléctrico de 50 cm).
2) Protección contra Choque Eléctrico: Cuando un peligro de choque
eléctrico se extiende hasta los brazos debido a espacios de trabajo
reducidos y que los brazos pudieran estar a 2.5 cm de circuitos
energizados expuestos de más de 50 voltios, se deben utilizar mangas
aislantes de hule (Clase 0, 1000V) o se debe utilizar una barrera
aislante calificada para voltaje.
Protección para Pies
Todos los zapatos / botas usadas en el campo deben cumplir con los
siguientes requerimientos:
Todos los Empleados de Campo
1) Suela calificada para peligro eléctrico (EH)
2) Suela resistente al aceite
3) Tacón definido
4) Casco de seguridad de acero o equivalente
5) Parte de la pantorrilla de piel con agujetas que se extiende hasta arriba
del tobillo o más
Gerentes / Personal de Ventas
1) Suela calificada para peligro eléctrico (EH)
2) Suela resistente al aceite
3) Tacón definido
4) Casco de seguridad de acero o equivalente
5) Hasta los tobillos o más arriba
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 50
Ropa Protectora de Trabajo para Técnicos en General
1) A todos los técnicos se les proporcionan uniformes 100& de fibra
natural. El material ha sido seleccionado para cumplir con los
requerimientos de exposición a arco eléctrico debido a la frecuencia de
la resolución de averías de circuitos vivos en el curso normal del
trabajo.
2) A todos los técnicos de Construcción / Modernización / Reparación se
les recomienda usar ropa 100% de fibra natural para minimizar
quemaduras en la piel por un contacto incidental con soldadura, corte
u otro trabajo en caliente en el sitio laboral.
3) Las mangas deben ser mínimo de 4” de largo.
4) La ropa se mantendrá limpia e higiénica en la medida de lo posible
para el ambiente de trabajo diario.
Protección en Operaciones de Soldadura, Corte o Trabajo
en Caliente
El EPP y las Prácticas de Trabajo seguras para las operaciones de
Soldadura, Corte y Trabajo en caliente están detalladas en la Sección 3.16
Soldadura, Corte y Trabajo en Caliente.
3.4 CONSERVACIÓN AUDITIVA
PELIGROS de la EXPOSICIÓN AL RUIDO
1) La exposición continua a niveles de ruido de 85 dB y más por un
periodo de 8 horas del día de trabajo puede resultar en pérdida de
audición pemanente.
2) La exposición a un solo nivel de impulso o impacto de ruido a un nivel
pico de 140 dB o más puede resultar en pérdida de audición
permanente.
3) La pérdida de audición temporal puede ser resultado de exposiciones a
ruido a niveles por debajo de los límites en 1) y 2) anteriores.
4) No existe cura para la pérdida de audición permanente que ha ocurrido
como resultado a la exposición al ruido.
POLÍTICA DE CONSREVACIÓN DE LA AUDICIÓN
1) El nivel de ruido promedio al que un empleado es expuesto durante un
día de trabajo típico de 8 horas es un cálculo matemático basado en
mediciones continuas y se llama promedio de tiempo ponderado de 8
horas.
2) En general, donde los empleados son expuestos a un promedio de
tiempo ponderado de 8 horas de 85 decibeles (dB) o más o, de manera
equivalente, una dosis del 50%, el “nivel de acción” se dispara,
requiriendo la implementación de una protección auditiva, pruebas
audiométricas y un programa de monitoreo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 51
3) Si las exposiciones a un nivel de ruido disparan el “nivel de acción”
(promedio de tiempo ponderado de 8 horas a 85 dB o más), los
empleados afectados serán notificados y colocados en un programa
de protección auditiva, pruebas audiométricas y un programa de
monitoreo.
4) Se requiere que los empleados usen protección auditiva cuando se
considera necesario debido a la exposición al nivel de ruido.
5) Los empleados de Schindler en el curso de una instalación,
modernización y funciones de servicio y reparación, no son
comúnmente expuestos a niveles de ruido de 85 dB o más sobre un
promedio de tiempo ponderado de 8 horas.
PROCEDIMIENTOS para el USO PROACTIVO de
PROTECCIÓN AUDITIVA.
Reconocimiento de 85dB (85 decibeles)
Definición general: cuando una persona debe levantar la voz para hablar
con otra persona a una distancia de 1.5 metros o más cercana, el nivel de
ruido es de aproximadamente 85 dB (decibeles).
Procedimientos de Protección Auditiva Proactiva
1) Se deberá usar protección auditiva cuando:
a. Se trabaje en la operación de circuitos eléctricos energizados
a o por encima de 50 Voltios para evitar la pérdida de audición
en el evento de una explosión de arco eléctrico excepto
cuando dificulte una comunicación clara con otros.
b. Los empleados rconocen que están en un área o realizando una
tarea donde deben alzar la voz para comunicarse como se
describe en la definición anterior, los empleados deben usar
protección auditiva.
2) La protección auditiva está disponible en múltiples estilos a través del
proveedor de EPP aprobado por Schindler y los empleados pueden
elegir el que les ajuste mejor y sea más cómodo para ellos.
3) Para insertar los tapones para oídos desechables: Oído derecho:
a) Con las manos limpias, suavemente enrolle el tapón a un
diámetro más pequeño entre el pulgar y el dedo índice.
b) Pase su mano izquierda por arriba de la cabeza y suavemente jale
la oreja derecha por la parte superior de ésta para abrir el canal
auditivo.
c) Suavemente introduzca el tapón apretado en el canal auditivo y
deje que se expanda mientras mantiene la punta del dedo contra
el tapón para sostenerlo en posición hasta que se expanda y se
coloque en su posición. No fuerce el tapón hacia adentro del canal
esto podría causar una lesión o incomodidad más adelante.
d) Suelte la parte superior de la oreja para que el canal se cierre
cómodamente alrededor del tapón.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 52
Oído izquierdo: Repita el proceso utilizando la mano izquierda para
enrollar e introducir el tapón y la mano derecha para jalar el oído
izquierdo para abrir el canal para introducirlo.
4) Los tapones no-desechables para oídos deben limpiarse después de
cada uso.
5) Si se utilizan orejeras como protección auditiva, la efectividad de su
protección depende en el sello o ajuste alrededor de la oreja. Los
empleados deben asegurar la correcta reducción de ruido
asegurándose que las orejeras sellen correctamente alrededor del
área de la oreja.
a. La cabeza y/o el pelo facial no deben interponerse entre el
sello de la orejera y el área donde ésta se ajusta alrededor
de la oreja.
b. Los armazones o patillas de los anteojos de seguridad o
gogles, no deberán interferir con el sello de la orejera
alrededor del oído.
c. Los cascos o gorras, aparatos auditivos y otros aparatos
usados, no deben interferir con el sello de las orejeras
alrededor del oído.
6) Los aparatos auditivos no proporcionan protección auditiva.
7) La protección auditiva utilizada debe tener una Calificación de
Reducción de Ruido (NRR, por sus siglas en inglés) de al menos 24.
8) Cuando los empleados están trabajando en un área o en una tarea
donde los niveles de ruido son incómodos o sienten que la
protección que tienen no es la adecuada, deberán contactar a su
supervisor.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 53
3.5 PROTECCIÓN RESPIRATORIA
CATEGORÍAS de PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Estos procedimientos son para todos los empleados cuyas labores o
ambientes de trabajo presentan una exposición potencial a atmósferas con
deficiencia de oxígeno o exposición a polvos, rociada, humo, gases y
vapores. Este procedimiento cubre las siguientes tres categorías de
protección respiratoria:
1) Deficiencia de Oxígeno o atmósferas con Peligros Inmediatos para la
Vida o Salud (IDLH, por sus siglas en inglés): La entrada a atmósferas
IDLH está prohibida para empleados de Schindler.
2) Uso obligatorio de respirador basándose en la vigilancia en el lugar de
trabajo o tarea con contaminantes aéreos y niveles de exposición
3) Uso voluntario de respirador basado en la comodidad del empleado
USO DE CUBREBOCAS
1) A todos los empleados de campo se les proporciona mascarillasde
polvo en su equipo estándar de seguridad. Las mascarillas de polvo
son seleccionadas basándose en la exposición por la tarea típica y
ambiente de trabajo experimentados en las operaciones de instalación,
servicio y reparación.
2) Los empleados deben entender las aplicaciones y limitaciones de las
mascarillas de polvo.
a. Las mascarillas de polvo son aplicables únicamente para bajas
concentraciones de partículas aéreas molestas (no-tóxica o
peligrosas).
b. Las mascarillas para polvo NO son aplicables para su uso donde
se requiere protección de aire purificado debido a la exposición a
niveles por encima de PEL (Límites de Exposición Permisibles) de
altas concentraciones de partículas aéreas, asbesto o humo
nocivo, gases o vapores filtrándose.
c. Si usted no está seguro de que la mascarilla para polvo sea
apropiada para su ambiente de trabajo, si hay químicos,
partículas, humo, gases o vapores que no sean sólo polvo,
contacte a su superintendente para recibir guía.
d. Si el dueño del sitio de trabajo le notifica de un requerimiento de
protección respiratoria que excede el nivel de protección
proporcionado por la mascarilla de polvo proporcionada, contacte
a su supervisor para recibir guía.
e. El especialista de seguridad asistirá al supervisor en la identificación
de exposiciones y selección de la protección respiratoria adecuada,
donde sea aplicable.
3) Los empleados deben entender los requerimientos del sello facial
adecuado, aunque el uso sea voluntario.
a. Los anteojos, adornos faciales, barba, bigote, etc., que intervengan
con el sello de la mascarilla a la cara, están prohibidos, aún cuando
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 54
la mascarilla para polvo se use de manera voluntaria (no
requerida).
b. Los empleados deben estar bien rasurados en el área donde la
mascarilla toca la cara.
4) Inspección de la Mascarilla para Polvo:
a. La inspección debe hacerse antes del uso
b. Revise que no haya orificios en la mascarilla. Reemplace la
mascarilla si hay orificios.
c. Revise la elesticidad y condición de las correas. Reemplace si las
correas no sostienen el respirador firmememente a la superficie
facial.
d. Revise deterioro de la pinza de la nariz. Reemplace la mascarilla
si la pinza de la nariz ya no se ajusta cómodamente al tabique
nasal.
e. Verifique que la vida útil de la mascarilla para polvo (número de
usos/horas de exposición) está dentro de la vida recomendada
establecida por el fabricante. Reemplace la mascarilla si su uso
ha excedido la vida útil esperada por el fabricante.
f. Si, durante su uso, se vuelve difícil respirar a través de la
mascarilla para polvo, la mascarilla ya no sella correctamente
contra el área facial o se contamina con materiales del interior, la
mascarilla deberá ser desechada y reemplazada.
5) Los empleados deben entender el correcto almacenamiento y desecho
de las mascarillas para polvo. Las mascarillas para polvo no usadas
deben ser almacenadas de tal manera que permanezcan limpias y
secas. Se recomienda una bolsa de plástico cerrada.
RESPIRADORES PURIFICADORES DE AIRE
Cuando se identifica que las tareas o ambientes específicos requieren
de protección respiratoria más allá de la que se proporciona con la
mascarilla de polvo estándar, el supervisor debe ser contactado y se
deben aplicar los procedimientos en esta Sección.
1) El tipo de químicos / materiales y niveles de concentración de la
exposición, deben ser identificados. Esta información puede ser
obtenida del propietario de las instalaciones, en la mayoría de los
casos.
2) El supervisor deberá contactatar al especialista de seguridad para pedir
ayuda en la selección y la aprobación del equipo protector respiratorio
apropiado para uso si es considerado como requerido en base a los
datos de exposición.
3) Antes de ser provisto, un respirador, bajo el requerimiento de esta
Sección, el empleado debe recibir una evaluación de vigilancia médica
por parte de un médico calificado u otro profesional del cuidado de la
salud capacitado verificando que el empleado está en buenas
condiciones para realizar las operaciones de trabajo mientras utiliza un
repirador, incluyendo una prueba funcional de pulmones.
4) A la recepción de la documentación que indica que el empleado ha
aprobado la evaluación de vigilancia médica para utilizar un respirador,
entonces el supervisor arreglará/ realizará una prueba de condición del
respirador específico asignado al empleado.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 55
5) Cuando se le proporcione el respirador al empleado, el supervisor dará
instrucciones al empleado de las aplicaciones y limitaciones del
respirador basándose en la información del fabricante.
6) El supervisor enseñará al emplado la manera correcta de ponérselo, y
requerimientos de ajuste y sello facial. Los empleados deben ir bien
rasurados antes de cada día de uso en las áreas donde el respirador
toca la cara cuando se usa.
7) El usuario del respirador deberá inspeccionarlo diariamente cada vez
que lo utilice, conforme a las instrucciones del fabricante.
8) La inspección deberá realizarse antes del uso, después de cada uso y
durante la limpieza.
9) Los empleados deberán realizar una prueba de presión positiva y
negativa en un ambiente no contaminado cada vez que el respirador
sea puesto y antes de ingresar a un ambiente donde se requiere el
respirador o la realización de una tarea que requiera respirador. Los
ajustes, limpieza, reemplazo de filtros u otras medidas correctivas,
deberán tomarse conforme sea necesario para lograr un ajuste
adecuado al uso.
10) Los empleados deberán ser instruídos en señales y síntomas de una
protección inefectiva del respirador debido a un sello defectuoso, la
concordancia incorrecta del respirador con la exposición
química/física, ruptura y/o componentes contaminados de la
mascarilla.
11) Los empleados deberán retirarse a un ambiente no contaminado si se
detecta que la protección es inefectiva.
12) Los empleados deberán retirarse a un ambiente no contaminado antes
de retirarse el respirador para limpiarlo, reemplazar filtros o realizar
otras medidas correctivas.
13) Los respiradores deben limpiarse diariamente después de su uso de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
14) Los respiradores que no se utilicen deben ser almacenados en
contenedores o bolsas sellados para evitar la contaminación o daños
a los componentes del respirador durante el almacenamiento.
RESPIRACION AUTONOMA
La protección Respiratoria con Suministro de Aire es requerida para
atmósferas consideradas como Inmediatamente Peligrosas para la Vida
o la Salud (IDLH, por sus siglas en inglés)
La política de Elevadores Schindler prohíbe a los empleados ingresar
o realizar un trabajo en cualquier atmósfera que se considere
Inmediatamente Peligrosa para la Vida o la Salud.
Vea los detalles del Programa de Ingreso a Espacios Confinados en la 3.14
para la política y procedimientos referentes a controles, medición y
monitoreo de atmósferas IDLH.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 56
3.6 Acceso seguro al cubo
Ejemplos de Conductas de
NO GO: No verificar la cadena
de seguridades: Puertas, paro
de emergencia y botón de
inspección.
Hoistway Los botenes de paro de
Access & emergencia o inspección en el
Protection techo de cabina están
demasiado lejos de la entrada y
no existe un procedimiento
El Control Completo del alterno de seguridad.
Elevador debe ser
establecido y mantenido Acceso o salida al techo de
en todo momento antes de cabina con interruptor de PARO
trabajar en las áreas del en posición de encendido
cubo y fosa.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 57
POLÍTICA DE ACCESO AL CUBO
Todos los empleados de Schindler que han sido capacitados y autorizados
para accesar a los cubos, deben estar familiarizados con y apegarse a la
política y procedimientos de seguridad en este programa. Un Acceso
Seguro al Cubo es un programa de Seguridad de Vida. El no seguir los
procedimientos dentro de este programa traerán como resultado una
acción disciplinaria, hasta e incluyendo una suspensión y / o despido.
[Link] control completo del elevador debe lograrse y mantenerse
en todo momento mientras se trabaja en los techos de cabina
y fosas. Esto requiere que todos los controles de circuito de
seguridad utilizados (candado de la puerta del cubo, interruptores
de PARO e INSPECCIÓN) deben ser probados y verificados antes
del ingreso y que la puerta del cubo sea bloqueada durante el
acceso y salida para que se mantenga el control durante toda la
tarea.
2. El siguiente equipo debe estar disponible para realizar los
procedimientos de acceso / salida con seguridad:
a) Barreras de Mantenimiento
b) Trabador de puerta
c) Llave para apertura de puerta de piso
d) Llaves de Acceso
e) Protección para Caídas (arnés, línea de vida y bandola de
anclaje con anillo en D).
3) Si hubiese cualquier situación o equipo único donde los
procedimientos de acceso al cubo no pueden realizarse de manera
segura como se indican a continuación, contactar a su supervisor y
especialista de seguridad para evaluar el riesgo y generar un plan de
acción.
Los ejemplos pueden incluir, pero no están limitados a, parte frontal
y posterior de abertura del acceso por el techo de la cabina donde
el interruptor de Paro, Inspección y/o Luz no puede estar en la
abertura de acceso, las unidades donde no hay estación de techo
de cabina, o donde no hay escudos en las puertas del cubo
4) Antes de accesar el cubo o fosa, el gerente del edificio o propietario
deben ser notificados que usted le dará servicio al elevador.
5) Si más de un empleado de Schindler está trabajando en o cerca de
un cubo, todos los empleados deben ser notificados antes de que
usted ingrese al cubo y antes de mover el equipo.
6) Cuando se ingrese a un cubo utilizando el procedimiento de
Acceso Seguro al Cubo, todos los empleados deben estar viendo
al cubo al que están ingresando y no ser distraídos por otros
individuos o circunstancias no relacionadas.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 58
REGLAS CLAVES DE SEGURIDAD y PRECAUCIONES
En todas las actividades de acceso, se deben entender y practicar los
siguientes puntos clave.
1) Bloqueo / Etiquetado (LOTO, por sus siglas en inglés): Antes de
obtener acceso, determine si se necesita energía eléctrica para
realizar la tarea requerida. Si no, se debe seguir el procedimiento
apropiado de Bloqueo / Etiquetado.
Nota: Aún cuando la unidad esté bajo LOTO, la Regla de 15 cm,
el uso de los interruptores de PARO e INSPECCIÓN y la
herramienta de bloqueo de la puerta deben estar presentes
como una precaución redundante antes del ingreso.
2) Espacios confinados: Si se ha notificado que la fosa y/o cubo han
sido clasificados como un Espacio Confinado, ya sea verbalmente o
por una firma, notifique inmediatamente al Supervisor apropiado para
más instrucciones antes de ingresar.
3) Trabajo / Notificación Simultánea: Notifique al demás personal
que se está llevando a cabo un trabajo en la unidad conforme a la
política anterior y verifique que todo esté ibre de contrapesos y
equipo antes de mover el equipo.
4) Etiquetado del Servicio: Coloque el señalamiento de “Fuera de
Servicio” en las locaciones evidentes.
5) Restrinja el Acceso Público: Instale barreras de mantenimiento en
el área de parado / punto de ingreso.
6) No se Permiten Distracciones: Cuando se accese a techos de
cabina / fosas:
a. Vea de frente las puertas
b. No permita distracciones (teléfono, conversación, etc.)
c. Las manos deben estar libres de herramientas y partes
d. Asegúrese de que hay un pasillo adecuado / iluminación del áre
trabajo
e. Asegúrese de que el ambiente de trabajo esté seguro (sin peligro
de tropiezos, etc.)
7) Verifique la Presencia de Cabina (Regla de 15 cm): Cuando se
esté accesando, NO abra la puerta del cubo más de 15 centimetros
hasta que determine que la cabina o el techo de la cabina esté an
posición de acceso seguro. Utilice una linterna, si es necesario
8) Bloquée la Puerta para que no se Cierre Accidentalmente: Use
una herramienta de calza para puerta aprobada para bloquear las
puertas en posición de abierto cada vez / cada paso antes de
introducirse en el cubo para activar los interruptores.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 59
9) Pruebas Independientes de Circuitos de Seguridad
Redundantes: Realice pruebas de manera independiente y
verifique que todos los circuitos usados para bloquear el movimiento
de la cabina, funcionen correctamente. Los detalles del
procedimiento están en las siguientes Secciones.
9) Pruebas de Sistema de Frenado: Los detalles se incluyen en los
siguientes procedimientos.
10) Prueba de Estación de Operación del Techo de Cabina /
Funcionamiento: Los detalles se incluyen en los siguientes
procedimientos.
12) Iluminación del Cubo: La iluminación del cubo, luces de cabina del
elevador y luces del techo de cabina DEBEN dejarse ENCENDIDAS
en TODO momento cuando se trabaje en el cubo.
a. Para realizar un Servicio o Reparación, las luces deben estar
ENCENDIDAS hasta que el trabajo sea terminado y la cabina
esté de vuelta a servicio.
b. Para una Nueva Instalación, Modernización o cabinas en
operación utilizadas para servicio en proyectos de construcción,
todas las luces en el cubo, la cabina, techo de cabina y fosa,
deben ser dejadas encendidas en todo momento hasta que el
trabajo esté terminado y la unidad sea entregada
permanentemente al cliente.
ACCESO SEGURO AL CUBO: TECHOS DE CABINA
Recuerda hacer tu análisis riesgo. Si tiene alguna duda, DETÉNGASE
y contacte al Supervisor de Campo antes de proceder.
Acceso al Techo de Cabina: Dispositivo para Abrir la
Puerta
1) Notifique al edificio / cliente.
2) Tome el elevador y llévelo a la parte de acceso del área superior de
parada.
3) Coloque las barreras de mantenimiento en la entrada para proteger
al público cuando se está realizando un trabajo en el techo de la
cabina. Coloque un señalamiento de “Fuera de Servicio”.
4) Desde la parte interior de la cabina, active dos llamadas en dirección
HACIA ABAJO para establecer demanda. Si sólo son dos paradas,
registre la llamada de la cabina al piso más bajo. Salga de la cabina
y permita que las puertas se cierren.
5) Usando el dispositivo para abrir, detenga el elevador en movimiento.
La cabina debe detenerse en un segundo (Prueba de Frenos #1).
6) Abra la puerta del cubo a no más de 15 cm para verificar que la cabina
se encuentra en una posición de acceso seguro y para asegurar que
la abertura del cerrojo de la puerta detuvo el elevador. Si la cabina no
se mueve, el cerrojo de la puerta y el sistema de frenos han sido
verificados.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 60
7) Inserte su trabador de puertas
8) Coloque el interruptor de PARO del techo de cabina en la posición
de “PARO” y encienda la luz de trabajo del techo de cabina a
“ENCENDIDO” (“ON”).
9) Retire la calza de la puerta, cierre la puerta del cubo, intente hacer
una llamada apiso HACIA ABAJO y espere aproximadamente 20
segundos para verificar que el interruptor de PARO esté
funcionando mientras el elevador tiene demanda.
10) Reabra la puerta del cubo no más de 15 cm y verifique la posición
del elevador. Si el elevador no se ha movido, el interruptor de PARO
ha sido verificado.
11) Inserte el bloqueador de puertas
12) Coloque el interruptor de INSPECCIÓN del techo de cabina en
“INSPECCIONAR” y regrese el interruptor de PARO a “NORMAL”
para probar el interruptor de INSPECCIÓN independientemente del
interruptor de PARO.
13) Recuerde la herramienta para bloquear la puerta, cierre la puerta del
cubo, intente hacer otra llamada HACIA ABAJO y espere
aproximadamente 20 segundos mientras que la cabina tenga
demanda para verificar que el interruptor de “INSPECCIÓN” esté
funcionando.
14) Reabra la puerta del cubo no más de 15 centimetros y verifique la
posición del elevador. Si el elevador no se ha movido, el interruptor
de “INSPECCIÓN” ha sido verificado.
15) Inserte la herramienta para bloquear la puerta.
16) Coloque el interruptor de PARO de la estación del techo de cabina
en la posición de “PARO”. Ahora, ambos interruptores, PARO e
INSPECCIÓN están encendidos, evitando que el elevador se mueva.
17) Antes de accesar el techo de cabina, confirme si existe un peligro de
caída (abertura mayor a 30 cm por cualquiera de los lados de la
cabina). Si existe un peligro de caída, se debe utilizar un Sistema de
Protección de Caídas y amarres mientras se esté en el techo de la
cabina. Nota: No se ate a la cabina hasta que esté seguro en el techo
de la cabina.
18) Localice un área de refugio y párese en el techo de la cabina. Párese
en una superficie que aguante su peso. No se pare en la salida de
emergencia o la unidad de ventilador. Retire la calza de la puerta y
cierre las puertas.
19) Una vez en el techo de la cabina, asegure que la cabina no funcionará
en ninguna dirección desde la estación de inspección del techo de
cabina con el interruptor de PARO aún accionado.
20) Realice una prueba dinámica del interruptor de PARO y el sistema
de frenos de la siguiente manera: Con la cabina en INSPECCIONAR,
coloque el interruptor de PARO del techo de la cabina en posición de
“NORMAL”. Corra la cabina hacia ABAJO y accione el interruptor de
PARO. La cabina debe detenerse en 1 segundo (Prueba de Frenos
#2). Luego, corra la cabina HACIA ARRIBA (UP) y accione el
interruptor de PARO nuevamente. La cabina debe detenerse al
segundo (Pueba de Frenos #3). La Estación del Techo de Cabina, el
interruptor de PARO y los sistemas de frenos ahora han sido
verificados en ambas direcciones.
Nota: para alguna línea de producto (como la 400A), la prueba
dinámica descrita anteriormente fallará en el equipo. Para dicho
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 61
equipo, pruebe el sistema de frenos corriendo la cabina HACIA
ABAJO en INSPECCIÓN, luego verifiqueque la unidad se detinene
después de 1 segundo después de retirar el dedo del botón de
“NORMAL”. Repita para la dirección HACIA ARRIBA.
Proceda con las tareas necesarias en el cubo asegurando que la
estación del techo de cabina permanece en “INSPECCIÓN” siempre y
que el interruptor de Paro es en la posición de “PARO cuando no es
necesario el movimiento de la cabina.
Salida del Techo de Cabina: Dispositivo para Abrir la
Puerta
1) Lleve el elevador al área de parada de acceso donde se colocaron las
barreras.
2) Coloque el interruptor de PARO de estación del techo de cabina a la
posición de “PARO”.
3) Lentamente abra las puertas del cubo.
4) Instale la herramienta para calzar la puerta y bájese. Nota:
desconecte la línea de vida de la protección contra caídas antes de
bajarse, si se utilizó.
5) Coloque el interruptor de INSPECCIÓN de la estación del techo de
cabina a la posición “NORMAL”.
6) Mueva el interruptor de la luz del techo de cabina a “APAGADO”
(“OFF”) si todo el trabajo ha sido terminado y la cabina está siendo
regresada a servicio. De otro modo, deje las luces del techo de
cabina encendidas (ON) en TODO momento hasta que el trabajo
haya sido terminado y la cabina regresada a servicio.
7) Coloque el interruptor de PARO de la estación del techo de cabina
en la posición de “NORMAL” (“RUN”).
8) Retire la herramienta para calzar la puerta y cierre las puertas.
9) Haga una llamada a piso para verificar la operación antes de regresar
a servicio.
10) Retire las barreras con señalamiento de “Fuera de Servicio”.
Acceso al Techo de Cabina: Usando Interruptor de
Acceso
1) Notifique al edificio / cliente.
2) Capture el elevador y llévelo al área de parada donde está el
Interruptor de Clave de Acceso.
3) Coloque las barreras de mantenimiento en la entrada para
proteger al público cuando se está realizando el trabajo en el techo
de cabina.
4) Coloque el señalamiento de “Fuera de Servicio”.
5) Desde el interior de la cabina, coloque la operación de acceso a la
inspección dentro de la cabina a ENCENDIDO (ON).
6) Verifique que el elevador NO esté en operación automática
registrando las múltiples llamadas de cabina.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 62
7) Inserte la herramienta para calzar la puerta.
8) Usando la Llave de Acceso, lleve la cabina hacia arriba y hacia
abajo para probar el sistema de frenos en ambas direcciones. La
cabina debe detenerse en 1 segundo. Si la cabina se detiene, el
sistema de frenos es verificado. (Pruebas de Frenos #1 y #2).
9) Usando la Llave de Acceso, confirme que las rodajasa están
libres de embrague y corra el elevador hacia abajo en
incrementos hacia donde el operador de puerta de cabina sea
accesible.
10) Retire la Llave de Acceso del interruptor. Cierre la puerta de la
cabina cuando sea posible antes de continuar con la operación
del elevador hacia abajo y antes de operar el elevador desde el
techo de cabina.
11) Re-inserte la Llave de Acceso y continúe moviendo el elevador en
dirección Hacia Abajo a una posición segura para accesar el techo
del elevador. *Retire la Llave de Acceso del interruptor.
12) Coloque el interruptor de Paro en la posición de “PARO” y
encienda la luz de trabajo del techo de cabina (ON).
13) Re-inserte la Llave de Acceso e intente mover el elevador en
ambas direcciones para verificar el interruptor de PARO. Esto
puede requerir sostener la llave de 20 a 30 segundos en cada
dirección, dependiendo de la lógica de control existentes y el
número de unidades duplicadas. Si el elevador no se ha movido,
el interruptor de PARO ha sido verificado como funcionando
apropiadamente. *Retire la Llave de Acceso.
14) Coloque el interruptor de INSPECCIÓN del techo de cabina a la
posición de “INSPECCIÓN” y luego coloque el interruptor de
PARO en la posición de “NORMAL” para probar el interruptor de
INSPECCIÓN independientemente del interruptor de PARO.
15) Re-inserte la Llave de Acceso e intente mover el elevador en
ambas direcciones para verificar que la INSPECCIÓN del techo
de cabina esté funcionando correctamente. Esto puede requerir
sostener la llave de 20 a 30 segundos en cada dirección. Si el
elevador no se mueve, el interruptor de INSPECCIÓN ha sido
verificado y funciona correctamente. *Retire la Llave de Acceso.
16) Antes de accesar el techo de la cabina, confirme si existe un
peligro de caída (abertura mayor a 30 cm a lo largo de cualquier
lado de la cabina). Si existe un peligro de caída, se debe utilizar el
Sistema de Protección de Caídas mientras se esté en el techo de
la cabina. Nota: No se amarre hasta que esté seguro en el techo
de la cabina.
17) Localice un área de refugio seguro y colóquese en el techo de la
cabina. Párese en una superficie que aguantará su peso. No se pare
en la salida de emergencia o la unidad de ventilación. Retire la
herramienta para calzar la puerta y cierre las puertas.
18) Una vez en el techo de la cabina, asegúrese de que la cabina no
funcionará en ninguna dirección desde la estación de inspección
del techo de la cabina con el interruptor de PARO aún accionado.
19) Realice la prueba dinámica del interruptor de PARO y frenos de la
siguiente manera: Con la cabina en INSPECCIONAR, coloque el
interruptor de PARO en la posición de “NORMAL” (RUN). Corra la
cabina HACIA ABAJO y accione el interruptor de PARO. La cabina
debe detenerse en 1 segundo (Prueba de Frenos #3). Luego,
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 63
corra la cabina HACIA ARRIBA y accione el interruptor de PARO
otra vez. La cabina debe detenerse en 1 segundo (Prueba de
Frenos #4). La Estación del Techo de Cabina, el interruptor de
PARO y los sistemas de fenos ahora han sido verificados en
ambas direcciones.
Nota: Para algunas líneas de productos (tal como la 400A), la prueba
dinámica descrita anteriormente fallará en el equipo. Para dicho equipo,
pruebe el sistema de frenos corriendo la cabina HACIA ABAJO en
INSPECCIÓN, luego verifique que la unidad se detiene en 1 segundo
después de quitar el dedo del botón de NORMAL. Repita para la dirección
HACIA ARRIBA.
Proceda con las tareas necesarias en el cubo. La estación del techo de
cabina debe permanecer siempre en “INSPECCIONAR” y el interruptor
de PARO debe estar en posición de “PARO” cuando el movimiento de la
cabina no es necesario.
* Se necesita retirar las llaves para evitar un movimiento inesperado de la
unidad.
Salida del Techo de Cabina: Usando el Interruptor de
Acceso
1) Lleve el elevador al área de parada del cubo donde está el interruptor
de acceso.
2) Coloque el interruptor de Paro del techo de cabina en la posición de
“PARO”.
3) Lentamente abra las puertas del cubo.
4) Inserte la herramienta para calzar la puerta, colóquese en el techo de
cabina. Nota: desconecte la atadura de protección de caídas antes de
pararse en el techo de la cabina, si se utiliza.
5) Coloque el interruptor de INSPECCIÓN en “NORMAL”.
6) Si ha terminado, y puesto la cabina de vuelta a servicio, apague la
luz (“OFF”). Si no, deje la luz encendida (ON) hasta que TODO el
trabajo esté terminado y la cabina sea devuelta a servicio.
7) Coloque el interruptor de Paro en la posición de “NORMAL” (“RUN”).
8) Inserte la Llave de Acceso y corra el elevador hacia arriba en
incrementos para accesar el operador de la puerta de cabina. *Retire
la Llave de Acceso del interruptor. Nota: cuando sea posible, las
puertas de la cabina deben abrirse a la mitad antes de posicionar la
cabina en el nivel de piso.
9) Re-inserte la Llave de Acceso y continúe elevando la cabina, en
incrementos, hasta que llegue al nivel de piso del pasillo.
10) *Retire la Llave de Acceso del interruptor.
11) Retire la herramienta para calzar la puerta.
12) Cierre las puertas del cubo para accionar los rodajas de enclutche
con el embrague de la puerta.
13) Desde el interior de la cabina, coloque el interruptor del interior de la
cabina de “Habilitar Acceso” (“Access-Enable”) o “Inspección” a
“NORMAL” o “APAGADO” (“OFF”), deshabilitando la operación de
acceso.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 64
14) Haga una llamada a piso para verificar la operación antes de regresar
a servicio.
15) Retire las barreras con señalamiento de “Fuera de Servicio”.
* Las llaves necesitan ser retiradas para evitar un movimiento inesperado
de la unidad.
PROCEDIMIENTO DE ACCESO Y SALIDA DE FOSA
Acceso a la Fosa: Dispositivo para Abrir Puertas (SIN Interruptor de
Acceso)
1) Coloque las barreras de mantenimiento en la parte inferior del área de
parada para proteger al público y a usted mismo. Coloque
señalamiento de “Fuera de Servicio”.
2) Capture el elevador y, desde la parte interior de la cabina, active 2
llamadas de elevador en dirección hacia ARRIBA (UP) para establecer
demanda. Si sólo son dos paradas, registre llamada en el piso superior.
Salga de la cabina.
3) Usando el dispositivo de llave para abrir la puerta, detenga el elevador
en movimiento. La cabina debe detenerse en 1 segundo.
4) Abra la puerta del cubo no más de 15 cm para verificar que la cabina
ha liberado por completo la abertura del cubo y que el elevador se ha
detenido. Si la cabina no se mueve, el bloqueo de la puerta y el sistema
de frenos han sido verificados. (Prueba de Frenos #1).
5) Inserte la herramienta para calzar la puerta.
6) Coloque el interruptor de Paro en la posición de “PARO”.
7) Encienda (“ON”) la luz de la fosa.
8) Retire la herramienta para calzar la puerta y cierre las puertas para
verificar que el interruptor de la fosa de PARO está funcionando. Haga
una llamada a piso y espere aproximadamente 20 segundos mientras
el elevador tenga demanda.
9) Abra las puertas del cubo no más de 15 cm y verifique la posición del
elevador. Si el elevador no se ha movido, el interruptor de la fosa de
PARO ha sido verificado.
10) Después de verificar que la tolva de cabina ha liberado la abertura,
abra las puertas del cubo por completo.
11) Inserte la herramienta para calzar la puerta.
12) Si la fosa tiene un interruptor adicional de PARO, también éste debe
ser probado independientemente si la tarea a realizarse requiere de
su uso.
13) Realice un reconocimiento del campo de la fosa buscando peligros
potenciales y localice un espacio de refugio. No entre a las áreas con
franjas Rojas y Blancas. Nota: Si es una Fosa Profunda, refiérase a
los Procedimientos de Fosa Profunda más adelante.
14) Verifique que los soportes de tuberías están disponibles para su uso,
si se necesitan. Vea la Sección 3.12 Bloqueo / Etiquetado para cuando
se requieran los soportes de tuberías o LOTO.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 65
15) Accese a la fosa y cierre las puertas del área de parada a no más de
10 cm, usando una herramienta para calzar la puerta y evitar que
estas se cierren por completo.
Salida de la Fosa: Dispositivo para Abrir la Puerta (SIN
interruptor de Acceso)
1) Lentamente abra las puertas por completo.
2) Inserte herramienta para clazar la puerta.
3) Salga de la fosa. Nota: Accese con seguridad al área de parada del
elevador antes de desconectar la línea de vida de la protección
contra caídas, si se utiliza.
4) Apague la luz de la fosa (“OFF”) sólo si se ha terminado el trabajo y
el elevador se está regresando a servicio.
5) Coloque el interruptor de PARO de la fosa a la posición de “RUN”.
6) Retire la calza de la puerta.
7) Cierre las puertas y verifique qye el elevador esté funcionando
haciendo una llamada a piso.
8) Retire las barreras con señalamiento de “Fuera de Servicio.
Acceso a la Fosa: Usando el Interruptor de Acceso
1) Coloque las barreras de mantenimiento en la entrada del área de
parada inferior para proteger al público y a usted mismo. Coloque el
señalamiento de “Fuera de Servicio”.
2) Desde el interior de la cabina, coloque el acceso de inspección dentro
de la cabina en ON (“Habilitar Acceso o “Inspección), habilitando el
interruptor de la llave de acceso.
3) Verifique que el elevador no está en automático registrando múltiples
llamadas de cabina.
4) Inserte la herramienta para calzar la puerta.
5) Inserte la Llave de Acceso y tope la cabina ARRIBA (UP) y luego
ABAJO (DOWN) con el interruptor de llave para probar el sistema de
frenos en ambas direcciones. En cada caso, la cabina debe
detenerse en 1 segundo. SI la cabina se detiene, el sistema de frenos
está verificado.
6) Corra la cabina hacia arriba en incrementos hasta que el embrague
de la purerta de la cabina y los rodajes de enclutche se suelten.
7) * Retire la Llave de Acceso del interruptor y cierre las puertas de la
cabina a la mitad.
8) Re-inserte la Llave de Acceso y continúe corriendo la cabina hacia
arriba hasta que la tolva de cabina deje libre la abertura del cubo.
*Retire la Llave de Acceso del interruptor.
9) Coloque el interruptor de Paro en la posición de “PARO” y encienda
la luz de la fosa (“ON”) si puede ser alcanzado con seguridad desde
el área de parada.
10) Inserte la Llave de Acceso e intente mover el elevador en ambas
direcciones para verificar el interruptor PARO de la fosa. Esto puede
requerir sostener la llave durante 20 – 30 segundos en cada dirección,
dependiendo de la lógica de control presente. Si el elevador no se
mueve, el interruptor de PARO de la fosa ha sido verificado y funciona
correctamente. * Retire la Llave de Acceso del interruptor.
11) Realice un reconocimiento de campo de la fosa buscando peligros
potenciales y localice un espacio de refugio. No entre a las áreas
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 66
con franjas Rojas y Blancas. Nota: si es una Fosa Profunda,
refiérase a los Procedimientos de Fosa profunda, más adelante.
12) Verifique que los soportes de tubería están disponibles para uso si
se necesitan. Vea la Sección 3.12 Bloqueo / Etiquetado para cuando
se requieren los soportes de tubería o LOTO.
13) Accese la fosa y cierre las puertas de la zona de parada no más de
5”, utilizando una herramienta para calzar la puerta para evitar que
se cierren por completo.
* Se necesita retirar las llaves para evitar un movimiento inesperado de la
unidad.
Salida de la Fosa: Usando el Interruptor de Acceso
1) Lentamente abra las puertas por completo e inserte la herramienta
para calzar la puerta.
2) Salga de la fosa. Nota: Accese el área de parada con seguridad
antes de desconectar la línea de vida de la protección contra caídas,
si se utiliza.
3) Apague la luz de la fosa (“OFF”) SOLO si el trabajo se ha completado.
4) Coloque el interruptor de PARO en la posición “Run”.
5) Corra el elevador hacia abajo hasta que la cabina esté en nivel de
piso.
6) Retire la herramienta para calzar la puerta.
7) Cierre las puertas lo suficiente para accionar las rodajas de enclutche
y el embrague de la puerta.
8) Desde el interior de la cabina, regrese el interruptor de “Habilitar-
Acceso” (“Access-Enable”) o “Inspección (“Inspection”) a la posición
de “NORMAL” u “OFF”, para deshabilitar la operación de acceso.
9) Verifique que el elevador funciona haciendo una llamada a piso.
10) Retire las barreras con el señalamiento de “Fuera de Servicio”.
Acceso a la Fosa: Interruptor NO PARO (NO PARO)
Si la fosa no tiene un Interruptor de Paro, el elevador debe ser asegurado
y etiquetado conforme a los procedimientos en la Sección 3.7 Bloqueo /
Etiquetado en este manual. Recuerda realizar tu análisis de riesgos
antes de cada tarea.
Acceso a Fosa Profunda: Dos Interruptores de PARO
En fosas profundas, puede haber un segundo interruptor de PARO
instalado a 1.2 metros por encima del piso de la fosa. El siguiente
procedimiento prueba la operación independiente de ambos
interruptores PARO, el superior y el inferior, antes de ingresar. Este
procedimiento se requiere sólo si la tarea a ser realizada requiere que se
utilice el interruptor de PARO inferior como medio de protección.
1) Siga los pasos para accesar la fosa como se describe anteriormente
y de la prueba independiente del interruptor PARO superior por
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 67
medio de los dispositivos de seguridad de parada y de candado de
cierre de puertas con o sin interruptor de Acceso al Cubo, como sea
aplicable.
2) Una vez que se termine el proceso, abra y calce la puerta. Verifque
que el interruptor superior de Paro está en la posición PARO
antes de ingresar a la fosa.
3) Descienda con seguridad por la escalera de la fosa y coloque el
interruptor inferior de la fosa en la posición de PARO.
4) Ascienda por la escalera, salga de la fosa y haga una prueba al
interruptor inferior de PARO, de la siguiente manera:
a) IMPORTANTE: Salga de la fosa ANTES de intentar probar de
manera independiente el interruptor inferior de PARO. Si el
interruptor inferior de PARO no funciona correctamente y este
proceso se intenta realizar desde la escalera de la fosa, puede
resultar en heridas graves o muerte.
b) Desde el área de parada, con el interruptor inferior de PARO en
posición de PARO, coloque el interruptor superior de PARO en
posición NORMAL (RUN).
c) Cierre la puerta y haga una llamada a piso.
d) Espere aproximadamente 20 segundos (más para múltiples
bancos de cabina).
e) Re-abra la puerta no más de 15 cm y verifique que la cabina no
se ha movido. Este paso verifica que el interruptor inferior de
PARO funciona independientemente del interruptor superior de
PARO.
f) Regrese el interruptor superior de PARO a la posición de PARO.
g) Cierre la puerta por completo.
h) Haga otra llamada a piso y espere aproximadamente 20
segundos.
i) Re-abra la puerta no ás de 15 cm y verifique que la cabina no se
ha movido. Este paso verifica que los interruptores de PARO
inferior y superior funcionan correctamente juntos cuando ambos
están en posición de PARO.
5) Una vez que los interruptores, inferior y superior de PARO, son
probados de manera independiente del bloqueo de la puerta, uno del
otro, y funcionando juntos, se puede ingresar a la fosa para realizar
tareas.
6) Cuando existe acceso para el público en general, asegúrese de
que las barreras y señalamientos de mantenimiento estén
instalados alrededor de la abertura conforme sea necesario.
7) Antes de entrar, verifique que el interruptor de PARO superior de la
fosa esté en posición de PARO.
8) Entre al cubo y coloque calza en la puerta para sostener la puerta
abierta 10 cm. Esto acciona el dispositivo de seguridad de bloqueo
de la puerta como un medio redundante de prevención de
movimiento de la cabina mientras se accede a la fosa.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 68
9) Mientras se trabaja en la fosa, deje ambos interruptores de
PARO, el inferior y superior, en posición de PARO.
10) Si es necesario mover la cabina, como para colocarla en los
amortiguadores para reparaciones, recuerda hacer tu análisis de
riesgos, se debe mantener un control total de la unidad en todo
momento y se debe establecer una comunicación adecuada.
11) Cuando se salga de una fosa profunda con los interruptores
PARO superior e inferior:
a) Verifique que el interruptor de PARO inferior esté en la posición
de PARO.
b) Ascienda por la escalera y verifique que el interruptor superior
de PARO esté en la posición PARO. Coloque en la posición de
PARO si no lo está ya.
c) Re-abra y calce la puerta del pasillo abierta 10 cm si no es que
ya está abierta y calzada. Esto proporciona un medio redundante
de asegurar que la cabina no se mueva.
d) Descienda la escalera y coloque el interruptor inferior de PARO
en la posición NORMAL (RUN).
e) Ascienda la escalera, abra completamente la puerta y salga de
la fosa.
f) Abra y calce la puerta lo suficiente para accesar y alcanzar
los interruptores de PARO superior y los las luces.
g) Apague la luz de la fosa.
h) Desde el área de parada del elevador, coloque el interruptor
superior PARO en la posición NORMAL.
i) Retire la calza de la puerta, permita que las puertas se cierren
y verifique que la cabina funciona normalmente antes de
regresarla a servicio.
Acceso a Fosa Profunda / Acceso a Fosa de Acceso No
Seguro
1) Recuerda hacer tu análisis de riesgos antes de cada actividad para
identificar la Protección de Caídas y un acceso a la Fosa seguro bajo
las siguientes condiciones:
a. La Fosa es de 3 metros o más de profundidad
b. La Fosa es de 1.8 metros de profundidad y tiene una escalera
potencialmente insegura, definida como:
I. La escalera está alejada más de 75 cm del área de parada
del elevador
II. La escalera se extiende menos de 1 metro hacia arriba del
área de parada
III. Los peldaños de la escalera están a menos de 12 cm de
distancia de la pared de la fosa
IV. El interruptor de PARO no se puede alcanzar con seguridad
desde la parte de parada.
2) Las soluciones de Protección contra caídas incluyen:
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 69
a. 3 puntos de contacto de la escalera en todo momento
b. Uso de cuerdas para bajar herramientas / suministros dentro y
fuera de la fosa.
c. Control de Peligros de Caídas:
I. Línea de vida fija al ancla superior
II. Línea de vida retraíble o cable de seguridad anclada
a la viga superior
III. Sistema / Herramientas de Protección contra Caídas
epecializados
IV. Protección del público contra peligros de caídas si la puerta
no se puede cerrar con la herramienta para calzar la puerta.
3) Adicionalmente, si el interruptor de PARO de la fosa no se puede
alcanzar con seguridad desde el área de parada (es más lejos que el
alcance del brazo), entonces debe notificar a su supervisor para una
acción correctiva (reubicación del interruptor).
Acceso a fosa a nivel de piso
1) Antes de ingresar caminando a las fosas, evalúe los peligros
potenciales, incluyendo:
a. Iluminación inadecuada
b. Presencia de humedad o agua (posible corto eléctrico)
c. Peligros de resbalones y tropiezos (equipo, superficies aceitosas
o escombros)
d. Espacio de refugio inadecuado
e. Equipo en movimiento en la fosa o en fosas adyacentes en cubos
multiples
f. Recuerde hacer su análisis de riesgos antes de cada
actividad.
2) Se deben utilizar protección para la cabeza y anteojos de seguridad
conforme a la Sección 3.3. Se debe usar un casco mietras se esté
en la fosa si hay cabinas funcionando.
3) Para una breve inspección visual o caminata de reconocimiento en
la(s) fosa(s) para retirar artículos caídos (llaves, etc.), el análisis de
riesgos determinará si es seguro ingresar. Esto típicamente depende
en la altura de la fosa (debe ser de 2 metros o más de espacio libre
superior) y la ubicación y los protectores de los componentes del
elevador (cintas, reguladores, contrapesos, cables viajeros, etc.).
4) Para las actividades de trabajo breves tales como ajustes menores y
limpieza, la unidad a la que se le esté dando servicio debe ser
asegurada para que no se mueva utilizando al menos dos medios
redundantes y esos medios deben ser probados de manera
independiente para verificar que la cabina no se moverá
inesperadamente.
5) Para el trabajo de reparación, la unidad en la que se está trabajando
será bloqueada y etiquetada.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 70
SEGURIDAD GENERAL EN EL CUBO
Iluminación del Cubo
1) Las luces de la cabina del elevador y las luces del techo de cabina
DEBEN estar ENCENDIDAS en TODO momento cuando se
realice el trabajo en el cubo.
2) Para realizar un Servicio o Reparación: las luces deben estar
ENCENDIDAS (ON) hasta que el trabajo sea terminado y la
cabina haya vuelto a servico. Esto incluye dejar las luces
ENCENDIDAS cuando se vaya a comer y en el cambio de turno.
3) Para una Nueva Instalación y Modernización, la iluminación del
cubo es requierida y debe permanecer encendida en todo
momento hasta que el trabajo sea terminado y la unidad sea
devuelta al cliente. Para las cabinas operativas utilizadas para
servicio en trabajos de proyectos de contrucción; todas las luces,
incluyendo la luz de la fosa, se deben dejar encendidas hasta que
el trabajo sea terminado y la unidad sea devuelta
permanentemente al cliente.
Trabajo en Techos de Cabina y Plataformas
1) Antes de accesar el techo de cabina, conozca la
posición de todas las cabinas y contrapesos, tanto
en el área accesada como en cualquier equipo en
cubos adyacentes, si aplica.
2) Verifique que no haya personal debajo de los
contrapesos debajo o arriba de la cabina o plataforma
antes de iniciar el movimiento.
4) Los requerimientos para la revisión de cubos entre cabinas en
funcionamiento que comparte un cubo, se detallan a continuación.
5) Si no se requieren energía eléctrica o movimiento de la cabina,
siga los procedimientos de Bloqueo / Etiquetado en la Sección
3.12. Aún cuando una unidad está bajo LOTO, la Regla de 15
cm, activación de los interruptores de PARO e INSPECCIÓN
y la herramienta para calzar la puerta deben estar presentes
como precaución redundante antes del ingreso.
6) Si se requiere energía eléctrica o movimiento de la cabina, siga
los procedimientos del Acceso Seguro al Cubo mencionadas
antes de accesar.
7) Si existe un peligro de caída, utilice el Sistema de Detención de
Caídas Personal. Asegúrese de que las líneas de vida estén
conectadas a las anclas sólo desde el interior del cubo. Nunca fije
o retire su línea de vida del área de parada cuando accese al
techo de cabina de un elevador en funcionamiento.
8) Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el techo de cabina
para trabajar con seguridad.
9) Las luces portátiles utilizadas deben tener una red alámbrica de
protección sobre el foco.
10) Cuando se usen herramientas eléctricas portátiles con cables
de electricidad y luces portátiles, utilice una GFCI en la fuente
de poder y no cuelgue cables eléctricos o de extensión en el
cubo o en las cuerdas de los contrapesos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 71
11) Ninguna persona deberá subirse a o encima de la cabina durante
las pruebas de amortiguación o seguridad.
12) Identifique el espacio de refugio en el techo de cabina y donde
sea seguro pararse en el techo de cabina. Párese / camine sólo
en las superficies diseñadas para llevar peso.
a) Los marcos para ventiladores, las puertas para salida de
emergencia, los protectores de funcionamiento de las puertas,
etc., no están previstas, por lo general, para soportar carga.
b) Las trampillas para salida de emergencia deben permanecer
cerradas excepto cuando se usen de acceso o salida.
c) Use extra precaución en techos de cabina con domos o
curveados en cubos abiertos. Utilice prevención o detención de
caídas donde el peligro de caída esté presente.
d) No se pare ni coloque partes del cuerpo sobre las áreas con
franjas rojas / blancas.
e) No infrinja el plano vertical del techo de cabina con ninguna parte
del cuerpo para evitar puntos de atrapamiento entre la cabina en
movimiento y objetos inmóviles en el cubo. No se pare ni siente
en los barandales de protección del techo de cabina.
13) Limpie los materiales mojados, aceitosos y grasosos en el techo
de cabina que pudieran ocasionar resbalones o caídas.
14) No se sostenga de los sistemas de suspensión (cuerdas del
elevador), poleas o protector de poleas.
15) Está prohibido inspeccionar o lubricar los cables de alambre
mientras la cabina esté en movimiento.
16) Esté atento del espacio libre superior, especialmente cuando se
acerque a la parte superior del cubo / viaje.
17) Si se van a realizar reparaciones con la cabina en o por encima
de hasta el área superior de parada, coloque una escalera del
tamaño apropiado para la salida desde el techo de cabina.
18) Retire todas las herramientas, materiales, lubricantes, etc., del
techo de cabina cuando el trabajo se haya terminado. El dejar
artículos sueltos en el techo de cabina es una violación al código
ASME A17.1.
19) Salga del techo de cabina en el área de parada utilizada para el
acceso donde las barreras estén colocadas y los bloqueos han
sido probados ya. Abra las puertas del pasillo lentamente para
que las personas no caminen hacia dentro del cubo desde el
área de parada suponiendo que la cabina ha llegado.
20) Si el elevador no está equipado con una estación de
inspección, posicione la cabina para acceso seguro para el
trabajo a realizarse y haga el bloqueo / etiquetado de la cabina.
a. El subirse al techo de cabina en operación normal es una
violación a la regla de NO GO.
b. Recuerda realizar tu análisis de riesgos y toma encuenta lo
siguiente para tu tarea:
i. Un método seguro para retirar la cabina del uso público y
accesar el techo de cabina.
ii. Colocar señalamientos de “Fuera de Servicio” para advertir
al público
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 72
iii. Se deben colocar controles para que el elevador no
responda a llamadas a piso.
iv. El empleado asignado para subirse al techo de cabina debe
estar familiarizado y entender el funcionamiento del elevador
v. Se debe establecer un claro sistema de comunicación con
protocolo de señal de toma de contacto entre las dos partes.
vi. Debe existir un espacio de refugio seguro para la persona
que está en el techo de cabina.
vii. Se debe implementar un sistema para reducir la velocidad
del elevador a 0.76 m/s o menos de velocidad de viaje.
viii. Un interruptor de seguridad operado manualmente, diseñado
para detener el movimiento del elevador en cualquier
dirección, debe estar al alcance de la persona en el techo
de cabina (es decir, Interruptor SOS).
ix. Cuando sea aplicable, asegúrese de que el operador en
la cabina entiende el procedimiento correcto para utilizar
el interruptor de inversión para invertir la dirección de la
cabina en los elevadores donde la inversión en las
terminales es controlada automáticamente.
x. Un medio seguro para salir del techo de cabina y regresar
la unidad a servicio.
Trabajo en Fosas
1) Antes de entrar a las fosas, evalúe los peligros posibles:
a. Escalera de la fosa en condiciones o dimensiones inseguras
b. Iluminación inadecuada
c. Presencia de humedad o agua (posible peligro eléctrico)
d. Presencia de aceite derramado o goteando (piso posiblemente
resbaloso)
e. Peligros de tropiezo (equipo o escombros)
f. Espacio de refugio inadecuado
g. Equipo en movimiento, ya sea en la fosa a ser accesada o en las
fosas adyacentes en múltiples bancos de cabinas.
h. Si no se necesita equipo eléctrico o movimiento de la cabina para
realizar el trabajo, siga los procedimientos de Bloqueo /
Etiquetado antes de ingresar.
2) Aborde los peligros iidentificados utilizando el analisisi de riesgos en
la Sección 3.2.
3) Antes de ingresar a la fosa del elevador, conozca la posición de todas
las cabinas y contrapesos, tanto en la fosa como en las fosas
adyacentes, si aplica.
4) Siga los proecedimientos seguros de acceso al cubo para asegurar
el equipo del movimiento en la fosa a la que se ingresó. Aún cuando
una unidad está bajo LOTO, deben estar presentes la Regla de 15
cm, el interruptor de PARO accionado y la herramienta para calzar
la puerta, como precaución redundante antes de entrar.
5) Los requerimientos para la revisión del cubo entre cabinas en
funcionamiento compartiendo un cubo, se detallan en la siguiente
Sección.
6) La cabina deberá estar posicionada de tal forma que la tolva de cabina
esté con espacio libre de la abertura del cubo para permitir una
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 73
evacuación de emergencia si es necesario y una ventilación adecuada
de la fosa mientras se realiza el trabajo.
7) Si la tolva de cabina no está libre de la abertura, entonces retírela
conforme sea necesario para proporcionar los espacios libres
necesarios.
8) Identifique un área de refugio segura y no ingrese ni coloque partes
del cuerpo en las áreas con franjas rojas / blancas o en las pistas de
contrapesos.
9) Limpie los materiales grasosos y aceitosos de las botas antes de
ascender o descender las escaleras de la fosa.
10) Use tres puntos de contacto en todo momento al ascender y
descender las escaleras de la fosa. Levante y baje las herramientas
utilizando una cuerda para mantener las manos libres mientras esté
usando las escaleras.
11) Si se levantan materiales manualmente de la fosa al área de parada,
no intente levantar objetos pesados por encima del nivel del hombro
a. Use una cuerda u otro medio para levantar objetos pesados
hacia afuera y hacia adentro.
b. Use ambas manos /brazos para levantar cargas fuera de la fosa.
12) Si el dueño del edificio ha definido la fosa como en Espacio Confinado
que Requiere Permiso (a través de colocar letreros o por notificación
verbal), el Superivisor debe ser contactado y se deben seguir los
procedimientos descritos en la Sección 3.14 Programa de Espacio
Confinado, antes de entrar.
ACCESO A LA FOSA DE LAS ESCALERAS ELÉCTRICAS
Vea la Sección 3.29 Escaleras eléctricas / Rampas móviles
3.6.1 REQUERIMIENTOS DE MAMPARAS PARA EL
CUBO
Cuando se reqiuere acceso a un elevador en un cubo para realizar
actividades de construcción, modernización o reparaciones mayores,
y donde hay otras unidades en operación, los siguientes
procedimientos deberán seguirse:
1) Los cubos entre las cabinas en funcionamiento y la cabina a ser
accesada o en la que se va a trabajar, deberán estar completamente
separadas de las cabinas en funcionamiento por mamparas del cubo
o mamparas temporales (protección lateral / superior) en el techo de
cabina donde se va a realizar el trabajo.
2) Durante la instalación de la mampara del cubo, las unidades
adyacentes deben ser retiradas de servicio y sujetadas para que no
haya movimiento.
3) Las mamparas del cubo deben cumplir con los siguientes
requerimientos:
a. Resistencia igual o mayor a 1.118 mm de diámetro del alambre
b. Aberturas no mayores a 25 mm
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 74
c. Soportadas y con abrazaderas para que no pueda desviarse
hacia el espacio libre de corrida de la cabina adyacente como está
definido por el código y
d. Estar construidas conforme con los códigos y reglamentos
locales
4) Donde este requerimiento no puede ser cumplido, otros medios
deben de aplicarse para eliminar el peligro de cabinas / cubos
adyacentes en funcionamiento, incluyendo la eliminación de
puntos de riesgo de pinzamiento y protección superior. Los
medios para eliminar peligros de múltiples cubos adyacentes
incluyen:
a. Bloqueo / Etiquetado de equipo en funcionamiento en cubos
adyacentes
b. Prohibición de trabajos simultáneos en común, cubos
adyacentes donde no existen mamparas entre los cubos.
c. Los equipos de personas trabajando en los cubos adyacentes
deben estar dentro de un nivel de cada uno o la mampara (entre
cubos o en la misma plataforma) deben estar colocadas.
PROTECCIÓN EN EL SOBREPASO
La protección superior debe ser porporcionada en el cubo donde existe
una exposición a la caída de objetos para evitar lesiones. Esto se puede
lograr a través de la combinación de lo siguiente:
1) Proteger / cubrir todos los orificios en los cuartos de máquinas
superiores y niveles secundarios por encima del cubo
2) Prohibir trabajos simultáneos en los cuartos de máquinas superiores
con orificios no protegidos y del cubo debajo
3) Instalación de una mampara del cubo entre los cubos en
funcionamiento (requerida para los proyectos de Modernización) o
protección superior temporal en el techo de cabina en el que se está
trabajando.
4) Se requiere de la instalación de barricadas, incluyendo tablas en
todas las aberturas de los cubos para la protección contra caídas,
pero no proporciona una protección completa contra objetos caídos.
Por lo tanto, los siguientes medios de protección superior se
requieren en todos los sitios de Nueva Instalación de Schindler:
a. Se requiere protección superior en la parte más alta del cubo a
menos que el cubo esté hasta arriba y completado.
b. Donde los Carros Falsos / Plataformas se coloquen desde
vigas de anclaje a mitad del cubo durante una construcción de
una torre y se requieren múltiples “paradas” o etapas de
instalación, plataformas de protección y contrucción de plataformas
y entablado deberán cumplir con la especificación de Schindler en
el manual de instalación.
c. Uso de toldos superiores en Carros Falsos y Plataformas
Móviles como se describe en la Sección 3.9 Plataformas
Especiales de Trabajo y cualquier combinación de los artículos d,
e ó f siguientes:
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 75
d. Mamparas en la entrada del cubo en los nivelas de parada,
extendiéndose un mínimo de 2.4 metros de altura y cubriendo
todo el ancho de la abertura,
e. corredores de elevador asegurados (bloqueables) / áreas de
lobby para evitar que otro personal trabaje cerca o pase por las
aberturas del cubo,
f. Instalación de entrada y puertas en las aberturas del cubo y
manteniendo las puertas del cubo cerradas.
5) No permita el almacenamiento de materiales dentro de 1.8 metros
del piso / abertura de paredes.
6) Asegure los materiales dejados en el lobby y áreas de parada para
que no se caigan, sin importar la proximidad a las aberturas del cubo.
Adicionalmente, cuando un objeto se cae por el cubo, el tecnico deberá
reportar el incidente y se llevará a cabo una investigación inmediatamente
para determinar la causa y las acciones correctivas necesarias antes de
proceder.
ACCESO AL CUBO PERSONAL DE VENTAS Y
ADMINISTRATIVOS
Sólo los empleados con una capacitación y experiencia adecuadas y
confirmadas por el Gerente de Seguridad del Área deben accesar a los
espacios del equipo (cuartos de máquinas y cubos). El acceso incorrecto
y/o uso del equipo puede resultar en lesiones graves para los empleados
y el público usuario. Por lo tanto, las siguientes restricciones de acceso a
los cubos (fosas y techos de cabina) deben ser seguidas por todo el
personal de Ventas y Administración de Schindler.
1) Los Representantes de Ventas, administrativos y Gerentes no
traspasarán los límites de la entrada al cubo cuando realicen
encuestas, inspecciones o toma de fotografías.
2) La inspección de la fosa sólo deberá hacerse desde el área de parada
más baja.
3) La inspección del techo de cabina deberá hacerse sólo desde la
abertura del segundo nivel.
4) Todas las demás encuestas e inspecciones arriba de la abertura del
segundo nivel requerirán de la asistencia de un técnico de campo.
5) Los Representantes de Ventas, administrativos y Gerentes no
deberán traspasar el límite de la entrada del cubo o accesar el techo
de cabina o una fosa sin la presencia y asistencia de un técnico de
campo. Si se debe cruzar el umbral del cubo o cuarto de maquinas
un técnico de campo debe estar presente.
6) Se debe utilizar todo el EPP apropiado para la tarea y el ambiente.
Nota: Muchas leyes estatales y locales requieren que sólo el personal
con licencia pueda accesar los cubos y los cuartos del equipo. Asegúrese
de conocer las leyes estatales y locales antes de ingresar a estas áreas.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 76
ACCESO AL CUBO PARA PERSONAL AJENO A
SCHINDLER
En ocasiones, personal que no pertenece al personal del elevador
solicitará o será requerido para accesar partes de los cubos para realizar
algún trabajo. Los empleados de Schindler tienen la responsabilidad de
asegurar que este personal llevando a cabo un trabajo en los cuartos de
máquinas y cubos, ya sea en la fosa o en el techo de cabina, estén
informados de los peligros relacionados con el equipo del elevador.
Esta Sección define la política de Schindler referente al acceso de
personal no realcionado con el elevador a estas áreas y los pasos
necesarios para asegurar la seguridad de los empleados de Schindler y
aquéllos que son personal no relacionado con el elevador. Estos
procedimientos serán seguidos y no serán desviados sin la aprobación
del gerente de sucursal, Gerente del Área de Operaciones y el Gerente
del Área de Salud y Seguridad.
Cuando sea necesario, se realizará también una consulta legal. En
todas las instancias, donde el personal no relacionado con el elevador
esté planeando el acceso a las áreas del cubo o del cuarto de
máquinas, se llevarán a cabo controles preventivos y una evaluación
de riesgos detallada antes de comenzar el trabajo o antes de permitir
el acceso al personal no relacionado con el elevador.
1) El Supervisor de Campo determinará el alcance de trabajo llevándose
a cabo en la fosa por personal no relacionado con el elevador, como
ingenieros del edificio, sub-contratistas y otros oficios durante la
modernización, nueva instalación o actividades de servicio y
reparación.
2) Un Análisis de riesgos del Trabajo se llevará a cabo en cooperación
con el gerente no relacionado con el elevador responsable de la
entidad del trabajo a ser realizado.
3) El análisis de riesgos completado debe ser revisado, aprobado y
firmado por el gerente de sucursal mínimo antes de dar acceso al
personal no relacionado con el elevador. Las operaciones complejas o
extendidas de acceso también deben ser revisadas y aprobadas por el
Gerente del Área de Operaciones.
4) El Superintendente de Campo entonces deberá preprar la forma de
Liberación de Compensación de Schindler específica para el sitio, la
entidad del contratista no relacionado con el elevador, y el trabajo a ser
realizado. Schindler debe obtener una firma de la entidad gerencial
autorizada representando al contratista / sub-contratista no relacionado
con el elevador antes de permitir el acceso para realizar el trabajo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 77
Acceso al Techo de Cabina para el Personal no
relacionado con el Elevador
Si se requiere el acceso al techo de cabina por parte de personal no
relacionado con el elevador, mínimo los siguientes pasos serán aplicados:
1) El personal que accese al techo de cabina debe estar consciente de
los peligors potenciales de caída, si los hay, y de los medios para
proporcionar protección contra caídas. Schindler no proporciona
equipo PFAS al personal no perteneciente a Schindler.
2) Para todo trabajo en el techo de cabina donde se requiere el
movimiento de la cabina, un mecánico del elevador calificado
permanecerá en el sitio durante el tiempo que se realice el trabajo
por parte del personal no relacionado con el elevador.
3) Para todo trabajo en el techo del elevador en múltiples bancos de
cabina, un mecánico de elevador calificado permanecerá en el sitio
durante el tiempo en que se realice el trabajo.
4) Donde se requiera personal no relacionado con el elevador para
trabajar desde las escaleras en el techo de cabina para alcanzar
la parte superior en un solo banco de cabina, y no se reuqiere de
movimiento o energía eléctrica para la cabina, se hará un LOTO
para evitar el movimiento del equipo.
Acceso a la Fosa de Personal No Relacionado con el
Elevador
Si se requiere el acceso a la fosa, los siguientes pasos deberán ser
completados como mínimo:
1) Retire todas las fuentes de poder y realice los procedimientos de
Bloqueo / Etiquetado utilizando los bloqueos y etiquetas negros
(equipo / grupo) proporcionados por Schindler.
2) Identifique otras fuentes de energía portenciales tales como presión
hidráulica y retire estas fuentes de energía por LOTO.
3) Los elevadores estarán en las áreas de parada en soportes de
tuberías con altura suficiente para permitir la salida de emergencia
sin restricciones de la fosa.
4) Para múltiples bancos de cabina, donde el trabajo en la fosa sólo
será llevado a cabo en una fosa, todos los elevadores adyacentes
serán asegurados en cuanto a movimiento en la parada superior y se
realizará el Bloqueo / Etiquetado.
5) Schindler notificará a la persona responsable del trabajo no
relacionado con el elevador que está llevándose a cabo, que el
LOTO está completado y de su responsabilidad de llevar a cabo el
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 78
LOTO (agregar los bloqueos personales al personal no relacionado
con el elevador accesando el área) para el proceso de bloqueo.
6) Las personas reponsables del trabajo realizándose en la fosa
(representante de entidad del contratista de personal non relacionado
con el elevador y/o dueño del edificio) primero firmarán una liberación
de compensación por responsabilidad antes de ser permitidos
accesar al área de la fosa a realizar el trabajo. El personal de
Schindler dará instrucciones relacionadas con los peligros de trabajar
en la fosa y el control de esos peligros como parte del proceso de
compensación.
7) El acceso a la fosa se llevará a cabo en el área de parada más baja.
8) Para las fosas donde se entra caminando, de una sola cabina, la
unidad será asegurada utilizando LOTO como se estableció
anteriormente y el personal no relacionado con el elevador será
instruído de los peligros existentes mientras se realiza el trabajo.
9) Para las fosas donde se entra caminando en bancos de múltiples
cabinas sin barreras físicas, para evitar lesiones de las cabinas en
funcionamiento adyacentes, todos los elevadores en el banco serán
asegurados para que no se muevan y se realizará LOTO. Si las
barreras físicas están colocadas entre pistas de corrida, sólo la
unidad en la que se trabaje, será asegurada.
10) Si las condiciones y procedimientos descritos anteriormente se
cumplen, los empleados de Schindler no serán requeridos para
permanecer en el sitio hasta que el trabajo en la fosa sea terminado.
Si existen circunstancias diferentes a las ideales, tales como
personal no relacionado con elevadores que requiera que se mueva
la unidad entonces el empleado de Schindler permanecerá en el sitio
hasta que el trabajo sea completado y el elevador regresado a su
condición operativa previa.
11) La oficina local es responsable de modificar estas instrucciones
basándose en los reglamentos locales y estatales.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 79
3.7 PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS
Ejemplos de Conductas (NO
GO = NO PASA): Trabajar en
el techo de cabina, fosa ó
escotilla del cuarto de
máquinas donde existe un
riesgo de caída y no se utiliza
protección contra caídas.
Trabajar sin protección contra
caídas en una escalera con
La Protección contra elevación de 1.83 m o más
Caídas debe estar Los barandales no son
presente cuando existe adecuados y no se utiliza
un riesgo de caídas. protección contra caídas.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 80
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADO
La Protección contra Caídas en un programa de Seguridad de Vida.
(Programa de Protección Contra Caídas). El no utilizar un Sistema de
Protección Personal Contra caídas cuando se exponga a un riesgo de caída
como está definido en este programa, podría exponer a si mismo o a otros
a un riesgo inminente quete hará acreedor a una acción disciplinaria, hasta
e incluyendo, la suspensión y/o despido.
1) Todos los empleados que se espera estén presentes en cualquier
operación de campo, deberán usar su Sistema de Protección Personal
Contra Caídas de acuerdo con la política de procedimientos de
Schindler aquí descritos.
2) Los empleados, técnicos y subcontrtaistas deben reportar cualquier
anomalía referente a su EPP Individual de Protección Contra Caídas y
sólo podrá ser usado dicho equipo hasta ser revisado y validado por
personal competente.
3) El personal de campo debe reinstalar cualquier barricada, guarda ó
protección colectiva que hayan removido por actividades y al ingresar
y/o salir del área de trabajo.
4) Los empleados utilizarán sólo el equipo de protección contra caídas
proporcionado por Schindler. El equipo debe ser utilizado de acuerdo
con las instrucciones del fabricante y los requerimientos aplicables de
ANSI para poder asegurar la compatibilidad del sistema.
5) El EPP individual de equipo contra caídas sólo debe ser usado por el
empleado, técnico ó subcontratista al que le fue asignado, por lo que es
intransferible.
El Supervisor de Montaje, Supervisor TREX,
Subcontrtaista y Supervisor de Seguridad Laboral
1) El Supervisor de Montaje, Supervisor TREX, Subcontrtaista y Supervisor
de Seguridad Laboral (son las personas competentes) designada (s) por
Schindler en el sitio laboral, quienes aprobarán el sistema personal de
detención de caídas antes de usarlo.
2) El técnico es responsable de identificar cuándo se requiere el Sistema
Personale de Detención de Caída y si es necesario comunicar dicha
información al personal de Schindler asignado al sitio.
3) El técnico a cargo es responsable de determinar el (los) tipo (s) de
protección contra caídas que sera utilizado en un sitio laboral o en una
maniobra en particular.
4) Cuando se requiere, el técnico se asegurará conjuntamente con sus
superiores para ubicar a los servicios de rescate en casos de caída de
algún técnico.
5) El Supervisor de Schindler, el titular del subcontratista y el técnico de
Schindler, deben asegurarse de que todos los empleados tengan y
utilicen el Sistema de Protección Personal Contra de Caídas cuando se
requiera.
6) El técnico debe evaluar y revisar antes de cada uso su EPP contra caídas
y el Supervisor de Schindler, el área de Logística y el Subcontratista el
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 81
tiempo oportuno para la capacitación y entrenamiento en el uso del
Sistema de Protección Personal Contra caídas de Caídas que le hayan
asignado.
7) En una instalación de una sola pareja, el técnico responsable planea la
protección de caídas para el proyecto, incluyendo la identificación de
puntos de anclaje y el (los) tipo (s) de protección para caídas para
diferentes aplicaciones, tales como, plataformas móviles, cabinas falsas,
etc.
DEFINICIONES
1) Sistema de Protección Personal Contra caídas de Caídas: Es la
combinación del equipo (Sistema de Protección Personal Contra Caídas)
diseñado para desacelerar y detener la caída del usuario de un trabajo
en las alturas. Los sistemas Personales de Detención de Caídas deben
incluir una línea de vida, arnés de cuerpo entero, punto de anclaje,
conectores y un dispositivo de desaceleración (amortiguador de golpe)
(freno) o (y) (amortiguador en el) y puede incluir una cuerda salvavidas
(línea antitrauma).
2) Sistema Personal de Prevención de Caídas: Es la combinación del equipo
Sistema de Protección Personal contra Caídas y la protección colectiva
configurado para prevenir que el usuario, sin darse cuenta, pase sobre o
se acerque a un riesgo de caída. Los sistemas Personales de Prevención
de Caídas deben incluir un arnés de cuerpo completo, punto de anclaje,
conectores y, para las aplicaciones de Schindler, una cuerda de vida (un
freno) que amortigüe el impacto, aprobado para aplicaciones de
prevención.
POLÍTICA: CUÁNDO SE REQUEIRE PROTECCIÓN
CONTRA CAÍDAS.
1) Los empleados que trabajen a una altura de 1.83 m o una altura
mayor y que haya una abertura mayor a 30 cm deben estar
protegidos contra caídas.
a. Observe que las Normas Generales de la Industria STPS
requieren de la protección contra caídas desde superficies de
trabajo a 1.2 m o más por encima de un nivel más bajo. Cabe
considerar que alguno clientes y ciertas leyes locales pueden
también considerar requerimientos más estrictos de protección
contra caídas. Los empleados de Schindler deben seguir el
requerimiento que sea más estricto, cuando se trate de
requerimientos del cliente, deben estar explicitos en el contrato o
anexos a este.
b. Véase también la Sección 3.9 Plataformas Especiales de Trabajo
c. Véase también la Sección 3.10 Superficies para Caminar y para
Trabajar.
2) Un sistema completo de barandales y protección colectiva
deben ser el medio primario de protección contra caídas. Si no
los hay o no están disponibles, se requiere el uso del Sistema
Personal de Detención de Caídas / cuando existe un riesgo de
caída en el techo de cabina, sin importar la tarea. Esto incluye
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 82
la exposición a caídas en frente de la cruceta (cabina) donde no llega
la extensión de los barandales del techo de cabina hasta la parte
frontal de la cabina o dan protección a lo largo de las orillas del techo
de cabina.
3) Sistemas Personales (Individuales) de Detención de Caídas
usados en techos de cabina terminados o en movimiento (de
elevadores en funcionamiento): Deben ser colocados (Se deben
colocar) para limitar el movimiento de quien lo usa para evitar que éste
dé un paso y caiga sobre la orilla expuesta del techo de cabina y sea
atrapado en un punto de atrapamiento entre la cabina en movimiento y
objetos fijos en el trayecto del cubo. Se debe arreglar de tal manera que
los componentes del sistema de prevención no puedan engancharse
(atorarse) o enredarse en las poleas o los objetos fijos en el cubo
mientras la cabina esté en movimiento.
4) Sí hay un barandal en el techo de cabina: Los empleados no deben
pararse en la baranda. Dicha acción impediría la protección del
barandal, incluyendo el poner al empleado en riesgo de caída y de
puntos de atrapamiento.
5) Nuevas Instalaciones (NI):
a. Se requiere que todos los empleados de Schindler y los
subcontratistas usen su Sistema de Protección Personal Contra de
Caídas asignado o arnés con línea de vida en todos los sitios
laborales de NI/MOD activos hasta que se concluyan las
actividades de ajuste.
b. El arnés debe ser usado cada vez que se esté dentro del edicficio
ó proyecto y se deberá portar antes de iniciar el trabajo diariamente.
c. El arnés no se deberá retirar hasta que se termine el día laborable
(jornada laboral) y el personal haya salido del sitio de trabajo (con
excepciones de necesidades primarias, sala de juntas, etc).
d. Este requerimiento es sin importar si el individuo necesita estar
anclado para la protección contra caídas o no.
e. Las correas para las piernas deben estar abrochadas sin importar
si se está anclado o no.
f. El cable de vida siempre debe ser portado y conectado en el punto
“D” del árnes).
g. Cuando se trabaja cerca a circuitos eléctricos energizados,
equipo giratorio (poleas), etc. y el riesgo de caída no está
presente, y se tiene puesto el arnés o el equipo Sistema de
Protección Personal Contra caídas, se crea un riesgo a sí
mismo, se debe generar, tener disponible y publicar un Análisis de
Riesgos (JHA) (Sección 3.2 Análisis de riesgo en el Trabajo
estableciendo la razón para la omisión de los requerimientos de la
política. Se requiere la aprobación del responsable de sitio por
parte de Schindler cuando el Sistema de Protección Personal
Contra Caídas no se requiera, y debe considerarse en el análisis
de riesgos y se debe volver a poner de inmediato cuando un
riesgode caídas este presente.
6) Cabinas falsas:
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 83
a. Los empelados, técnicos y subcontratistas deben utilizar un
Sistema Personal de Detención de Caídas en todo momento
cuando se trabaje en cabinas falsas.
b. Los empleados deben estar anclados a su punto de anclaje del
Sistema de Protección Personal Contra de Caídas antes de
ingresar a una cabina falsa o cuando retiren una protección
colectiva de un cubo. Deben permanecer anclados hasta que se
hayan bajado de la cabina falsa desde el interior del cubo y se
encuentren en un lugar seguro detrás y protegidos por la protección
colectiva de la entrada del cubo.
c. Lo anterior puede lograrse a través del anclaje simultaneo en
ambas líneas de vida / o bien la convinación de la línea de vida
dentro del cubo y desanclarse de forma segura desde el exterior
de dicho cubo.
d. La cadena de delimitación en el techo de la cabina falsa debe
estar normalmente colocada cuando la cabina se desplace.
7) Plataformas móviles:
a. Se requiere protección colectiva habatible ó removible en
conformidad conforme a los requerimientos de Schindler en el
acceso del área en la parada del pasillo o vestíbulo y puntos
de salida a las plataformas móviles y debe permanecer todo
momento cuando la plataforma esté en periodo de montaje y
según se requiera en ajuste también
b. Si no hay sistema de barandales en la plataforma, o los
barandales deben ser retirados para realizar el trabajo y existe
un riesgo de caída entre la plataforma entre cubos adyacentes,
los empleados deben utilizar el Sistema de Protección
Personal Contra de Caídas y anclarse cuando estén en la
plataforma.
Nota: Las cadenas no son suficientes para una protección
contra caídas adecuada si existe un riesgo de caída. El
empleado debe amarrarse anclarse si existe el riesgo de
caída.
c. Sólo una persona debe estar anclada a cada línea de vida o
bandola de anclaje con anillo D.
d. Se requiere un arnés de cuerpo completo y cable de vida con
amortiguador de impacto permanentemente. Si hay un sistema
de barandales que cumple con los requerimientos de Schindler
descritos anteriormente, no se requiere que los empleados estén
anclados a una línea de vida / punto de anclaje.
e. Si existe un riesgo de caída entre el área de parada / punto de
acceso de la plataforma móvil y el empleado se expone a un
riesgo de caída durante el acceso y salida, entonces el
empleado debe anclarse) / permanecer anclado durante el
acceso y salida de la plataforma.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 84
8) Andamios:
a. Cada empleado sobre un andamio a más de 1.83 m del piso
deberá estar protegido contra una caía libre con el uso del
Sistema Personal de Detención de Caídas o un sistema de
barandales conforme a los requerimientos de Schindler.
b. Los puntos de anclaje para el Sistema de Protección Personal
Contra caídas utilizado mientras se trabaja en andamios, debe ser
independiente al andamio y tener una capacidad de 2,267 kg por
técnico anclado.
c. Se recomienda que el Sistema de Protección Personal Contra
caídas esté anclado por un cable de seguridad con amortiguador
de impactos a una línea de vida vertical.
d. Cuando se usan líneas de vida verticales, deben estar
ancladas a un punto fijo aprobado, deben ser independientes
al andamio y deberán ser protegidas de puntos filosos y
abrasión.
ESPECIFICACIONES DE LOS SISTEMA DE PROTECCIÓN
CONTRA CAÍDAS
General
1) El equipo debe ser utilizado e inspeccionado conforme a las
instrucciones del fabricante para poder asegurar la compatibilidad
del sistema.
2) Todos los sistemas de protección contra caídas deben ser
cuidadosamente inspeccionados antes de cada uso, para
asegurarse de que el tipo y las condiciones del equipo
proporcionarán una protección adecuada. La inspección será
anotada en las etiquetas de inspección del equipo destinadas para
tal fin y ocumentadas en el Análisis de Riesgos con las condiciones
observadas (aceptable, inaceptable, acciones correctivas).
3) La vida útil del equipo de protección contra caídas y sus accesorios
deben considerarse como el fabricante recomiende y se resume en
lo siguiente:
a. Cinco (5) años a partir de la fecha de asignación al usuario y
esa fecha debe ser registrada en las etiquetas del equipo.
b. Si la fecha cuando se proporcionó no está anotada en el
equipo, la vida de útil será a los cinco (5) años a partir de la
fecha de fabricación como viene indicada por el fabricante en
el equipo. Si la etiqueta no es legible, el equipo debe ser
retirado de servicio.
c. El equipo de protección y/o los accesorios que han estado
involucrados en un accidente de caída libre, deben ser
etiquetados y retirados del servicio inmediatamente.
Cualquier equipo involucrado en una caída libre no puede ser
reutilizado y se debe notificar al Supervisor de Schindler y a
su vez al área de Seguridad Laboral inmediatamente.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 85
d. El equipo que este dañado o no pasa la inspección debe ser
retirado de servicio, etiquetado y destruido en sitio y en
presencia del usuario.
4) Está prohibido hacer alguna modificación o reparaciones de cualquier
componente o parte del equipo de protección por empleados de
Schindler ni subcontratistas.
5) Cuando no esté en uso, el arnés de cuerpo completo y los
accesorios Sistema de Protección Personal Contra caídas deben
ser almacenados de manera que el equipo no sufra deterioros.
Calificaciones del Equipo: Sistemas Personales de
Detención de Caídas
1) Todo el equipo y los sistemas de protección contra caídas deben
cumplir con los requerimientos aplicables del ANSI, ASTM y
criterios de Schindler.
2) Líneas de vida verticales:
a. Deben tener una capacidad de la menos 2,267 Kg de resistencia
al impacto.
b. Sólo se deben utilizar líneas de vida fabricadas de estrobo de
acero.
c. Sólo una persona a la vez puede estar anclada a una línea de
vida vertical
d. Se permiten líneas de vida retractiles cuando estén aprobadas
por el área de Seguridad Laboral, deben estar ancladas
desde su gancho superior a la parte superior al punto D del
árnes.
3) Las líneas de vida horizontales deben ser diseñadas, instaladas y
usadas sólo bajo la supervisión de una persona calificada como
parte de un sistema personal de detención de caídas completo el
cual mantiene un factor de seguridad de la menos 2:1.
4) Cables de seguridad:
a. Deben tener una resistencia de al menos 2,267 kg de
resistencia.
b. Deben tener una resistencia de al menos 1,360 kg para los
cables de seguridad retractiles o dispositivos de
desaceleración que automáticamente limitan la distancia de
caída libre a dos 0.6 m ó menos.
c. Sí la caída no se controla de forma autómatica a los 0.6 m ó
menos, el dispositivo de seguridad debe resistir 2,267 kg.
d. En Schindler No se permiten Los cables de seguridad sin
amortiguadores de impacto o sin dispositivos de
desaceleración.
e. Los dispositivos retractiles sólo deben utilizarse cuando no
hay otra alternativa viable para el árnés con amortiguador
contra impactos y debe ser aprobado por el Gerente del Área
de Seguridad. El punto de anclaje de un cable de seguridad
del retráctil debe estar a la altura del hombro o más alto y NO
puede ser utilizado junto con una línea de vida vertical ó punto
fijo portátil.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 86
5) Puntos de anclaje:
a. Deben resistir 2,267 kg por persona ó
b. Debe estar diseñada, instalada y usada como parte del sistema
personal de detención de caídas con un factor de seguridad de
mínimo 2:1 y bajo la supervisión de una persona calificada.
c. Debe estar independiente de cualquier anclaje siendo usado para
aguantar o suspender plataformas. La viga superior se considera
parte de la estructura del edificio, pero no debe ser cargada más allá
de su capacidad. Las líneas de vida deben ser instaladas desde la
viga en el sobre paso siempre y cuando el punto de anclaje (punto
de anclaje o eslinga de la viga) tenga anclada sólo una línea de vida
y la fuerza esperada de la activación del (los) sistemas(s) de
detención de caída, más el peso estático de otras cargas en la viga,
no excedan la resistencia de carga de la viga con un factor de
seguridad 2:1.
d. Los dispositivos de protección contra caídas proporcionados por
Schindler en la KG México se describen a continuación.
Material Texto breve del material
56450525 Anticaídas P/cuerda ASAP B71AAA PETZL
56450526 Línea de vía 20MT AXIS R74YT020 PETZL
56450527 Bloqueador P/Línea Ascencio B17ARA
PETZL
56450528 Protector P/Línea de vida C45N PETZL
MEX_0019SG Kit contra caídas
MEX_0032SG Sujetador contra caídas
6 Conectores (tales como Anillos en D y Mosquetones):
a. Deben tener un acabado resistente a la corrosión y estar lisos en
todas las superficies y orillas para evitar daños a las partes con
las que hacen contacto.
b. Con resistencia de impacto de 2,267 kg mínimo
7) Arnés de cuerpo completo:
a. Schindler requiere el uso de un arnés de cuerpo completo para
las aplicaciones de detención de caídas y de prevención de
caídas.
b. Las fibras sínteticas del kit individual contra caídas (árnes, cable
de vida y punto fijo) deben ser de fibras sintéticas generalmente
nylon.
c. El punto “D” del árnes debe permanecer en el centro de la espalda
entre los homopatlos y los hombros.
8) Sistemas Individuales de Detención de Caídas:
a. Deben estar diseñadas para limitar una caída libre a un máximo
de 1.83 m.
b. Deben limitar la distancia del viaje de desaceleración a un máximo
de 1.06 m y permitir un paro total.
c. Deben estar diseñadas para evitar contacto con el nivel del piso
en caso de una caída.
d. No pueden estar anclados a barandales o ganchos de isaje.
9) Peso del Usuario y del Sistema de Protección Personal Contra
caídas más las Herramientas
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 87
a. Las especificaciones anteriores cumplen con la norma para las
aplicaciones donde el peso del empleado más el peso de las
herramientas cargadas es de 140 kg o menos.
b. Si el peso del empleado más sus herramientas excede 140 kg,
entonces se debe diseñar ó conseguir un Sistema de Protección
Personal Contra caídas con los componentes apropiados para proteger
adecuadamente al empleado.
Características del Equipo: Sistemas Personales de
Detención de Caídas
1) Los dispositivos posicionadores o de sujeción utilizados en las áreas
del elevador deberán ser anclados de tal manera que permitan el
movimiento del empleado sólo hasta la orilla de la superficie para
caminar / trabajar. Esto se puede lograr usando un cable de seguridad
con amortiguador contra impacto ajustable que esté certificado por el
fabricante para funcionar como un dispositivo de sujeción, tal como el
cable de seguridad con amortiguador contra impacto ajustable de 0.7
m – 1.2 m aprobado por Schindler.
2) Los dispositivos posicionadores deberán ser anclados para permitir una
caída libre no mayor a 0.6m.
3) Los dispositivos posicionadores deberán ser fijados a un punto de
anclaje capaz de soportar al menos el doble de la carga de impacto
potencial de una caída de un empleado ó 1,360 kg, en su caso lo
que sea mayor.
4) Todos los demás componentes de un Sistema Personal de Prevención
de Caídas deberán cumplir los mismos requerimientos de capacidad
certificados que los de los sistemas de detención de caídas descritos
anteriormente.
PROCEDIMIENTOS DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS
Análisis de Riesgos en el Trabajo (JHA, por sus
siglas en inglés)
El proceso de Análisis de riesgos en el Trabajo (Sección 3.2) debe ser
implementado por el Técnico a Cargo antes de iniciar un trabajo o tarea
que pueda o requiera de protección contra caídas. El análisis de riesgo
incluirá:
1) Si el riesgo de caída existe o existirá en el transcurso del trabajo a
realizarse.
2) El técnico debe estar familiarizado con todos los aspectos del equipo
Sistema de Protección Personal Contra caídas, incluyendo la
instalación de líneas de vida y puntos de anclaje, la evaluación del tipo
correcto de equipo y la compatibilidad de los componentes del sistema,
para poder asegurar que se proporciona una protección adecuada.
3) El técnico debe estar familiarizado con los tipos y requerimientos de
sistemas de barandales, barricadas y protecciones colectivas
provisionales y aceptables.
4) El técnico es responsable de proteger los huecos generados por la
naturaleza de las instalaciones, ya sea en los pasos de cables desde el
cuarto de máquinas ó en la entrada del cubo, por la colocación de
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 88
protección colectiva provisional y los huecos que se generan en la
colocación de puertas de piso, según aplique, etc.
5) Cuando no se puedan utilizar barandales y barricadas para eliminar
un riesgo de caída, tales como la probabilidad de caída desde una
azotea, se puede utilizar una zona de acceso controlado. Los
empleados de Schindler no trabajan comúnmente en o cerca de zonas
de acceso controlado, pero deben contactar a su Supervisor ó personal
de Seguridad Laboral si se encuentran con una o necesitan colocarse
en la proximidad del riesgo de trabajo con caídas sin protección.
6) Generalmente el personal de Schindler nunca trabaja cerca de bordes
de caída libre, sinembargo el técnico debe estar debidamente
entrenado para analizar, detectar y controlar los riesgos inherentes
cuando se encuentre trabajando cerca de bordes ajenos al cubo, pero
próximos a este.
7) El Análisis de riesgos deberá identificar los riesgos asociados con las
tareas por realizar y cómo se van a controlar dichos riesgos. Por
ejemplo:
a. Uso de un Sistema de Protección Personal Contra caídas con
retardante o Resistencia al Fuego (ajem. un arnés y un cable de
seguridad/ línea de vida resistentes al fuego) durante las
operaciones de soldadura y oxicorte.
b. Protección contra caída de objetos por encima de los técnicos
c. Exposiciones químicas y físicas que puedan deteriorar la integridad
del Sistema de Protección Personal Contra caídas de o la salud del
empleado.
d. Distancias de espacio libre para detención de caídas basándose
en la longitud del cable de seguridad y el uso de múltiples tipos de
cables de seguridad, incluyendo los retractiles.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 89
Inspección del Sistema de Protección Personal Contra
caídas de Caídas
Todos los componentes del sistema de protección contra caídas deben
ser inspeccionados antes de cada uso. Los procedimientos detallados
de inspección se cubren por separado en las instrucciones del fabricante
y en el programa de Capacitación en Protección contra Caídas de
Schindler. La inspección general deberá incluir:
1) Inspección del arnés para ver que no tenga partes dañadas, en las
eslingas de fibras de nylon y la fecha de caducidad de la vida de útil
del equipo
2) Inspección del cable de seguridad y línea de vida en cuanto a cortes u
otros daños físicos o químicos y la fecha de caducidad de la vida útil
del equipo. Las líneas de vida también deben ser inspeccionadas antes
de ser trasladadas a otro sitio.
3) Inspección del punto de anclaje para estar seguros de que esté intacto,
no ha sido usado por los trabajadores de otros contratistas o no se ha
dañado de alguna forma.
4) Inspección de las eslingas de anclaje en cuanto a cortes, desgaste,
verificacar que estén intactas y la fecha de caducidad de la vida útil de
servicio también.
5) Inspeccionar que las eslingas tengan protecciones contra las aristas
de las vigas y otros similares.
6) Verificar el metodó de colocación de la eslinga, su tamaño y capacidad,
tejidos y fecha de caducidad cuando aplique.
Procedimientos Generales del Sistema de Protección
Personal Contra caídas
1) Únicamente un trabajador puede estar anclado a una línea de vida
vertical o punto fijo portátil y esa línea de vida y/o punto fijo portátil
deben tener una resistencia al impacto igual o mayor a 2,267 kg.
2) Está prohibido anclarse a un cable del elevador.
3) La conexión entre los dispositivos de protección contra caídas, tales
como las líneas de vida y los sistemas individuales de protección
contra caídas, debe ser a través de conectores adecuados, ejemplo,
la línea de vida al punto fijo de anclaje a través de una eslinga y el
gancho del cable de vida a la línea de vida, a través de un freno
diseñado para tal fin.
4) Las líneas de vida en los cubos serán instaladas utilizando la
herramienta “Primer Hombre Dentro” (hay un ejemplo más adelante) o
medios similares / dispositivo de una locación protegida contra caídas
(detrás de una barricada) a menos que haya otro medio disponible que
no presente un riesgo de caída o que el empleado esté protegido
contra caídas a través del uso de un Sistema de Protección Personal
Contra de Caídas aprobado.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 90
Plan de Protección contra Caídas
Según los requerimientos y características del proyecto, puede requerirse
de Un plan de protección contra caídas. El Plan de Protección contra
Caídas puede ser desarrollado utilizando el procedimiento de Análisis de
Riesgos en el Trabajo descrito anteriormente. Contacte a su Supervisor,
Jefe de Área o Gerente si se necesita un Plan de Protección de Caídas.
Plan Emergente para Rescate durante Caídas
Debe existir un procedimiento para el rescate oportuno de los empleados
que sufran una caída o bien medios para que los empleados se rescaten a
ellos mismos. En Schindler, el portar silbatos de emergencia y una línea anti-
trauma amarrada a un arnés, es parte del plan de Rescate de
Emergencia requerido.
Algunos sitios pueden requerir un plan por escrito específico para dicho
sitio de trabajo, el cual puede ser desarrollado por una persona
competente o un supervisor de sitio por parte de Schindler en
coordinación con el cliente o constructor. si se necesita un Plan de
Rescate de Emergncia de Caídas contacte a su Supervisor, Gerente de
Proyecto y Supervisor de Seguridad Laboral.
Cálculo de Distancia de Caídas (no para aplicaciones de
Prevención)
Longitud del Cable de Seguridad (como se ajuste ______________
durante su uso)
Un máximo de 1.83 m para un cable de seguridad
contra impactos
0 m si se trata de una línea de vida o un retractíl
Distancia de Desaceleración ______________
1.06 m si es cable de seguridad con amortiguador
de impactos
0.6 m si es cable de seguridad o línea retractíl ______________
Altura del usuario
Factor de Seguridad 1m
Distancia Total de la Caída (suma de los ______________
anteriores)
Si la Altura del Trabajo más Baja (calcúlo anterior) es menor que la Distancia
Total de Caída calculada aquí, se debe usar un cable de seguridad retráctil
para que la distancia de caída libre se limite a 0.6 m ó menos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 91
CÁLCULO DE DISTANCIA TOTAL DE CAÍDA
Punto de Anclaje
Longitud de
Cable de
seguridad
1.83 m
Total
Distancia de 5.6 m
Antes de la Caída Desacelera-ción
1.06 m
Caída Libre
Altura del
Trabajador
1.83 m
Después de la Caída
Objeto más Cercano en
Factor de Seguridad 1 m
Trayectoria de Caída
SISTEMAS DE BARRICADAS, BARANDALES Y
PROTECCIÓN COLECTIVA
1) Los empleados y Subcontratistas de Schindler deben ser capaces de
determinar si las protecciones colectivas y barricadas para el cubo
están fabricadas adecuadamente y poder inspeccionarlas para
asegurarse de que los vanos están protegidos adecuadamente.
Refiérase a los ejemplos de sistemas de barricada sugeridos a
continuación.
2) La protección colectiva debe ser instalada en todos los bordes de
las superficies para caminar y/o trabajar y donde existe un riesgo de
caída de 1.21 m ó más.
3) La protección colectiva debe permanecer instalada en cada entrada
al cubo y bordes de caída en los vestíbulos, hasta que las puertas
de piso y protecciones colectivas en los acabados se hayan
concluido (muros, barandales, canceles, etc).
4) Si las barricadas en el sitio de trabajo no cumplen con los
requerimientos, notifique al responsable del sitio por escrito,
utilizando el formato para Memos de Seguridad en Campo del libro
de trabajo. Notifique al responsable del sitio que ha emitido un
memo, detenga la tarea hasta que se resuelva y solicite asistencia
adicional si la condición no es corregida de inmediato.
5) La protección colectiva debe instalarse en los pasillos (vestíbulos)
como prioridad antes de comenzar los trabajos. Por lo menos uno
de sus lados debe ser removible y permitir un acceso y salida
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 92
inmediata de los cubos. Las barricadas deben ser de una altura de
0.60 m para facilitar los accesos al área de trabajo.
6) El sistema de barandas debe tener una altura de 1.06 m. Se
recomiendan los polines de 5 x 10 cm en la parte superior de las
barandas.
7) Las barandas intermedias y rodapiés pueden ser de madera de al
menos 10 cm,
8) Las barricadas deben soportar una fuerza de 90 kg fuerza de presión
hacia abajo al centro del riel superior y empujando o jalando la
baranda superior. La baranda superior no debe desplazarse más de
1 cm al aplicar dicha fuerza.
9) Las barandas intermedias deben soportar 68 kg fuerza.
10) Los rodapiés deben soportar 22 kg, deben tener una altura de al
menos 8.8 cm y no más de 0.6 cm de elevación del piso.
11) Se debe considerar que las barandas nunca se caigan por un
movimiento accidental o se desplacen de forma lateral, para ello se
recomienda la colocación de topes en los extremos.
12) Se debe instalar señalización de Seguridad que advierta sobre el
riesgo de caída al interior del cubo y que en su interior se encuentra
personal laborando.
13) La protección colectiva debe estar presente en todo momento, con la
excepción de que se requiera el acceso por tareas en el interior del
cubo, sin embargo, cuando las tareas concluyan en esa
entrada/salida, la protección colectiva debe reubicarse de nuevo de
tal manera que cumpla con todas las medidas de seguridad contra
la caída de objetos al interior del cubo.
14) Caundo tenga que retirarse la protección colectiva por trabajos desde
el exterior al interior del cubo, debe usarse protección individual de
protección contra caídas, anclándose desde el exterior con un punto
de fijo para anclase con la misma resistencia que indica el equipo de
protección idividual contra caídas.
15) En una Nueva Instalación (NI), Modernización (MOD) o trabajo de
reparación mayor donde el público en general esté presente, se
deben utilizar barreras sólidas que protejan la altura total de piso a
2.43 m. de altura al menos para cerrar por completo las áreas de
trabajo, los cubos abiertos y fosas de escaleras eléctricas. Deben
estar adecuadamente asegurados para evitar acceso no autorizado.
Nota: Las barreras cerrando el área de trabajo no están previstas para
servir como protección colectiva contra Caídas por sí mismas. Si
existe un peligro cambiar por riesgo de caída detrás de las barreras
descritas aquí, el personal debe estar protegido contra caídas por el
uso de protección colectiva o un Sistema de Protección Personal
Contra caídas en cumplimiento con la STPS y los requerimientos de
Schindler.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 93
EJEMPLO DE BARRERA PARA MANTENIMIENTO / MODERNIZACIÓN
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 94
EJEMPLOS DE (protección colectiva), BARANDALES Y
BARRERAS EN CONFORMIDAD (de
acuerdo) CON Schindler
Barricadas en cumplimiento
1m con Schindler
53 cm
Las barandas
deben estar
Barricada en
clavados o fijados
cumplimiento con para evitar
Schindler movimiento en
cualquier dirección
Barricada en cumplimiento
con Schindler
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 95
16) Cuando se esté montando escaleras eléctricas ensamblando desde el
piso, el sistema de barandal para escaleras eléctricas de Schindler
puede ser utilizado cuando existe un riesgo de caída (cuando se esté
armando la escalera y se encuentre el personal a una altura de
(1.83m). El sistema de barandales debe ser instalado antes de que la
escalera sea colocada en su posición final, si es posible se debe
contar con alternativas de protección contra caídas, si es necesario a
través del uso de un Sistema de Protección Personal Contra de Caídas
anclados a líneas de vida retractiles ancladas en una estructura
superior.
17) Cuando se monten escaleras eléctricas en posición inclinada, el
sistema de barandales para escaleras eléctricas de Schindler (SLC
Núm. de Parte TD451) debe ser instalado antes de que la escalera sea
elevada a su posición, si es posible.
Núm. de Parte TD451
Sistema de Barandales
Temporales para
Escaleras Eléctricas
18) Las barreras de mantenimiento para escaleras eléctricas y aceras móviles
deben ser:
a. Mínimo de 1.06m de altura
b. Colocadas completamente alrededor de las escaleras eléctricas
/ aceras móviles para evitar acceso al público
c. Evitar el acceso al público a aberturas en el piso creadas cuando las
placas de acceso al equipo son retiradas.
d. Bien sujetas a las balaustradas de la escalera, pasamanos y/o
piso
e. Todas las secciones conectadas y un sistema colocado para mantener
rígida la barricada
Nuevo Estilo
Barrera alrededor de las de Barrera
entradas superior e Núm. Parte de
inferior SAF704 Mantenimien
Pinza para Barrera de -to
Escalera Eléctrica
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 96
19) Las barreras de mantenimiento para elevador deben ser:
a. Colocadas para restringir el acceso público al cubo donde las
puertas están abiertas para acceso / salida del cubo.
b. Mínimo 1.06 m de altura
c. Colocadas para cubrir toda el área de entrada
d. Estar armada entre las uniones para brindar
rigides.
e. Ser instaladas de tal manera que brinden rigides.
20) Todas las cabinas de elevador Schindler de Nueva Insalación /
Modernización están equipadas con un sistema de barandal en el
techo de cabina. El sistema de barandal deberá instalarse tan pronto
sea posible durante el proceso de instalación del elevador. Los
barandales del techo de cabina deben ser instalados al inicio de
todos los proyectos de Modernización si es que no están ya
colocados.
OTROS REQUERIMIENTOS DE BARANDALES
Cubiertas para Orificios en el Piso (ver Sección 3.10)
Grúas de Elevación (ver Sección 3.9)
Andamios (ver Sección 3.8)
Cabinas falsas y Plataformas móviles (ver también Sección 3.9)
1) cabinas falsas:
a. Deben habilitarse el conjunto de barandales en la cabina
falsa desde que se realiza el armado de la misma.
b. El frente de la plataforma debe estar equipada con un barandal
desmontable.
c. El técnico debe estar anclado al sistema de protección contra
caídas, permanentemente a pesar de la disponibilidad de los
barandales y los sistemas de seguridad de las cabinas falsas,
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 97
2) Plataformas Móviles:
a. Deben estar equipadas con barandales, incluyendo rodapiés
permanentemente.
b. El frente de la plataforma debe estar equipado con un barandal
manipulable (comúnmente cadenas) hasta que el frente del cubo
esté totalmente cerrado.
c. Si los barandales deben ser retirados temporalmente para realizara
algún trabajo, los empleados deben estar protegidos contra caídas
utilizando el Sistema de Protección Personal Contra caídas.
d. Unicamente cuando se tenga un sistema de barandales aprobados
por Schindler podrá omitirse el anclaje contra caídas en una
plataforma móvil.
e. Si por alguna razón los barandales no están disponibles y existe el
riesgo de caída desde 1.83 m o más, y una distancia del muro a
cualquier extremo de la plataforma o cabina de 30 cm, los técnicos
deben usal un Sistema de Protección Personal contra Caídas.
3) Al existir un riesgo de caída desde el punto de acceso a la cabina
falsa o plataforma móvil y el técnico está expuesto a un riesgo de
caída durante el acceso o salida, el técnico debe anclarse y
permancer así durante la maniobra de ingreso o salida. Para tal fin,
debe contar con al menos dos líneas de vida dentro del cubo, y el
técnico sólo podrá desanclarse desde el exterior del cubo cuando
haya salido y este en una posición segura y no se haya desplazado
la cabina falsa o plataforma móvil del nivel donde se encunera el
técnico.
MUESTRA DEL CÁLCULO PARA LA CARGA DE LA VIGA DEL
CUBO
Capacidad de Carga de la Viga 3,400 kg
*Resistencia Máx. del Sistema de Protección Personal
Contra caídas de / Línea de vida = 816 kg x SF2 -- 1632.9 Kg
Capacidad de Carga neta en la viga = 1767.1 kg
Aplicación de Factor de Seguridad (SF) de Carga Estática de 2:1 ÷2
Capacidad de Carga Neta Restante de Viga = 883.55 kg
Por lo tanto, en este ejemplo, donde se considera a una persona anclada con su Sistema de
Protección contra caídas (incluyendo el árnes de Seguridad con amortiguador contra ipactos y una
cáida libre limitada a un máximo de 1,83 m anclada a una viga superior, las herramientas adicionales
(tales como diferenciales, polipastos, plataforma movíl, cabina falsa, cabina del elevador), bajo
ninguna circunstancia deben exceder 883.55 kg de peso total.
Al trabajar simultanieamente tanto con el Sistema de Protección Personal Contra caídas y los equipos
de elevación de equipos y máquina pesadas se requiere de puntos de anclaje independientes a la
viga, para evitar que las maniobras puedan debilitar y sobrecargar dicha viga,
* El máximo de la fuerza permitidas en el cuerpo al experimentar una caída libre y ser detenido
por un arnés completo de cuerpo como parte de un Sistema de Protección Personal Contra caídas,
es de 816.4 kg. Esto es considerado como la carga máxima aplicada esperada contra la viga en
caso de una caída libre de 1.83 m y la activación del Sistema de Protección Personal Contra caídas
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 98
en la desaceleración de la caída. Se requiere de Un Factor de Seguridad (SF) 2:1 cuando se
determina la carga para los sistemas de protección de caídas.
Durante la caída libre de una persona, la fuerza máxima esperada en el impacto es de 408
kg si el dispositivo de desaceleración tales como el amortiguador en el cable de vida y el
freno y sus comvinaciones actúan a una distancia máxima de desplazamiento de 0.6 m o
menos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 99
3.8 SEGURIDAD EN ANDAMIOS
RESPONSABILIDADES DE LOS EMPLEADOS
Todos los Empleados de Campo
1) Es responsabilidad de todos los empleados cumplir con los
procedimientos descritos en este programa.
2) Los técnicos deben ser capacitados y entrenados por un instructor
competente para armar y trabajar sobre un andamio. La capacitación
para montar un andamio es una capacitación por separado del uso de
andamios y debe ser específico al equipo que se debe montar. Se
debe generar un análisis de riesgos y el responsable de los trabajos
por parte de Schindler debe obtener la aprobación del Gerente o
responsable del área antes de poner o utilizar un sistema de
andamios.
3) Siempre aplique las prácticas específicas de trabajo seguro para el
armado, montaje, inspección uso y desmontaje de andamios, donde
se utilicen.
Gerente de Proyecto, Supervisor de área, Subcontratista y
Técnico responsable en sitio.
1) El responsable del lugar de trabajo se considerada como la Persona
Competente y, como tal, es responsable de seguir los procedimientos
en este programa, para la identificación de riesgos existentes y/o
predecibles relacionados con el uso o las condiciones de riesgo en los
andamios para los empleados y para tomar medidas correctivas
oportunas para controlarlos.
2) El técnico es responsable de indentificar cuando se requiere de un
Sistema de protección contra de caídas y de comunicar dicha
información al personal de Schindler asignado al sitio.
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD EN ANDAMIOS
Diseño General, Especificaciones de Material y Montaje
1) Sólo las especificaciones para andamios fijos se detallarán en este
programa. Las actividades de instalación, servicio y reparación típicas
de elevadores / escaleras eléctricas no requieren o incluyen el uso de
andamios suspendidos, a excepción del uso de cabinas falsas (ver
Sección 3.9 Plataformas Especiales de Trabajo), tipo de andamios
elevados utilizados en los cubos.
2) Cuando se requiera de rentar un andamio, el proveedor debe estar
certificado y aprobado por Schindler.
3) En sitio se debe contar con una copia de las instrucciones del fabricante
y certificado de los andamios, esto, previo del armado del andamio.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 100
4) Los andamios deben ser diseñados por personal calificado y deberán ser
montados y armados conforme a dicho diseño. El proveedor debe ser
responsable de entregar el montaje y armado del andamio conforme al
diseño especificado.
5) Tanto los andamios como sus componentes deben tener la capacidad
de soportar su propio peso sin fallar y al menos cuatro veces la carga
máxima prevista o aplicada sobre dicho andamio.
6) Todas las plataformas del andamio deben estar fijas entre el soporte
vertical y el soporte del barandal
7) Cada plataforma del andamio y superficie para caminar debe ser de al
menos 45 cm de ancho.
8) El borde frontal (el borde de trabajo) de la plataforma de trabajo del
andamio no debe ser de más de 35 cm desde la parte frontal del área de
trabajo (pared) a menos que se instale un sistema de barandales. De
otro modo, se deben utilizar algún sistema de protección contra caídas
para proteger a los empleados contra alguna caída.
9) Todos los tablones de plataforma deben estar diseñados para el uso en
andamios y deben contar con anclajes para evitar que los tablones se
deslicen y desprendan del soporte del andamio. Los tablones deben
estar estampados o marcados por el fabricante con el grado estructual.
10) En los cubos, los tablones usados deben ser:
a. Grado andamio como lo reconocen las reglas para graduar los
tipos de madera usada y al menos de 5 cm x 25 cm.
b. Extenderse un mínimo de 15 cm pasada la línea central de su
superficie de carga y un máximo de 30 cm de saliente más allá de
la superficie de carga.
c. El espacio entre superficies de carga no debe exceder 3m por tablón
simple.
d. Donde se necesite la extensión, las plataformas o tablones
deben sobre salir a un mínimo de 30 cm.
e. Todos los tablones deberán ser fijados o su equivalente para
evitar su movimiento.
11) Las plataformas de madera / tablones no deben estar cubiertos por
acabados que puedan ocultar defectos excepto cuando las orillas esten
protegidas o marcadas para identificación. Los recubrimientos no deben
ocultar la parte superior o inferior de las superficies de madera.
12) Los componentes de los andamios fabricados por diferentes fabricantes
no se deben mezclar a menos que los componentes se ajusten bien sin
forzarlos y la integridad estructural del andamio no sufra modificaciones
por el usuario. Los componentes del andamio no deberán ser
modificados para convinarlos a menos que la persona competente
determine que el andamio montado es estructuralmente sólido.
13) Los andamios soportados con una altura a un ancho con base de radio
de más de 4:1 deberán ser atados por medio de cuerdas, amarres,
abrazaderas o similares para que no pierdan estabilidad.
14) Las bases, patas, crucetas, marcos y soportes verticales de los
andamios deberán reposar en sus bases con placas en pisos regulares
y adecuar su estabilidad cuando el piso sea irregular.
15) Las crucetas, patas, postes marcos verticales que soportan el andamio
deben plomarce y unirlos con abrazaderas para evitar movimientos y
desplazamiento.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 101
16) Los puntos de apoyo / placas base deben estar niveladas, sólidas,
rígidas y ser capaces de soportar el andamio con peso sin que se
asienten o desplacen.
17) Las bases para tornillos ajustables, cuando se utilicen, deben cumplir
con los puntos 13), 14) y 15) anteriores y ser provistos o aprobados por
el fabricante y el proveedor del andamio.
18) Los andamios con ruedas, deberán tener las ruedas bloqueadas con
bloqueadores de pivote para evitar el movimiento del andamio cuando
éste está siendo usado.
19) No se deben utilizar objetos inestables como soporte de los andamios
ni empates hechizos.
20) Ningún material u objeto diseñado para fines ajenos a los andamios,
debe usarse como andamio.
21) Los porta herramientas del extremo frontal y piezas similares del equipo
no deben ser utilizadas para soportar plataformas de andamios a
menos que hayan sido diseñadas por el fabricante específicamente
para dicho uso.
Acceso a los Andamios
1) Cuando las plataformas de los andamios están a más de 0.6m por
encima o por debajo de un acceso, se deben proporcionar escaleras
portátiles, escaleras con ganchos, escaleras fijas, escaleras en torre,
escaleras tipo escalinata o escaleras prefabricadas de acceso al
andamio.
2) Las abrazaderas en cruz o marcos laterales no aprobados no se
deberán usar como medio de acceso. Las abrazaderas en cruz en
andamios tubulares o de marco soldado no deberán ser utilizadas
como medio de acceso o salida.
3) Las escaleras portátiles, de gancho y que se pueden fijar deberán ser
colocadas de manera tal que no inclinen el andamio.
4) Las escaleras de gancho y las fijables deben ser posicionadas de tal
forma que su peldaño inferior no esté a más de 60 cm por encima del
nivel de soporte del andamio.
5) Cuando se utilicen escaleras de gancho o fijables en un andamio
soportado a más de 10 m de altura, deben tener plataformas de
descanso a 10 m máximo de intervalos verticales.
6) Las escaleras de gancho y fijables deberán estar diseñadas
específicamente para uso con el tipo de andamio utilizado.
7) Las escaleras de gancho y las fijables deberán tener peldaños de
mínimo 27 cm – 1.27 cm.
8) Las escaleras de gancho y las fijables deberán tener peldaños con
espacios uniformes con un máximo de espaciado entre peldaños de 40
cm – 1.9 cm.
9) Los marcos de acceso al andamio, prefabricados e integrados, deben
cumplir con los requerimientos de la STPS.
10) Los escalones y peldaños de la escalera y del tipo escalinata deberán
estar alineados verticalmente unos con otros entre las plataformas de
descanso.
11) El acceso directo aár, o, desde otra superficie pod utilizado sólo cuando
el andamio no tiene más de 35 cm horizontalmente y no más de 60 cm
verticalmente desde la otra superficie.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 102
12) En donde los andamios usados no tengan peldaños diseñados para
usarse como una escalera o no cumplen con los requerimientos como
se describen anteriormente, contacte al fabricante o proveedor del
andamio para obtener escaleras de gancho o fijables que cumplan con
los requerimientos de la STPS.
13) Deberá existir un medio seguro de acceso para cada empleado que
levante o desmantele un andamio donde la provisión de un acceso
seguro es posible y no genere un riesgo mayor. Una persona
competente deberá determinar si es posible o podría presentar un
riesgo mayor y hará que los empleados utilicen medios seguros de
acceso. Esta determinación deberá hacerse basándose en las
condiciones del sitio y el tipo de andamio que está siendo montado o
desmontado.
Barandales y Protección Contra Caídas en Andamios
Cada empleado que trabaje en un andamio a más de 1.83 m por encima de
un nivel inferior debe estar protegido contra una caída mediante el uso de un
sistema personal de detención de caídas O de un sistema de barandales que
cumpla con lo siguiente.
1) Los niveles de trabajo deben estar completamente entarimados con
rodapiés y debe estar habilitado un sistema de barandales instalado o
una plataforma mínima de 45.7 cm y un sistema personal de detención
de caídas (PFAS Sistema de Protección Personal Contra caídas de
Caídas, por sus siglas en inglés).
2) Se deben utilizar cables de seguridad / cuerdas de salvamento durante
el montaje y desmontaje de un andamio (el empleado debe utilizar el
Sistema de Protección Personal Contra caídas y estar anclado).
a. Las cuerdas de salvamento verticales estarán ancladas a un punto
de anclaje fijo y seguro que sea independiente del propio andamio.
Los puntos de anclaje seguros incluyen partes estructurales de
edificios, pero no incluyen tubos verticales, respiraderos, ductos
eléctricos o contrapesos.
b. Todos los demás requerimientos detallados para la configuración
de sistemas personales de detención de caídas, se encuentran en
la Sección 3.7 Protección Contra Caídas.
4) Los sistemas de barandales se instalarán a lo largo de todos los lados
abiertos y extremos de las plataformas.
5) Los sistemas de barandales se instalarán antes de que se libere el
sistema de andamios para uso de los empleados que no sean personal
de montaje / desmontaje.
6) La altura del borde superior de los barandales superiores o similares
en andamios soportados se instalará entre 96 cm y 1.1 m por encima
de la superficie de la plataforma. El borde superior puede exceder la
altura de 1.14 m siempre y cuando se cumplan todos los demás
requerimientos específicos del barandal.
7) Cada baranda superior o miembro equivalente de un sistema de
barandales será capaz de soportar una fuerza de 90 kg aplicadas en
cualquier dirección descendente u horizontal. El barandal superior no
deberá deformarse por debajo de 96 cm cuando se aplique una fuerza
descendente de 90 kg.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 103
8) Cuando se utilicen barandas intermedias, se instalarán a entre el borde
superior del barandal y la superficie de la plataforma.
9) Cuando se utilicen miembros intermedios verticales, paneles sólidos o
miembros estructurales equivalentes, se instalarán entre el borde
superior del sistema de barandales y la superficie de la plataforma.
10) Cuando se utilicen mamparas o mallas, se extenderán desde el borde
superior del barandal hasta la plataforma del andamio a lo largo de toda
la abertura entre los soportes.
11) Las barandas intermedias, las mamparas, la malla, los miembros
verticales intermedios, los paneles sólidos o los miembros
estructurales equivalentes de un barandal completo deben ser capaces
de soportar una fuerza de 68 kg aplicados en cualquier dirección
descendente u horizontal.
12) Los barandales contarán con una superficie para evitar lesiones a un
empleado por pinchazos o laceraciones, y para evitar que la ropa se
enganche.
13) Los extremos de los rieles no sobrepasarán los postes terminales
excepto cuando dicho saliente no constituya un peligro (cambiar por
riesgo) de proyección.
14) No se utilizarán bandas de acero o de plástico como riel superior o riel
intermedio.
15) La cuerda de manila, plástico u otro material sintético utilizada para
rieles superiores o rieles intermedios será inspeccionada
periódicamente por una persona competente para asegurar que siga
cumpliendo con los requerimientos de fuerza descritos.
Rodapiés
Cuando se utilicen rodapiés, estos:
1) Deben soportar, sin falla, una fuerza de por lo menos 22.67 kg
aplicados en cualquier dirección descendente u horizontal en cualquier
punto a lo largo del rodapié.
2) Tendrán una altura de por lo menos 7.6 cm – 1.27 cm desde la parte
superior del rodapié hasta el nivel de la superficie para caminar / de
trabajo.
3) Deben estar sujetados firmemente en su lugar en el extremo del borde
de la plataforma.
4) No tendrán más de 0.6 cm de separación en la superficie para caminar
/ trabajar.
5) Serán sólidos o tendrán aberturas de no más de 2.54 cm en la
dimensión más grande.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 104
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA ANDAMIOS
Montaje y Desmontaje de Andamios
1) Se utilizará una copia de las instrucciones del fabricante como referencia
en el desarrollo del análisis de riesgos para el montaje y uso del sistema
de andamios, y estará en el lugar de trabajo previo al montaje del
andamio.
2) El ensamble, montaje, traslado, desmontaje y cualquier alteración de los
andamios se realizarán bajo la supervisión y dirección de una persona
competente, capacitada y calificada en dichas actividades.
3) El ensamble, montaje, traslado, desmontaje y cualquier alteración de los
andamios serán realizados únicamente por empleados
experimentados y capacitados, seleccionados para dicho trabajo por
parte de la persona competente.
4) Nunca montar andamios o plataformas de trabajo estacionarias en un
cubo de ascensor en funcionamiento. Antes del montaje, la cabina en
operación en el cubo (y los cubos adyacentes si existe la posibilidad de
invadir un cubo activo adyacente) debe apagarse por completo,
desenergizarse, y el interruptor de desconexión de la línea principal debe
bloquerse y etiquetarse de acuerdo con los procedimientos estándar de
Bloqueo / Etiquetado.
a. El Bloqueo / Etiquetado debe permanecer colocado mientras en el
cubo del elevador se arme use y desarme el andamio / la plataforma
de trabajo.
b. El Bloqueo / Etiquetado / los cubos adyacentes deben permanecer
con el kit lotoen colocado durante cualquier proceso de montaje, uso
o desmontaje del andamio / la plataforma de trabajo si existe la
posibilidad de invadir el cubo activo adyacente, como cuando no hay
barreras o guardas entre los cubos de elevador activos.
5) Las escaleras de gancho o acoplables se instalarán tan pronto como el
montaje del andamio haya progresado hasta un punto en el que permita
una instalación y un uso seguros.
6) Los andamios utilizados en los cubos de elevador se atarán a las
estructuras del cubo con conectores rígidos como se especifica arriba.
7) Al montar o desmontar andamios tubulares de armazón soldado, los
marcos de los extremos con miembros horizontales que son paralelos,
deben estar nivelados y se deben encontrar a no más de 55 cm de
distancia verticalmente se pueden utilizar para el acceso, siempre y
cuando se monten de manera que formen una escalera útili y provean
buen agarre de las manos y espacio para los pies.
8) Los arriostramientos transversales en los andamios tubulares de
armazón soldado no se utilizarán como medios de acceso o salida.
9) La protección contra caídas se utilizará durante el montaje y desmontaje
si el (los) empleado(s) está(n) trabajando a una altura mayor a 1.83 m.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 105
Protección Superior en Andamios
1) El trabajo simultaneo de personal por encima de otros es una violación
a la regla de (NO GO = NO PASA). Nunca se permitirá trabajar debajo
de andamios o plataformas de trabajo mientras otros empleados estén
trabajando arriba.
2) Cada empleado que trabaje en un andamio usará un casco de seguridad
para protegerse de objetos que caigan.
3) Además de los cascos de seguridad, a cada empleado en un andamio se
le proporcionará protección adicional contra caída de herramientas de
mano, escombros y otros objetos pequeños a través de la instalación de
rodapiés, mamparas o sistemas de barandales, o a través del montaje de
redes para escombros, plataformas de detención o estructuras de toldo
que contengan o desvíen objetos que caigan.
4) Los objetos que pudieran caer deben estar almacenados lejos del borde
de la superficie de la cual podrían caer y se asegurarán según sea
necesario para evitar su caída.
5) Todos los vanos de los cubos que se encuentren en niveles superiores
deben contar con protecciones que eviten la caída de objetos a su
interior. Esto incluye aberturas de cubos de elevador. Colocar letreros
que digan: “Precuación: Hombres Trabajando en el Cubo del Ascensor”
y otros aplicables o similares.
6) Los materiales, las herramientas u otro equipo no se almacenarán ni se
apilarán frente a las protecciones del cubo a menos de que sea material
para fines del elevador y nunca se recarguen en las protecciones.
7) Cuando exista riesgo de que caigan herramientas, materiales o equipos
de un andamio y golpeen a los empleados que se encuentran abajo, se
aplicarán las siguientes medidas de protección:
a. El área debajo del andamio, a donde pueden caer los objetos, se
tapará con una barricada y se prohibirá la entrada al personal.
b. Se montará un rodapié a lo largo del borde de la plataforma.
c. Si se requiere que las herramientas o los materiales estén apilados
frente a las protecciones, entonces se usarán otros medios (como
toldos o mamparas) para proteger a los empleados que están abajo
de objetos que caigan.
Inspección de Andamios
1) Los andamios y componentes de estos serán inspeccionados por una
persona competente para detectar defectos visibles antes de cada turno
de trabajo y después de cualquier ocurrencia que pudiera afectar la
integridad estructural de un andamio. Se mantendrá una lista de
verificación diaria de inspección del andamio colocada en la estructura
del andamio para ser completada todos los días por la persona
competente en el sitio.
2) El entarimado de los andamios debe ser inspeccionado cada vez que
los empleados accedan a la plataforma para detectar si hay defectos
visibles y asegurar que su posicionamiento sea el adecuado.
3) Cualquier andamio o componente de estos que haya sido dañado o
debilitado, desplazado o que muestre defectos visibles será reparado,
reemplazado o retirado del servicio de inmediato. El andamio será
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 106
etiquetado de forma notoria como “fuera de servicio” hasta que las
reparaciones hayan sido completadas.
Trabajo sobre Andamios
1) Está prohibido el uso de andamios acuñados o inclinados. Los
empleados de Schindler no están capacitados en el uso de andamios
suspendidos con excepción de las cabinas falsas, y el uso de esos otros
sistemas / los equipos de andamios suspendidos también está prohibido
para los empleados de Schindler.
2) No se permite que otros subcontratistas utilicen los andamios, materiales
de estos o las plataformas de trabajo de Schindler a menos de que sea
aprobado por el Supervisor de Campo o el Gerente.
3) Los empleados de Schindler no pueden usar los andamios o plataformas
de trabajo de otros subcontratistas de trabajo a menos de que sea
aprobado por el Supervisor de Campo o el gerente.
4) Los empleados no trabajarán en andamios cubiertos con nieve, hielo u
otros materiales resbaladizos, excepto cuando sea necesario para retirar
dichos materiales. Los empleados no trabajarán en andamios durante
tormentas o vientos fuertes si el sistema de andamios está expuesto a
estos elementos.
5) Los andamios no serán montados, utilizados, desmontados, alterados o
movidos de manera que estos o cualquier material conductor que se
maneje en ellos pudieran acercarse a líneas de transmisión energizadas
expuestas a menos de 6.09 m.
6) Los andamios y componentes de andamios no se cargarán en exceso de
sus cargas nominales máximas o capacidades previstas, cualquiera que
sea menor.
7) Los andamios no se utilizarán para elevar material a menos de que el
andamio esté diseñado para ese propósito y certificado para que la
carga sea elevada.
8) Cuando se eleven cargas oscilantes sobre o cerca de andamios de
manera que las cargas pudieran ponerse en contacto con el andamio,
se utilizarán venteos o medidas equivalentes para controlar las cargas.
9) No se permitirá la acumulación de escombros en las plataformas.
10) Hacer que los dispositivos de desplazamiento (cajas, tambos, etc.) no se
utilicen en plataformas de andamios para aumentar la altura de trabajo
de los empleados.
11) No se utilizarán escaleras en andamios para aumentar la altura del nivel
de trabajo de los empleados. Si es necesaria una excepción a esta regla,
la configuración de la escalera y la disposición del andamio deben
cumplir con los requerimientos de de la STPS y de Schindler y deben ser
revisados y aprobados por el Supervisor de Campo o el gerente antes de
su uso.
12) Los andamios no se desplazarán horizontalmente mientras los
empleados estén sobre ellos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 107
3.9 PLATAFORMAS DE TRABAJO
ESPECIALES / MÓVILES
Acceso al cubo y protecciones
▪ Controla el elevador en todo
momento.
▪ Nunca te pongas arriba o debajo
Hoistway de otros empleados.
Access & ▪ Protégete de caída de
Protection
materiales.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 108
POLÍTICA y REQUERIMIENTOS GENERALES
1) Los empleados notificarán a su supervisor, Jefe ó Gerente de área ó
Supervisor de Seguridad Laboral cuando no estén entrenados y
capacitados para el armado, instalación o el uso de plataformas de
trabajo especiales o dispositivos que les sean asignados para su uso.
2) Esta prohibido trabajar simultáneamente en dos o más posiciones
verticales con alturas diferentes entre técnicos dentro de un cubo o
cubos compartidos. Las cabinas falsas y las Plataformas Móviles en
los cubos de ascensor adyacentes deben estar separados por
guardas (mallas, plafón, duroc, tabla roca, etc.), del cubo si exceden
un piso de distancia.
3) Hay cuatro tipos de plataformas de trabajo especiales / móviles
aprobadas para uso de los empleados de Schindler en el cubo del
elevador:
a. Cabinas falsas
b. Plataformas Móviles
c. Cabinas Termporales
d. Plataforma de Instalación de Crucetas
e. Las plataformas de trabajo móviles que no sean las cuatro
descritas anteriormente requieren la aprobación del Gerente de
Operaciones del Área de NI y de Seguridad Laboral.
4) El técnico a cargo se asegurará que todos los dispositivos para el
montaje se resiban en buenas condiciones, armados, montados e
instalados de forma apropiada, cualquier anomalía debe reportarla al
Subcontratista, Supervisor de Montaje y/o Gerente de Proyecto, según
aplique.
a. Las cabinas falsas y las Plataformas Móviles deben ser armadas
y desarmadas en la parada más baja posible.
b. Para desplazar la cabina falsa, se requiere de un equipo de isaje
o elevación con arreglo doble y que cuente con un bloqueo de
Seguridad automático ya sea un Tirak ó un Dual Lift.
c. Todos los puntos de anclaje del Tirak / Dual Lift del cubo del
ascensor deben ser inspeccionados diariamente antes de su uso.
d. Se requiere una inspección diaria de la operación apropiada y
comprobar que todos los dispositivos de seguridad estén
funcionando de manera adecuada antes de su uso.
e. La documentación de la inspección diaria debe ser ingresada en
el registro de inspección / la lista de verificación debe mantenerse
en el Tirak / Dual Lift durante el periodo que respalde la lista de
verificación, posteriormente archivarla en un lugar accesible.
5) Se debe instalar una alarma audiovisual y utilizarse en todas las
cabinas falsas. Los dispositivos de alarma audiovisual se enviarán con
las herramientas de las cabinas falsas y se instalarán en el equipo en
uso para proveer señal de advertencia antes de mover el equipo.
Cuando las alarmas audiovisuales estén disponibles para las
Plataformas Móviles, se instalarán y utilizarán hasta que se complete
la unidad y esté lista para la operación / rotación automática.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 109
Alarma Audiovisual para
aplicación de Carro Falso
(cabina falsa).
6) El Gerente de Proyecto, Supervisor de Montaje, ó el técnico a cargo, se
asegurarán de que todo el personal que use plataformas de trabajo
especiales en el sitio de trabajo esté familiarizado con los dispositivos
utilizados en el sitio, incluyendo los requerimientos para la protección
contra caídas y las alarmas audiovisuales.
a. Siempre que se utilicen estas plataformas de trabajos especiales y
sus dispositivos del cubo del ascensor, es obligatorio el uso de
equipo de protección contra caídas como se describe en este
capítulo.
b. Los puntos de anclaje del sistema de protección contra caídas
deben anclarse independientemente de cualquier dispositivo de
elevación o anclaje Tirak / Dual Lift (eslingas, líneas de vida, etc.).
Pueden compartir la misma viga estructural (máquina, viga superior,
losa, etc.) siempre y cuando la viga esté diseñada apropiadamente
para la carga total, pero no pueden compartir el dispositivo de
anclaje (punto fijo, eslinga, etc.)
7) Está prohibido el uso de montacargas (montacargas y equipo para
manejo de material) para transportar personas.
PROTECCIONES DE SOBREPASO
Entrada del Cubo del Ascensor / Protección Superior
1) Cuando existan huecos en las losas, se deben proteger contra la caída
de objetos, a menos que la losa sea corrida y libre de cualquier tipo de
huecos.
2) Cuando las plataformas tengan que desplazarse dentro de un cubo de 5
ó mas paradas o bien con altura mayo a los 19.8m, a las cabinas falsas
se les debe colocar un techo que proteja contra la caída de objetos.
Dichas cabinas deben armarse bajo los criterios de Schindler y debe
usarse el Sistema de Protección Personal contra caídas desde que se
accesa a la cabina y debe convinarse con la instalación de barandales
en el perímetro de la cabina falsa.
3) En los cubos donde se este montando con cabinas falsas y en la
construcción del cubo se encuentren niveles superiores sin losa, se debe
diseñar la instalación de un crash deck para proteger al cubo contra la
caída de objetos, sin retirar el techo de la cabina falsa.
4) Se debe contar con protección en la entrada del cubo del elevador
permenentemente durante los trabajos de montaje. Las entradas en
todas las paradas deben contar con protección a lo largo de todo el
ancho hasta una altura de por lo menos (2 m.) o las áreas del vestíbulo
deben estar delimitadas conformando un área de exclusión para que el
personal ajeno al elevador no tenga acceso, sin importar la tecnología.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 110
5) En caso que se requiera trabajar en un área de exclusión por otros
contratistas, se debe proteger el frente de la entrada de los cubos ó
suspender las actividades en el interior del cubo, sin importar a la altura
inferior o superior con respecto al piso involucrado y la opción debe ser
definida por el Gerente de Proyecto, Supervisor de Montaje o
Subcontratista a cargo.
6) Se requieren barricadas con rodapiés que cumplan con los estándares
de Schindler en cada parada.
7) En el cuarto de máquinas, sin importar el tamaño de huecos existentes,
deben ser tapados con un material que impida la caída de objetos y que
tampoco se caigan al interior del cubo del elevador.
Protección Superior para cabinas falsas / Plataformas
Móviles
1) Se debe contar con protección superior (techo) en todo momento en los
(cabinas falsas) y en las Plataformas Móviles de la siguiente manera:
a. Todas las instalaciones con altura de 30.48 m ó con 10 ó mas
paradas donde se esté montando con cabinas falsas ó
plataformas móviles, se debe habilitar en el techo de la cabina
madera de 1.09 cm de uso rudo.
Excepto el montaje de las tecnologías 330A y 3300 las cuales no
requieren un techo en la plataforma.
b. El techo debe estar habilitado para dividirse / replegarse en
caso de descenso inesperado o descontrolado de la plataforma
de trabajo o de la cabina falsa. Los miembros / encuadres serán
el equivalente al grado de la madera de construcción (para uso
rudo).
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 111
2) Cuando se use madera de tarima, esta debe cumplir con las mismas
especificaciones de la usada en los andamios o su equivalente.
3) La protección superior no se utilizará como plataforma de trabajo.
Elevación Alta (30.48 pies o más)
Toldo fragmentable de madera
contrachapada de 1.09 m
Wurtec parte #11-357
CABINAS FALSAS / TIRAK / DUAL LIFT
Protección Contra Caídas en Cabinas falsas / Tirak / Dual
Lift
1) Se debe portar protección contra caídas y en la cabina falsa se
debe estar anclado en todo momento.
2) La protección contra caídas también debe ser utilizada durante la
construcción e instalación de la cabina falsa si hay riesgo de caídas.
3) Las cabinas falsas deben estar equipados con barandales incluyendo
rodapiés, para evitar la caída de objetos.
4) La parte delantera de la plataforma estará equipada con un barandal
manipulable. Si se utilizan cadenas para la sección extraíble
manipulable, no debe haber más de 5 cm de holgura en las cadenas
cuando se cuente con ellas. Debe haber secciones de barandal en todo
momento durante la operación la cabina falsa.
5) También debe usarse la protección contra caídas si existe riesgo de
caídas durante el acceso a y/o la salida de la cabina falsa.
a. Lo anterior puede lograrse con la línea de vida del interior del cubo
y que permite el anclaje y desanclaje del personal desde el
exterior del cubo en piso firme y seguro
a. A tráves de la disponibilidad de puntos de anclaje, tanto en el
interior del cubo como en el exterior del cubo que permitan
mantener al usuario anclado tanto en el interior como en el exterior
del cubo y hasta que sea seguro desanclarse de la línea de vida
desde el exterior y del punto fijo desde el interior del cubo.
5cm Holgura Máxima
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 112
Construcción, Instalación y Mantenimiento de cabinas
falsas
1) El uso de un Tirak / Dual Lift es el único método aprobado para manipular
una cabina falsa en el cubo del ascensor. Éstos están disponibles bajo
una variedad de nombres, como Tirak, Power Climber, Sky Climber, y
Cable Climber. Cada unidad tiene algunas diferencias menores, pero
básicamente operan de la misma manera.
Elevan un cable metálico que ha sido sujetado firmemente a la estructura
de soporte superior dentro del cubo del elevador. El exceso de cable
metálico normalmente se enrolla y cuelga en la fosa para evitar que se
dañe.
2) Todas las unidades deben estar diseñadas para aceptar un cable de
seguridad. Es obligatorio que opere una línea de seguridad a través del
Tirak / Dual Lift para sostener la unidad en caso de falla del cable
principal de izaje de la plataforma, o bien que haya un bloqueo externo
de parada de la cuerda aprobado por el fabricante.
3) Si la cabina falsa se utiliza en la parte superior de un cubo de elevador
sin el suficiente cable para viajar hasta la parte inferior del cubo, se
deberán considerar medidas de prevención para evitar que la cabina
falsa viaje más allá de la longitud del cable.
4) Todos los accesorios deben ser del tipo especificado por el fabricante
(como los pernos endurecidos de la carcasa con tuercas de seguridad) y
deben ser apretados según las instrucciones del fabricante. Revisar
diariamente los pernos para ver si están apretados antes de usarlos.
5) Toda la carga que transporta madera en la plataforma la cabina falsa
será el equivalente del grado de la madera de construcción. El
entarimado, donde se utilice, será de las mismas características que el
de un de andamio o equivalente.
6) La capacidad y restricciones de carga, deben ser indicadas en la cabina
falsa en el idioma del país donde se maneje.
7) Los lados y la parte trasera de la plataforma deben estar equipados con
un sistema de barandales. La parte frontal de la plataforma estará
equipada con barandal o cadena extraíbles.
8) El Tirak / Dual Lift se unen a la cabina falsa al atornillarlo al ángulo de
elevación adjunto a la tarima de seguridad de la cabina falsa.
9) Utilizar siempre pernos endurecidos de la carcasa con tuercas de
seguridad para los aditamentos.
10) Los clips “J” (o nudos de montura doble) se usarán en los cables
metálicos de la unidad Tirak / Dual Lift para evitar daño a los cables
metálicos. No se usarán clips tipo perno en “U”.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 113
11) Todos los componentes de las cabinas falsas (en especial los rodillos
para las seguridades) deben ser inspeccionados para verificar su
desgaste y limpieza antes de ser colocados en el cubo del ascensor para
su uso. Las guías se ajustarán al tamaño del riel específico del trabajo.
12) Las seguridades de las cabinas falsas deben ser desmontadas y
limpiadas de manera periódica según sea necesario, y cuando sean
removidas de un cubo de elevador a otro, las seguridades se volverán
a montar y a ajustar al tamaño del riel.
13) Importante: Nunca LUBRICAR las seguridades ni los rieles.
14) S e d a r á m a n t e n i m i e n t o a la cabina falsa) / Tirak / Dual Lift
de acuerdo con el programa de mantenimiento del fabricante, como se
indica en el Manual del Propietario suministrado por el fabricante. Se
debe contar con el Manual de los Propietarios / Operadores en el sitio.
15) Cuando sea posible, el cable de elevación y el Tirak / Dual Lift (carga
primaria y seguridad secundaria) serán colgados de puntos de
enganche separados en la losa del sobre paso.
a. Otros dispositivos pueden anclarse a la estructura que soporta a los
equipos de isaje, siempre y cuando se compruebe su capacidad y
esta sea la suma de todos los elementos
b. Se debe utilizar un forro adecuado alrededor de los miembros de
soporte para evitar daños en los cables.
Se deben colocar elementos que sirvan como amortiguadores y
eviten el esfuerzo cortante de los elementos contra las aristas de las
vigas ó puntos fijos.
16) Cuando se desmonten, todos los componentes deben ser enbobinados
y agrupados. Si el equipo de la cabina falsa fue prestado por el Centro
de Herramientas de Schindler o alquilado de Wurtec, se debe guardar
en cajas y devolverse con cualquier daño observado.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 114
Inspección / Pruebas de Seguridad (en cabinas falsas)
1) Cuando una cabina falsa se ponga en uso por primera vez en un montaje
y cuando sea reubicado de un cubo de ascensor a otro, se debe llevar
a cabo una prueba estática para garantizar que las seguridades
sostengan la carga.
2) Los soportes superiores, los puntos de anclaje y el izaje de cargas deben
revisarse diariamente.
3) El estrobo será retirado del servicio cuando existan cualquiera de las
siguientes condiciones:
a. En el estrobo de elevación, hay seis torones rotos distribuidos
aleatoriamente en un trenzado, ó
b. En los estrobos de elevación, hay tres cables rotos en un toron de
cuerda en un cableado trenzado, ó
c. Abrasión, restregado, aplanado o granallado que causa la pérdida
de más de un tercio del diámetro original de los cables exteriores ó
d. Evidencia de cualquier daño por quemadura evidente ó
e. Cualquier daño causado por el contacto con cables eléctricos ó
f. Reducción en el diámetro nominal de:
i. Más de 3/64” para diámetros de cuerda metálica hasta e
incluyendo ¾” ó
ii. Más de 1/16´ de pulgada para diámetros de cuerda metálica de
7/8” hasta 1-1/8” O
iii. Más de 3/32 de pulgada para diámetros de cuerda metálica de
1-1/4” a 1-1/2”.
4) Se debe llevar a cabo una inspección diaria de la cabina falsa y una
prueba estática de las seguridades antes de usar la cabina falsa. Utilizar
la Lista de Verificación Diaria de la cabina falsa proporcionada, colgada
en el motor del Tirak / Dual Lift, para documentar la inspección y la
prueba. Los fromatos se archivarán en la carpeta de trabajo cuando se
hayan completado o cuando la cabina falsa no esté en uso.
Lista de Verificación de
Inspección Diaria / Registro
5) Se debe llevar a cabo una inspección completa de la unidad la cabina
falsa mensualmente y se deben mantener los registros de inspección en
el libro de trabajo en el sitio.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 115
6) Las cabinas falsas no deben ser trasladadas a un nuevo sitio de
trabajo hasta que hayan sido enviadas de regreso al ITC de
Schindler o al proveedor para su inspección. Las seguridades y el
Tirak / Dual Lift DEBEN ser probados y certificados para garantizar una
operación segura. La certificación debe ser documentada y la
documentación colocada en un archivo para la cabina falsa designada.
Las oficinas locales deben conservar estos registros.
7) Cada mes, cualquier cabina falsa todavía en uso debe ser
completamente desmontado y enviado de regreso al proveedor, al
Centro de Herramientas de Instalación de Schindler (ITC, por sus siglas
en inglés) o a Wurtec, para su inspección. Esto debe ocurrir incluso si el
proyecto de instalación no ha sido terminado.
a. Los montacargas de cabinas falsas en los productos S7000 y 5500
serán devueltos al proveedor para inspección y recertificación al
final del trabajo.
b. Todos los Tirak / Dual Lift de Carros Falsos cabinas falsas
(montacargas) deben volver a ser certificados cada 6 meses, ya sea
a través de los Servicios Regionales del ITC (para Tirak) o WURTEC
(para PC3).
c. Las calcomanías / etiquetas de certificación deben colocarse en los
montacargas y mostrar la fecha de recertificación en los últimos 6
meses.
d. Los registros de certificación deben documentarse y colocarse en un
archivo para el equipo cabinas falsas.
8) La prueba de seguridad estática debe realizarse en, o lo más cerca
posible de la parada más baja. Para llevar a cabo la prueba de seguridad
estática:
a. Colocar la cabina en la parada más baja.
b. Establecer las seguridades, luego
c. Aflojar los cables del montacargas tratando de operar el carro hacia
abajo.
9) Es importante que las seguridades la cabina falsa se ajusten de manera
apropiada para el tamaño de los rieles en los que se están utilizando.
10) NUNCA deshabilitar las seguridades atando los cables de seguridad.
Seguridades de
las cabinas falsas.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 116
Operación de Carros Falsos (cabinas falsas) / Tirak / Dual
Lift
1) NO OPERAR EL TIRAK / DUAL LIFT a menos de que esté seguro de
que se ha realizado el mantenimiento apropiado.
2) Sólo el personal que ha sido capacitado por una persona competente y
está autorizado puede operar cabinas falsas.
3) Sólo se permiten equipos de elevación certificados para transportar al
personal. No se permite utilizar un polipasto o Diferenciales para mover
una cabina falsa.
4) No se excederá la carga nominal de la cabina falsa y la unidad de
elevación. Las capacidades están colocadas en la placa de datos del
equipo. Las cabinas falsas no están diseñadas para mover cargas
pesadas. La carga en la unidad incluye el peso del bastidor de la cabina,
la plataforma, el toldo de la protección superior, los empleados que
montan o trabajan desde la cabina falsa y sus herramientas.
5) No intentar liberar una seguridad mientras esté engranada / bloqueada.
En su caso, mover la cabina ligeramente hacia arriba primero para liberar
la seguridad. Luego se puede presionar la palanca del pie para permitir
el movimiento descendente.
6) Aislar y bloquear, o quitar y asegurar la energía de la unidad cuando no
esté en el sitio para evitar el uso no autorizado por otros contratistas /
personal ajeno.
PLATAFORMAS MÓVILES
Protección contra Caídas en Plataformas Móviles
1) Las plataformas móviles deben estar equipadas con barandales
estándar, incluyendo rodapiés, para evitar que los objetos caigan de la
plataforma. La parte frontal de la plataforma estará equipada con
barandal extraíble (cadenas) hasta que la parte frontal del cubo esté
completamente cerrada. No debe haber más de 5 cm de holgura en las
cadenas cuando se utilicen.
Nota: las cadenas no son suficientes como protección adecuada contra
caídas si existe riesgo de caídas. El empleado debe anclarse si existe
riesgo de caída.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 117
Máx. 5 cm
Wurtec
Parte #18-400
(Puede ser
reutilizada en
múltiples
plataformas )
2) Si se cuenta con un sistema de barandales compatible por Schindler, no
se requiere que los empleados estén sujetos a una cuerda de salvamento
mientras trabajan desde la plataforma, siempre y cuando permanezcan
dentro de los barandales.
3) Si no hay un sistema de barandales y existe riesgo de caídas de más de
1.83 m, y un espacio de 30 cm ó más entre la plataforma de trabajo y un
área adyacente, los empleados deben usar un sistema personal de
detención de caídas y deben estar anclados.
4) Si está presente un sistema de barandales, pero no protege por
completo un riesgo de caída, entonces los empleados deben estar
anclados mientras estén expuestos al riesgo de caída.
5) Si los barandales deben ser retirados, cada empleado debe estar
protegido de caídas mediante el uso de un sistema personal de
detención de caídas.
6) La protección contra caídas debe usarse si existe un riesgo de caída
durante el acceso a y/o la salida de la plataforma, como cuando se
retiran las protecciones de la parada / se violan de cualquier manera.
a. Esto puede ser mediente el uso de una cuerda de salvamento o
punto de anclaje que sea accesible tanto desde la plataforma
como desde la parada ó
b. El uso de los puntos de anclaje de la parada y del cubo del
elevador, y un cable de seguridad doble que permita que el
usuario permanezca sujeto al anclaje de la parada hasta que esté
anclado a la línea de vida del cubo y viceversa.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 118
Operación de las Plataformas Móviles
1) Para el montaje de elevadores No se permite el uso de una plataforma
móvil que no este certificada.
a. La plataforma móvil no es un elevador y no se usará para transportar
otro personal o material.
b. Si algún trabajo debe ser transportado por otro contratista con el
apoyo de la plataforma móvil, sólo se llevará a cabo después de
desarrollar un análisis de riesgos por escrito que haya sido revisado
y aprobado por el Gerente de Proyecto ó Supervisor de Montaje. El
personal que no sea de elevadores debe usar el EPP apropiado
según lo designado por Schindler en el análisis de riesgos y debe
estar de acuerdo y firmar el formato de Liberación de trabajo de
Schindler.
2) Cualquier movimiento de una plataforma móvil será realizado
únicamente por personal calificado por Elevadores de Schindler.
3) Antes de la elevación de una plataforma, se instalará el regulador,
anclado al brazo liberador de seguridad y probado para garantizar que la
seguridad es funciona.
4) La plataforma móvil se configurará para ser operada por un técnico
capacitado.
5) La plataforma del elevador contará con el contra peso correspondiente
para el peso del ensamble de la plataforma de la cabina y su carga
prevista.
a. El número de contrapesos necesario para cumplir con este requerimiento
puede variar a medida que progrese el trabajo (no todos se colocan al
principio).
b. Se deben asegurar los contrapesos dentro del marco en todo momento.
6) El cordón flexible para la caja de ejecución temporal se sacará del
costado y se asegurará a la eslinga de la cabina al nivel de la plataforma,
lejos de la entrada y el contrapeso.
7) La botonera temporal para el movimiento de la cabina debe ser
fabricada o proporcionada por Schindler con tres botones y que requiere
dos (2) botones que permitan desplazarse hacia arriba y hacia abajo. La
botonera debe contar con un botón (rojo) de paro con un circuito
independiente. Debe activarse el botón de paro cuando no se requiera
desplazar la cabina y así evitar presionar los botones de subir y bajar de
forma accidental.
8) Se inspeccionarán las Plataformas Móviles para verificar el buen
funcionamiento de las seguridades, botón rojo y los interruptores de
seguridad antes de usarse.
a. Antes de cada uso, la botonera debe revisarse y probarse para
garantizar su funcionalidad así como detectar daños o averías.
b. Presionese de forma separa los botones de subir y bajar, y estos
deben desplazar la cabina en el sentido del botón correspondiente,
bajar y subir.
c. Poner en marcha la unidad hacia arriba con los botones ARRIBA y
HABILITAR simultáneamente. Verificar los dos botones requeridos
para activar la unidad.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 119
d. Si alguno de los botones o controles de la botonera no funciona de
forma apropiada, la actividad debe detenerse para repararlos o
reemplazarlos antes de proceder. Notifica a su Gerente de Proyecto
ó Supervisor de Montaje para que le apoye en la solución.
9) La botonera debe ser desconectada y colocar un kit LOTO indicando
“Fuera de Servicio” para evitar que la use personal ajeno a Schindler y
no autorizado o cuando el personal de Schindler no esté presente en el
sitio.
10) Los amortiguadores estarán en su lugar antes de usar una Plataforma
Móvil.
CABINAS TEMPORALES
1) Cuando se entrega una cabina de elevador al cliente o al propietario del
edificio para su uso temporal durante la construcción, cumplirá con todos
los requerimientos del Código de Seguridad para Elevadores y Escaleras
Eléctricas ASME A17.1 y/o cualesquier códigos locales aplicables.
2) Las señales apropiadas se colocarán mostrando la capacidad (en libras
o kilogramos), el número máximo de personas permitidas, la velocidad
de operación recomendada y cualesquier instrucción especial o
advertencia de riesgo según sea aplicable.
3) Debe haber un Formato de aceptación Temporal firmado que muestre la
capacidad permisible (en lb o kg) y el número máximo de pasajeros.
4) Si el contrapeso, el ajuste del regulador o el área de la plataforma de la
cabina se han alterado, se debe notificar a la oficina local para que
proporcione la documentación apropiada para la operación de la cabina
temporal del elevador.
OTRAS PLATAFORMAS, ELEVADORES y DISPOSITIVOS
DE CUBO PARA ELEVADOR
Elevadores Genie
1) El uso de elevadores Genie está restringido a aquellos empleados que
han sido capacitados en la construcción, la instalación y el uso
apropiado de los mismos.
2) El montaje y desmontaje se realizarán de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
3) Previo a utilizarse, el área debe ser evaluada para detectar la presencia
de riesgo para el personal que usa o se encuentra cerca del elevador
Genie, como líneas de energía, obstrucciones superiores u objetos
protuberantes, tránsito de vehículos u otro personal que camine por
debajo. Los riesgos deben ser controlados antes de operar el equipo.
4) Se requiere protección contra caídas en todo momento al estar en
un elevador Genie, independientemente de la presencia de
barandales.
a. Los barandales se instalarán durante el uso.
b. La protección contra caídas no puede anclarse al barandal de la
canastilla.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 120
c. Se debe instalar y utilizar una cuerda de seguridad independiente.
5) El acceso seguro a y desde la plataforma será provisto por escaleras
cuando la plataforma se encuentre a más de 19 pulgadas por encima o
por debajo de una parada.
6) Sólo un empleado a la vez, con herramientas y material, tendrá
permitido trabajar desde la canastilla.
7) No puede excederse el límite de carga especificado por el fabricante.
8) Todos los mecanismos de control requerirán el uso de los botones de
presión positiva que están protegidos para evitar su operación
accidental.
9) La canastilla debe bajarse a la base cuando la unidad no esté en uso.
Tirak / Dual Lift Tipo Araña, Ejes, Otros Dispositivos para
Cubo de Ascensor
El Elevador de Schindler no permite el uso de “Tirak / Dual Lift de Araña”,
“Ejes” o “Conectores para Cubo” en el cubo del ascensor. Cualesquier
excepciones para los Métodos de Instalación SEC deben ser aprobadas por
el Gerente de Operaciones del Área.
3.10 ESCALERAS Y SUPERFICIES PARA
CAMINAR / TRABAJAR
DEFINICIONES
1) Agujero de piso: Una abertura que mida menos de 30 cm pero más de
2.5cm en su dimensión menor, en cualquier piso, plataforma, pavimento,
a través del cual puedan caer materiales pero no personas; una abertura
de tubería o abertura de ranura.
2) Abertura de piso: Una abertura que mida 30cm o más en su dimensión
menor, en cualquier piso, plataforma, pavimento a través de la cual
puedan caer las personas; como escotilla, abertura de escalón o
escalera, foso o boca de alcantarilla grande. Las aberturas de piso
ocupadas por elevadores, montaplatos, transportadores, maquinaria o
contenedores están excluidas de esta subparte.
3) Agujero de pared: Una abertura de menos de 70 cm pero de más de
2.5cm de alto con anchura sin restricción, en cualquier pared o partición;
como un agujero de ventilación o zanja de drenaje.
4) Abertura de pared: Una abertura de por lo menos 70 cm de alto y 45cm
de ancho, en cualquier pared o partición, a través de la cual puedan caer
las personas; como una abertura de conducto.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 121
SEGURIDAD EN ESCALERAS
Peligros en la escalera
Las caídas de escaleras pueden resultar en LESIONES GRAVES o la muerte.
La seguridad de la escalera es un programa para salvar vidas en Schindler.
Los peligros incluyen:
1) Escaleras conductoras cerca de equipos eléctricos.
2) Escaleras con piezas faltantes o rotas.
3) Usar una escalera con un rango de carga inadecuado.
4) Usar una escalera que es demasiado corta para la aplicación.
5) Colocación inestable o incorrecta de la escalera que resulta en la caída
de la escalera.
6) Usar escaleras como plataforma de trabajo.
7) Objetos que caen de las escaleras
Especificaciones de la escalera: escaleras fijas
1) Sólo se usarán escaleras compatibles con la norma mexicana NOM-009-
STPS-2011. Esta sección sólo cubrirá algunos detalles clave
relacionados con el trabajo típico de la industria de elevadores.
2) La distancia entre peldaños, listones y escalones no excederá 30cm y
será uniforme a lo largo de la escalera.
3) En las fosas se proporcionarán en escaleras de más de 6m a una longitud
máxima ininterrumpida de 9m.
4) Escaleras del foso del elevador: foso profundo / escaleras
potencialmente inseguras
a. Se requiere un analis de riesgo de trabajo, colocado en el sitio que
identifique una solución apropiada de Protección Contra Caídas
cuando un foso tenga 3m o más de profundidad, o cuando un foso
tenga 1.80m o más de profundidad y tenga un acceso de escalera
potencialmente inseguro.
b. El acceso inseguro de la escalera se define como:
I. La escalera está a más de 75cm del acceso.
II. La escalera se extiende menos de 1.6m sobre el nivel de la
parada.
III. Los peldaños de la escalera están a menos de 10cm fuera de
la pared del foso.
IV. Alcance inseguro al interruptor de STOP del Foso.
c. Las soluciones de Protección Contra Caídas pueden incluir una
bandola para viga desde la viga divisora del cubo del elevador u otro
anclaje clasificado con línea de vida, línea de vida retráctil o cable de
seguridad retráctiles, uso de una línea manual para bajar / elevar
herramientas de manera que se puedan mantener tres puntos de
contacto y/o una herramienta de alcance para acceder al interruptor
de STOP en caso necesario.
Especificaciones para escaleras: escaleras portátiles
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 122
1) Sólo se usarán escaleras compatibles con la norma mexicana NOM-009-
STPS-2011.
2) Todas las escaleras suministradas por Schindler y utilizadas por los
empleados deben ser Tipo 1-A con clasificación de 136 kg como mínimo.
Las escaleras con clasificación más alta, como las Tipo 1-AA,
clasificadas para 170kg, son aceptables.
3) Las escaleras portátiles de metal / conductoras están prohibidas.
4) Las escaleras no pueden pintarse.
5) Escaleras Portátiles (escaleras tipo “Tijera”):
a. Las escaleras de tijera deben estar equipadas con patas de
seguridad.
b. Las escaleras de tijera no pueden ser de más de 6m de largo.
c. Los escalones y peldaños deben estar espaciados de manera
uniforme, deben ser paralelos y estar nivelados cuando la escalera
esté posicionada para su uso.
d. Los escalones no deben estar a más de 30cm de distancia.
e. Contarán con un tensor de metal o dispositivo de bloqueo de tamaño
y fuerza suficientes para sujetar firmemente las secciones delantera
y trasera en posiciones abiertas.
6) Escaleras de Peldaño Portátiles (Simple, de Extensión, Sección,
Caballete):
a. Las escaleras de extensión deben estar equipadas con patas de
seguridad.
b. Las escaleras de más de 9m de largo no pueden ser utilizadas por
los empleados de Schindler.
Cuidado y mantenimiento: escaleras portátiles
1) Las escaleras se inspeccionarán y examinarán para detectar defectos
antes de cada uso. La inspección debe verificar:
a. Que todos los peldaños y escalones estén libres de aceite, grasa,
suciedad, etc.
b. Todos los herrajes y accesorios estén sujetos de manera segura.
c. La unión entre los escalones / peldaños y los rieles laterales esté
ajustada.
d. Los tensores u otros dispositivos de bloqueo estén en su lugar y en
buen estado.
e. Las bases de seguridad antiderrapantes estén en su lugar.
f. Que no haya defectos estructurales, que todos los refuerzos de
soporte estén intactos.
g. Las piezas móviles funcionen libremente sin pegarse ni con juego
indebido.
2) Las escaleras que se observen defectuosas se etiquetarán como
“Peligrosas - No usar”, se cortarán a la mitad, si se puede, y se
desecharán o retirarán del sitio de trabajo. No intentar reparar la escalera.
3) Las escaleras se mantendrán en buenas condiciones en todo momento.
a. No se usarán escaleras con escalones, o peldaños rotos o faltantes,
rieles laterales rotos u otro equipo defectuoso.
b. No se realizarán reparaciones improvisadas.
4) Almacenar las escaleras donde no puedan ser dañadas.
a. Fijarlas en almacenes o áreas congestionadas para que no caigan.
b. Almacenarlas para evitar arqueo o pandeo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 123
c. No colgar nada ni dejar materiales en las escaleras almacenadas.
Procedimientos de trabajo seguro en escaleras: reglas de
seguridad generales
1) No más de una persona puede estar en una escalera en cualquier
momento.
2) No permitir que otros trabajen bajo una escalera en uso.
3) Tener en cuenta el peligro potencial de otros oficios que trabajan en
escaleras en su área inmediata.
4) Inspeccionar siempre cualquier escalera antes de usarla, incluyendo las
escaleras fijas sujetas permanentemente a edificios o estructuras.
a. Las escaleras exteriores y las escaleras fijas en los edificios pueden
estar expuestas a elementos que pueden causar corrosión o
debilitamiento del mortero o la estructura a la que están fijas.
b. Notificar a su Supervisor si identifica una condición sospechosa en
la escalera o deficiencias en las instalaciones de escaleras
permanentes
5) Mantener tres puntos de contacto al acender, descender o trabajar desde
una escalera.
a. Siempre ver la escalera de frente al acender y descender.
b. Mantener el centro del cuerpo dentro de los rieles en todo momento.
c. Utilizar una cuerda manual para elevar y bajar materiales o
herramientas con el fin de mantener ambas manos libres para
escalar y descender.
d. Cuando se trabaje en la escalera, mantener tres puntos de contacto
en todo momento.
e. Evitar alcances mayores a la longitud de un brazo en cualquier
dirección mientras se trabaje en una escalera.
6) No utilizar la escalera como plataforma de trabajo
7) Si una escalera fija se utiliza sólo para ascender y descender mantener
3 puntos de contacto en todo momento.
Procedimientos de trabajo seguro en escaleras: escaleras
portátiles
1) Inspeccionar el área donde se utilizará la escalera.
a. La escalera debe colocarse de manera que se eviten los riesgos que
suponen los objetos a mayor altura que la cabeza, como
obstrucciones y peligros superiores (luces, techos bajos, tuberías o
conductos, cableado eléctrico, etc.).
b. Las escaleras no se colocarán delante de las puertas que se abran
hacia la escalera a menos de que la puerta abierta quede
bloqueada, esté asegurada o vigilada.
2) Las escaleras portátiles serán de tal forma que los rieles laterales
tengan una base segura.
3) Las escaleras no se colocarán en cajas, barriles u otras bases inestables
para obtener una altura adicional.
4) Las escaleras no se usarán como plataformas, corredores, andamios o
para cualquier otra cosa que no sea el propósito previsto.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 124
5) No sobrecargar la escalera. La carga considerada debe incluir el peso de
la persona, las herramientas y cualesquiera materiales soportados por la
escalera.
6) Retirar las herramientas y otros materiales de una escalera antes de
mover la escalera.
7) Escaleras de escalones (tipo “tijera”):
a. No trabajar desde los 2 escalones superiores de una escalera de
tijera. La parte superior de las escaleras de tijera no se usarán como
escalones.
b. El arriostramiento en las patas traseras de las escaleras de tijera no
puede ser utilizado para acender.
c. Las escaleras de tijera sólo se usarán en su posición completamente
abierta con el tensor o dispositivo de bloqueo conectados para evitar
el pliegue accidental de la escalera.
d. Las escaleras de tijera se pueden utilizar para el acceso a los fosos
sólo si se extienden por lo menos 90 cm sobre el nivel del acceso y
se fijan para que no se muevan con el fin de evitar que se vuelquen
por carga lateral.
Escaleras portátiles (escaleras “tipo tijera”)
(Clasificación mín = 300 lb)
No son escalón
Rieles traseros y
arriostramientos:
no escalar
Bisagra bloqueados
Bases de seguridad8)
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 125
8) Escaleras de peldaños y listones (escaleras rectas y de extensión):
a. No trabajar desde los 3 peldaños o listones superiores de cualquier
escalera recta o de extensión.
b. La escalera se colocará para evitar que se resbale o se atará o
mantendrá en posición. Al usar escaleras para ascender o
descender de un nivel a otro, extender la parte superior de la
escalera por lo menos 90cm por encima del acceso a la que se le
da servicio y atarla, con las bases aseguradas para evitar
deslizamiento.
Escaleras rectas / de extensión
(Clasificación mín = 136kg)
Ubicaciones de amarre
aceptables
Bases de seguridad
c. No se debe utilizar ninguna escalera para obtener acceso a un
techo a menos de que la parte superior de la escalera se extienda
por lo menos 90cm por encima del punto de apoyo, la canaleta o la
línea del techo.
d. Las escaleras se colocarán de manera que el espacio entre la parte
inferior de la escalera y la estructura de soporte sea de ¼ de la
longitud soportada de la escalera (véase el esquema para la
colocación adecuada de la escalera).
e. El descanso superior para escaleras portátiles de peldaños y listones
será razonablemente rígido y tendrá una fuerza suficiente para
soportar la carga.
f. Sólo se pueden utilizar escaleras de longitud suficiente. Las
escaleras cortas no se empalmarán para proveer secciones largas.
g. Las escaleras de extensión no se desmontarán para hacer dos
escaleras.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 126
SEGURIDAD EN ESCALERAS / ESCALINATAS
Peligros en escaleras / escalinatas
Debido a que las escalinatas no son superficies para caminar niveladas,
requieren diferentes hábitos de caminar. Los peligros de las escalinatas
incluyen:
1) Escalones rotos o contrahuellas desiguales.
2) Correr o saltar para subir o bajar por los escalones.
3) Saltar varios escalones mientras se asciende o se desciende.
4) No contar con pasamanos o no usar los pasamanos.
5) Iluminación inadecuada en el cubo de la escalera.
6) No es puede ver fácilmente el borde del escalón o de la pisada.
7) Escalones o huellas desgastados o defectuosos.
8) Escombros en los escalones (servicio de limpieza).
9) Los escalones no son antiderrapantes; hay aceite o agua en los
escalones.
10) Cargar elementos que bloqueen la vista del escalón.
Especificaciones en escaleras / escalinatas
Esta información es para ayudar a los empleados a identificar si las
escalinatas en el sitio de trabajo cumplen con los requerimientos de la norma
mexicana NOM-001-STPS-2008. No utilizar escalinatas que no sean
compatibles con la norma mexicana NOM-001-STPS-2008.
1) Cada abertura del piso de la escalinata estará protegida por un barrotaje
estándar construido de acuerdo con esta sección.
2) Se proveerá barrotaje en todos los lados expuestos (excepto en la
entrada a la escalinata).
3) Cada tramo de escaleras con cuatro o más contrahuellas estará
equipado con barrotajes de escalera estándar o pasamanos estándar.
Procedimientos de trabajo seguro en escaleras /
escalinatas
1) Usar sólo escaleras o escalinatas que cumplan por lo menos con el
estándar mínimo de la norma mexicana NOM-001-STPS-2008 como se
describe en la sección de especificaciones de escaleras / escalinatas
arriba. Notificar al Contratista General por escrito utilizando el Memo de
Seguridad de Campo en un sitio de construcción nuevo o ponerse en
contacto con el Supervisor de Campo de sitios del contrato de servicio,
si es necesario, para corregir daños o una deficiencia.
2) Las escaleras, escalinatas y cubos de escaleras deben estar bien
iluminados.
3) Utilizar el (los) pasamanos provistos al ascender y descender para
minimizar la posibilidad de resbalones, tropiezos y caídas.
4) Si se cargan objetos al subir o bajar las escaleras, tratar de mantener
una mano libre para poder usar los pasamanos. No cargar objetos de
manera que obstaculicen su vista de los escalones o su trayecto.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 127
5) Suba y baje escalones, uno a la vez. No corra hacia arriba o hacia abajo
y no salte escalones.
6) Mantener los escalones libres de escombros y obstrucciones. Limpiar los
derrames, los materiales aceitosos o resbaladizos de los escalones antes
de usarlos. Los materiales no se almacenarán en escalinatas ni
escaleras.
PROTECCIÓN DE HUECOS EN PISOS, PAREDES Y
ABERTURAS
Solamente las aberturas típicas en pisos y paredes como se experimentan en
la construcción, el mantenimiento y las reparaciones de elevadores serán
cubiertas en detalle en este programa.
Cuarto de máquinas y acceso al cuarto de máquinas
1) Cada abertura del piso de la escalinata será protegida por un barrotaje
estándar. Se proveerá barrotaje en todos los lados expuestos (excepto
en la entrada a la escalinata). Véanse las secciones anteriores para
conocer las especificaciones de los requerimientos de barrotaje para
escalinatas.
2) Cada abertura o plataforma del piso de la escalinata estará protegida
por un barrotaje estándar con rodapiés estándar en todos los lados
expuestos (excepto en la entrada a la abertura), con el paso a través
del barrotaje provisto ya sea de una puerta oscilante o un desvío de
modo que una persona no pueda caminar directamente a la abertura.
3) Cada agujero del piso en el que las personas puedan caminar
accidentalmente estará protegido por un barrotaje estándar con rodapiés
estándar en todos los lados expuestos o una cubierta del agujero del piso
de fuerza y construcción estándar.
a. Mientras no se cuente con una cubierta para el agujero del piso, el
agujero del piso será atendido constantemente por alguien o será
protegido por un barrotaje estándar removible.
b. Las cubiertas para los agujeros del piso deben ser de un mínimo de
¾” de madera contrachapada gruesa o equivalente, deben ser
fijadas en su lugar para evitar el movimiento por viento, equipo o
personal, deben ser de color anaranjado y estar visiblemente
marcadas con “Agujero” o “Cubierta” como señal de advertencia.
c. Si se retiran las cubiertas para realizar mantenimiento o
reparaciones, deben ser reemplazadas cuando se complete la
tarea.
d. Si se retiran las cubiertas durante las tareas de reparación o aún no
están en su lugar durante las actividades de construcción, entonces
no se realizará ningún trabajo de manera simultánea en el cubo
inferior y en un cuarto de máquinas superior con agujeros
desprotegidos o
e. Se proporcionará protección superior a quienes trabajen en el cubo
de ascensor inferior.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 128
4) Cada agujero del piso en el que las personas no puedan caminar
accidentalmente (como agujeros bloqueados debajo del equipo en los
cuartos de motor de tracción superior) serán protegidos con una cubierta
que no deje ninguna abertura de más de 10cm de ancho. La cubierta
estará firmemente sujeta en su lugar para evitar que caigan las
herramientas o los materiales.
5) Tener cuidado con las aberturas de tragaluces, trampillas y aberturas de
ventilación al acceder a las azoteas de los cuartos de máquinas o al
descargar / montar materiales en las azoteas.
Nuevos proyectos de instalación: cubos de ascensor / foso
de escaleras eléctricas
1) El contratista proveerá barricadas y las instalará en todos los bordes de
las superficies para caminar y/o de trabajo donde haya un peligro de
caída de 10cm o mayor.
2) Es responsabilidad del Contratista General proveer barricadas
compatibles con la norma mexicana NOM-009-STPS-2011 en los cubos
de elevador y en los pozos de las escaleras eléctricas.
3) Se debe contar con barricadas en todo momento excepto cuando se
requiera el acceso. Deben ser reemplazadas antes de salir del área,
incluso por breves periodos de tiempo.
4) Cuando se retira una barricada o un barandal para realizar el trabajo, se
debe utilizar el sistema de protección personal contra caídas cuando está
presente el peligro de caída.
5) Los materiales o las herramientas que están apilados más arriba de los
rodapiés se deben almacenar por lo menos a 1.8m de distancia de las
aberturas del cubo del elevador y del foso de la escalera eléctrica para
evitar que los artículos caigan a los niveles de abajo.
6) Si han caído objetos por un cubo de ascensor o foso, el incidente debe
ser investigado de inmediato por el técnico / técnico responsable y
reportado al Supervisor. Una vez que se identifique la causa del
incidente, se deben implementar acciones correctivas para prevenir la
recurrencia.
Proyectos con acceso al público en general
1) En los trabajos de Nueva Instalación, Modernización o Reparaciones
Importantes donde esté presente el público en general, se usarán
barreras sólidas de por lo menos 2.43m de alto para encerrar por
completo las áreas de trabajo, los cubos de elevador abiertos y los pozos
de escaleras eléctricas. Estarán debidamente protegidos para impedir el
acceso no autorizado.
2) Barreras de Escaleras Eléctricas y Aceras Móviles para Mantenimiento
o Servicio:
a. Deben ser de un mínimo de 1.6m de alto y ser colocadas para rodear
por completo la escalera eléctrica / la acera móvil y evitar el acceso
público.
b. Se debe evitar el acceso público a las aberturas del piso creadas
cuando se retiran las placas de acceso del equipo. Las placas de
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 129
acceso deben ser colocadas para cubrir las aberturas antes de salir
del área por cualquier motivo.
c. Todas las secciones deben estar conectadas y sujetas firmemente a
las balaustradas de las escaleras eléctricas, los pasamanos y/o el
piso.
d. Se debe contar con un sistema para mantener rígida la barricada.
3) Barreras de Elevador para Mantenimiento o Servicio:
a. Se posicionarán para restringir el acceso público al cubo del
elevador donde las puertas estén desatendidas y abiertas más de
12cm.
b. Deben tener un mínimo de 1.6m de alto.
c. Deben colocarse para cubrir toda la zona de la entrada.
d. Todas las secciones deben estar conectadas.
e. Debe existir un sistema para mantener rígida la barricada.
4) Tomar en cuenta que las barreras de Mantenimiento de elevadores y
escaleras eléctricas no son barricadas de protección contra caídas
compatibles con la norma mexicana NOM-009-STPS-2011. Si existe un
peligro de caída dentro de las barreras de mantenimiento, entonces se
deben tomar medidas para prevenir la caída de los empleados (a través
de barricadas compatibles con la norma mexicana NOM-009-STPS-2011
y el peligro de caídas debe ser asegurado para evitar el acceso público,
o equipado con barricadas / sistemas de protección contra caídas
compatibles con la norma mexicana NOM-009-STPS-2011.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 130
3.11 SEGURIDAD ELÉCTRICA
Ejemplos de conducta de
NO - GO = NO PASA:
Mecánicos trabajando en
áreas energizadas o
desenergizadas que deben
estar cerradas y
etiquetadas.
No verificar un “estado de
energía cero” (Prueba de
energía cero) antes de
trabajar en circuitos.
Energía Peligrosa Protección eléctrica
• Bloquee / Etiquete cuando no inadecuada en proximidad de
requieras el uso de energía. la actividad de trabajo.
Joyas y otros objetos
• Protégete a ti mismo contra la metálicos usados alrededor
energía almacenada y mecánica. del equipo vivo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 131
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
El Equipo de Protección Personal se ha definido con base en el análisis de
equipos y tareas que se realizan según se cubren en el ámbito de trabajo de
los empleados bajo este programa. Al trabajar sobre o cerca de circuitos
eléctricos energizados expuestos, los empleados usarán el EPP de la
siguiente manera:
* EPP para Protección contra arco eléctrico
** EPP para protección contra descarga eléctrica
Circuitos energizados expuestos de menos de 50 voltios
* Anteojos de Seguridad No Conductores con Escudos Laterales o Gafas
** Protección para la Cabeza (Casco Antigolpes o Casco de Seguridad si se
está en el Cuarto de Máquinas o en el Cubo del Elevador)
** Zapatos / Botas de Seguridad Clasificación EH
No se necesita protección adicional contra descarga eléctrica o arco
eléctrico.
Protección Contra Arco Eléctrico Requerida: cuando se trabaje dentro
de circuitos energizados expuestos de 45cm a 50 voltios y más (también
recomendada para uso al operar los interruptores de desconexión de la
línea principal)
Todo el EPP anterior más protección contra arco eléctrico como sigue:
* Camisa de Manga Larga 100% de Fibra Natural / Uniforme de SEC o
Mangas Protectoras de SEC
* Guantes de Piel para Trabajo Duro o con clasificación de Arco Eléctrico.
* Protección Auditiva (Tapones para los oídos u orejeras)
* Protección para Cabeza, Cara, Mentón, Cuello (escudo facial con
clasificación para Arco Eléctrico, pasamontañas con clasificación AR,
etc.) si cualquier parte de la cabeza estará dentro de una distancia de
45cm de los circuitos energizados expuestos a 50 voltios y más
Además, se requiere Protección contra Descargas: cuando las partes del
cuerpo estén hasta 2.5cm o si hay potencial de contacto inadvertido con
los Circuitos Energizados Expuestos a 50 voltios y más.
Se debe utilizar uno de los siguientes medios para proteger contra descarga
si existe potencial de contacto con circuitos energizados que operen a 50
voltios o más:
**Guantes Aislantes de hule Clase 0 con protectores de piel sobre ellos para
protección de arco eléctrico (y mangas aislantes de hule, si aplica) si las
manos (o los brazos) estarán a menos de 1 pulgada de, o podrían entrar
en contacto, de forma inadvertida, con las partes energizadas expuestas
**Colocar una barrera aislante, clasificada para el peligro de tensión presente,
sobre la(s) parte(s) expuestas.
Nota: E l EPP de aislamiento de hule Clase 0 y los materiales de la barrera
están clasificados para exposición de hasta 1,000 V. Los Guantes Aislantes
de Hule deben volver a probarse o reemplazarse cada 6 meses.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 132
Nota: La edición de SEC del casco duro es Tipo I, Clase E y está clasificado
para más de 1,000 V.
DEFINICIÓN DE EMPLEADOS CALIFICADOS
“Empleados Calificados” en el contexto de este programa se referirá a los
empleados que hayan cumplido con los siguientes requerimientos:
1) Poseen las habilidades y técnicas para distinguir las partes vivas
expuestas de otras partes de equipo eléctrico.
2) Poseen las habilidades y técnicas para determinar el voltaje nominal de
las partes vivas expuestas.
3) Comprenden las distancias de aproximación como se definen en este
programa para la exposición de voltaje y el tipo de equipo cubierto en el
ámbito de su trabajo.
4) Conocimiento demostrado de los procedimientos clave de seguridad y
competencia para trabajar con seguridad en circuitos energizados y
familiarizarse con el uso adecuado de técnicas de precaución, equipo de
protección personal, protecciones aislantes, y escudos y aplicación de
herramientas aisladas.
5) Terminación de toda la Seguridad Eléctrica requerida por Schindler,
Bloqueo / Etiquetado, capacitación de seguridad junto con el producto y
capacitación técnica según sea aplicable a sus tareas asignadas.
6) Nota: algunos estados requieren pruebas adicionales para recibir una
licencia para realizar trabajo en el oficio. Dado que no todos los estados
tienen este requerimiento, no será un requerimiento general bajo la
política de Schindler, pero se cumplirá según sea requerido para los
códigos estatales y locales.
7) Nota: los empleados considerados “Calificados” en este contexto (para
trabajos en elevadores, escaleras eléctricas, aceras móviles y
ascensores personales) no se considerarán “Calificados” en el contexto
de realizar tareas fuera del alcance de este programa.
8) “Empleados no Calificados” en el contexto de este programa se
referirá a todos los demás empleados que no cumplan con los
requerimientos anteriores.
PELIGROS DE ELECTRICIDAD
Descarga eléctrica
La exposición a los niveles de corriente eléctrica en casa y en el lugar de
trabajo pueden ser mortales bajo las circunstancias correctas. La Descarga
Eléctrica ocurre cuando una parte del cuerpo hace contacto directo con un
conductor o contacto eléctrico con corriente.
Si se hace contacto directo con circuitos eléctricos vivos, y hay suficiente
voltaje en el circuito para superar la resistencia relativamente menor en la piel,
la corriente se puede transmitir a través del cuerpo, generando una lesión tan
suave como un cosquilleo hasta quemaduras severas y paro cardíaco.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 133
Arco eléctrico
Un Arco Eléctrico es el resultado de una liberación rápida de energía debido
a una falla del arco entre una barra colectora de fase a otra barra colectora
de fase, a neutral o a tierra. Durante una falla del arco el aire actúa como
conductor. Las fallas de arco generalmente se limitan a sistemas donde la
tensión de la barra es superior a 120 voltios. Los niveles de voltaje inferiores
normalmente no sostendrán un arco. Schindler requiere un EPP para Arco
Eléctrico cuando se está dentro de una distancia de 45cm de los circuitos
expuestos que operan a 50 voltios o más.
Si un aumento temporal en la energía eléctrica causa un arco eléctrico no
deseado, la alta corriente puede sostener el arco, produciendo una explosión,
que ocurre cuando el aire circundante se ioniza y se vuelve conductor. La
energía producida en una explosión de arco eléctrico puede resultar en
quemaduras muy severas para la piel y los ojos expuestos, así como la
pérdida auditiva por el ruido de la explosión. Los arcos eléctricos causan más
lesiones eléctricas cada año que las descarga eléctricas.
Este programa describe las distancias de aproximación seguras, las
herramientas, el EPP y las prácticas de trabajo seguras necesarias para
proteger de descargas eléctricas o explosión de arco eléctrico mientras se
trabaja en o cerca de circuitos eléctricos energizados expuestos.
Definición de trabajar en circuitos eléctricos: Entrar
intencionalmente en contacto con conductores o circuitos eléctricos
energizados con manos u otras partes del cuerpo, herramientas, sondas o
equipos de prueba. Hay dos subcategorías para Trabajar en circuitos
eléctricos, que son:
1) Pruebas Diagnósticas: medición con equipo de prueba aprobado que
NO requiere realizar ningún cambio físico en el equipo.
2) Reparaciones: cualquier alteración física del equipo, como hacer o
tensar conexiones, retirar o reemplazar componentes.
Las Pruebas Diagnósticas (Detección y Solución de Problemas) pueden
requerirse para realizar trabajo en vivo a veces, pero las Reparaciones
sólo pueden tener lugar cuando un sistema ha sido desenergizado de
manera apropiada o se han implementado sus circuitos aislados y
procedimientos de Bloqueo / Etiquetado. La desviación de esta práctica
es la violación de una regla de NO-GO= NO-PASA.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 134
REGLAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA QUE SALVAN
VIDAS
1) Crear una Condición de Trabajo Eléctricamente Segura. Si no se
requiere energía o movimiento del equipo para realizar la tarea, al
portando el EPP apropiado para el peligro presente, se debe
desenergizar el circuito o el equipo, aislar el equipo de fuentes de
energía, realizar el Bloqueo / Etiquetado, verificar la ausencia de voltaje
y luego proceder con la tarea.
a. Aislar los circuitos unidos por interruptores selectores o colector
común a otros equipos operativos. Revisar los planos para verificar
que todas las fuentes de energía estén aisladas. Aplicar conexiones
a tierra según sea necesario para asegurar que la energía no se
alimente en los circuitos en los que se está trabajando.
b. Permitir que los capacitores y la energía almacenada se descarguen
por completo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Algunos equipos, como unidades o generadores de frecuencia
variable / velocidad pueden almacenar hasta 1,000 voltios y tomar
de 10-15 minutos para descargarse por completo. Revisar las luces
del indicador, si están disponibles, y medir el voltaje en los circuitos
afectados para verificar que la energía esté completamente
disipada.
2) Realizar un análisis de riesgo en el trabajo antes de comenzar el
trabajo en o cerca de circuitos energizados. Identificar los peligros
potenciales específicos de la tarea y el equipo, e identificar qué tipo de
EPP, herramientas y otros métodos de precaución serán necesarios.
Evaluar la condición del equipo antes de comenzar a trabajar. Los
equipos que no hayan recibido mantenimiento de manera apropiada o
que muestren signos de daño (formación de arco, conexiones sueltas,
suciedad excesiva o deterioro, aislamiento dañado, etc.) plantean
peligros adicionales y se pueden requerir medidas de protección
adicionales o EPP.
3) Mantener el área segura para evitar el acceso de personal no
autorizado o no calificado. Mantener la puerta del cuarto de máquinas
cerrada y con seguro. Colocar barreras y señales de advertencia para
proteger a personas no calificadas en áreas de acceso público.
4) Usar el EPP como se especificó para el voltaje presente y su
distancia de trabajo de la(s) fuente(s) de voltaje. Inspeccionar el EPP
primero:
a. Inspeccionar las botas para revisar si hay acero expuesto.
b. Verificar la fecha de prueba en todos los EPP con aislamiento de hule
o materiales de la barrera. Volver a probar o reemplazar el engranaje
de aislamiento con clasificación de voltaje de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
c. Inspeccionar los guantes aislantes de hule, si se usan, para
comprobar que no haya agujeros, desgarros, abrasiones, cortes,
materia extraña, endurecimiento o cambio de color que indiquen
daños o defectos. Enrollar o girar el manguito para inflar ligeramente
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 135
el guante, escuchar si hay fugas. Guardar los guantes planos en la
bolsa protectora.
d. Inspeccionar los guantes / protectores de piel para asegurarse de que
estén limpios y secos. Recuerde, los aceites, el agua y otras formas
de humedad conducen la electricidad.
e. Retirar todas las joyas conductoras. Cubrir o retirar la hebilla del
cinturón si es conductora y pudiera entrar en contacto con partes
energizadas.
f. Retirar los marcos de anteojos conductores o asegurarse de que
estén completamente cubiertos con gafas no conductoras o gafas de
seguridad.
5) Utilizar el equipo de medición correcto y asegurarse de que esté en
buenas condiciones de trabajo. Debe ser clasificado por lo menos como
Categoría III, 600 voltios.
6) Revisar que el espacio de trabajo esté despejado. Asegurarse de que
no haya herramientas, materiales u otros peligros de tropiezo que puedan
causar un movimiento involuntario o inesperado que resulte en el contacto
con partes energizadas.
7) Asegurarse de contar con mucha iluminación y de poder ver
claramente dónde se colocan las manos y las herramientas. Utilizar
iluminación temporal, si es necesario. No llegar a ciegas a las áreas que
contengan (o que potencialmente contengan) partes vivas.
8) Revisar la superficie de trabajo en la que se estará parado,
arrodillado, sentado o apoyado. Asegurarse de que esté seca y libre de
cualesquier materiales o humedad conductores. Usar un tapete aislante
con clasificaciónn de voltaje para ponerse de pie o arrodillarse si la
superficie de trabajo pudiera estar húmeda, como concreto recién curado
o después de la intrusión de agua en un cuarto de máquinas o un foso.
No ingresar a los cuartos de máquinas inundados hasta que el propietario
del edificio haya disminuido el peligro.
9) Tratar todas las partes, ya sea desenergizadas o no, como si fueran
partes vivas o que podrían estar vivas. Un controlador bajo LOTO
puede tener todavía circuitos de servicio de iluminación o de seguridad
energizados dentro o cerca. Utilizar sólo las siguientes herramientas
cuando se trabaje en cualesquier circuitos, incluso si están
desenergizados:
a. Correctamente clasificados, medidores protegidos con fusibles, con
alambres eléctricos aislados y protectores de dedos.
b. Herramientas con doble aislamiento clasificadas para el voltaje
presente.
c. “Bastón naranja” o paleta aislada (herramientas de aislamiento /
tratadas diseñadas para aplicaciones de seguridad eléctrica) para el
funcionamiento de pulsadores o relés para mantener los dedos por
lo menos a 2.5cm de distancia de las partes energizadas.
d. Extractores de fusibles aislados clasificados apropiadamente para el
tamaño del fusible.
e. Protecciones aislantes, barreras y/o EPP para evitar descargas
eléctricas.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 136
f. Usar solamente linterna, cinta métrica u otras herramientas no
conductoresa cuando se trabaje en un área cerca de circuitos
expuestos.
g. No manipular objetos conductores (como conductos, tuberías,
roscas de palos de escoba, etc.) de manera que puedan entrar en
contacto con los circuitos expuestos.
10) Protegerse de acercamientos con cualesquier contactos o circuitos
energizados para evitar descargas eléctricas. Mantener las manos,
los dedos y cualquier otra parte del cuerpo al menos a 2.5cm de distancia
de cualesquier partes energizadas. Si existe la posibilidad de hacer
contacto involuntario con las partes energizadas que operan a más de 50
voltios, usar el EPP aislante de hule (mangas y/o guantes de hule) O
colocar una barrera aislante entre usted y los circuitos energizados para
evitar el contacto.
11) Mantener la cabeza, la cara, el cuello, el pecho, el torso, las piernas
y los pies por lo menos a 45cm de distancia de circuitos energizados
expuestos para reducir al mínimo el potencial de lesión de arco
eléctrico. Si se debe estar más cerca de 45cm, revisar el método de
trabajo para ver si esto es necesario. Ponerse en contacto con su
Supervisor para hablar sobre los métodos de trabajo alternativos o EPP
adicional para proteger la cabeza, la cara, el cuello u otras partes del
cuerpo del arco eléctrico, si es necesario.
12) Mantener las puertas del gabinete del controlador cerradas / en su
lugar. Si es posible, mantener el lado de alta tensión cubierto o la puerta
del controlador cerrada al trabajar en circuitos de bajo voltaje para
proveer protección adicional contra los contactos de alto voltaje y arco
eléctrico. Cerrar / reemplazar todas las puertas del gabinete antes de salir
para proteger a otro personal de las exposiciones.
13) El uso de cables u otros medios para extender las conexiones de las
terminales dentro de los controladores es peligroso para el personal
y el equipo, y no está permitido. Esto no debe ser necesario con
herramientas y equipos apropiados. Ponerse en contacto con su
Supervisor si no tiene las herramientas apropiadas para proceder.
14) Pararse siempre a un lado y girar la cabeza hacia afuera cuando
opere un interruptor de Desconexión Principal. NO abrir un panel de
cubierta de Desconexión Principal o de 110V. Una cubierta abierta del
panel de desconexión puede representar un riesgo de arco eléctrico
significativo que podría resultar en lesiones serias. Aunque las cubiertas
de desconexión están diseñadas para absorber la energía del arco
eléctrico, ya que la apertura y el cierre de los contactos de alto voltaje
pueden dar como resultado un arco eléctrico de alta energía, se
recomienda que toda la protección de arco eléctrico sea puesta antes de
operar las desconecciones. Verificar la línea de voltaje en el controlador
para asegurarse de que la Desconexión esté apagado. Si hay problemas
con un interruptor de desconexión o se necesita acceso dentro de una
desconexión principal, ponerse en contacto con el propietario del edificio
y con su Superintendente.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 137
15) Mantenerse por lo menos a 2.75m de distancia de las líneas de energía
superiores. Mantener todo el equipo móvil, las plumas del equipo y
accesorios, andamios y materiales manejados por lo menos a 2.75m de
distancia.
16) Protegerse de descarga cuando se utilicen herramientas eléctricas
y cables de extensión:
a. Seguir los Procedimientos de Protección a Tierra que se indican a
continuación.
b. Inspeccionar todos los cables eléctricos y los enchufes para ver si hay
desgaste, aislamiento o clavijas de enchufe dañados.
c. Nunca reparar extremos de aislamientos o enchufes y nunca modificar
ni retirar las clavijas de tierra / neutrales de los enchufes para
adaptarlos a tomacorrientes sin conexión a tierra.
PROCEDIMIENTOS DE PROTECCIÓN A TIERRA
Una copia de la sección del Interruptor de Circuito de Falla a Tierra de este
programa (y/o este manual) estará disponible en todos los sitios de trabajo
de construcción para referencia e inspección.
Puesta a tierra de equipo conectado por cable y enchufe
Las partes metálicas de cable expuestas que no llevan corriente y el equipo
conectado por medio de enchufes que puedan energizarse deben conectarse
a tierra en las siguientes situaciones:
1) Cuando se trate de un lugar peligroso (clasificado).
2) Cuando se operen a más de 150 voltios a tierra. La excepción es para
motores protegidos y marcos metálicos de aparatos con calefacción
eléctrica si los marcos del aparato están permanente y efectivamente
aislados de la tierra.
3) Cuando se encuentren en uno de los tipos de equipo que se enumeran a
continuación:
a. Herramientas manuales operados con motor.
b. Equipo conectado con cable y enchufe utilizado en lugares húmedos
o mojados, u operado por un empleado parado en el suelo, en pisos
de metal o trabajando dentro de tanques o calderas del metal.
c. Herramientas susceptibles de ser usadas en lugares mojados y/o
conductores.
d. Lámparas portátiles de mano.
4) Excepción: las herramientas y los aparatos portátiles listados o
etiquetados protegidos por un sistema de doble aislamiento o su
equivalente no tienen que estar conectados a tierra si el equipo está
marcado para indicar que la herramienta utiliza un sistema de aislamiento
doble.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 138
Interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI,
Ground Fault Circuit Interrupter)
Todos los equipos eléctricos (herramientas, cables de extensión, etc.) en los
sitios de trabajo deben ser inspeccionados y probados de acuerdo con los
siguientes procedimientos. Estos requerimientos son necesarios para la
salvaguardia práctica de todos los empleados.
1) Los empleados de Schindler están provistos y usarán interruptores
de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI) en todas las tomas de
corriente de 120 voltios, monofásicas, de 15 a 20 amperios al
conectar por cable y enchufar todo el equipo eléctrico, de
iluminación y herramientas. No se permite ningún otro medio de
conexión a tierra bajo el Programa de Seguridad Eléctrica de Schindler.
2) El GFCI debe usarse en la fuente de poder.
3) Si un circuito de GFCI está siendo proporcionado por el contratista
general, los empleados de Schindler pueden usar el circuito protegido en
lugar de usar su GFCI portátil. Sin embargo, el circuito proporcionado por
el Contratista General debe ser probado para asegurarse de que es un
circuito GFCI antes de cada uso. Los empleados deben seguir usando
su GFCI personal dentro de su área de trabajo.
4) Un GFCI debe ser probado antes de cada uso. Los empleados deben
inspeccionar su unidad de GFCI para ver si hay señales de daño visibles
y verificar que el GFCI esté funcionando correctamente antes de cada uso
de la siguiente manera:
a. Insertar una luz o alguna otra pieza de equipo eléctrico para verificar
que haya corriente en el receptáculo.
b. Con el botón de prueba en el GFCI, abrir el circuito del GFCI.
c. Verificar que el GFCI esté funcionando al encender la luz u operar el
equipo eléctrico.
d. Si la luz o el equipo no están funcionando, restablecer el GFCI y
probar el equipo eléctrico una vez más. Etiquetar el equipo
defectuoso, retirarlo del servicio de inmediato y reemplazar el GFCI
si es necesario.
CABLEADO TEMPORAL
1) El cableado temporal puede ser potencialmente peligroso.
2) Todo el cableado temporal debe estar compuesto por cable de doble
aislamiento.
3) Cuando se tiene que utilizar cableado temporal, localizar el cableado de
tal manera que no sea un riesgo de tropiezo para el personal.
4) El cableado temporal no puede correr a través de pisos, puertas o
aberturas de pared. Proteger el cableado temporal de bordes afilados y
daños mecánicos, y no sostener el cableado temporal con clavos o
alambres.
5) Todos los circuitos de 110 voltios, 15 o 20 amperios deben estar
conectados a tierra excepto para circuitos de iluminación temporales.
6) Las tomas de corriente no pueden estar conectadas a circuitos de
iluminación a menos de que estén conectados a tierra.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 139
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Precauciones y procedimientos generales
1) Consultar las REFERENCIAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADICIONALES al final de esta sección para obtener descripciones
detalladas de los Límites de Aproximación y de Arco Eléctrico.
2) Sólo a los “Empleados Calificados”, como se definen anteriormente, se
les permite realizar trabajos en los equipos cubiertos en el ámbito de este
programa.
3) Los “Empleados No Calificados” pueden realizar tareas en o cerca de
equipos eléctricos energizados expuestos como se describe en estos
procedimientos como parte de su capacitación sólo cuando estén bajo la
supervisión directa de un “Empleado Calificado”.
a. El “Empleado Calificado” debe estar presente y es responsable de
monitorear directamente al aprendiz durante dicha capacitación.
b. No está permitido que los empleados “No Calificados” trabajen
dentro del Límite de Aproximación Restringido a menos de que se
lleve a cabo como se describió aquí.
4) Los “Empleados Calificados” y los empleados en capacitación que
trabajan dentro del Límite de Aproximación Restringido, en o cerca de
conductores eléctricos expuestos o de piezas de circuito que estén o
puedan estar energizadas en el curso del trabajo realizado, deben ser
capacitados y estar familiarizados con las prácticas de trabajo adicionales
de seguridad eléctrica relacionadas que correspondan a sus
asignaciones de trabajo.
5) Antes de realizar el trabajo dentro del Límite de Aproximación
Restringido (1.5m), evaluar los peligros eléctricos presentes o
potencialmente presentes y seguir las prácticas de trabajo
correspondientes relacionadas con la seguridad descritas aquí para evitar
lesiones resultantes del contacto con o la proximidad a las partes
eléctricas vivas. Las prácticas de trabajo relacionadas con seguridad
serán consistentes con la naturaleza y el alcance de los peligros
eléctricos asociados.
6) Cuando no se requiere energía para realizar la tarea o el trabajo en el
equipo, el equipo se desenergizará y se bloqueará de acuerdo con los
procedimientos de Bloqueo / Etiquetado de Schindler.
7) Antes de comenzar el trabajo, notificar al propietario del edificio / la
administración del sitio si se presentará algún peligro único o nuevos
riesgos como resultado del trabajo planeado o si surgirán peligros
inesperados durante el transcurso de dicho trabajo. Los ejemplos de
dichos peligros serían circuitos expuestos en un área pública accesible o
pérdida de circuitos de iluminación del edificio.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 140
Iluminación, espacios de trabajo y servicio de limpieza
1) Los empleados no pueden entrar a espacios que contengan partes
energizadas expuestas a menos de que se provea luz (iluminación) que
permita al empleado trabajar con seguridad.
2) Los empleados no pueden tratar de alcanzar a ciegas áreas que
contengan partes vivas.
3) Cuando la falta de iluminación o una obstrucción impide la observación
del trabajo que se va a realizar, los empleados no realizarán ninguna
tarea cerca de partes vivas o colocarán barreras aislantes para evitar
contacto con partes energizadas.
4) Las puertas, los paneles con bisagras y similares se asegurarán para
evitar oscilaciones sobre un empleado y que causen que el empleado
entre en contacto con partes energizadas expuestas.
5) Los espacios de trabajo se despejarán y se mantendrán libres de
materiales, herramientas, escombros u otros peligros de tropiezo que
puedan causar movimiento involuntario o movimiento inesperado de
personal o herramientas que resulten en contacto con partes energizadas
expuestas.
6) Los materiales de limpieza eléctricamente conductores (soluciones
líquidas conductoras, sólidos conductores como lana de acero o tela
metalizada) no se pueden utilizar en proximidad a partes energizadas a
menos de que se sigan los procedimientos que impedirán el contacto
eléctrico.
CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON
ELECTRICIDAD (LOTO)
Los empleados no trabajarán cerca o en cualquier parte de un circuito de
energía eléctrica con el que el empleado pueda entrar en contacto en el curso
del trabajo a menos de que el empleado esté protegido contra descarga
eléctrica al colocar las piezas vivas en una condición de trabajo
eléctricamente segura a través de la desenergización y puesta a tierra o a
través de prácticas de trabajo seguras apropiadas para el voltaje del circuito
y el nivel de energía. Esta sección define los procedimientos para lograr una
condición de trabajo eléctricamente segura a través de los procedimientos de
desenergización y Bloqueo / Etiquetado (consultar también la sección 3.2
Bloqueo / Etiquetado).
1) No se requiere que las piezas energizadas que operan a menos de 50
voltios para el potencial de tierra sean desenergizadas si no se
incrementará la exposición a quemaduras o explosiones eléctricas
debido a arcos eléctricos.
2) Las partes energizadas que operan a más de 50 voltios al potencial de
tierra deben ser desenergizadas o puestas en una condición de trabajo
eléctricamente segura antes de realizar el trabajo, excepto como se
describe en la siguiente sección.
a. Sólo los empleados “Calificados” pueden realizar los procedimientos
de desenergización y Bloqueo / Etiquetado para lograr una condición
de trabajo eléctricamente segura.
b. Un aprendiz o supervisor puede colocar su propio candado en una
desconexión bajo la dirección de un mecánico “Calificado” que haya
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 141
realizado los procedimientos apropiados de desenergización,
aislamiento, bloqueo y verificación de ausencia de energía como se
describen aquí.
3) Sólo los empleados “Calificados” pueden realizar trabajos en
conductores eléctricos o partes del circuito que hayan sido puestos en
una condición de trabajo eléctricamente segura. Los empleados “No
Calificados” (ejemplo: Aprendices) pueden llevar a cabo el trabajo
solamente bajo la supervisión directa de un empleado “Calificado”.
Pasos para realizar el bloqueo / etiquetado
Los pasos para realizar la desenergización para conseguir una condición de
trabajo eléctricamente segura se detallan en la sección 3.12 de este manual.
Acontinuación se muestra un resumen de las prácticas clave de seguridad
eléctrica para el proceso de LOTO.
Circuitos energizados y desenergizados
1) Los empleados deben ser conscientes de los peligros inherentes a la
energización y desenergización de los circuitos de energía eléctrica,
realizar una evaluación de peligros antes de la tarea y tomar las
precauciones apropiadas para evitar los peligros identificados.
2) Los interruptores con clasificación de carga, disyuntores u otros
dispositivos diseñados específicamente como medios de desconexión se
utilizarán para la apertura, marcha atrás o el cierre de circuitos bajo
condiciones de carga.
3) No se permitirá que conectores de cable que no sean del tipo de rotura
de carga, fusibles, zapatas de terminales y conexiones de empalme de
cable se utilicen para esos fines excepto en caso de emergencia.
4) El personal de Schindler no puede abrir la Línea Principal de los
Elevadores / las Ecaleras Eléctricas y las cubiertas de desconexión
de 110V. La apertura de la cubierta de desconexión plantea un riesgo
potencialmente significativo de arco eléctrico y está fuera del alcance de
ascensores, escaleras eléctricas y equipos asociados dentro del alcance
de este programa.
5) Utilizar protección de arco eléctrico y pararse a un lado al operar un
interruptor de desconexión. Operar el interruptor usando la mano más
cercana al interruptor para que el brazo y el cuerpo no estén delante de
la cubierta del interruptor. Girar la cabeza y la cara alejándolas del
interruptor / panel mientras se opera el interruptor. Verificar que el
interruptor funcione de manera apropiada comprobando el voltaje de la
línea de entrada en el controlador de acuerdo con los procedimientos
detallados en la Sección 3.12.
6) Antes de volver a energizar el equipo, realizar pruebas e inspecciones
visuales según sea necesario para verificar que todas las herramientas,
los puentes eléctricos, cortocircuitos, las conexiones a tierra y otros
dispositivos similares hayan sido retirados de manera que los circuitos y
el equipo puedan ser energizados con seguridad.
7) Se advertirá al personal que pueda estar expuesto a los peligros
asociados con la reenergización del equipo para que se mantenga
alejado.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 142
8) Se retirarán los candados y las etiquetas de acuerdo con los
procedimientos de Bloqueo / Etiquetado de Schindler descritos en la
Sección 3.12.
Volver a cerrar los circuitos después de la operación del
dispositivo de protección
1) Después de que un circuito sea desenergizado por un dispositivo de
protección del circuito, el circuito no se volverá a energizar manualmente
hasta que se haya determinado que el equipo y el circuito se pueden
energizar de manera segura.
2) Se prohíbe el recierre manual repetitivo de los disyuntores o circuitos de
reenergización a través de fusibles reemplazados.
3) Cuando se determina, a partir del diseño del circuito y de los dispositivos
de sobrecorriente involucrados, que la operación automática de un
dispositivo fue causada más bien por una sobrecarga que por una
condición de falla, no será requerido el examen del circuito o del equipo
conectado antes de que el circuito sea reenergizado.
AUSENCIA DE CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO
CON ELECTRICIDAD
(Circuitos Vivos o Potencialmente Vivos)
Cuando una condición de trabajo eléctricamente segura no pueda cumplirse
a través de la desenergización y el Bloqueo / Etiquetado como se describe
anteriormente, los empleados estarán protegidos contra descargas eléctricas
a través de prácticas de trabajo seguras apropiadas para el voltaje del circuito
y el nivel de energía.
Se reconoce que, en el curso de la realización del trabajo dentro del alcance
de este programa, algunas tareas para la detección y solución de problemas
requieren conductores del circuito eléctrico del equipo y partes que se
expondrán y permanecerán energizadas. Esta sección define los
procedimientos de trabajo eléctrico seguro para proteger a los empleados de
incidentes o lesiones debidos al contacto o la proximidad a conductores
eléctricos o piezas de circuito energizadas expuestas.
1) Sólo los empleados “Calificados” pueden trabajar cerca en o cerca de
equipos que no se encuentren en una condición de seguridad eléctrica.
Los empleados “No Calificados” pueden realizar dicho trabajo solamente
bajo la supervisión directa de un empleado “Calificado”.
2) No se considerará que todos los conductores y las partes del circuito
eléctrico están en una condición de seguridad eléctrica hasta que se
eliminen todas las fuentes de energía, los medios de desconexión estén
bajo Bloqueo / Etiquetado, se verifique la ausencia de voltaje por medio
de un dispositivo de prueba de voltaje aprobado y, donde exista la
exposición a instalaciones energizadas, se esté temporalmente
conectado a tierra.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 143
3) Los conductores y las partes de circuito eléctrico que hayan sido
desenergizadas pero que no estén bajo Bloqueo / Etiquetado, probados
y puestos a tierra cuando proceda, no se considerarán en condición de
trabajo eléctricamente seguro. Por lo tanto, se utilizarán prácticas de
trabajo seguras apropiadas para el voltaje del circuito y el nivel de
energía.
4) Los conductores y las partes de equipos eléctricos que hayan sido
desenergizados, pero no bloqueados y etiquetados serán tratados
como partes vivas.
Permisos de trabajo eléctrico energizado por escrito
1) El trabajo que los empleados de Schindler realizan entra bajo la exención
de los requerimientos de la norma NOM-004-STPS-1999, con base en:
a. El único trabajo que se permite tenga lugar mientras los circuitos
están energizados y expuestos es la prueba de voltaje, la medición
y/o la observación visual desde afuera del límite de aproximación
restringido para la detección y solución de problemas.
b. Sólo se permite a los empleados calificados realizar estas tareas.
c. Los empleados que realicen estas tareas deben seguir las prácticas
de trabajo seguras y usar equipo de protección personal como se
describe en este programa y que se consideran apropiados para los
niveles de voltaje y el peligro presente.
2) Si hay cualesquier desviaciones de estas tareas o prácticas de trabajo
y/o el cliente lo dicta, los empleados necesitarán seguir el procedimiento
de Permiso de Trabajo Eléctrico por Escrito según sea requerido para el
sitio o la aplicación. Comunicarse con su Gerente de Seguridad del área
si se necesita orientación.
Circuitos energizados: equipo de protección personal
El Equipo de Protección Personal se usará para protegerse de los peligros de
descarga eléctrica y arco eléctrico de acuerdo con las especificaciones en la
parte superior de este capítulo cuando se trabaja en o cerca de circuitos
energizados expuestos.
Circuitos energizados: aislamiento, protección y barreras
Cuando una condición de trabajo eléctricamente segura no se pueda cumplir
a través de la desenergización y el Bloqueo / Etiquetado, los empleados
deben estar protegidos contra descargas eléctricas a través de protección por
aislamiento u otros medios.
Los procedimientos para lograr protegerse mediante aislamiento, protección
y/o barreras son:
1) Utilizar las láminas aislantes proporcionadas para cubrir las partes
energizadas expuestas en proximidad cercana a las manos, los brazos u
otras partes del cuerpo para evitar el contacto involuntario con las piezas
energizadas. Notificar a su supervisor si hay necesidad de barreras
aislantes adicionales u otros equipos identificados a través del proceso
JSA análisis de riesgo de trabajo por sus siglas en ingles, para que se
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 144
tomen las acciones apropiadas ya sea para eliminar o aislar el peligro
identificado.
2) Instalación de Barreras Físicas / Mecánicas
a. Las barreras físicas o mecánicas fabricadas en el campo no se
instalarán más cerca de la distancia de aproximación restringida
(45cm).
b. Se mantendrá esta distancia de 45cm o las partes vivas se deben
colocar en una condición de trabajo eléctricamente seguro (ejemplo:
LOTO o uso de manta aislante) mientras se instala la barrera.
Circuitos energizados: señalizaciones, etiquetas,
barricadas, asistentes
Cuando una condición de trabajo eléctricamente segura no se puede cumplir
a través del Bloqueo / Etiquetado y los empleados no pueden ser protegidos
a través de la protección eficaz por aislamiento como se describe
anteriormente, entonces serán protegidos por otros medios.
1) Señalizaciones y Etiquetas de Seguridad: Utilizar señalizaciones de
seguridad, símbolos de seguridad o etiquetas de prevención de
accidentes donde sea necesario para advertir a los empleados sobre los
riesgos eléctricos que podrían ponerlos en peligro.
2) Barreras para Limitar la Aproximación de personal No Calificado:
a. Utilizar barreras junto con señalizaciones de seguridad cuando sea
necesario para prevenir o limitar el acceso a las áreas de trabajo que
contengan partes vivas.
b. No utilizar barreras conductoras donde se pueda causar un riesgo
eléctrico. Colocar barreras no más cerca de 1.5m (aproximación
limitada).
3) Técnica de Alerta Alterna: Si las señalizaciones y las barricadas no
proveen suficiente advertencia y protección contra peligros eléctricos, se
asignará un operador para advertir y proteger a los empleados.
Circuitos energizados: prácticas generales de trabajo
seguro
1) Los materiales, las herramientas y los equipos conductores que estén en
contacto con cualquier parte del cuerpo de un empleado serán
manejados para prevenir el contacto accidental con las partes vivas.
2) Sólo a los empleados “Calificados”, con conocimientos y siguiendo los
requerimientos para trabajar dentro del límite de aproximación
restringido, se les permitirá abatir o pasar por encima de un bloqueo
eléctrico de seguridad sobre el cual tienen el control exclusivo. El
sistema de enclavamiento de seguridad se resgresará a su condición
operable cuando se complete el trabajo.
3) Cuando existan gases, vapores o líquidos inflamables, polvo
combustible o fibras inflamables, el equipo eléctrico capaz de
encenderlos no podrá utilizarse a menos de que se tomen medidas para
evitar que se desarrollen las condiciones peligrosas.
4) La protección contra sobrecorriente de circuitos y conductores no se
modificará.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 145
Circuitos energizados: preparación para la detección y
solución de problemas
1) Revisar cualquier Análisis de Riesgos de Trabajo existente antes de
comenzar a trabajar. Identificar si existen peligros o condiciones
inusuales que deban abordarse. Utilizar el Análisis de Riesgos de
Trabajo para asegurar que existan planes para prevenir lesiones o
exposición a uno mismo o a otros empleados. Revisar el Análisis de
Riesgos de Trabajo / plan de trabajo con todos los empleados que
participen en el trabajo, si corresponde.
2) El Análisis de Riesgos de Trabajo debe incluir la consideración de lo
siguiente:
a. Ya sea la detección y solución de problemas o la prueba para la
ausencia de voltaje.
b. La revisión de los planos para verificar los niveles anticipados de
exposición de voltaje.
c. ¿Qué herramientas se utilizarán para verificar el estado energizado
/ desenergizado?
d. Identificación de cuál EPP se requerirá. El Equipo de Protección
Personal debe usarse apropiadamente para el nivel potencial de
exposición de voltaje hasta que se verifique la ausencia de voltaje.
e. Comprobar la eliminación de todas las joyas conductoras, llaveros,
teléfonos celulares, buscapersonas y otros objetos metálicos o
conductores, y prendas de vestir antes de detectar y solucionar los
problemas de los circuitos eléctricos u otras partes de la maquinaria.
f. Se ha completado el Bloqueo / Etiquetado, si es aplicable.
g. Selección de multímetros, inspección y verificación de las condiciones
de operación.
3) Cuando no se requiere energía eléctrica para realizar la tarea, se deben
seguir los procedimientos de Bloqueo / Etiquetado.
4) Los conductores y las partes de equipos eléctricos que hayan sido
desenergizados, pero no bloqueados y etiquetados serán tratados
como partes vivas.
5) Asegurarse de que la superficie de trabajo (de pie / de rodillas / sentados)
esté libre de superficies mojadas, metal o agua. Limpiar y/o secar las
superficies de trabajo antes de comenzar a trabajar, desenergizar,
bloquear y etiquetar el equipo, si es posible, o usar un tapete aislante de
hule clasificado para el peligro de voltaje presente.
6) Se debe portar el Equipo de Protección Personal (EPP) como se
especifica al inicio de este capítulo para detección y solución de
problemas de los circuitos vivos mencionados.
7) Asegurar el aislamiento personal al utilizar los zapatos clasificados EH,
el tapete de hule, si es necesario, y las herramientas apropiadamente
aisladas y clasificadas para la aplicación.
8) Quitar las correas de las herramientas y cualesquier herramientas o
elementos conductores que sobresalgan de los bolsillos.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 146
Circuitos energizados: herramientas de detección y
solución de problemas
1) Evitar que los objetos metálicos toquen o estén expuestos a cualesquier
partes vivas, piezas móviles de máquinas o conexiones.
2) Utilizar sólo una linterna no conductora.
3) Sólo se aprueban las siguientes herramientas para su uso en / cerca de
circuitos energizados:
a. Utilizar solamente herramientas clasificadas con doble aislamiento
cuando se realice la detección y solución de problemas en o cerca
de circuitos que puedan no estar desenergizados o que se puedan
energizar.
b. Utilizar siempre los extractores de fusibles de tamaño apropiado para
retirar e instalar fusibles. Los fusibles y los portafusibles deben estar
marcados para el tamaño y tipo apropiados. Utilizar siempre el tipo
de fusible y amperaje correctos.
c. Sólo retirar e instalar los fusibles cuando esté desconectada la
energía.
d. Está prohibido saltar para reparar un fusible.
e. Los medidores deben estar clasificados para por lo menos CAT III,
600 voltios con los cables de plomo aislados con protectores de
dedos para mantener las manos / los dedos libres de piezas
energizadas.
f. Se puede utilizar una paleta aislante o un “bastón anaranjado” para
operar los pulsadores o relés si es necesario, pero deben ser del
tipo diseñado para la aplicación eléctrica.
4) Los procedimientos detallados para las prácticas de trabajo seguras que
involucren cables eléctricos de extensión, talleres y herramientas
eléctricas se encuentran en la Sección 3.19 Seguridad de Herramientas
Manuales y Eléctricas en este manual.
Circuitos energizados: seguridad del medidor
1) Los medidores y conductores deben cumplir con los estándares de
seguridad aceptados para el medio ambiente en que se utilizan
(cableado de nivel de distribución, incluyendo circuitos de 480 o 600
voltios como colectores trifásicos y circuitos alimentadores, centros
de control de motores, centros de carga y paneles de distribución).
a. El medidor debe estar clasificado para al menos CAT III 600 V.
b. Están permitidos los sensores de voltaje de CA sin contacto para
detectar la presencia de voltaje de CA si cumplen con la
clasificación mínima anterior. Notar que los sensores de CA NO son
efectivos para medir los niveles reales de voltaje o para detectar
voltaje de CD.
c. Los medidores utilizados tendrán entradas de corriente fundida.
Verificar los fusibles antes de tomar medidas.
d. Los medidores utilizados contarán con protección contra sobrecarga
para evitar fallas en caso de mal uso involuntario.
e. Los medidores utilizados tendrán sólo tomas de entrada
empotradas.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 147
f. Los cables de prueba se aislarán con conectores envueltos y
contarán con protectores de dedos para evitar el contacto accidental
de las manos con conductores energizados.
2) Inspeccionar los cables de prueba para ver si hay daños físicos antes de
tomar medidas. Reemplazar los cables si están dañados.
3) Utilizar el medidor para comprobar la continuidad de los cables de
prueba. Mover o sacudir los cables conductores para verificar si hay algo
que podría no ser obvio con una comprobación estática.
4) Seguir los procedimientos de seguridad del fabricante para el medidor
utilizado.
5) Verificar que el medidor esté en buenas condiciones de operación al
revisarlo contra una fuente de voltaje conocida antes y después de cada
uso (Estado de energía cero).
6) Seleccionar la función y el rango apropiados para su medición.
7) Recargar o colgar el medidor cuando sea posible y sujetar o asegurar al
menos un cable de prueba en su lugar para que sólo se necesite una
mano para medir el voltaje. Mantener la otra mano en el bolsillo o detrás
de la espalda.
8) Tomar en cuenta las situaciones de alto voltaje y alta corriente. Utilizar el
equipo correcto, como sondas de alto voltaje y abrazaderas de alta
corriente.
9) Si las manos u otras partes del cuerpo van a estar cerca de otras partes
de circuitos energizados y/o pudiera ocurrir contacto involuntario con
partes energizadas mientras se conectan o desconectan los cables para
medición, entonces:
a. Desenergizar el circuito antes de conectar los cables, reenergizar
para la medición y desenergizar antes de desconectar los
conductores o
b. Usar EPP aislante de hule clasificado para el peligro de voltaje
presente, como guantes o mangas, o colocar la hoja aislante sobre
los circuitos energizados expuestos para proteger las partes del
cuerpo de contacto involuntario.
10) Siempre conectar primero el cable común o de tierra y el conductor
“caliente” (rojo) al último. Retirar los cables en el orden inverso
desconectando primero el cable de prueba “caliente” (rojo).
11) Al medir la corriente sin una abrazadera de corriente, OFF la energía del
medidor antes de conectarlo al circuito que se está midiendo. Asegurarse
de que el medidor esté clasificado para el nivel de amperaje presente.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 148
Circuitos energizados: cubiertas del equipo
1) Siempre reemplazar las cubiertas en el equipo eléctrico después de que
se haya completado la detección y solución de problemas.
2) Mantener cerradas las puertas del gabinete eléctrico cuando el sistema
esté energizado siempre que sea posible.
3) Cuando las cubiertas del equipo estén apagadas, es importante
proteger al personal “No Calificado” de la exposición al equipo
energizado. Esto se puede hacer utilizando barricadas, señalizaciones,
operadores o puertas aseguradas como se describió anteriormente.
Circuitos energizados: desconeccciones de la línea
principal
1) NO ABRIR LA TAPA DEL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA
LÍNEA PRINCIPAL.
2) Si no se suministra energía al controlador del elevador (por ejemplo,
fusibles abiertos de la línea principal, etc.), aconsejar al propietario de
la propiedad que corrija la condición.
REFERENTES ADICIONALES DE
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Distancias del límite de arco eléctrico y aproximación
eléctrica de schindler a las piezas vivas para protección
de arco eléctrico y descargas
Nota: Schindler aplica Distancias Mínimas de Aproximación más conservadoras en sus
Prácticas de Trabajo Eléctrico Seguras que las que se muestran en las tablas NFPA
70E 2015 con el propósito de simplificar la capacitación y aplicación en el campo.
Nota: El Límite de Arco Eléctrico fue determinado en el Estudio de Energía Incidente de
NEII 2014.
Equipo Distancia
* Equipo de Ascensores y Escaleras Eléctricas de hasta 600
V fase a fase, CA y CD, paneles, tableros, centros de control
de motores
Distancia de Aproximación Limitada, 6m
Conductor Movible
(Líneas de energía superiores)
* Distancia de Aproximación Limitada, 1.5m
Conductor Fijo
(Equipo de Ascensores y Escaleras Eléctricas,
voltaje de CA y CD)
* Distancia de Aproximación Restringida 45cm
* Límite de Arco Eléctrico 45cm
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 149
LÍMITES DE APROXIMACIÓN Y ARCO ELÉCTRICO
Protección de personal no calificado
Se definen los Límites de Aproximación Limitada para la protección de
personal No Calificado con el fin de asegurar que no entren en contacto con
circuitos eléctricos energizados expuestos.
Límite de aproximación restringido para conductores móviles (líneas de
energía superiores): Schindler define este Límite de Aproximación
Restringida como 6m. No se permiten materiales ni trabajos a menos de
6m de distancia de los Conductores Móviles (Líneas de Energía
Superiores), independientemente del peligro de voltaje presente.
Los empleados de Schindler no se considerarán “Calificados” para trabajar
cerca o en líneas superiores o cualesquier otras partes de los sistemas de
distribución de energía. Por lo tanto, los empleados de Schindler deben seguir
los siguientes procedimientos:
1) Cuando se trabaja sobre el suelo o en una posición elevada cerca de las
líneas superiores, la ubicación será tal que el empleado y el objeto
conductor más largo con el que pudiera entrar en contacto no puedan
acercarse a ninguna línea de energía superior sin protección y
energizada más del Límite de Aproximación Restringida para
Conductores Móviles como se especifica aquí (6m).
2) Cuando cualquier vehículo o estructura del equipo mecánico serán
elevados cerca de líneas superiores energizadas, serán operados de
modo que se mantenga la distancia de 6m.
3) Los empleados parados en el piso no se pondrán en contacto con el
vehículo o el equipo mecánico o cualquiera de sus accesorios a menos
de que el empleado esté utilizando equipo de protección clasificado para
el voltaje, o el equipo esté ubicado de manera que ninguna parte no
aislada de su estructura (porción de la estructura que provee una
trayectoria conductora al empleado en el suelo) puede acercarse a la
línea menos de 6m.
Límite de aproximación restringida para conductores fijos: tomar en
cuenta que para la simplicidad en las operaciones de campo relacionadas con
equipo de elevadores y escaleras eléctricas, Schindler define el límite de
aproximación restringida para los conductores fijos expuestos como
1.5m, independientemente del voltaje presente.
1) No se permitirá a las personas “No Calificadas” entrar en espacios que
se requiere sean accesibles solamente para empleados “Calificados”
(dentro del Límite Aproximación Restringida) a menos de que los
conductores eléctricos y equipos involucrados estén en condiciones de
trabajo eléctricamente seguras.
2) Cuando un empleado “No Calificado” está trabajando en o cerca del
Límite de Aproximación Restringida, la persona “Calificada” será
responsable de asegurar que todo el trabajo se puede llevar a cabo de
forma segura, incluyendo asesorar a la persona “No Calificada” sobre el
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 150
peligro eléctrico y alertándola para que permanezca fuera del Límite de
Aproximación Restringida de 1.5m.
3) Las partes vivas del equipo eléctrico que operen por encima de 50 voltios
deben ser protegidas contra el contacto accidental.
4) Cuando las piezas vivas normalmente cubiertas están expuestas para
mantenimiento o reparación, estarán protegidas para evitar que las
personas “No Calificadas” entren en contacto con las partes vivas. En el
contexto de las tareas típicas y el entorno de los empleados de Schindler,
esto significa:
a. Las puertas del gabinete del controlador estarán cerradas / en su
lugar cuando el empleado no esté realizando trabajos en el
controlador o deben dejarse en su lugar señales de advertencia o
barricadas para advertir al personal del peligro Y la puerta del cuarto
de máquinas se debe mantener cerrada y con candado.
b. Cuando un empleado está trabajando en un controlador con la
puerta del gabinete abierta, entonces la puerta del cuarto de
máquinas debe estar cerrada y con candado o debe advertir al
personal no calificado / que no sea de elevadores que se alejen si
se acercan más de 1.5m.
Protección del personal calificado
Los límites de Aproximación Restringida (45cm) y de arco eléctrico (45cm) se
definen para proteger a las personas “Calificadas” que trabajan en o cerca de
circuitos energizados expuestos. Las prácticas de trabajo seguras descritas
en este manual están diseñadas para proteger a los empleados que trabajan
en o cerca de circuitos energizados expuestos de los peligros de descarga
eléctrica y explosión por arco eléctrico.
Aproximación restringida: para propósitos de simplicidad en las
operaciones de campo relacionadas con equipos de elevadores y escaleras
eléctricas, schindler define las prácticas de trabajo seguras para tratar el
límite de aproximación restringida como aproximadamente 45cm para
los circuitos que operan desde 50 voltios hasta 750 voltios. No se requieren
precauciones especiales para los circuitos que operan por debajo de 50
voltios. El límite de aproximación prohibida ya no se especifica por separado
ya que estas prácticas de trabajo seguras se aplican a todos los trabajos que
se llevan a cabo dentro del límite de aproximación restringida de 45cm.
No acercarse ni tomar ningún objeto conductor que se encuentre más cerca
a partes vivas que el límite de aproximación restringida especificado (45cm)
a menos de que usted esté aislado o protegido de las partes vivas. Esto quiere
decir:
1) Sólo se pueden utilizar medidores correctamente clasificados con
protección de fusibles y cables aislados para la detección y solución de
problemas.
2) Sólo se pueden utilizar herramientas con doble aislamiento,
apropiadamente calificadas, en proximidad a circuitos vivos.
3) Utilizar la hoja aislante proporcionada (clasificada para 1,000 voltios)
para cubrir partes vivas expuestas con el fin de evitar el contacto
involuntario.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 151
4) Proteger cualesquier partes del cuerpo que deban estar o puedan estar
más cerca de 2.5cm de las partes energizadas expuestas con el EPP
aislante clasificado para el peligro de voltaje presente.
Límite de Arco Eléctrico: Para propósitos de simplicidad en las operaciones
de campo y sólo en relación con el análisis de riesgos en equipos de
ascensores y escaleras eléctricas, Schindler define el Límite de Arco Eléctrico
en 45cm para los circuitos que operan desde 50 voltios hasta 750 voltios. No
se requieren precauciones especiales para los circuitos que operan por
debajo de 50 voltios.
1) Todos los empleados deben cumplir con los requerimientos del EPP
según lo definido en este programa para la protección de arco eléctrico
cuando las partes del cuerpo estén dentro de este límite de 45cm.
2) Los requerimientos de protección de arco eléctrico generalmente
dependen de la exposición del nivel de voltaje, pero cualquier lapso de
tiempo en el que la cabeza, las orejas, la cara o el cuello estén dentro de
este límite de 45cm, se protegerán de los peligros de arco eléctrico,
independientemente del voltaje presente.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 152
RECONOCIMIENTO DE PELIGROS CON ELECTRICIDAD
Operadores de puerta típicos / contactos
Del interruptor de entrada
A menos de que toda la energía de la unidad esté APAGADA
(desenergizada), los contactos del interruptor de la puerta están
energizados.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 153
RECONOCER LOS PELIGROS ELÉCTRICOS:
CONTROLADORES
Controladores típicos tipo relé
Todos los circuitos se exponen típicamente cuando el gabinete está abierto.
Todos los circuitos llevan por lo menos 100 voltios cuando están energizados.
Controlador Lógico de Relé (Frente)
Las partes energizadas son de
110 voltios o más
(OSHA, NOM-004-STPS-1999)
requiere protección contra
contacto accidental con circuitos
que operan a 50 voltios o más)
Las partes energizadas son de
110 V o más, hasta el Voltaje
de Línea (480 voltios)
Sobrecargas, Relés más Largos
Típicamente en el Voltaje de Línea
Bloques de Terminales
Voltaje de Línea (480 V)
Pernos Terminales
110 voltios
Controlador Lógico de Relé (parte trasera)
Controlador Lógico de Relé (parte trasera)
Los capacitores pueden
ser de alto voltaje y
pueden mantener carga
incluso después de que
la línea se cae.
Los resistores
pueden ser de alto
voltaje
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 154
Controladores típicos tipo Micro-Computadora
Todos los circuitos están típicamente expuestos cuando el gabinete está
abierto. Algunos circuitos expuestos llevan el voltaje de línea cuando están
energizados.
Controlador Micro-Computadora
Sobrecargas
Voltaje de línea
(Hasta 480 V)
Transformadores
Voltaje de Línea
(hasta 480 V)
Unidad de Accionamiento
del Motor Unidad de Accionamiento
del Motor
Voltaje de Línea
Terminales y Resistores
(hasta 480 V) Voltaje de Línea
(hasta 480 V)
Circuitos de la Unidad de
Accionamiento
Los Capacitores Internos llevan
carga incluso después de que el
voltaje de línea se cae
Tableros de Computadora
5 a 24 voltios
Los Bloques de Terminales
pueden exceder 50 voltios
Estante de Tarjetas
el Transformador y el
Capacitor pueden
exceder 50 voltios
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 155
Controladores contemporáneos típicos
tipo Micro-Computadora
La puerta del panel Lateral de la Unidad se puede mantener cerrada para cubrir
los contactos de alto voltaje. La Parte Lateral del Control de Operación puede
contener circuitos / contactos a 240 voltios o más cuando está energizado.
Controlador contemporáneo de micro-computadora
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 156
*MATRIZ DE EPP
Guantes Escudo facial Tapete u
Distancia Botas de Casco Casco de de Hule clasificado Hoja
Seguridad Antigolpes Seguridad con
de la Parte Guantes
clasificac Mangas Protección Chaqueta para arco aislantes
Tipo de clasificadas (Sólo Guantes c/pasamonta
del Cuerpo Casificado Anteojos (Piel o Largas Auditiva clasificada con
Aproximación (cualesq ión Clase
EH Servicio de Arco ñas o
Rango de a la Fuente Equipo para uiera) 0o (Fibra (Tapones u para Arco clasificaci
/ Límite Mant.) Seguridad Eléctrico) capucha
Exposición Energizada Cubierto Voltaje lámina Natural) Orejeras) Eléctrico ón 1000 V
Range aisla nte Rated
X
Abajo N/A Cual X X (NI, MOD)
X X
de 50 V quier
Sólo
a
Equipo de
Elevadores X Si hay posi
Aprox. Limitada 5' X X (NI, MOD)
X X Bilidad de
y contacto
Escaleras If potential
50V a 750 V Aprox. 18" X X X X X Nota 1 Nota 2 Nota 3 Note 4
Restringida / Eléctricas
Arco Eléctrico 1" o menos X X X X X X Nota 1 Nota 2 Nota 3 Note 4
750 V a 1 kV Aprox. Limitada 5' TOD Aproximación a menos de 5' No Permitida. Contactar al Superintendente o al área de Salud y Seguridad.
OS
*La matriz del EPP para Elevadores de Schindler se basa en la Evaluación de Riesgo de Peligro más reciente y el Estudio de Energía
Incidente de Arco Eléctrico20'de NEII
Arriba de 1 kV Aprox. Limitada
en 2014.
Overhead
Approach inside 20' Not Permitted. Contact Superintendent or Area Health & Safety.
Power Lines
Nota 1: La Protección Auditiva debe usarse siempre que se trabaje dentro de 45cm (cuando cualesquier partes del cuerpo estén dentro del límite de
Arco Eléctrico de 45cm).
Nota 2: La Protección Clasificada para Arco Eléctrico para el tórax / torso debe usarse siempre que el pecho / torso estén dentro del Límite de Arco
Eléctrico de 45cm.
Nota 3: El Escudo Facial con Pasamontañas o Capucha clasificado para Arco Eléctrico se debe usar siempre que cualquier parte de la cara o la
cabeza estén dentro del Límite del Arco Eléctrico de 45cm. La clasificación mínima de Arco Eléctrico para Guantes, Mangas, Pasamontañas,
Capucha u otra ropa para Arco Eléctrico es de 8 cal/cm2. La clasificación mínima de Arco Eléctrico para los Escudos de Cara es 12 cal/cm2.
Note 4: El Tapete o las Hojas Aislantes con Clasificación de Voltaje se deben usar para aislar el cuerpo del suelo siempre que haya que arrodillarse
o sentarse y trabajar dentro de la Distancia de Aproximación Restringida de 45cm.
3.12 BLOQUEO / ETIQUETADO
Ejemplos de volación de REGLA
NO-GO = NO-PASA: Trabajar en
equipos energizados sin bloqueo,
cuando no se require energia
eléctrica.
Equipos que no estan adaptados
para realizar Bloqueo de energía y
que no se esta utilizando un método
Los procedimientos apropiados alternativo para bloqueo.
de Bloqueo y Etiquetado deben
realizarse siempre que no se Trabajar en o cerca de equipos en
necesite energía. movimiento sin protección física.
No verificar “Estado de energía
cero”
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 158
DEFINICIONES
Definiciones
1) Energizado: Equipo conectado a una fuente de energía o que contiene
energía almacenada residual.
2) Dispositivo de Bloqueo de Energía: Un dispositivo mecánico que impide
que la fuente de energía del equipo que se desea mantener sea operada
fisicamente.
Esto incluye, pero no se limita a lo siguiente: Candado de seguridad,
multicandado de tijera, tarjeta de bloqueo, dispositivos de Cierre para
interruptores de diferentes voltajes, dispositivo de cierre Universal para
interruptores de polos múltiples.
Nota: Los pulsadores, los paros, los interruptores de selección y otros
dispositivos del circuito de control NO son dispositivos aislantes de energía o
bloqueo.
3) Fuente de Energía: Cualquier fuente de energía eléctrica, mecánica,
hidráulica, neumática, química, térmica, gravitacional o de otro tipo.
4) Servicio y/o Mantenimiento: Actividades en el lugar de trabajo como
construcción, instalación, montaje, ajuste, inspección, modificación,
mantenimiento o servicio de máquinas o equipos. Estas actividades incluyen
lubricación, limpieza, desatasco, hacer ajustes y cambios de dispositivos . El
programa de bloqueo y etiquetado aplica a las actividades en las que el
empleado puede estar expuesto al contacto con energía eléctrica o al arranque
del equipo o a la liberación de energía peligrosa.
PROGRAMA DE CONTROL DE ENERGÍA DE SCHINDLER
1) Todos los empleados que realicen trabajos con o en cercanía de equipos
energízados o que pueden estar en contacto con la liberación de energía
almacenada y que pueden resultar con daños, deben ser capacitados y estar
familiarizados con las prácticas de trabajo relacionadas con el bloqueo de
energía y etiquetado, que corresponden a sus asignaciones de trabajo.
2) Cuando no se requiere el movimiento de la unidad o no es necesaria
energía en el equipo para realizar la tarea asignada, entonces se debe
bloquear y etiquetar el equipo con todas las fuentes de energía aisladas y
verificada la Energía Cero antes de realizar el trabajo en la unidad.
3) Si un dispositivo de bloqueo es capaz de bloquear la fuente de energía,
entonces los procedimientos de bloqueo y etiquetado deben usarse para
proteger a los empleados que trabajan en el equipo.
4) Si la fuente de energía no esta adecuada para colocar dispositivos de
bloqueo además de utilizar un sistema de etiquetado se debe usar un método
de bloqueo alternativo. El uso de los siguientes procedimientos debe ser una
excepción rara y antes de implementar esta alternativa, debe ser documentado
en un análisis de riesgos y se debe obtener la aprobación del Especialista de
Seguridad del Área.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 159
a. Un sistema y procedimientos de etiquetado y bloqueo alternativo deben
proveer el mismo nivel de protección de los empleados que el obtenido
mediante un programa de bloqueo regular.
b. Cuando una pieza de equipo o máquina no están equipadas para aceptar un
mecanismo de bloqueo, debe etiquetarse en el dispositivo de aislamiento
principal después de que el propietario / representante del edificio haya extraido
los fusibles y/o el disyuntor que garantize la Energía Cero.
c. Se debe colgar una etiqueta de PELIGRO con el nombre del empleado y la
fecha en que se etiquetó el equipo o la máquina. La etiqueta se puede aplicar
directamente al candado como una calcomanía, siempre y cuando sea legible.
d. En caso de que se utilice un sistema de etiquetado, las protecciones
adicionales pueden incluir la eliminación de un elemento de circuito aislante
(fusible), el bloqueo de un interruptor de control o la apertura de un dispositivo
de desconexión adicional para reducir la probabilidad de energización
involuntaria.
Especificaciones de los Dispositivo de Bloqueo y
Etiquetado
1) Los dispositivos de bloqueo y etiquetado deben identificarse de manera
singular, ya que se identifican como los únicos dispositivos que se deben
utilizar para controlar la energía y no deben emplearse para otros fines.
También deben ser estandarizados en por lo menos uno de los siguientes
criterios: color, forma o tamaño y, para las etiquetas, la impresión y el formato
están estandarizados.
a. Los candados personales de los Empleados emitidos por la compañía son
de color ROJO.
b. Los candados de los Equipos (grupo) emitidos por la compañía son de color
NEGRO.
c. Las etiquetas personales tienen información individual del empleado.
d. Las etiquetas de los equipos tienen un formato estándar para la información
que el empleado debe ingresar en la(s) etiqueta(s) cuando se coloquen.
2) Los dispositivos de bloqueo y etiquetado deben indicar la identidad del
empleado que aplica el dispositivo.
3) Cada candado personal emitido tiene una llave única que sólo el empleado
al que se ha entregado el candado puede tener.
4) Los candados de equipo (grupo) pueden tener una llave común, y el
Supervisor de campo mantiene una llave maestra.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 160
PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO y ETIQUETADO
Requerimientos Generales
1) Antes de que el trabajo pueda comenzar, encima, en, debajo o cerca de
equipos o circuitos que puedan causar lesión física por el contacto con las
partes o los circuitos eléctricamente energizados, por la puesta en marcha
accidental o el movimiento del equipo o la máquina, por la liberación de la
presión del fluido (de aire, hidráulica, etc.) o por el movimiento debido a la
gravedad, se deben desenergizar los circuitos eléctricos, cerrar las válvulas,
purgar las presiones de fluidos, bloquear el equipo y las máquinas para evitar
el movimiento debido a la gravedad u otros medios.
2) En algunas ocasiones se pueden requerir pruebas, detección de fallas y
solución de problemas con el equipo energizado, pero las reparaciones sólo
pueden llevarse a cabo cuando un sistema ha sido debidamente desenergizado
y cuando se han implementado los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Se
prohíben las reparaciones o cualquier alteración física en equipos con
circuitos energizados. El bloqueo y etiquetado es obligatorio. La desviación
de esta práctica es la violación de una REGLA NO-GO NO-PASA.
3) Los Elevadores Hidráulicos deben ser bloqueados (asentados en puntales
de acero o colgados usando izaje de cargas / soporte redundante) en las
siguientes circunstancias y de acuerdo con los procedimientos siguientes:
a. Cuando se trabaja en el sistema hidráulico
b. Si se trata de un pistón / cilindro de fondo único conocido (o percibido)
c. Si el espacio del refugio del foso es menor a 50cm
d. Cuando se realicen reparaciones y actividades fuera de los procedimientos
normales de mantenimiento.
e. Antes de comenzar el trabajo, se debe asentar el elevador en los puntales o
colgar usando medios redundantes, cada uno capaz de soportar todo el peso
del elevador y cualquier carga adicional para evitar el movimiento en caso de
pérdida de la presión hidráulica.
f. La cabina debe asentarse para permitir la salida de emergencia desde el
foso y la ventilación adecuada para el trabajo que se está realizando.
g. Una vez asentado, bloquear y etiquetar los sistemas eléctricos e hidráulicos.
4) Sin cuarto de máquinas (MRI, Machine Roomless): Al trabajar en los
elevadores sin cuarto de máquinas (MRI), aplican los siguientes
procedimientos adicionales:
a. Enganchar el dispositivo de bloqueo de movimiento, típicamente ubicado en
la cruceta, como un medio independiente para asegurar la cabina.
i. Si la cabina tiene un dispositivo de este tipo, tendrá una señal que diga
ADVERTENCIA: Enganchar antes de dar mantenimiento o inspeccionar el
freno, el freno de emergencia o el controlador.
ii. Se debe contar con el sistema de suspensión del elevador.
b. Ahora la parte superior de la cabina se puede utilizar de forma segura como
plataforma de trabajo para mantenimiento, reparación o inspección del equipo
superior.
c. Si la unidad MRL no está equipada con un dispositivo de bloqueo de
movimiento mecánico, se consultará al supervisor con el fin de obtener medios
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 161
alternativos para asegurar la cabina para su uso como plataforma de trabajo
para acceder a los equipos superiores.
5) Cabinas de Carga / Puertas Batientes: Para reparaciones importantes,
donde las cadenas deben ser cambiadas o reparadas, las puertas de dos
batientes deben estar aseguradas por 2 medios independientes.
6) Escaleras Eléctricas / Rampas Móviles: Cuando se trabaja en escaleras
eléctricas y rampas móviles, se aplican los siguientes procedimientos de
bloqueo / etiquetado (véase la Sección 3.29 Seguridad en Escaleras Eléctricas
para obtener más detalles):
a. Cada vez que se retiran escalones y el trabajo que se va a llevar a cabo
requiere la colocación de partes del cuerpo dentro del plano interior de los
escalones, la unidad será bloqueada y etiquetada para evitar que la escalera
eléctrica se ponga en marcha, y se debe controlar la energía mecánica para
evitar el movimiento tanto en direcciones ascendente como descendente
utilizando una combinación de lo siguiente:
i. Bloqueo y Etiquetado con el conjunto de freno de la máquina MÁS
ii. Barra de bloqueo alrededor de la unidad OR
iii. Bloqueo, como correas de peldaños o eslingas sintéticas (protegidas)
que aseguren los escalones para evitar el movimiento en cualquier dirección.
b. Ninguna persona puede entrar en una escalera eléctrica o una estructura
móvil para caminar en donde se hayan retirado escalones, peldaños, placas de
piso, placas porta peine o dientes de peine a menos de que la unidad haya sido
bloqueada y etiquetada.
c. Está prohibido subirse a una escalera eléctrica o acera móvil a los que se
les hayan retirado escalones, paletas, placas de piso, placas porta peine o
dientes de peine.
d. Colocar las placas de piso, los escalones y/o las paletas para cubrir las
aberturas siempre que sea posible para evitar el riesgo de tropiezos, y siempre
si la escalera eléctrica o rampa móvil se dejan fuera de servicio y
desatendidas.
Pasos para Realizar el Bloqueo / Etiquetado
Se debe utilizar el siguiente procedimiento cuando no se requiere el movimiento
de la unidad o energía para realizar la tarea.
1) Notificar al cliente / propietario del edificio: Siempre que un equipo,
máquina o sistema se apaguen para mantenimiento o reparaciones, el cliente
o propietario del edificio debe ser notificado.
2) Apagar el equipo: Utilizar los procedimientos establecidos para ese
equipo. El equipo debe detenerse de una forma ordenada para evitar peligros
adicionales o mayores para los empleados u otras personas como resultado
de la interrupción en la operación del equipo.
3) Localizar todas las fuentes que proveen energía al equipo: Esto incluye
energía eléctrica, hidráulica, neumática, de gravedad, etc. Consultar dibujos,
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 162
diagramas y etiquetas según sea necesario para verificar las fuentes o la
energía.
Antes de trabajar en cercanía de partes en movimiento, revisar si hay
dispositivos auxiliares en el equipo, como unidades de aire acondicionado de
la parte superior de la cabina. Aunque el controlador es accionado de forma
independiente, es probable que el suministro de energía se incorpore con las
partes móviles del elevador y necesite ser aislada también.
Nota: Los dispositivos de circuito de control, como pulsadores, interruptores de
selección y enclavamientos, no pueden utilizarse como el único medio para
desenergizar circuitos o equipos. Los enclavamientos para el equipo eléctrico
no se pueden utilizar como substituto para los procedimientos de Bloqueo y
Etiquetado.
4) Colocar los controles en la posición de APAGADO: Operar los
dispositivos de aislamiento de manera que la fuente de energía se coloque en
la posición segura (APAGADO). Los ejemplos son: la desconexión eléctrica
está en la posición APAGADO, las válvulas de suministro de fluido están
CERRADAS.
5) Bloqueo de Fuentes de Energía: Aplicar los dispositivos de bloqueo
correspondientes apropiados a cada fuente de energía aislada de una manera
en que mantengan el dispositivo de aislamiento en la posición segura
(APAGADO).
6) Desahogar la Energía Almacenada: Desahogar cualquier energía
almacenada dejada después del aislamiento para alcanzar un estado de
energía cero. Los ejemplos son:
a. Cuando exista la posibilidad de voltajes inducidos o energía eléctrica
almacenada, permitir que la energía almacenada tenga suficiente tiempo para
descargarse según las instrucciones del fabricante o conectar a tierra los
conductores de fase o las partes del circuito antes de tocarlas. Descargar
cualquier electricidad estática o capacitiva de la armadura.
b. Purgar el aire acumulado o la presión del fluido de las líneas a las que se va
a acceder. Si se va a acceder a las líneas hidráulicas para reparaciones o
servicio, la cabina debe estar bloqueada mecánicamente para evitar el
movimiento.
7) Dispositivos para Etiquetado de Bloqueo: Aplicar / fijar los dispositivos
de etiquetado a los dispositivos de aislamiento de energía / dispositivos de
bloqueo de una manera que indiquen claramente que se prohíbe la operación
o el movimiento de cualquiera de los dispositivos aislantes. Las etiquetas
personales deben identificar el nombre de la persona que coloca la etiqueta.
8) Verificar Enería Cero / la Efectividad del Bloqueo: Antes de empezar a
trabajar en equipos, máquinas o sistemas que hayan sido bloqueados y/o
etiquetados, se debe verificar que el aislamiento y la desenergización del
equipo se completen comprobando el voltaje en los circuitos eléctricos. Para
los controladores y circuitos eléctricos del ascensor, debe realizar la prueba de
Energía Cero para verificar la ausencia de energía:
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 163
a. Energía Viva: Verificar que el multímetro digital o el sensor de CA se lean
correctamente al compararlo con la fuente de alimentación / de suministro en
una fuente de energía conocida.
b. Desenergizada: Revisar la ausencia de voltaje en los circuitos en los que se
va a trabajar midiendo el voltaje a tierra para todas las fases y midiendo el
voltaje fase a fase para el equipo que no está conectado a tierra.
c. Energía Viva: Verificar que el multímetro o sensor de CA siga funcionando
de manera apropiada al compararlo con la fuente de alimentación / de
suministro de energía conocida nuevamente.
Nota: Las fuentes de energía de la línea principal y de la CA de 110 V
dentro del controlador deben identificarse con la Prueba y verificar las
etiquetas. Aplicar las etiquetas después de completar los procedimientos de
Bloqueo / Etiquetado si no están ya en su lugar. Los cordones / las etiquetas
de color rojo son para los contactos individuales y trifásicos del voltaje de la
línea. Los cordones / las etiquetas de color verde son para los contactos de
tierra.
9) Regresar todos los Controles a la posición de APAGADO o Neutral: Si
alguna prueba requiere que se utilicen controles, pulsadores o interruptores con
llave, regresárlos todos a la posición de APAGADO o Neutral. Retirar las llaves
de los interruptores de operación. Una vez que la condición no operable es
verificada y los controles se colocan de nuevo en la posición de APAGADO o
Neutral, es seguro comenzar el trabajo.
10) Comprobar periódicamente la Reacumulación de Energía: Si hay casos
excepcionales en los que exista la posibilidad de volver a acumular energía
almacenada a un nivel peligroso, se debe realizar periódicamente una
reverificación del aislamiento hasta que se complete el trabajo o hasta que no
exista la posibilidad de acumulación.
Procedimiento para Bloqueo / Etiquetado de Varios
Empleados
1) Cuando varios empleados realizan trabajos en o cerca de equipos que han
sido bloqueados y etiquetados, cada empleado debe colocar su candado
personal (rojo) y su etiqueta personal en el (los) dispositivo(s) de aislamiento
de energía. Por ejemplo, un ayudante o aprendiz no puede depender solamente
del bloqueo del técnico responsable debe colocar su propio candado y etiqueta
si están trabajando en o cerca del equipo con el técnico.
2) Un dispositivo multicandado debe usarse con el propósito de acomodar
múltiples candados personales en un dispositivo aislante de energía único.
3) El técnico a Cargo es responsable de coordinar varias actividades de
bloqueo y asegurar que todos los empleados afectados hayan aplicado sus
candados y etiquetas personales.
4) Cuando se complete la porción de trabajo de cada individuo y ya no estén
trabajando en o cerca del equipo, deben quitar su candado y etiqueta
personales de los dispositivos de aislamiento de energía.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 164
Pasos para el Trabajo más allá del Fin de Turno o el Cambio
de Empleados
1) Cuando los empleados están terminando su turno y/u otros empleados
seguirán trabajando en la máquina o el equipo, los empleados que abandonan
el trabajo deben adjuntar los candados del equipo de la compañía (negro) y la
etiqueta de la compañía que identifica que el equipo ha sido bloqueado y no
debe ser operado. La etiqueta debe incluir la información de contacto de la
persona que colocó el candado en caso de que se asigne a otro(s) técnico(s)
para completar el trabajo en turnos posteriores.
2) Después de aplicar el (los) candado(s) de la compañía (negro) y la(s)
etiqueta(s), los empleados pueden entonces retirar sus candados personales
(rojo) y etiquetas.
3) Los empleados que vienen en turno para comenzar a trabajar colocarán sus
candados personales (rojo) y etiquetas en los dispositivos de aislamiento antes
de comenzar el trabajo en el equipo aislado.
4) Después de que todos los empleados que vayan a realizar el trabajo hayan
aplicado sus candados y etiquetas personales, los candados y las etiquetas
del equipo de la compañía pueden ser retirados.
Pasos para la Liberación de LOTO y la Puesta en Marcha de
Equipos para Pruebas o Volver a Ponerlos en Servicio
1) Después de que se complete cada parte del trabajo, el individuo que colocó
el (los) dispositivo(s) de bloqueo es responsable de retirarlo(s) de inmediato.
Tomar en cuenta que no está permitida el retiro no autorizado de candados y
etiquetas.
2) Inspeccionar el área de trabajo para asegurarse de que los elementos
esenciales, las herramientas, etc., se hayan retirado y que los componentes
de la máquina o del equipo estén operacionalmente intactos. Retirar todas las
herramientas del equipo que será reiniciado. Retirar también las herramientas
del área que rodea al equipo si pudieran interferir con la operación del equipo.
3) Volver a instalar cualquier protección de equipo o máquina que se haya
retirado.
4) Comprobar que todo el personal esté lejos del equipo o de la máquina.
Retirarlos de la zona según sea necesario para asegurar que no estén en
peligro por la energización de circuitos, la puesta en marcha de equipos o el
movimiento de maquinaria.
5) Retirar los dispositivos de bloqueo y etiquetado. Solamente el empleado que
aplicó el (los) dispositivo(s) puede retirar los mismos dispositivos.
6) Notificar a todo el personal afectado que se han retirado los dispositivos de
bloqueo / etiquetado.
7) Poner en marcha y operar o probar el equipo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 165
8) Si se requiere trabajo adicional después de la prueba, desenergizar el
equipo, volver a aplicar el bloqueo y etiquetado de los dispositivos e
implementar cualesquier otras medidas de control de energía requeridas antes
de reanudar el trabajo.
9) Si el equipo está listo para volver al servicio, entonces probar en el modo
de operación normal antes de volver a poner la unidad en servicio.
10) Notificar al cliente que la unidad está otra vez en servicio.
11) Eliminar las señales y barreras donde ya no sean aplicables o requeridas.
Pasos para el Retiro No Estándar de los Dispositivos de
LOTO
1) Tomar en cuenta que el retiro no autorizado de candados y etiquetas no está
permitido. La infracción a esta regla dará lugar a una acción disciplinaria
severa, hasta e incluyendo el despido. Solamente el empleado que aplicó el
(los) dispositivo(s) puede quitar los mismos dispositivos excepto bajo
circunstancias como las que se describen en esta sección y siguiendo los
procedimientos según lo descrito aquí.
2) Cuando el empleado que colocó el (los) dispositivo(s) de bloqueo y
etiquetado no esté disponible para retirarlo(s), el (los) dispositivo(s) sólo puede
ser retirado bajo la dirección del Supervisor de Campo después de verificar que
el empleado no esté en las instalaciones y dejarlo por escrito.
3) El Supervisor debe informar al empleado del retiro de sus dispositivos de
bloqueo y etiquetado antes de que el empleado regrese al sitio de trabajo.
Procedimientos de bloqueo y Etiquetado del Contratista /
Subcontratista
1) Cuando los empleados de Schindler estén trabajando con empleados que
no son de Schindler que realicen trabajos que requieren el uso de
procedimientos de Bloqueo / Etiquetado, el Técnico a Cargo es responsable de
informar a los empleados que no son de Schindler sobre los requerimientos de
Bloqueo y Etiquetado de Schindler.
2) Cuando los empleados de Schindler estén trabajando con empleados que
no son de Schindler que realicen trabajos que requieren el uso de
procedimientos de Bloqueo y Etiquetado, el Técnico a Cargo es responsable
de entender los requerimientos de Bloqueo y Etiquetado del empleador que no
sea de Schindler o del sitio.
3) El Técnico a Cargo es responsable de asegurar que todos los empleados de
Schindler y los empleados que no son de Schindler estén trabajando para
cumplir con los requerimientos de Bloqueo / Etiquetado de Schindler y del
empleador del sitio. El Técnico notificará al Supervisor de Campo de peligros
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 166
que no puedan ser controlados o de problemas con personal que no sea de
Schindler.
3.13 SEGURIDAD EN PUENTES ELÉCTRICOS
Ejemplos de conducta de NO GO
= NO-PASA
Puentes eléctricos no autorizados
(caseros) en uso.
Puentes eléctricos en el lugar
cuando el Técnico dejó el sitio de
trabajo.
Sólo se usarán puentes
eléctricos autorizados Elevador no puesto en inspección
antes de instalar los puentes.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 167
POLÍTICA GENERAL
1) Los empleados deben saber la ubicación de sus puentes eléctricos
asignados en todo momento y retirarlos de uso inmediatamente al completar
una tarea que requiera su uso.
2) El incumplimiento de estos procedimientos estándar podría resultar en
lesiones graves a otros empleados o al público en general. El incumplimiento
en el uso adecuado de los puentes eléctricos y/o la anulación de los circuitos
de seguridad sin seguir los procedimientos en este programa conducirá a una
acción disciplinaria, incluyendo la suspensión y/o el despido.
3) El Supervisor debe ser contactado para pedir asistencia si el técnico
encuentra una situación o condición en la que el (los) puente(s) eléctrico(s) o
equipo para puentes eléctricos suministrados por Schindler no sean
adecuados para la tarea que se va a realizar. El Supervisor investigará por
qué los puentes eléctricos de Schindler no pueden funcionar y se pondrá en
contacto con su gerente y con el Gerente del área de Salud y Seguridad para
una resolución apropiada si es necesario.
4) Los asociados de campo no están autorizados para realizar cambios de
cableado o modificaciones en los sistemas de control de ascensores /
escaleras eléctricas a menos de que estén autorizados para hacerlo por parte
del Departamento de ingeniería apropiado.
5) Todos los cambios en los circuitos deben ser registrados en los diagramas
de cableado y en los registros de la sucursal.
PROCEDIMIENTO PARA PUENTES ELECTRICOS EI
Especificaciones de los Puentes Eléctricos: (EI / REP)
1) Sólo se pueden utilizar los puentes eléctricos autorizados y proporcionados
por Schindler.
2) Los puentes eléctricos emitidos por Schindler serán cables de color rojo o
un color diferente a los usados en los circuitos de control y fuerza, de longitud
extra larga con conectores cubiertos / aislados en cada extremo.
3) Los puentes eléctricos deben etiquetarse con tinta indeleble con el nombre
o identificación del empleado, y un número secuencial para rastrear la
cantidad asignada y utilizada.
4) Los puentes eléctricos asignados para cada empleado deben ser
registrados por el Supervisor en el momento de la emisión y mantenerse
archivados en la sucursal local.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 168
5) Los puentes eléctricos no deben ser configurados para que se asemejen
al cableado permanente o ser usados para hacer cambios permanentes en el
cableado.
Procedimientos: Mantenimiento, Detección y Solución de
Problemas, y Reparaciones
1) Los empleados deben entender los efectos que tendrán el uso y el retiro
de los puentes eléctricos en el equipo de elevadores y escaleras eléctricas
antes de uitlizarse.
2) Comunicar verbalmente a todo el personal de elevadores y cualquier otro
personal afectado, como la gerencia del edificio, el área de mantenimiento
del edificio o cualquier otro personal autorizado que pudiera entrar en el área
donde estén en uso los puentes eléctricos en el sitio, que se utilizarán los
puentes eléctricos, incluidos los circuitos que serán puenteados y qué equipo
se verá afectado como resultado.
3) Retirar el elevador del uso público y colocar la señalización de “Fuera de
Servicio”. Verificar que no haya pasajeros en el elevador.
4) Inspeccionar todas las puertas del cubo del ascensor para asegurarse de
que están mecánicamente cerradas.
5) Colocar la unidad en modo de Inspección en el controlador.
6) Verificar (contar) los puentes eléctricos en el kit. Seleccionar el (los)
puente(s) apropiado(s).
7) Colocar el kit del puente eléctrico con los puentes eléctricos no utilizados
en la manija de la puerta del cuarto de máquinas u otro lugar visible como
recordatorio para retirar los puentes eléctricos cuando se complete la tarea.
8) Asegúrese de que el elevador esté en modo de Inspección en el
controlador antes de colocar los puentes eléctricos en la puerta, la entrada o
los circuitos de seguridad.
9) Colocar el puente eléctrico en el circuito para que esté fácilmente visible.
Los puentes eléctricos nunca se configurarán ni se colocarán para que se
asemejen al cableado permanente.
10) NO puentear los circuitos de seguridad de la puerta y la entrada al mismo
tiempo. Puede omitir este requerimiento sólo con un Análisis de riesgos
aprobado y firmado por el Supervisor de Campo.
TENER EXTREMA PRECAUCIÓN AL PUENTEAR ESTOS CIRCUITOS.
11) Los dispositivos de puenteo temporal no se utilizarán para hacer corto
circuito en los contactos de la puerta del vestíbulo.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 169
12) Los puentes eléctricos no deben utilizarse como herramienta de
diagnóstico. Utilizar siempre un medidor para diagnosticar y solucionar
problemas de circuitos.
13) Los puentes eléctricos deben ser retirados tan pronto como se complete
el trabajo y ya no sean necesarios.
14) Contar y verificar que se encuentren todos los puentes eléctricos que
forman parte del kit después de utilizarlos.
15) Todos los puentes eléctricos deben ser retirados antes de volver a poner
en servicio una unidad. Si el equipo se encuentra en servicio con los puentes
puestos, el Supervisor de Campo o el Gerente deben ser notificados de
inmediato.
16) La operación del equipo debe ser probada y el funcionamiento correcto
verificado antes de volver a poner en servicio el equipo.
17) Nunca dejar (o almacenar) puentes eléctricos en el equipo o en el cuarto
de máquinas.
PROCEDIMIENTOS PARA PUENTES ELECTRICOS NI/MOD
Especificaciones del Puente Eléctrico: (NI / MOD)
Aviso importante - Los puentes eléctricos o kit suministrados no serán
alterados de su forma original. Si se necesitan contenidos adicionales,
puentes eléctricos, etc., se obtendrá un nuevo kit. Cualquier alteración
necesaria debido a requerimientos del producto debe ser aprobada por
la Supervisión y anotada en la Bitácora bajo “Circunstancias especiales
/ Sección de Requerimientos”.
Los cables de los puentes eléctricos se proveen en kits de NI / MOD y deben
cumplir los siguientes criterios:
1) Cable de color amarillo con etiqueta para identificación del técnico que los
utiliza.
2) Extra largos (~90cm).
3) Uso de Bitácora de Registro que indica donde están siendo utilizados y
qué circuitos están puenteados y númerados para correlacionar con la
misma información en el registro de puentes proporcionado.
4) Los puentes eléctricos no serán configurados para que se asemejen al
cableado permanente o ser usados para hacer cambios permanentes de
cableado.
5) Si un circuito debe ser puenteado por diseño al finalizar la instalación,
entonces se utilizará el cableado permanente y se observará en los
esquemas.
Procedimientos: Nueva Instalación y Modernización
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 170
Este procedimiento se utilizará para cualquier circuito que requiera un
puente eléctrico, independientemente de la función del circuito.
1) Se debe establecer un Registro de Puentes Eléctricos para asegurarse de
que el personal afectado esté al tanto de cualquier circuito que se haya
puenteado / no funcione. Es responsabilidad del Técnico a Cargo asegurarse
de que el Registro de Puentes Eléctricos se haya completado.
2) El Registro de Puentes Eléctricos que identifica los puentes eléctricos
existentes y que corresponden a las etiquetas de los puentes reales, se
mantendrá en cada controlador y se actualizará a medida que los puentes se
agreguen o se retiren.
a. El registro de puentes eléctricos y el contenido del kit no se retirarán del
controlador hasta que todos los puentes sean retirados.
b. Un “Puente Eléctrico / Arnés de Ejecución Temporal” suministrado de
fabricación se puede listar como un solo artículo de línea en el registro de
puentes eléctricos.
3) Los circuitos de seguridad de la puerta, la entrada u otros circuitos nunca
deben puentearse a menos de que la cabina esté en modo de Inspección en
el controlador y se observen los controles de peligros asociados en el Análisis
de riesgos.
4) Antes de mover una cabina con las puertas abiertas, verificar que la cabina
esté en Inspección.
5) Los puentes eléctricos deben ser retirados tan pronto como ya no se
necesiten.
6) Los puentes eléctricos nunca se configurarán ni se colocarán para que se
asemejen al cableado permanente.
7) Cuando se complete el trabajo en una unidad, todos los puentes deben ser
retirados, contabilizados y el registro de puentes eléctricos debe ser
actualizado como corresponde.
8) La operación de la unidad debe ser probada y el funcionamiento correcto
verificado antes de ponerla en servicio.
9) Todos los puentes eléctricos deben ser verificados mientras se retiran de
la instalación, antes de poner una unidad en servicio.
a. Después de completar el trabajo, la Bitácora de puentes eléctricos, los
puentes eléctricos y las etiquetas deben ser retirados del controlador.
b. Si el equipo se encuentra en servicio con los puentes eléctricos puestos,
notificar de inmediato a su Supervisor o Gerente.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 171
REGISTRO ACTUALIZADO DE NUEVA INSTALACIÓN /
MODERNIZACIÓN DE PUENTES ELÉCTRICOS y KITS DE
PUENTES ELÉCTRICOS
Ejemplos de Kit de Puentes Eléctricos de Nueva Instalación y
Modernización
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 172
3.14 ESPACIOS CONFINADOS
DEFINICIONES
1) Espacio Confinado: Un espacio que es suficientemente grande y está
configurado de modo que:
a. Quepa todo el cuerpo de una persona y pueda realizar el trabajo;
b. El espacio tenga medios limitados o restringidos para la entrada o la salida;
c. No esté diseñado para ocupación continua.
Los ejemplos de espacios confinados encontrados en la industria de elevadores
y escaleras eléctricas son: las bóvedas, los fosos de ascensores y las escaleras
eléctricas.
2) Espacio Confinado con Permiso Requerido (PRCS, Permit Required
Confined Space): Un espacio confinado que tiene uno o más de lo siguiente:
a. Contiene o tiene el potencial de contener una atmósfera peligrosa.
b. Contiene o tiene el potencial de inundarse con un material que puede
intoxicar a una persona.
c. Tiene una configuración interna tal que una persona podría ser atrapada o
asfixiada por muros convergentes internos o por un piso que se inclina hacia
abajo y se achaflana a una sección transversal más pequeña.
d. Contiene cualquier otro peligro grave reconocido de seguridad o salud.
Un espacio confinado se convierte en un espacio de Permiso Requerido
cuando cualquiera de los peligros identificados anteriormente no puede ser
eliminado. Si estos peligros pueden ser eliminados antes de entrar, el espacio
puede ser reclasificado como Sin Permiso Requerido.
3) Espacio Confinado Sin Permiso Requerido: Un espacio confinado que no
contiene o, con respecto a los peligros atmosféricos, no tiene el potencial de
contener cualquier peligro que pueda causar la muerte o daño físico grave.
POLÍTICA DE ESPACIO CONFINADO DE ELEVADORES DE
SCHINDLER
Nueva Construcción: Clasificación Temporal de Espacios
Confinados
Antes de iniciar cualquier trabajo de construcción, todos los fosos de ascensor
deben clasificarse como no permitidos por una persona competente. El
Mecánico a cargo y el Supervisor del Campo son las personas competentes
capacitadas y pueden conducir la clasificación.
1) Mientras se conduce la Lista de Verificación Previa al Inicio, el Mecánico a
cargo usarán el Formato de Clasificación Temporal de Espacio Confinado de
Schindler para evaluar el espacio.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 173
2) Con base en esta evaluación, se determinará si existe cualquiera de los
riesgos que se indican a continuación que requeriría que el espacio se
clasificara como un Espacio Confinado de Permiso Requerido utilizando la
definición anterior. Si está presente, estas condiciones deben ser eliminadas y
el espacio reclasificado a Espacio Sin Permiso Requerido antes de entrar para
realizar el trabajo.
a. Peligros atmosféricos
b. Peligros Eléctricos
c. Peligros Mecánicos
d. Peligros Químicos
3) En la mayoría de las circunstancias, el espacio se clasificará temporalmente
como un Espacio Confinado Sin Permiso Requerido para la duración de la
instalación.
a. El permiso temporal sólo estará activo durante el periodo de la instalación.
b. Se entregará una copia del Permiso Temporal al Contratista General.
c. El original permanecerá en el Libro de Trabajo durante el periodo de la
instalación y luego se pondrá en la Biblioteca de Seguridad de la oficina.
4) Si cambian las condiciones durante el proceso de instalación que crearan un
nuevo peligro, entonces se requerirá una nueva evaluación. (Ejemplos:
derrames químicos, aguas negras, inundaciones o la operación de maquinaria
móvil desprotegida como contrapesos y reguladores.)
a. Si la nueva condición cambiara el espacio a un Espacio Confinado con
Permiso Requerido, todos los mecánicos necesitarán ser retirados del espacio
y el asunto debe ser llevado al Superintendente.
b. El peligro será retirado para devolver el espacio a la clasificación de Espacio
Confinado Sin Permiso Requerido Temporal antes de volver a entrar.
Servicio, Reparación y Modernización: Reclasificación de
Espacios Confinados con Permiso Requerido
1) Se puede reclasificar un espacio confinado con “Permiso Requerido” a un
“Espacio Confinado Sin Permiso” sólo si se cumplen las siguientes condiciones:
a. Si el espacio no plantea peligros atmosféricos reales o potenciales y;
b. Todos los peligros dentro del espacio se eliminan sin entrar en el espacio.
c. El espacio puede permanecer Sin Permiso Requerido siempre que los
peligros no atmosféricos permanezcan eliminados.
2) Bajo circunstancias normales, los cubos y fosos del elevador tienen la misma
atmósfera que el edificio al que sirven. Por lo tanto, en circunstancias normales
de operación, la industria de elevadores y Schindler reclasifican los fosos, las
bóvedas y los cubos de ascensor como Sin Permiso Requerido con base en la
eliminación de los peligros mecánicos antes de entrar, de conformidad con las
regulaciones aplicables de seguridad, los requerimientos del código de
ascensores y la aplicación de los procedimientos de Acceso Seguro a los
Cubos de Elevador y/o Bloqueo y Etiquetado de Schindler.
3) Esta reclasificación no aplica a los espacios en lugares o de una
configuración tal donde todos los peligros no puedan ser eliminados a través
de estos procedimientos. En dichos casos, el personal de Schindler debe
cumplir con los requerimientos de la sección a continuación.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 174
TODOS: Espacios Confinados con Permiso Requerido
1) Los procedimientos de control de entrada a los Espacios Confinados con
Permiso Requerido (MLRP, por sus siglas en inglés) son requeridos para los
empleados de elevadores cuando:
a. Hay peligros adicionales identificados que no pueden ser controlados o
eliminados antes de la entrada al espacio a través de los métodos seguros de
acceso estándar a Cubos / Fosos de Elevador OR
b. El espacio ha sido designado por el empleador anfitrión / propietario de la
instalación como un Espacio Confinado con Permiso Requerido OR
c. Habrá operaciones dentro o cerca del espacio al que se ingresará, que
potencialmente crearán otro peligro grave, como una atmósfera peligrosa.
2) Cuando las operaciones se lleven a cabo dentro de un cubo, foso o bóveda
que podrían crear una atmósfera peligrosa, como soldadura, corte, soldadura
autógena o trabajo en caliente, es importante reconocer que el espacio puede
convertirse en un Espacio Confinado con Permiso Rquerido, aunque los
peligros mecánicos hayan sido eliminados.
3) Cuando las operaciones peligrosas o potencialmente peligrosas se lleven a
cabo en las proximidades de los fosos o cubos de elevador (como
procesamiento de productos químicos y de petróleo, fabricación o suministro
agrícola / instalaciones de almacenamiento), el empleador anfitrión debe
realizar una evaluación atmosférica del espacio para certificar que es seguro
entrar en el área.
4) Ningún empleado de Schindler entrará en un espacio designado como
“Espacio Confinado con Permiso Requerido” hasta que el Supervisor lo
apruebe. El Supervisor o Gerente deben planear primero los procedimientos
de entrada necesarios, la capacitación, la provisión de asistente(s) y el equipo,
el plan de rescate y la coordinación con la instalación anfitriona. No se permite
ninguna entrada hasta que el plan de entrada al Espacio Confinado con
Permiso Requerido esté completo, revisado, aprobado y en su lugar.
5) Los empleados de Schindler no entrarán en ningún espacio confinado
que contenga una atmósfera que sea inmediatamente peligrosa para la
vida o la salud (IDLH, por sus siglas en inglés) bajo ninguna
circunstancia.
PROCEDIMIENTOS DE ENTRADA A ESPACIOS
CONFINADOS
Planeación de Entrada a Espacio Confinado con Permiso
Requerido
El Supervisor de Campo y los técnicos evaluarán y desarrollarán un plan de
acceso antes de entrar a un Espacio Confinado con Permiso Requerido.
Es importante que los empleados reconozcan que las tareas como la soldadura
o el uso de materiales tóxicos o inflamables que podrían acumularse en un
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 175
espacio confinado pueden requerir la reclasificación de un espacio a un espacio
con Permiso Requerido.
La planeación del espacio confinado con Permiso Requerido debe incluir lo
siguiente:
1) Identificación de quién estará involucrado en los procedimientos de entrada
y la capacitación requerida del procedimiento de entrada.
2) Cada participante debe ser capacitado en el plan de entrada del espacio
confinado con Permiso Requerido, en los requerimientos de entrada y en sus
roles respectivos.
3) Evaluación del espacio y los riesgos asociados.
4) Identificación de las tareas específicas que será necesario realizar dentro
del espacio y si introducirán riesgos atmosféricos o de otro tipo.
5) Evaluación del área circundante para identificar si hay peligros potenciales
que podrían entrar o cambiar la clasificación del espacio durante los
procedimientos de entrada.
6) Identificación y provisión de requerimientos de pruebas atmosféricas según
sea necesario.
7) Métodos que se utilizarán para eliminar los peligros y, si es aplicable, volver
a clasificar a un espacio como espacio Sin Permiso Requerido.
8) Equipo necesario para entrada, incluyendo medios de comunicación entre el
vigía y los Ingresantes.
9) Procedimientos y medios para convocar ayuda de emergencia.
10) Prestación de servicios de rescate de emergencia (responsabilidad del
Empleador Anfitrión).
11) Definición de cómo se coordinará la entrada con el Empleador Anfitrión
Requerimientos de Pruebas Atmosféricas
1) Las pruebas atmosféricas de un espacio confinado deben tener lugar antes
de la entrada cuando el espacio contenga o tenga el potencial de contener una
atmósfera peligrosa.
a. Un espacio confinado con este peligro o peligro potencial se clasifica como
con Permiso Requerido.
b. Algunas tareas u operaciones realizadas podrían tener el potencial de crear
una atmósfera peligrosa en un espacio confinado que normalmente no
contendría una atmósfera peligrosa. Los requerimientos para las pruebas
atmosféricas aplican también en esta circunstancia.
2) Los empleados no pueden entrar a ningún espacio que presente el potencial
de una atmósfera peligrosa hasta que se completen las pruebas atmosféricas
y se verifique que la atmósfera es segura para la ocupación humana como se
define en el inciso 3) a continuación. Esto se denomina una “condición de
entrada aceptable” y puede ser una de las varias condiciones requeridas para
una entrada segura al espacio.
3) Cuando sea requerido por el inciso 1) arriba, las pruebas atmosféricas se
usarán para probar las siguientes condiciones en el orden establecido:
a. Primero: el Contenido de Oxígeno debe estar entre 19.5% y 23.5%.
b. Segundo: las Atmósferas Inflamables deben estar por debajo de 10% del
Límite Inferior de Inflamabilidad (LFL, Lower Flammable Limit)
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 176
c. Tercero: Atmósferas Tóxicas. Los contaminantes deben estar por debajo del
nivel de exposición permisible (PEL, Permissible Exposure Level). Los posibles
contaminantes tóxicos deben ser conocidos o identificados por el empleador
anfitrión / propietario de la instalación para que en caso de requierirse pruebas
para esos contaminantes, se conozca el protocolo de pruebas apropiado y el
PEL para los contaminantes. En el apéndice al final de esta sección se muestra
una lista de contaminantes comunes.
d. Los empleados no pueden entrar en ningún espacio confinado que contenga
o tenga el potencial de contener un peligro atmosférico hasta que las pruebas
atmosféricas verifiquen que se cumple con las condiciones antes mencionadas.
4) Si la atmósfera dentro del espacio confinado no cumple con los requisitos en
el inciso 3) arriba, entonces se deben implementar medidas para controlar o
eliminar los peligros atmosféricos.
5) La repetición de pruebas periódicas de la atmósfera dentro del espacio
confinado debe tener lugar cuando:
a. La prueba inicial del espacio indica que las medidas de control para corregir
las condiciones atmosféricas dentro del espacio necesitan llevarse a cabo.
Repetir la prueba periódicamente durante las operaciones de entrada verifica
que las medidas de control para purgar de forma adecuada y/o proporcionar
una ventilación adecuada son efectivas para mantener las condiciones
atmosféricas requeridas dentro del espacio mientras los ingresantes están
dentro.
b. Los ingresantes solicitan pruebas adicionales, repetición de pruebas o
monitoreo.
c. Los ingresantes exhiben signos y/o síntomas de enfermedad o efectos de las
condiciones atmosféricas.
6) Los ingresantes pueden solicitar pruebas atmosféricas adicionales,
repetición de pruebas o monitoreo si tienen razones para creer que han
ocurrido cambios o su representante se los puede solicitar.
7) Si las pruebas atmosféricas posteriores indican que la atmósfera en el
espacio no cumple con las condiciones requeridas en el inciso 3), entonces:
a. Todos los ingresantes deben ser dirigidos a la salida del espacio confinado
de inmediato y deben cumplir con esas instrucciones.
b. Nadie puede volver a entrar en el espacio hasta que se hayan implementado
las medidas de control y se cumplan las pruebas atmosféricas verificando las
condiciones en el inciso 3).
8) Las pruebas atmosféricas y los resultados deben ser:
a. Documentados en el formato de Entrada o Permiso
b. Compartidos con los ingresantes o su representante antes de entrar y en
cualquier momento durante las pruebas posteriores durante las operaciones
de entrada. Se debe permitir a los ingresantes y a sus representantes observar
las pruebas y cualquier otra repetición periódica de pruebas.
9) El supervisor de entrada debe verificar que el equipo de pruebas
atmosféricas utilizado cumpla con los siguientes criterios:
a. El instrumento debe ser calibrado según las instrucciones del fabricante y
la calibración debe ser actual en el momento del uso.
b. El instrumento debe ser un instrumento de “lectura directa”.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 177
Procedimientos de Permisos PRCS
1) En caso de que se requiera que los empleados de Schindler lleven a cabo
los procedimientos de entrada al Espacio Confinado con Permiso Requerido
(PRCS, por sus siglas en inglés), entonces los empleados deben seguir los
procedimientos de permiso específicos del sitio según lo establecido por el
empleador anfitrión o propietario del sitio.
2) Si el empleador anfitrión no tiene un formato de permiso de PRCS específico,
entonces se utilizará el Permiso de Entrada de Espacio Confinado de Schindler.
3) El supervisor debe revisar y firmar el permiso y el plan de entrada con todos
los ingresantes antes de iniciar operaciones.
4) El permiso se colocará en el sitio después de la revisión y firma para que
todos los ingresantes puedan confirmar que las condiciones aceptables de
entrada se han cumplido y que todos los peligros han sido controlados o
eliminados antes de entrar.
5) La duración del permiso de entrada sólo está vigente por el tiempo requerido
para completar la tarea.
6) El permiso de entrada se cancelará cuando se completen las operaciones
de entrada cubiertas por el permiso o cuando surja una condición que no esté
permitida en o cerca del espacio del permiso.
7) Se debe mantener archivada una copia del permiso de entrada (ya sea del
empleador anfitrión o de Schindler) por un mínimo de un año después de la
fecha de entrada. Entregar cualesquier permisos de entrada de PRCS
generados en el campo a su Supervisor de Campo.
Procedimientos de Emergencia para PRCS
1) Deben definirse los medios para convocar la ayuda de emergencia.
2) Los medios para convocar la ayuda pueden ser radio, teléfono, alarma
audible u otros medios equivalentes.
3) Los medios para invocar la ayuda deben ser probados para comprobar que
funcionen de forma apropiada antes de las operaciones de entrada.
4) El vigía debe ser capaz de convocar la ayuda sin dejar su puesto o distraerse
de sus deberes como vigía.
Manual de Seguridad en Campo MEX 2017 178
Peligros Atmosféricos Comunes y Límites de Exposición
de Productos Químicos Tóxicos
Condición Atmosférica o Límites o Exposiciones *Tipo de Límite Comentarios
Contaminante Permisibles
Oxígeno Debe ser > 19.5% y Sustento de Vida
Debe ser < 23.5%
Explosivo Debe ser < 10% LFL para los Peligro de Explosión
productos químicos
presentes
Amoníaco (NH 3 ) 35 PPM 15 Min STL
Hidrocarburos Aromáticos 1 PPM 8 Hr TWA Ejemplos: Benceno, Tolueno
Hidrocarburos Aromáticos 5 PPM 15 Min STL
Monóxido de Carbono (CO) 35 PPM 8 Hr TWA
Sulfuro de Hidrógeno (H 2 S) 10 PPM 8 Hr TWA
Sulfuro de Hidrógeno (H 2 S) 15 PPM 15 Min STL
Dióxido de Azufre (SO 2 ) 2 PPM 8 Hr TWA
Dióxido de Azufre (SO 2 ) 5 PPM 15 Min STL
* Tipos de Límites Utilizados:
Sustento de Vida = Nivel requerido para mantener la respiración / vida.
Peligro de Explosión = Debe estar por debajo del Límite Inferior de Inflamabilidad para productos químicos / partículas presentes para evitar la
combustión / explosión espontánea.
8 Hr TWA = (Time Weighted Average) Tiempo Promedio Ponderado de 8 horas, el Empleado puede trabajar hasta 8 horas, o por más tiempo con una
protección respiratoria apropiada.
STL = (Short Term Exposure Limit) Límite de Exposición a Corto Plazo de 15 minutos, el Empleado puede trabajar hasta 15 minutos, o por más tiempo
con la protección respiratoria apropiada.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 179
3.15 PREVENCIÓN DE INCENDIOS y
EXTINTORES
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
1) Se deben usar anteojos de seguridad al operar Extintores de Fuego
Portátiles para evitar que los productos químicos o las brasas ardientes lleguen
a los ojos.
2) Se deben usar Guantes al operar extintores. El material puede estar
extremadamente frío en el momento de la descarga y podría resultar en daño
a la piel si hace contacto con la piel desnuda.
PROCEDIMIENTOS PARA LA PREVENCIÓN DE INCENDIOS
1) Referirse a la Sección 3.16 Soldadura, Corte y Trabajo en Caliente en este
manual para el detalle de requerimientos en relación con los permisos del
Trabajo en Caliente y la prevención de incendios durante soldadura, corte,
soldadura blanda y otros trabajos en caliente.
2) Referirse a la Sección 3.26 Servicio de Limpieza y Almacenamiento de
Material en este manual para el detalle de requerimientos sobre
almacenamiento de materiales en oficinas, almacenes y sitios de trabajo.
3) Todos los empleados en las locaciones de campo, oficinas y almacenes
deben conocer las señales de emergencia de alarma de incendio particulares
para al sitio de trabajo, la ubicación de las alarmas, si aplica, la ubicación de
extintores, números de teléfono de emergencia, rutas de evacuación del edificio
/ sitio y lugares de reunión. Referirse a la Sección 3.1 Estado de Preparación
para Emergencias para el detalle de los procedimientos relacionados.
EXTINTORES PORTÁTILES
Suministro y Tipos de Extintores Portátiles
1) Los extintores portátiles se ubicarán, montarán e identificarán de manera
que estén fácilmente accesibles para los empleados sin someter al empleado
a posibles lesiones.
2) No se bloqueará el acceso a las ubicaciones de los Extintores de incendios
por obstrucciones permanentes o temporales. Debe haber por lo menos 36” de
espacio libre frente a un Extintor de incendios.
3) Las clasificaciones de los tipos de fuego son las siguientes:
a. Clase A: madera, papel, paño, basura, plásticos, sólidos que no sean metal.
b. Clase B: líquidos y gases inflamables, como gasolina, aceite, grasa,
acetona.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 180
c. Clase C: equipo eléctrico energizado, incluyendo herramientas eléctricas que
se enchufan a una fuente de energía.
d. Clase D: metales, como potasio, sodio, magnesio, aluminio.
4) Los Extintores Portátiles están etiquetados con las clases de fuego para los
cuales pueden ser utilizados de manera efectiva y segura, correspondiendo a
las designaciones de Clase anteriores. Por ejemplo, los Extintores Tipo ABC
(Productos Químicos Secos) son seguros para su uso en incendios de Clase
A, B o C, pero no son seguros para su uso en los incendios Clase D.
Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D
5) La ubicación de los Extintores Portátiles será la siguiente con base en la
naturaleza del peligro potencial de incendio de la siguiente manera:
a. Incendios Clase A - el (los) Extintor(es) proporcionado(s) debe(n) estar en
una distancia de 1.91m dentro del área de peligro de la Clase A.
b. Incendios Clase B - el (los) Extintor(es) proporcionado(s) debe(n) estar en
una distancia de 1.27m dentro del área de peligro de la Clase B.
c. Incendios Clase C - el (los) Extintor(es) proporcionado(s) debe(n) estar
ubicado(s) en función de las distancias apropiadas a las áreas de peligro Clase
A y Clase B arriba.
d. Incendios Clase D - el (los) Extintor(es) proporcionado(s) debe(n) estar en
una distancia de 1.91m dentro del área de peligro de la Clase D.
6) Los Extintores Tipo ABC (Productos Químicos Secos) son proporcionados
por Schindler para uso en los sitios de trabajo y en los vehículos asignados de
Schindler, y se basan en los tipos probables de incendios encontrados en el
curso de trabajo en los ascensores.
a. Cada vehículo de campo de Schindler debe estar equipado con un extintor
de incendios portátil Tipo ABC.
b. Todos los sitios de trabajo de instalación de Schindler estarán equipados
con por lo menos 1 extintor de incendios portátil Tipo ABC por equipo de
trabajo. Estos Extintores se colocarán durante las actividades de trabajo al
alcance de los empleados de acuerdo con los requerimientos listados
anteriormente.
Inspección y Mantenimiento de Extintores Portátiles
1) Mensualmente: Todos los Extintores portátiles pasarán por una
inspección visual una vez al mes. Esta inspección visual incluirá lo
siguiente:
a. Revisar que se pueda retirar el pasador del gatillo.
b. Verificar que el manómetro de contenido / presión se muestre
completamente cargado.
c. Revisar si hay daños en los componentes de la unidad y cualesquier otras
indicaciones de uso o deterioro.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 181
d. Comprobar que la última inspección anual no se haya pasado de 12 meses.
e. Observar la fecha de la inspección visual y las iniciales del inspector en la
etiqueta.
2) Anualmente: Todos los Extintores de incendios portátiles tendrán una
revisión de mantenimiento anual por parte de un proveedor calificado. El
mes y el año de la inspección anual se registran en la etiqueta adherida al
extintor.
a. Cuando su Extintor portátil asignado ha alcanzado los 12 meses después de
su inspección anual anterior, como se indica en su etiqueta, devolver la unidad
a su oficina local para intercambiarla por un Extintor inspeccionado
actualmente.
b. Si su Extintor de incendios no tiene una etiqueta de inspección anual
adherida, devuelva la unidad a su oficina local para que lo intercambie.
3) Los Extintores que muestren signos de uso, daño o deterioro serán retirados
del servicio para mantenimiento.
4) Los Extintores que hayan sobrepasado los 12 meses de la inspección anual
anterior se devolverán a la oficina local para su intercambio con una unidad
actualmente inspeccionada.
5) Se harán arreglos para proveer protección alternativa contra incendios
mientras un Extintor de incendios esté fuera de servicio.
Procedimientos para el uso de Extintores Portátiles
1) Sólo los empleados que hayan recibido capacitación en el uso de Extintores
portátiles y los peligros indicados en la protección contra incendios usarán
Extintores portátiles.
2) Si se utiliza un Extintor portátil, debe retirarse del servicio para su inspección
y recarga inmediatamente después del uso. Reportar cualquier uso de
Extintores al supervisor cuando se utilicen para que el supervisor programe su
recarga inmedata.
3) Asegúrese de no ponerse en peligro o poner en peligro a otros tratando de
luchar contra un incendio con un Extintor portátil.
4) Conozca o identifique qué material se está quemando para asegurarse de
que está usando el tipo correcto de Extintor y no está expuesto a materiales
tóxicos.
5) Tome en cuenta que algunos combustibles ardiendo pueden explotar o
producir vapores tóxicos como subproducto de la combustión. Los materiales
sintéticos como los de las fibras de alfombra o los cojines de asientos pueden
producir cianuro de hidrógeno, acroleína y amoníaco, además del monóxido de
carbono. Estos humos pueden ser fatales en pequeñas cantidades.
6) Si el fuego parece agrandarse o crecer con demasiada rapidez para
apagarse con un Extintor, llamar al 911 o activar la alarma de incendio del
edificio. Si tiene alguna duda, es mejor irse a lo seguro y obtener ayuda.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 182
7) Observar la regla general de que si el fuego no puede ser extinguido por un
solo Extintor (cubre un área demasiado grande, es mucho material el que hay
que extinguir, el calor es muy intenso, el fuego no es accesible, etc.) los
empleados solicitarán ayuda adicional para el combate del fuego que no
dependa del uso del Extintor portátil.
8) Ayudar a cualesquier personas que estén en peligro inmediato de seguridad
si se puede lograr sin riesgo para usted.
9) Los empleados no entrarán en ninguna área donde la visibilidad sea
obstruida por humo, vapor, flama o cualquier otro material.
10) Los empleados no entrarán en áreas donde la ventilación sea inadecuada
para evitar la inhalación de subproductos de combustión de materiales en
llamas.
11) Si se desconoce si la ventilación es adecuada o si los subproductos de la
combustión son nocivos, entonces los empleados no entrarán en el área.
12) Sitúese con una salida o medio de escape detrás de usted antes de intentar
apagar un incendio. Tendrá que ser capaz de salir rápidamente si no puede
controlar el fuego una vez que comience.
13) Empezar desde una distancia segura y trabajar lentamente hacia el fuego
mientras disminuye.
14) Familiarizarse con el acrónimo PASS para el uso de Extintores portátiles:
a. Pull (Jalar) (Jalar el pasador del gatillo para permitir el uso del gatillo.)
b. Aim (Apuntar) (Apuntar la boquilla a la base del fuego, a la fuente de
combustible.)
c. Squeeze (Apretar) (Apretar el gatillo suavemente para mantener el control.)
d. Sweep (Barrer) (Barrer la boquilla / el aerosol químico hacia un lado y hacia
el otro con disparos cortos de forma intermitente hacia la base del fuego para
proveer cobertura unifome e inertización con el producto químico.)
15) Evacuación del Edificio:
a. Mantenerse fuera del ascensor para evitar quedar atrapado.
b. Mantener las escaleras y la entrada a las escaleras libres de obstrucciones.
c. Mantenerse cerca de las escaleras de emergencia en caso de evacuación
necesaria.
d. Cerrar la puerta y las ventanas si es posible mientras sale.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 183
3.16 SOLDADURA, CORTE y TRABAJO
CALIENTE
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
1) Las gafas y la careta para soldar con visera apropiada deben usarse durante
todas las operaciones de soldadura y corte según la siguiente tabla.
Números de Sombra de Filtro de Lentes para Protección contra Energía
Radiante
Operación de Soldadura Número de
Sombra
Electrodos de 1/16, 3/32, 1/8, 5/32 de pulgada de diámetro para 10
soldadura por arco de metal protegido
Electrodos de 1/16, 3/32, 1/8, 5/32 de pulgada de diámetro para 11
soldadura por arco protegido por gas (no ferroso)
Electrodos de 1/16, 3/32, 1/8, 5/32 de pulgada de diámetro para 12
soldadura por arco protegido por gas (ferroso)
Electrodos de 3/16, 7/32, 1/4 de pulgada de diámetro para 12
soldadura por arco de metal protegido
Electrodos de 5/16, 3/8 pulgadas de diámetro 14
Soldadura de hidrógeno atómico 10-14
Soldadura de arco de carbono 14
Soldadura blanda 2
Soldadura de antorcha 3o4
Corte ligero, hasta 1 pulgada 3o4
Corte medio, 1 pulgada a 6 pulgadas 4o5
Corte pesado, más de 6 pulgadas 5o6
Soldadura de gas (ligera), hasta 1/8 de pulgada 4o5
Soldadura de gas (media), 1/8 de pulgada a 1/2 pulgada 5o6
Soldadura de gas (pesada), más de 1/2 pulgada 6o8
Nota: En la soldadura por gas o en el oxicorte donde la antorcha produce una
luz amarilla alta, es deseable utilizar un filtro o lente que absorba la línea
amarilla o de sodio en la luz visible de la operación.
2) También se requiere protección ocular apropiada para todos los empleados
en el área que estarán expuestos al destello del arco directo / radiación
ultravioleta.
3) Las gafas de seguridad deben usarse debajo de la careta para soldadura.
4) las caretas de mano deben usarse para todas las operaciones de soldadura
por arco o de corte por arco, y se debe disponer de ellos para proteger la cara,
el cuello y las orejas de la energía radiante directa del arco.
5) Guantes de piel.
6) Delantal protector de piel o equivalente.
7) Camisa de manga larga y pantalones largos, todo de fibra natural o ropa
clasificada FR de acuerdo con el requerimiento estándar del EPP (Schindler
provee el uniforme).
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 184
8) La ropa y el EPP deben estar libres de aceite y grasa.
9) Debe estar presente el Botiquín de Primeros Auxilios.
10) Las botas de seguridad clasificadas como retardantes y dieléctricas,
además de cualquier otro EPP estándar requerido (es decir, se debe incluir el
uso de casco de seguridad a menos de que la careta de soldar proteja la
cabeza).
11) Se usará protección respiratoria adecuadamente seleccionada cuando la
ventilación forzada no puede usarse o cuando los medios de ventilación no
cumplen los requerimientos de la STPS.
REQUERIMIENTOS GENERALES DEL PROGRAMA
Definición de Empleados Calificados
Un “Empleado Calificado” en el contexto del este programa deberá
referirse a empleados que hayan cubierto los siguientes requerimientos:
1) Haber completado el programa en entrenamiento y certificación en
soldadura aprobada por OSHA, (NORMA Oficial Mexicana NOM-027-
STPS-2008, Actividades de soldadura y corte-Condiciones de seguridad e
higiene).
2) Poseer las habilidades y técnicas para evaluar equipos y ambientes de
trabajo e implementar medidas de protección según sean necesarias
(ventilación, protección contra incendios, blindaje, permisos para espacios
confinados y/o trabajo en caliente.
3) Haber completado todo lo relacionado al entrenamiento del programa de
seguridad, para incluir:
a. Seguridad para Soldadura, Corte y Trabajo en Caliente
b. Familiarización con los requerimientos de las Normas Oficiales
Mexicanas
c. Extintores de Incendios Portátiles
d. Concientización sobre Espacios Confinados
4) Haber completado todo el entrenamiento sobre producto y técnico
requerido por Schindler.
Soldadura de Componentes Estructurales
1) Solamente empleados “Calificados” pueden realizar la soldadura de
cualquier tipo directamente en componentes estructurales del elevador o del
edificio, tales como guías de rieles y brackets, embragues, vigas de soporte
estructural o del edificio, etc.
2) Los empleados “No Calificados” podrán realizar únicamente soldaduras
de cualquier tipo directamente en componentes estructurales del elevador o
del edificio como parte de entrenamiento formativo si:
a. Si han completado el programa en entrenamiento y certificación
en soldadura aprobado por OSHA (NOM-027-STPS-2008 Actividades
de soldadura y corte-Condiciones de seguridad e higiene) Y que;
b. Están bajo la supervisión directa de un empleado “Calificado”. El
empleado “Calificado” que supervise al aprendiz debe estar
presente y monitoreando el trabajo del aprendiz.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 185
3) No se permite que ningún otro empleado realice soldadura de piezas en
esta categoría.
4) El empleado “Calificado” debe poder verificar que los dibujos de ingeniería
muestren la información adecuada de la soldadura y las certificaciones para
cumplir los requisitos del estado según sea necesario.
Soldadura y Corte Incidentales
1) La soldadura y corte incidental deberán ser evitadas en tanto sea posible.
Cuando se considere necesaria, deberá realizarse bajo la dirección de un
Supervisor de Campo.
2) Las sierras se usarán siempre que sea posible para eliminar el uso de
sopletes de corte.
3) La soldadura y corte incidental incluyen la fabricación de componentes no
estructurales, tales como conductos o brackets para soporte de mangueras,
blindajes o protecciones.
4) Los empleados “No Calificados” que forman parte del programa de
aprendizaje pueden realizar soldadura y cortes incidentales solo si se
encuentran bajo la supervisión directa de un empleado “Calificado”. El
empleado “Calificado” que supervise al aprendiz deberá estar presente y
monitoreando el trabajo del aprendiz.
Ventilación y Evacuación
1) La Ventilación mecánica general portátil deberá usarse sin confinamiento
(edificio con ventanas/puertas abiertas, cubos de elevador abiertos/ventilados,
en exteriores) para asegurar que los vapores de las operaciones de soldadura
o corte sean removidos del área inmediata de trabajo a una tasa que mantenga
los niveles de vapores y partículas por debajo de los niveles activos y del
Límite de Exposición Permisible (PEL) para químicos peligrosos cuando se
presenten
2) Deberá usarse ventilación local exhaustiva para asegurar que los químicos
tóxicos, si se presentan, serán removidos del área inmediata de trabajo en
espacios confinados (tales como edificios completos existentes con
ventanas/puertas en su lugar), así como prevenir dispersión a áreas donde la
exposición a otro personal pudiera darse.
Métodos de Trabajo y Tareas
1) La modernización y reparaciones mayores en estructuras de edificios
existentes típicamente muestran la necesidad ocasional de “quemar” o cortar
piezas de menores dimensiones de acero templado, como cortar para liberar
un bracket no estructural o modificar un componente con el propósito de
ajustarlo a limitaciones existentes en dimensiones.
a. Los empleados tienen prohibido realizar trabajos en caliente (operaciones
de soldaduras, trituración o corte) en materiales de los que se sepa contengan
componentes tóxicos (plomo, cadmio, cromo hexavalente) o materiales
desconocidos hasta que las medidas protectoras estén en su lugar.
b. El Administrador del proyecto o Supervisor verificará el contenido de los
materiales antes de asignar o permitir que se realicen procesos de trabajos en
caliente.
2) Los procesos de análisis de riesgos se usarán para identificar si hay algún
método alterno aplicable para realizar una tarea que elimine la necesidad de
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 186
operaciones de soldadura o corte. Las sierras se usarán cuando sea posible
para eliminar el uso de soldaduras de corte.
3) La Soldadura con Arco Metálico con Gas (GMAW) deberá usarse siempre
que sea posible en lugar de la Soldadura con Arco Metálico Protegido
(SMAW).
4) Antes de realizar cualquier trabajo en caliente, los materiales que se
calentarán, cortarán o soldarán deberán ser examinados o los materiales
verificados para identificar la presencia de materiales tóxicos o inflamables,
como los metales básicos y los revestimientos protectores endurecidos.
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA SOLDAR,
CORTAR Y TRABAJAR EN CALIENTE
Análisis de riesgos
El proceso del Análisis de los Peligros del Trabajo deberá seguirse antes de
comenzar cualquier operación de soldadura, corte o trabajo en caliente. El
análisis de peligros debe incluir la evaluación de:
1) Identificar si hay algún método alterno aplicable para realizar una tarea sin
usar operaciones de soldadura o corte u otro trabajo en caliente.
2) Requisitos de los Permisos
a. Verificar avisos (como “Espacio Confinado” o “Permiso para Trabajar en
Caliente Requerido”).
b. Verificar que el trabajo no se esté realizando en un Espacio Confinado. Si
así fuera, se debe contactar al Supervisor y deberán seguirse los
Procedimientos para Espacios Confinados en la Sección 3.14 del Manual
SH&E.
Nota: Recordar que a pesar de que un espacio podría considerarse
“Permiso No Requerido”, la presencia de operaciones de soldadura, corte o
trabajo en caliente, podría cambiar el espacio a “Permiso Requerido”.
c. Verifique que la soldadura o corte en el área está autorizada por la autoridad
apropiada (dueño de la propiedad, Contratista General y/o Supervisor).
Nota: La soldadura o corte está prohibida en edificios protegidos contra
rociadores mientras que dicha protección esté dañada.
3) El peligro potencial de incendio (de desechos sueltos, materiales
almacenados, componentes del edificio o equipo, contenedores cercanos o
tuberías que contengan líquidos inflamables o combustibles) y si las
condiciones requieren protección contra Incendios.
4) Peligros atmosféricos (oxígeno deficiente, explosivo o tóxico) por:
a. Ventilación insuficiente en espacios cerrados
b. Consumo de oxígeno en espacios cerrados
c. Generación de vapores tóxicos o peligrosos de materiales de
soldadura.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 187
5) Las operaciones de soldadura y corte están prohibidas en las siguientes
condiciones:
a. En la presencia de atmósferas explosivas o potencialmente
explosivas, como podría ocurrir con la acumulación de polvos
combustibles.
b. En áreas cerca del almacenamiento de grandes cantidades de
materiales, expuestos o listos para encenderse, como sulfuro a granel,
algodón o pacas de papel.
6) Identificación de materiales a los cuales se les calentará y que
supone cualquier peligro por la aplicación de calor a esos materiales,
incluyendo recubrimientos protectores.
a. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en caliente, los materiales a ser
calentados, cortados o soldados, deberán ser examinados por la presencia de
recubrimientos protectores endurecidos o recubrimientos no familiares.
b. Dependiendo del recubrimiento, diferentes métodos podrían ser requeridos
para remover el recubrimiento antes de la aplicación de calor para evitar
incendio, vapores tóxicos u otros riesgos.
c. Póngase en contacto con su Supervisor si encontrara recubrimientos o
materiales no identificados antes de seguir adelante. El Supervisor podrá
entonces ocuparse de la identificación del material.
7) Formas de ventilación del área de trabajo
a. Se requiere ventilación mecánica para todas las operaciones de soldadura
y corte que se realicen dentro de edificios cerrados, (esto es: paredes, puertas,
ventanas instaladas)
b. Ventilación mecánica, como ventiladores o sistemas de ventilación
exhaustiva pueden proveerse a los cubos del elevador o área de trabajo del
lobby, pero deben ser dirigidas de tal forma que no dispersen vapores o
partículas a otras áreas de trabaja y expongan a otras personas.
c. Consulte con el Supervisorde campo lo relacionado a la aplicación
adecuada de ventilación según sea necesario.
8) Protección de otro personal que esté trabajando en zonas aledañas de las
salpicaduras, resplandor de soldaduras y vapores.
Prevención y Protección contra Incendios
1) Si el objeto a ser soldado o cortado presenta generadores de incendio y
estos no pueden ser removidos, entonces la actividad deberá despalzarse a
un lugar seguro (al menos 0.89m del punto de operación).
a. Los materiales combustibles como recortes de papel, virutas de madera,
fibras textiles u otros desechos combustibles que estén en el piso deberán ser
retirados dejando el piso limpio en un radio de 0.89m.
b. Los pisos combustibles deberán mantenerse húmedos, cubiertos con arena
mojada o protegidos con recubrimientos contra incendios. Donde haya pisos
mojados, se deberá proteger al personal realizando soldadura de arco
eléctrico o equipo de corte contra posibles cortos circuitos.
2) Si el objeto a soldar o cortar no puede moverse al momento y si no pueden
removerse todos los posibles generadores de incendios, entonces deberán
usarse protectores para confinar el calor, las chispas y residuos y para
proteger los posibles generadores de incendio inamovibles.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 188
a. Que se tomen precauciones para que ningún material caliente o chispas
puedan caer por orificios, grietas, agujeros en paredes, puertas o accesos
abiertos o ventanas abiertas o rotas y prendan inmediatamente materiales
combustibles.
b. Ductos y sistemas transportadores que pudieran llevar chispas a
combustibles distantes deberán ser protegidos o apagados.
c. Cuando se haga soldadura o cortes cerca de paredes, muros, techos o
tejados de construcción combustible, deberán proveerse protectores
resistentes al fuego o escudos para prevenir ignición.
d. Prevenir que se enciendan combustibles al otro lado de paredes o muros
de metal por medio de conducción o radiación. Reubicar los combustibles si
es posible.
e. La soldadura no se intentará en muros de metal, paredes, techos o tejados
que tengan un revestimiento combustible o construcción con paneles tipo
sandwich.
f. La soldadura o corte en tuberías u otro metal en contacto con paredes,
muros, techos o tejados combustibles no deberá realizarse si el trabajo está
lo suficientemente cercano para causar incendio por conducción.
3) Si los requerimientos en 1) y/o 2) especificados arriba no pueden cumplirse,
entonces la soldadura y corte no deberán realizarse.
4) Los equipos apropiados para extinguir incendios deberán mantenerse
siempre listos y cercanos para su uso inmediato.
a. Por lo menos, un Extintor de incendios tipo ABC deberá estar
disponible para uso inmediato
b. Éste puede complementarse con cubetas de agua (no
recomendado para uso cercano a equipo eléctrico), cubetas de
arena o manguera, dependiendo de la naturaleza y cantidad del
material combustible expuesto.
c. Los Extintores portátiles deben ser tipo ABC con una
clasificación mínima 2A:20BC.
5) Schindler requiere un guarda contra Incendios disponible para todas las
operaciones de soldadura y corte en el lugar del trabajo.
6) Un guarda contra Incendios debe cumplir los siguientes requerimientos:
a. Equipo contra incendios listo para uso inmediato
b. La(s) persona(s) realizando la guardia contra incendio deberán
estar entrenadas en el uso de equipo contra incendios y ubicación de
alarmas en el lugar.
c. El(los) Guarda(s) contra Incendios deber(án) estar atento(os) a
incendios en todas las áreas expuestas.
d. El(los) Guarda(s) contra Incendios solo deber(án) tratar de
extinguir incendios cuando tenga(n) certeza de contar con la
disponibilidad del equipo necesario.
e. Si el incendio no puede extinguirse con el equipo disponible, el
Guarda contra Incendios deberá activar la alarma.
f. El Guarda contra Incendios deberá quedarse al menos media
hora después de haberse completado las operaciones de
soldadura o corte a fin de detectar y extinguir posibles incendios
por fuego sin llamas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 189
Procedimientos Generales para trabajos en caliente
1) Nunca suelde, corte o realice otro trabajo en caliente por arriba de otras
personas.
2) La soldadura y corte solo puede realizarse en áreas bien ventiladas. Se
requiere ventilación mecánica en espacios cerrados (dentro de edificios).
Podría requerirse ventilación adicional en espacios confinados. Si hay alguna
pregunta para determinar si la ventilación es adecuada, póngase en contacto
con el supervisor antes de proceder.
3) La soldadura, corte o quemado de metales básicos de plomo, zinc, cadmio,
mercurio, berilio o metales o pinturas exóticas no es algo típico ni permitido
sin las medidas protectoras adecuadas disponibles. Si se encontraran, se
deberá notificar al Supervisor para verificar la ventilación y los equipos
respiratorios para esos materiales, solicitar equipo adicional y entrenamiento
como sea necesario.
4) Actúe con precaución extrema cuando trabaje en instalaciones hidráulicas.
Se pueden acumular vapores dentro del cilindro y a menos que se fuerce la
salida de esos vapores con aire fresco, una chispa puede causar una
explosión que puede ocasionar daños. ¡Purgue antes de trabajar en caliente!
5) Los contenedores, barriles, etc. vacíos no pueden ser usados como
estaciones de trabajo. Pueden contener vapores potencialmente peligrosos,
inflamables o combustibles.
6) Aceite o grasa no deberá usarse en o alrededor del equipo de soldadura o
corte.
7) Use Equipo de Protección Individual (EPP) como se definió arriba.
Procedimientos para Soldadura / Corte con Arco Eléctrico
La siguiente es una lista general únicamente. Los empleados “Calificados”
deberán estar familiarizados con todos los requerimientos del CFR 1910.254
(OSHA), (NOM-027-STPS-2008 Actividades de soldadura y corte-Condiciones
de seguridad e higiene)
1) Inspeccionar todos los componentes del equipo para una selección y
condicionamiento adecuado antes de comenzar el trabajo.
2) Usar solamente agarraderas manuales de electrodos que estén diseñadas
específicamente para soldadura y corte con arco eléctrico y con capaces de
manipular con seguridad la clasificación máxima de corriente requerida por los
electrodos.
3) Cualquier parte que traslade corriente que pase por la porción de la
agarradera que un trabajador sujete y la superficie externa o dientes de la
agarradera, deben estar completamente aislados contra el máximo voltaje
encontrado a tierra.
4) Los cables de soldadura y corte se aislarán completamente, ser flexibles
y capaces de manejar los requerimientos máximos de corriente para el
trabajo, considerando el ciclo bajo el cual el soldador o cortador de arco esté
trabajando.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 190
5) Los cables deben estar libres de reparaciones o empalmes por una
distancia mínima de 25.4cm de la punta del cable a la cual está conectado la
agarradera del electrodo. Reemplace o repare cuando sea necesario
6) El cable de retorno de tierra debe tener una capacidad segura de traslado
de corriente igual o que exceda la salida máxima especificada de la unidad de
soldadura o de corte a la que sirve. Si un solo cable de retorno de tierra da
servicio a más de una unidad, su capacidad segura de traslado de corriente
debe ser igual o exceder la capacidad total máxima de salida de todas las
unidades que sirve.
7) Las tuberías que contienen vapores o líquidos inflamables o ductos llevando
circuitos eléctricos no deberán usarse como retornos de tierra.
8) Revisar que todas las conexiones a tierra son mecánicamente fuertes y
eléctricamente adecuadas para la corriente requerida.
9) Las cadenas, cables, grúas, montacargas y elevadores no deberán usarse
para llevar corriente de soldadura de arco.
10) Etiquetar, retirar del servicio y reportar al supervisor cualquier equipo
defectuoso. Las reparaciones solo pueden realizarse por un proveedor con
equipo de servicio calificado.
11) Identificar un área segura para apoyar la agarradera de un electrodo activo
antes de encender el arco.
12) Mantener el equipo y cables fuera de pasillos, escaleras y escalinatas para
que no represente un riesgo de tropiezo para otro personal en el área.
Procedimientos de Soldadura y Corte con Gas
La siguiente es una lista general. Los empleados “Calificados” deberán estar
familiarizados con todos los requerimientos del CFR 1910.253 (OSHA), (NOM-
027-STPS-2008 Actividades de soldadura y corte-Condiciones de seguridad e
higiene)
1) Inspeccionar todos los componentes del equipo para una selección y
acondicionamiento adecuado antes de comenzar el trabajo.
2) Válvulas y Reguladores
a. Los reguladores reductores de presión deben usarse con todos
los cilindros de Oxígeno y Acetileno.
b. Antes de conectar el regulador, “crack” la válvula del cilindro para
limpiar polvo o suciedad. Evite obstruir la válvula durante este
proceso.
c. Una vez que se han puesto los reguladores, abrir lentamente las
válvulas. La válvula de oxígeno debe estar completamente
abierta, pero la válvula de acetileno debe estar abierta más de ¾
de una vuelta.
d. Las conexiones para oxígeno y acetileno están embobinadas de
diferente forma. El oxígeno en dirección de las manecillas del
reloj. Todos los vapores combustibles, como el acetileno, están
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 191
embobinados en contra de las manecillas del reloj.
e. Revisar el uso adecuado de los reguladores. Remuévalos del
servicio y reemplácelos si no trabajan adecuadamente.
3) Mangueras
a. Cada manguera debe estar protegida con válvulas verificadoras
de flujo inverso (check), ubicadas ya sea en el extremo del soplete o
el extremo regulador de la manguera. Revisar que estas válvulas
están en su lugar antes de comenzar. Se recomienda retirar las
válvulas cuando las mangueras estén desconectadas del
regulador, en lugar de dejar las válvulas verificadoras pegadas al
regulador para asegurar que los dispositivos se quedan con la
manguera.
b. Proteja las mangueras de chispas, residuos o cualquier otro
objeto caliente o puntiagudo.
c. Cargar las mangueras en lugar de arrastrarlas por los pisos para
evitar daños.
d. Enrollar las mangueras cuando no se usen y guárdelas lejos de
objetos o áreas donde pudieran dañarse.
e. Inspeccionar las mangueras antes de cada uso para encontrar
fugas, uso excesivo, accesorios flojos u otro daño. Retire del
servicio y reemplace si están dañadas.
f. Probar contra fugas las nuevas mangueras antes de usarlas.
g. Protejer los medidores y sopletes de daños.
3) Cilindros de Gas Comprimido
a. Los cilindros deben manipularse con cuidado extremo. Evite
golpear o dejar caer los cilindros.
b. Los cilindros deben almacenarse, transportarse y usarse en forma
vertical, derechos, y asegurarlos contra caídas.
c. Los cilindros deben usarse en áreas bien ventiladas, lejos de los
elevadores, fosas, cubos de escaleras, Fuentes de calor y el
propio proceso de soldadura/corte. Los cilindros no pueden
instalarse durante el uso para protegerlos de chispas, residuos, o
exposición al calor, después deben protegerse con un blindaje
contra incendios apropiado.
d. Los cilindros de oxígenos y combustible (y derivados del petróleo) que
no estén en uso deben almacenarse al menos 50.8 cm separados
uno del otro o bien colocar una barrera no combustible de al menos
12.7cm de altura y con una clasificación de 30 minutos de resistencia
al fuego.
e. Los cilindros que se espera no usarse dentro de un período de 24
horas, deben retirarse de carretillas movibles y almacenarse como se
indica arriba.
f. Las válvulas deben cerrarse siempre que un cilindro no esté en uso.
g. Antes de retirar un regulador de una válvula de un cilindro, ésta
debe estar cerrada y el gas liberado del regulador.
h. Una vez que el cilindro está vacío, la válvula debe cerrarse y la
tapa protectora instalada.
i. Las tapas protectoras de válvulas deben instalarse siempre que
un cilindro sea almacenado o transportado. No lo levante por la
tapa protectora de la válvula.
j. Si se encuentra que un cilindro tiene una fuga, colóquelo en un
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 192
área bien ventilada (exteriores) y notifique al proveedor. Los
empleados de Schindler no deben intentar reparaciones.
k. Si un cilindro tiene un accesorio para llave inglesa, éste debe
permanecer en el cilindro mientras esté en uso.
l. Usar sólo accesorios aprobados para sistemas de oxígeno en cilindros
de oxígeno. Los accesorios estándar nunca deben usarse en un
cilindro de oxígeno.
m. El oxígeno no debe usarse para ventilar espacios, aventar aire al
equipo o para limpiar espacios. Es altamente inflamable y puede ser
muy peligroso si está cerca de una flama abierta, de equipo eléctrico
y sustancias aceitosas.
n. Solo los empleados entrenados y competentes pueden operar
suministros de combustible y oxígeno.
5) Varillas para Soldar: Revise que se use la varilla apropiada para la
aplicación.
6) Etiquetar, retirar del servicio y reportar al Supervisor cualquier equipo
defectuoso. Las reparaciones solo pueden realizarse por un proveedor de
servicio de equipo calificado.
7) Sostener los sopletes de acetileno y propano encendidos – no los acueste
o cuelgue de vigas o plataformas.
8) Cierre todas las válvulas inmediatamente después de cada uso.
Procedimientos para Soldar
1) La soldadura con plomo no debe usarse
2) Use el Equipo de Protección Individual (EPP) adecuado para protegerse de
salpicaduras
3) Atienda todas las quemaduras inmediatamente ya que pueden causar
infecciones.
PERMISO DE SCHINDLER PARA TRABAJOS EN CALIENTE
La mayoría de los sitios tendrán su propia versión de un Permiso para Trabajo
en Caliente. Póngase en contacto con su Supervisor si requiere el Permiso de
Schindler para Trabajos en Caliente. En cualquier caso, todos los ítems
listados en el permiso deberán considerarse en la evaluación del sitio de
trabajo previo a la realización de un trabajo en caliente.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 193
3.17 SEGURIDAD EN MANEJO DE PLOMO y
SUS ALEACIONES
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)
Esta sección solamente definirá dónde se requiere EPP adicional o diferente,
por encima y arriba del EPP estándar del sitio de trabajo como se define en la
Sección 3.3.
1) Guantes de piel para trabajo pesado, libres de aceites, grasa y humedad
deberán usarse para pre-calentar herramientas, carcasas de rodamientos o
argollas para evitar quemaduras térmicas en la piel al manipular objetos
calientes.
2) Guantes de piel para trabajo pesado, limpios, secos, deberán usarse al
manipular o vaciar metal caliente o derretido para prevenir quemaduras de
salpicaduras o goteos.
3) Se deberán usar guantes cuando se maneje plomo frío que contenga
materiales, incluyendo aleaciones, para minimizar la absorción de plomo por
la piel.
4) Deben lavarse las manos después de manipular aleaciones de plomo y
cualquier otro plomo que contenga materiales y antes de manipular comida,
durante la comida o al fumar.
5) Una careta deberá usarse sobre lentes de seguridad con protectores
laterales o gogles mientras se vacía y maneja la aleación caliente o derretido
para prevenir que las salpicaduras alcancen la cara u ojos.
6) No se requiere protección respiratoria cuando se siguen los procedimientos
definidos en este programa para aleaciones de plomo o materiales
contaminado con plomo.
7) Vea la Sección 3.16 Soldadura, Corte y Trabajo en Caliente. EPP específico
para operaciones donde puede encontrarse plomo que contiene otros
materiales.
RIESGOS A LA SALUD / USOS del PLOMO en la
CONSTRUCCIÓN
1) El plomo es un metal altamente tóxico. La sobre exposición repetida al
plomo puede llevar a la acumulación de plomo en el cuerpo, potencialmente
resultando en daño serio a órganos y efectos en la salud. Los efectos en la
salud incluyen daños al sistema nervioso y urinario pérdida de la capacidad
de producción de células rojas en la sangre.
2) Los síntomas de la sobre exposición al plomo incluyen nausea, pérdida del
apetito, sabor metálico en la boca, constipación, irritabilidad y nerviosismo,
temblores, articulaciones adoloridas, debilidad, mareo y cansancio excesivo.
3) El plomo entra en el cuerpo por dos métodos principalmente:
a. Ingesta: comiendo o bebiendo sustancias contaminadas con
plomo o colocando objetos contaminados, como manos y dedos,
cigarros o herramientas, en la boca.
b. Inhalación: respirar vapores generados por el plomo a
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 194
temperaturas mayores a 537°C.
4) La exposición al plomo puede minimizarse a través de:
a. Selección de materiales y métodos alternativos, como el uso de
soldaduras sin plomo y el uso de cadenas con cuñas.
b. Realizar el trabajo solamente en áreas bien ventiladas.
c. Limpiar recubrimientos que contienen plomo de materiales que
serán soldados o cortados.
d. Siga prácticas de trabajo seguras y use el equipo apropiado
cuando trabaje con materiales con base de plomo para
asegurarse que las temperaturas se mantengan bien debajo de
los 537°C para prevenir la generación de vapores de plomo.
e. Use Equipo de Protección Individual (EPP) adecuado.
f. Siga prácticas cuidadosas de higiene lavando exhaustivamente
las manos después de trabajar con o de manipular plomo o
materiales con plomo y antes de manejar alimentos, de comer o
de fumar.
5) Los usos comunes del plomo en la construcción de edificios y trabajos
relacionados con la industria de los elevadores son:
a. Recubrimientos protectores en el acero estructural de edificios
b. Conexiones / terminación con cuerdas de alambre con aleación de
plomo.
c. Alojamiento de rodamientos
d. Conexiones eléctricas soldadas en controladores / tarjetas de PCs y
otros componentes de los circuitos eléctricos del elevador /
escaleras.
POLÍTICA DE ALEACION DE PLOMO
La aplicación de controles de ingeniería será el medio principal para el control
de exposiciones al plomo, complementado por métodos de trabajo y el uso
apropiado de Equipo de Protección Personal cuando sea necesario.
Controles de Ingeniería
1) Los materiales estructurales en las instalaciones de edificios
potencialmente podrían contener materiales tóxicos, incluyendo plomo en
conexiones de cuerda de aleación y recubrimientos aplicados a varias partes
de la estructura del edificio.
2) El material de soldadura que contiene plomo ya no debe usarse en
operaciones para nuevas instalaciones, mantenimiento y reparaciones. La
soldadura sin plomo deberá usarse en todas las aplicaciones que requieran
soldadura.
3) Las cadenas con cuña son las conexiones de cuerda preferidas para
montacargas y deberán usarse en todas las nuevas aplicaciones de cuerda
para montacargas y para reemplazar las conexiones de aleación de plomo en
la medida de lo posible en todos los reemplazos de cuerda en montacargas
que se realicen en mantenimiento y reparaciones.
4) El uso de métodos apropiados de calentamiento de aleación junto con una
ventilación adecuada son suficientes para mantener los niveles de vapores y
partículas debajo de los niveles activos para plomo y sus componentes:
Controles del Método de Trabajo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 195
1) La modernización y reparaciones mayores en estructuras de edificios
existentes típicamente muestran la necesidad ocasional de “quemar” o cortar
piezas de menores dimensiones de acero templado, como cortar para liberar
un bracket no estructural o modificar un componente con el propósito de
ajustarlo a limitaciones existentes en dimensiones.
2) Vea la Sección 3.16 Soldadura, Corte y Trabajo en Caliente en relación al
desarrollo de trabajos en caliente en materiales desconocidos o materiales
que se conoce que pueden contener componentes tóxicos, incluyendo plomo.
3) El proceso de Análisis de Riesgo será usado para identificar si hay algún
método alterno que se pueda practicar para realizar una tarea que elimine la
aplicación de metal babbit.
4) Los procedimientos y prácticas seguras de trabajo en este programa se
usarán para asegurar que las exposiciones a vapores de plomo durante las
operaciones con aleaciones se mantengan debajo de los niveles activos para
plomo y que desechos de plomo no se liberen al ambiente
PROCEDIMIENTO SEGURO DE TRABAJO PARA
ALEACIONES DE PLOMO
Los procedimientos descritos en esta sección se aplicarán cuando el tipo de
cadenas con cuña no puedan usarse y se tendrían que realizar actividades de
Aleaciones de Plomo.
Preparación e Instalación
1) Un contenedor adecuado de desechos peligrosos aprobado por el la
Secretaria de counicaciones y Trasnporte (SCT) con etiquetas pre-impresas
para Aleaciones de Plomo debe estar disponible en el lugar para que cualquier
residuo de Aleación de plomo pueda desecharse inmediata y apropiadamente.
a. Se deberá contactar al Supervisor de Campo para proveer el contenedor de
desechos apropiado.
b. Las etiquetas pre-impresas para desechos peligrosos están disponibles en
el sistema MSDS de Schindler en línea y pueden obtenerse con el
administrador de la sucursal o el Supervisor de Campo.
2) Se establecerá un área de trabajo controlado confinando las actividades con
aleación de plomo en una sola área. Esto permite controlar la potencial
liberación imprevista de material de plomo al ambiente.
3) El área de trabajo debe estar bien ventilada durante el proceso.
Las temperaturas usadas durante las operaciones de aleación deben estar
debajo de la temperatura a la cual se generan significativamente los vapores de
plomo, sin embargo, deben practicarse las siguientes precauciones de ser
posible:
a. Al trabajar en la parte superior de la cabina, es típico encontrar una corriente
arriba de la entrada, que ventila el área de iluminación. No debería ser
necesaria ventilación adicional en tanto se sigan estos procedimientos.
b. Si se trabaja en el foso, asegúrese de que la cabina quede en una posición
en que la protección de la punta deja libre la apertura. Use una cuña para puerta
parar mantener las puertas abiertas no mas de 15 cm. El acceso debe ser
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 196
obstruido con una barrera para que el público no trate de entrar al paso del
ascensor.
c. Si se trabaja en el cuarto de máquinas, asegúrese que haya bastante espacio
y una fuente de aire fresco a través de ventilas, ventanas u otro medio.
4) Monte un Extintor contra Incendios ABC cerca para extinguir llamas
si es necesario.
5) Previo a y durante el proceso completo de la aleación, una sección de
madera contrachapada, de aproximadamente 10x10cm, deberá colocarse
debajo del área de trabajo de la aleación de plomo para capturar cualquier
goteo de aleación de plomo o derrames accidentales.
Procedimientos Seguros de Calentamiento y Vaciado de
Aleación de Plomo
1) Los empleados que realizan procesos con aleación de plomo deben usar
protecciones faciales sobre los lentes de seguridad o goggles, guantes de piel
y overoles para protegerse de cualquier salpicadura o derrame accidental de
material caliente.
2) Pre-caliente todas las herramientas, alojamientos de rodamientos o cadenas
que vayan a llenarse con metal caliente para asegurarse de que están secos.
a. Los contenedores metálicos pueden aguantar humedad y condensación,
incluso a temperatura ambiente. Cuando el material derretido, como el metal
caliente, hace contacto con agua o humedad retenida en contenedores
metálicos, se generará una explosión de vapor, rociando meta derretido.
b. Un soplete manual puede usarse para pre calentar los contenedores.
c. La temperatura de los contenedores debe alcanzar al menos los
100°C para asegurar que toda la humedad se evapore. Un cambio de color o
apariencia y luego la desaparición de vapor visible indican un pre calentamiento
adecuado.
3) Se deberá usar un bote eléctrico para derretir los lingotes de metal de plomo.
a. El bote para derretir controlará la temperatura de tal forma que las
temperaturas de la aleación de plomo queden debajo del punto de vaporización
(~537°C ).
b. Al mantener las temperaturas debajo del punto de vaporización, se eliminará
la potencial generación de vapores de plomo.
c. Está prohibido usar un solplete de corte para derretir la aleación de plomo
por el potencial sobrecalentamiento de la aleación que produciría vapores de
plomo peligrosos.
4) Los empleados deberán tener cuidados especiales para minimizar el goteo
de desechos durante el proceso con aleación de plomo.
a. Limite las cantidades de aleación para restauración a solo aquéllas
requeridas para completar el trabajo.
b. Evite derretir tanto como sea posible los excesos de la aleación para
minimizar las cantidades de desechos de metal generadas durante el proceso.
c. Cualquier metal alcanzado que pueda re-usarse, deberá regresarse al bote
para derretir para prevenir la generación de desecho.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 197
Procedimientos de Limpieza y Disposición de Aleación de
Plomo / Soldadura
La política de Schindler es re usar el metal lo más possible para prevenir y/o
minimizar la generación de desperdicios. Cada vez que se genere desecho de
metal, estos procedimientos deberán seguirse para evitar riesgos a otras
personas o la liberación de material de plomo al ambiente:
1) Remueva cualquier desecho de metal de las bandejas del contrachapado y
coloque los desechos en un contenedor aprobado por la SCT.
2) Recoja cualquier trapo, ropa o residuo contaminado con desechos de metal.
3) Coloque la etiqueta de desechos peligrosos en el contenedor para
almacenaje de desechos.
4) Regrese el contenedor con desechos a la oficina para su disposición
correcta como desecho peligroso.
5) Regrese las tarjetas de PC usadas al SEC de Holanda para reparaciones y
reciclado.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 198
3.18 ELEVACIÓN E IZAJE
Comportamientos NO
AUTORIZADOS Ejemplos:
Utilizar eslingas elaboradas en
obra, no certificadas o utilizar
cuerdas para izaje.
Equipo de elevación no
inspeccionado o sin etiqueta
mientras se está utilizando.
En todo momento deberá
usarse equipo de izaje Eslingas (o equipo) en uso no
certificado e inspeccionado cuenta con la suficiente
capacidad para la carga.
Empleados trabajando
debajo de una carga
suspendida.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 199
POLÍTICA GENERAL
1) El Técnico / Técnico a Cargo es la persona competente designada por
Schindler en el lugar de trabajo que aprobará el Sistema de izaje y
elevación e instalación previo a su uso. Se requiere que los Empleados
informen al Técnico a Cargo o a su supervisor de cualquier problema
encontrado con los equipos de izaje y elevación.
2) Los empleados que no estén directamente involucrados en las
operaciones de izaje deben mantenerse fuera de dichas operaciones,
ya sea que vayan a realizarse por personal de Elevadores Schindler o
por otro personal contratado.
3) Todos los puntos de anclaje y equipos de izaje deberán ser
inspeccionados antes de cada izaje, así como durante el uso según sea
necesario. Etiquete y retire del servicio inmediatamente cualquier
equipo que sea defectuoso, esté dañado o no tenga documentación
de certificación al día.
4) Están prohibidas las eslingas y los equipos “hechos en casa”.
5) Todo equipo usado en operaciones de izaje debe marcarse con el
rango de la capacidad de carga y el equipo de izaje debe etiquetarse
con las fechas al día de certificación e inspección.
6) El levantar una carga que pese más de la capacidad señalada en los
componentes de Izaje está prohibido.
7) Nunca se ubique o permita que otros trabajadores se ubiquen debajo
de una carga suspendida.
8) Nunca monte o permita que otros monten una carga que esté siendo
elevada.
REQUERIMIENTOS DE LOS EQUIPOS DE IZAJE
Requerimientos Generales
1) Todo el equipo usado en operaciones de izaje y elevación debe
etiquetarse claramente con el nombre del fabricante y el rango de la
capacidad de carga.
2) Solo el equipo diseñado para izaje debe usarse para levantar cargas.
Los dispositivos tipo “Come-Along” no pueden usarse para izajes.
3) Las modificaciones al equipo de izaje y elevación están prohibidas sin
un permiso escrito del fabricante para la modificación específica.
4) El equipo de izaje y elevación no puede sobrepasar el rango de la
capacidad de carga o en ninguna forma no prevista por su fabricante.
5) El equipo de izaje y elevación deberá retirarse del área de trabajo
inmediatamente después de su uso, para evitar la presencia de
riesgos a los empleados.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 200
6) El equipo de izaje y elevación deberá almacenarse de modo que se
eviten daños de medios mecánicos o ambientales.
7) El equipo de izaje y elevación de Schindler no puede ser prestado a
o usado por personal ajeno a Schindler.
Polipastos / Cadenas de Compensación
1) Todas las nuevas cabinas y cadenas de compensación se deberán
adquirir a través del proveedor aprobado que cumpla las especificaciones
de Schindler.
a. Los polipastos nuevos deberán contener etiquetas de
certificación, protección por sobrecarga y ganchos con
seguro.
b. El nuevo equipo no puede llevarse a servicio a menos que tenga
una etiqueta que muestre la fecha de certificación.
2) No pueden usarse ganchos con la garganta abierta en bloques de carga
baja. Los ganchos deben estar equipados con seguros (pestillos de
seguridad); los grilletes con perno, tornillo con tuerca y pasador de
retención pueden usarse en su lugar.
3) 2 Años de Certificación: Schindler requiere que todos los polipastos
de cadena y cadenas de compensación hayan sido certificadas en cuanto a
su carga, mínimo una vez cada dos años.
a. Si la recomendación del fabricante basado en el uso es probar /
certificar con más frecuencia, entonces esa será la frecuencia de
recertificación que deberá seguirse.
b. El equipo que haya pasado 24 meses o más de su última fecha de
recertificación deberá retirarse del servicio hasta que haya sido
inspeccionado, certificado y etiquetado apropiadamente.
c. Nota: Los elevadores con cables de elevación (como los Carros
Falsos que mueven gente) tienen requerimientos de certificación más
estrictos (ver Sección 3.9).
4) Inspección Anual: Todos los polipastos y cadenas de compensación
deben ser inspeccionadas anualmente (alternando años con la
Certificación) por una persona competente siguiendo una lista
documentada.
a. La fecha de la inspección visual debe ser marcada en la parte
posterior de la etiqueta de certificación pegada al equipo.
b. Los registros de la inspección deben archivarse en la
sucursal local.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 201
Grúas / Operación de Grúas
1) Las grúas de cubierta (camión de pluma) se usan para descargar
materiales y equipos. Los únicos empleados que pueden operar las
grúas son los que proporciona la compañía que presta el servicio de
operación de grúa, personal Schindler no está autorizado para
operar grúas.
2) Cualquier operación que requiera el uso de grúas requerirán
coordinación con un operador de grúa calificado, entrenado y
competente, de una entidad externa (Contratista General, dueño
de edificio, personal de planta, etc.).
3) Cuando se trabaje con grúas y durante las operaciones de izaje, si
las líneas de suministro eléctrico cerca de las operaciones
representan un peligro, deberán seguirse las distancias mínimas
de acercamiento que se definen en la Sección 3.11 y un señalador
competente debe estar estacionado a la vista del operador para que
le advierta sobre su cercanía a las líneas eléctricas.
PREPARACIÓN PARA OPERACIONES DE IZAJE
Verificación de la Capacidad de Soporte de
Carga del Edificio
1) Antes de realizar cualquier izaje, la capacidad de soporte de carga del
edificio / infraestructura que se usará para las operaciones de izaje
debe ser verificada, para asegurar que es adecuada para soportar con
seguridad la carga anticipada. Refiérase a la tabla para Cargas
Permitidas: American Standard I-Vigas en la sección Referencias
Adicionales al reverso de este manual.
2) El Técnico a Cargo coordinará la verificación con el Contratista
General, dueño del edificio y supervisor, según sea necesario, para
comunicar los requerimientos de equipo y carga y recibir confirmación
de conveniencia del Plan de izaje.
3) Los izajes no pueden proceder hasta que esta verificación haya
concluido.
Análisis de Riesgos de Trabajo (ART) y Plan de Izaje
1) Un Plan de izaje se realizará y documentará en el formato entregado
antes de TODAS las operaciones de izaje.
2) Los riesgos potenciales a revisarse en el ART y el Plan de izaje
incluyen, pero no están limitados a:
a. Control del área donde se realizará el izaje para prevenir que
personal no autorizado entre en áreas de riesgo durante la
operación.
b. El acceso a áreas donde se realizará el izaje de cargas está
restringido a UNICAMENTE personal de Elevadores Schindler
involucrado con el izaje de la carga. Se deberán implementar
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 202
barricadas o publicar señalamientos precautorios donde sea
aplicable.
c. El personal de la empresa deberá ubicarse de tal forma que no se
coloquen debajo de la carga o, en su lugar, en una posición donde
queden atrapados entre la carga y un objeto fijo (pared, equipo, etc.).
d. S i h a y riesgos de caídas y cómo serán controlados esos riesgos.
e. Presencia de líneas de suministro eléctrico/ circuitos.
f. Barreras a la comunicación visual o auditiva del equipo de
ascensores.
g. Impacto de factores ambientales (lluvia, viento, rayos, visibilidad).
3) El proceso ART deberá considerarse como parte de la planeación de
todas las operaciones de izaje de tal forma que el control de riesgos
quede integrado en el ascensor actual. El análisis de riesgo se
desarrolla de operaciones mayores de izaje (como secciones de
escaleras) que pueden ser modificados según se necesite en la
realización del izaje.
4) El ART y el Plan de izaje deben ser revisados con todo el personal
involucrado en la operación de antes del izaje.
5) El ART y el Plan de izaje deberán quedarse en la ubicación del área
de trabajo hasta que las operaciones de izaje se completen. Después
de completar el trabajo, el ART deberá ser archivado en la oficina
local.
Inspección del Equipo de Izaje
a. Todos los componentes del Sistema de izaje deben ser
inspeccionados por una persona competente antes de usar al
comienzo de cada turno y a lo largo del tiempo según sea necesario.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 203
a. Una inspección detallada por una persona competente antes del
primer uso será registrada en el formato diario de ART en el lugar
del trabajo.
b. Seguido a eso, cada turno y cada día antes de uso, se realizará
una inspección visual por una persona competente antes del
primer uso y se registrará en la bitácora del lugar de trabajo.
c. El etiquetado de la certificación actualizada en los componentes que
requieran certificación (polipastos, cadenas de compensación, etc.)
deben estar adheridos/fijados al equipo mientras el equipo esté
en uso.
d. Cualquier equipo que no muestre etiquetas con la certificación
actual deberá retirarse del servicio inmediatamente.
b. La inspección del equipo de Izaje debe incluir:
a. Inspección visual de todos los cables de acero y fibras sintéticas.
b. Inspección visual de todas las eslingas.
c. Inspección visual de todos los polipastos de cadena manual.
d. Inspección visual de todos los sujetadores, abrazaderas, cadenas
y ganchos.
f. Inspección visual de todo el equipo mecánico de elevación.
g. Inspección visual de todos los dispositivos de elevación en uso.
h. Inspección visual de los componentes del marco de la portería.
c. Inspección visual del cable de acero instalado en dispositivos de
izaje y tirfor: verifique la existencia de lo siguiente y retire del servicio
si se encuentran defectos en éstos.
a. Máximo número de alambres rotos en el cable de acero:
i. 6 alambres rotos, distribuidos al azar en un cable de acero.
ii. 3 alambres rotos en un filamento de un cable de acero.
iii. 1/3 de los alambres exteriores muestran desgaste o deterioro
en cualquier parte del cable de acero.
b. Reducción del diámetro del cable por desgaste del alambre
exterior, corrosión interna, externa o pérdida de soporte en el
núcleo.
c. Conexiones al final libres de corrosión, oxidación o alambres rotos.
d. Cuerda retorcida, machacada, cortada o desenrollada / desatada.
Cuerdas de
alambre retorcidas
y come-a-long
4) Inspección visual de las eslingas de cable de acero: revise lo
siguiente y retire de servicio si se encuentran defectos como se
describen abajo:
a. Eslingas retorcidas o machacadas
b. Alambres desatados o fuera de su lugar
c. Bandas o alambres rotos o cortados: 10 o más alambres
distribuidos aleatoriamente, rotos en una cuerda puesta o 5
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 204
alambres rotos en un agrupamiento de cuerdas o en una cuerda
puesta.
d. Protuberancia en el núcleo.
e. Corrosión.
f. Alambres en forma de jaula de pájaro.
g. Debe de contar con la etiqueta de identificación mostrando
tamaño, grado, clasificación de carga y fabricante. Las eslingas
“caseras” no pueden usarse.
5) Inspección visual de cuerda sintética: revise lo siguiente y retire de
servicio si se encuentran defectos como se describen abajo (Nota: las
cuerdas están prohibidas para ser utilizadas para izaje de cargas,
solamente se pueden utilizar para sujeción de materiales no pesados
a alguna superficie sólida.):
a. Fibras rotas o cortadas.
b. Desgaste anormal.
c. Polvo entre las bandas.
d. Decoloración o señales de oxidación.
e. Variación en el tamaño o grosor de los filamentos.
f. Daños, corrosión o distorsión en el hardware/ herramientas.
6) Inspección visual de las eslingas de cadena: revise lo siguiente y
retire de servicio si se encuentran defectos como se describen abajo:
a. Desgaste de las uniones de más de 10% o mayor a la
recomendación del fabricante.
Rajadas, grietas o ranuras en las uniones.
b. Cortes, dobleces o estiramiento de las uniones.
c. Soldadura salpicada.
d. Signos de exposición a temperatura excesiva (decoloración,
oxidación).
e. Deformación del gancho (vea la recomendación del fabricante)
f. Las uniones de cadenas y accesorios deben girar libremente con
las uniones adyacentes
g. La etiqueta de identificación que indica tamaño, grado,
rango de la capacidad de carga, número de patas y fabricante
deberán estar en su lugar.
h. Todas las eslingas de cadena deberán tener una inspección
visual anual documentada con proveedor calificado, con
etiquetas actualizadas que muestren la última fecha de inspección
certificada.
7) Inspección visual de eslingas sintéticas o redondas: revise lo
siguiente y retire de servicio si se encuentran defectos como se
describen abajo:
a. Quemaduras químicas o térmicas.
b. Derretimiento, quemaduras o salpicaduras de soldadura.
c. Orificios, cortes, rajaduras, desgaste o hilos salientes.
d. Puntas rotas, desgastadas o deshilachadas.
e. Exceso de partículas abrasivas o incrustadas.
f. Nudos.
g. Fibras del núcleo expuestas por orificios, cortes, rajaduras, etc.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 205
h. Corrosión excesiva, orificios, agrietamiento o distorsión de
accesorios.
i. La etiqueta de identificación señalando tamaño, grado,
clasificación de la carga y fabricante debe estar en su lugar.
j. Las eslingas deben estar permanentemente marcadas con el tipo
de material clasificación de carga de ensamble con los tipos de
enganches usados, nombre del fabricante e identificación del
número de parte.
Ejemplos de
defectos en
Tejidos de
Eslingas
8) Inspección Visual del Tirfor: Inspección visual anual documentada,
se requiere usar el formato de Inspección de Elevadores Schindler
para esto. Inspeccionar la cuerda o tejidos de alambre, uniones
mecánicas y ganchos.
9) Inspección Visual de todos los tornillos, abrazaderas, cadenas
y ganchos: las tablas al final de esta sección contienen los criterios
de inspección.
10) Inspección de todo el equipo mecánico del polipasto (manual y
automático): consulte las instrucciones para inspección y criterios de
prueba del fabricante.
11) Inspección de todos los dispositivos de ascenso en uso:
consulte las instrucciones para inspección y criterios de prueba del
fabricante.
12) Inspección de marcos y componentes de la portería (“A”)
marcos y componentes:
a. Las porterías deben tener la clasificación de carga visible.
b. Inspeccione visualmente todos los componentes del marco “A”
antes de ensamblar.
c. Re-inspeccione el marco “A” una vez se haya ensamblado. Revise
que todas las conexiones estén bien ajustadas, así como los
tornillos conforme a las recomendaciones del fabricante.
d. Inspeccione que el marco “A” esté nivelado y ajustado en su lugar.
e. Las unidades con ruedas las deben tener calzadas, aseguradas
o bloqueadas para prevenir movimientos durante las
operaciones de izaje.
f. Inspeccione todos los puntos de anclaje.
g. Los marcos de portería “A” deben colocarse para permitir el libre
movimiento del equipo de izaje y no debe restringir que el equipo
se alinee para subir la carga.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 206
h. Instrucciones detalladas de inspección, ensamble, nivelación y
anclaje de marcos de portería “A” se dan aparte en el
procedimiento operativo estándar para instalar las grúas pórtico
y/o en el manual operativo del fabricante.
i. El técnico a cargo debe llevar a cabo la inspección final de todo el
ensamble, nivelación y puntos de anclaje de todos los marcos “A”
antes de que se realice el izaje.
13) Cualquier equipo al que se le encuentren defectos o daños deberá
etiquetarse “FUERA DE SERVICIO” y retirarse del servicio
inmediatamente. Las eslingas defectuosas deberán destruirse para
prevenir su uso. Notifique al supervisor si se encuentra este tipo de
equipo.
PROCEDIMIENTOS SEGUROS DE IZAJE DE CARGAS
Personal para señas.
1) El Técnico a Cargo asignará a una persona entrenada para la realización
de señas para dirigir las operaciones de izaje necesarias. para dirigir la
grúa, será una persona especializada proporcionada por la empresa que
prestadora de servicios.
2) Durante las operaciones de grúa / izaje, la persona de señalización no
tendrá ninguna otra responsabilidad.
3) La persona en señalización y el operador de grúa establecerán o
confirmarán el tipo de comunicación durante la operación de izaje y se
pondrán de acuerdo sobre todas las señalizaciones a usarse,
incluyendo señales no estándar.
Protección contra Caídas
Los requerimientos para Protección contra Caídas se detallan en la Sección
3.7. Estas instrucciones son especificaciones adicionales para las
operaciones de izaje.
1) Se deben tomar precauciones para evitar enredos de los sistemas de
protección contra caídas con el equipo de izaje.
2) Cuando se colocan rieles en el cubo del ascensor y hay riesgo de caída
de más de 1.80 m, los empleados deben protegerse con un sistema
de protección contra caídas.
Sistemas de Izaje
1) El peso de la carga completa a levantarse debe conocerse y usarse
para determinar el equipo completo de izaje adecuado.
2) El rango de la capacidad de carga de todos los puntos de anclaje y el
equipo usado en el izaje debe conocerse y no debe excederse en
ninguno de los componentes del sistema de izaje.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 207
3) Las instrucciones detalladas y tablas requeridas para las
clasificaciones de capacidad del Izaje versus la carga a levantar y las
configuraciones del Izaje se encuentran en los anexos de ésta Sección.
4) Proteja las eslingas de daños resultantes de esquinas y orillas de
carga puntiagudas con acojinamientos u otros medios apropiados.
5) Las cadenas del polipasto no pueden usarse como sujetadores de la
carga.
6) Nunca amarre un polipasto directamente a un gancho de anillo. En su
lugar use un anillo o abrazadera ajustable.
7) El personal encargado realizar el amarre deberá mantener sus manos
y dedos fuera del Izaje al apretar las eslingas. Las manos y dedos no
deben colocarse entre el Izaje y la carga al ajustar.
8) Las cargas deben ser amarradas al centro de gravedad de la carga
para mantenerse estable y balanceada al estar suspendida. El centro
de gravedad de la carga debe estar debajo del gancho.
9) Se debe verificar que todo el Izaje esté asegurado a la carga y que la
carga está asegurada al Izaje antes del uso completo del equipo. Revise
que todos los materiales, herramientas, materiales de empaque y
componentes de equipo sueltos sean retirados de la carga antes del
uso.
10) La seguridad de la carga y la efectividad del Izaje debe verificarse antes
de la operación de izaje mediante la elevación de la carga algunas
pulgadas del piso y mantenerla allí para permitir la verificación antes
de continuar o completar la operación.
11) Suspensión de las Cabinas del Elevador y Contrapesos:
a. Las Cabinas del elevador y/o Contrapesos deben ser soportadas
por al menos 2 cadenas de compensación, cada una con la
capacidad de sostener la unidad por sí misma.
b. Los contrapesos deben estar soportados por bases de apoyo
aprobadas. La madera está prohibida.
c. Los bloques de rieles usados como parte del soporte / cuerdas de
anclaje:
i. Deberán tener etiquetas de clasificación legibles.
ii. Deberán instalarse nuevos tornillos cada vez que se hayan
desgastado.
iii. Los tornillos deben ser apretados con un torquímetro de
acuerdo a los señalamientos de ajuste especificados por el
fabricante mostrados en la etiqueta.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 208
Sistemas de izaje
1) El peso de la carga completa a ser levantada debe conocerse y usada
para determinar el anclaje, equipo de izaje y configuraciones
adecuadas.
2) El rango de la capacidad de todo el quipo de izaje utilizado para el izaje
de cargas debe conocerse y no debe ser excedida por ningún
componente del sistema de izaje.
3) Cuando múltiples (dos o más) equipos de izaje (polipastos) se usan
para levantar una carga, cada polipasto individual debe de contar con
un rango de capacidad de carga que pueda soportar la carga
completa por sí mismo.
4) El equipo de izaje que funciona con energía deberá ser probado para
asegurar que la máquina se para antes de romper el Izaje o soltarse.
Izaje para las operaciones de colocación, cambio y recorte
de cable tractor del Elevador (Elevaciones Absolutas)
Como resultado de fatalidades potenciales durante las actividades de Izaje,
todas las operaciones de colocación, cambio y recorte de cable tractor
deben tener un ART documentado y un Plan de Izajes, revisado y aprobado
por el supervisor. Además, un formato de Verificación del cable tractor debe
ser completado en el sitio para cada operación de colocación y debe ser
confirmado por el supervisor antes de que se comience con la operación. El
supervisor proveerá los formatos necesarios y los reunirá una vez que se
complete el trabajo.
La siguiente lista incluye los artículos críticos requeridos que deben ser
incluidos en las operaciones de colocación, cambio o recorte de cable tractor
y deben estar documentadas en el ART. Adicionalmente, los artículos abajo
deben ser verificados como completados en el formato de Verificación de
Izaje para cada unidad que esté en re-cordaje.
1) Inspección de Seguridad.
2) Regulador activado antes de levantar la unidad.
3) No más de la mitad (50%) del cable puede ser retirado en cualquier
momento (excepto actividades de reemplazo de maquinaria)
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 209
4) Los izajes usados para asegurar la cabina o contrapeso deben ser
redundantes, cada Sistema debe tener la habilidad de soportar el
peso completo de la carga.
5) Los izajes deben tener una fecha de certificación válida. Use solo
eslingas pre fabricadas y certificadas.
7) Use solamente herramienta aprobada para la colocación del cable
tractor certificada para la carga esperada (tales como ganchos y
tarimas).
8) La protección contra caídas debe estar en su lugar en la parte superior
de la cabina.
9) El trabajo en simultáneo (personas trabajando por arriba o debajo de
otra) es una violación a la regla ‘NO GO = NO PASA’. No se permite
la presencia de más de dos personas en el cubo del elevador y deben
estar protegidas de posibles daños por herramientas o materiales que
caigan del cuarto de máquinas en la parte superior o del cubo del
elevador.
10) Siga los procedimientos apropiados en el manual de Reparaciones para
compaginar los cables para la aplicación. Se prefieren Bandas
empalme / unión.
11) Medios de comunicación formal, probada a 2 vías (walkie-talkie, radio,
etc.)
12) Use torquímetros para asegurar que los tornillos para las abrazaderas
de los rieles, ganchos y los sujetadores de cuerdas de alambre, si se
usan, estén apretados adecuadamente y no se haya sobrepasado.
13) Provea accesos seguros a la cabina y contrapeso (escaleras, riesgos
de caída señalados, etc.)
Realizando la(s) Operación(es) de Izaje
1) La comunicación entre los miembros que estén realizando el izaje de
cargas debe cumplir los siguientes requisitos:
a. El técnico a cargo es responsable de la dirección de las
operaciones actuales de izaje o de asignar una persona
competente en su lugar.
b. Las personas involucradas en las operaciones de izaje deben ser
visibles y poder ser escuchadas entre todos para controlar y
coordinar el movimiento de la carga.
i. La operación adecuada del equipo/métodos de comunicación
deben ser verificados antes del izaje d ela carga.
ii. “Protocolo de Apretón de Manos” (repita de regreso para
confirmar la comunicación) se usará para asegurar que las
direcciones se entendieron.
2) Verificar que todo el personal no autorizado e involucrado en el izaje
están fuera del área de izaje restringida.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 210
3) Verificar que todo el personal involucrado en la operación del polipasto
está fuera del área de carga. Ningún personal puede estar debajo de
ninguna parte de la carga en ningún momento.
4) Las guías o cuerdas para venteo se usarán según sea necesario y
serán de longitud suficiente para controlar la carga sin que el personal
se sitúe debajo o entre la carga y objetos estáticos con los que podrían
entrar en contacto.
5) El técnico a cargo deberá dirigir el comienzo de la operación del izaje.
6) Comience y pare todo ascenso y descenso de la carga tan suavemente
posible. Detener la carga de golpe está prohibida (comienzos y paros
repentinos).
7) Comience el ascenso levantando suavemente la carga unos
centímetros y pare. Revise la estabilidad y balance de la carga y
amarres antes de continuar.
8) Complete la operación de izaje de acuerdo al Plan de izaje.
Terminación de las Operaciones de Izaje
1) Desarme el equipo y retirelo del área de trabajo para que no presente
un riesgo para el personal trabajando en el área.
2) Reemplace cualquier barricada que haya sido removida para realizar
las operaciones de izaje.
3) Retire cualquier barricada que ya no se requiera colocar para
restringir el paso a personal al área de trabajo, si aplica.
4) Instale cualquier protección de maquinaria antes de realizar tareas
adicionales en el equipo (tales como placas de piso) siempre que sea
posible.
5) Empaque y/o almacene todo el equipo conforme a las
recomendaciones del fabricante y de tal forma que se prevenga daño
por agentes mecánicos o ambientales.
AMARRES y NUDOS DE CUERDAS
Nota: Las cuerdas solamente deben de ser utilizadas para sujetar
algunas cosas, jamás deben de ser utilizadas para el izaje de cargas,
para el izaje se deben de utilizar eslingas prefabricadas y cetificadas.
1) Solo pueden usarse cuerdas sintéticas para los amarres adecuados.
2) Cada vez que se haga un nudo en cualquier tipo de cuerda, la fuerza
en general de la cuerda se reduce por el impacto del nudo.
3) Las cuerdas se califican basándose en el peso proporcional de la carga
total que cada fibra de la cuerda sostiene.
4) Los dobleces en la cuerda provocan una distribución desnivelada a
través de las fibras, donde las fibras externas llevan una carga
excesiva que, potencialmente, genera rompimiento o falla.
5) Cuanto más corto el doblés en la cuerda, más débil el nudo.
6) Abajo se encuentran figuras que muestran los nudos de cuerdas más
comunes que se usan en amarres y su aplicación general.
7) Todas las personas realizando amarres deben entender sobre los
diferentes tipos de nudos para las distintas sujeciones y el impacto en
las cuerdas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 211
Nudos de Cuerda y Usos
Nudo de Ocho Use
al final de la cuerda
para prevenir
temporalmente que
se desamarre.
También se usar para
prevenir que el
extremo de la cuerda
se resbale a través de
un bloque o anillo.
Nudo
Zarpa de Gato Leñador
Use para asegurar Use para levantar tablones, maderos o
la parte media de tubería. Añada medio gancho para levantar el
la cuerda a un extremo y mantener la carga en el extremo
gancho. durante la elevación (vea siguiente página)
Nudo
Margarita
Para acortar la cuerda, sin importar si
los extremos están libres o no. Sujete
los extremos del Nudo Margarita para
evitar resbalones y lograr una
conexión más segura.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 212
Nudos de Cuerda y Usos (cont.)
Nudo de riso
Use para unir cuerdas
del mismo tamaño. Ballestrinque Usar para
atar la cuerda a
poste vertical como
línea de prevención o
para atar una línea
rápidamente
As de As de guía
guía corredizo Use para
Use cuando se formar un nudo
requiera un amarre corredizo.
que no resbale, NO USE para
atasque o falle. NO asegurar líneas
USE para asegurar de vida.
líneas de vida.
Ballestrinque doble
Use para levantar tablones, maderos o
tubería. El medio amarre adicional
mantiene la carga en el extremo mientras
se levanta.
Nudo de ajuste
doble Use para unir
cuerdas más largas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 213
SEÑALES MANUALES ESTÁNDAR PARA GRÚAS
REFERENCIAS PARA IZAJE
La información técnica y de capacidad en estas páginas es aplicables solo
al uso de los productos Crosby de referencia. Si el equipo de amarre usado
no está fabricado por Crosby o es diferente al equipo aquí referido, entonces
las instrucciones apropiadas y calificaciones de capacidad
correspondientes deben obtenerse del fabricante de los productos usados.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 214
PRÁCTICA DE IZAJE: SUJETADORES PARA CABLE DE
ACERO
1) Las eslingas “hechas a la medida” / “sin fin” para aplicaciones de
amarres o soporte de carga no están permitidas. Esta sería una
violación a la Regla “NO GO = NO PASA”.
2) Las bandas de empalme/unión son el único método aceptable para
juntar cable de acero. Contacte al supervisor para métodos alternativos y
aprobación en caso de q las bandas de empalme/unión no sean viables
para la aplicación.
3) Los Sujetadores de tipo “Tornillos U” y los nudos de montura doble no
deberán usarse para izaje, amarres, ajustes de cuerdas o aplicaciones
de soporte de carga bajo ninguna circunstancia.
4) Cualquier ajustador / sujetador de cuerdas de alambre que pudiera
usarse en cuerdas reguladoras, cables de relación y cualquier
ajustador anti-torcedura deberá ensamblarse a las cuerdas y
apretadas al torque como lo especifica el fabricante.
Sujetadores de Cuerdas de Cables
para Monturas Dobles
PRÁCTICA DE IZAJE: GRILLETES
1) Los pernos de rosca deben estar completamente enganchados.
2) Si se diseñara una chaveta, deberá usarse y mantenerse.
3) La carga aplicada deberá centrarse en el arco para prevenir que la
carga se vaya a los extremos.
4) El grillete debe ser lo suficientemente grande para evitar pellizcar o
plegar la eslinga.
5) El diámetro del anillo debe ser más grande que el diámetro del cable de
acero si no hay guardacabos en el ojo.
6) No deberán aplicarse múltiples cargas de eslingas al grillete.
7) Si se carga hacia un extremo, el rango de capacidad de carga deberá
reducirse de acuerdo a la tabla de abajo.
8) Un grillete con un mecanismo de seguridad, ya sea un tornillo con
tuerca o tuerca con chaveta, deberá usarse para los rieles de
elevación, ménsulas, acero, etc.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 215
9) Cuando se use gancho de amarre, coloque el pasador en el ojillo de la
eslinga (no en la banda de la eslinga).
PRÁCTICA DE IZAJE: GANCHOS Y SEGUROS
1) Solo ganchos con seguro serán usados.
2) Deberán seguirse los procedimientos apropiados para prevenir que las
cargas se desenganchen.
3) La carga siempre debe ser soportada por el gancho. Nunca deben ser
soportadas por el seguro.
4) Siempre inspeccione los ganchos y cerrojos antes de usarse.
a. Nunca use un seguro deformado o doblado.
b. Revise que el resorte fuerce el seguro contra el gancho.
c. Revise posibles cambios en la dimensión del gancho por
instrucciones del fabricante.
d. Nunca use un gancho cuya apertura de garganta se haya
agrandado o cuya punta se haya doblado notoriamente fuera del
plano del cuerpo del gancho. Un seguro no trabajará
adecuadamente en un gancho con una punta doblada o
desgastada.
e. Revise que no haya, grietas o abolladuras. Si se encuentran, retire
del servicio.
6) Cuando se coloquen dos tiras de eslingas en un gancho, asegúrese de
que el ángulo entre eslingas es menor a 90 grados.
7) Si se usa una eslinga de dos tiras y el ángulo es mayor a 90 grados,
entonces utilice una junta intermedia, como una junta maestra o tornillo
tipo anillo; para recoger las tiras de las eslingas y colgar el único grillete
o junta en el gancho para proveer carga vertical del gancho.
7) Para eslingas de tres o más tiras, deberá usar una junta maestra o un
grillete tipo tornillo para colgarse en el gancho y recoger las eslingas.
8) Si el gancho o la carga está inclinada, asegúrese de que ninguna carga
se apoya contra la parte inferior del seguro.
9) Nunca ponga carga lateral, trasera o inclinada en un gancho.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 216
Seguo
Defectuoso Uso de Junta Maestra
para Argollas Múltiples
PRÁCTICA DE IZAJE: OTROS EQUIPOS / HERRAMIENTAS
1) Apéguese a todas las advertencias e instrucciones del fabricante para
cada tipo de equipo usado (vea la guía de referencia de Crosby al final
de esta sección).
2) Nunca exceda los límites de carga de trabajo expuestos por el
fabricante.
3) Revise que los filamentos en la pata y orificios receptores estén limpios,
no dañados y que ajusten apropiadamente.
4) Siempre inspeccionen los cáncamos, anillos de izaje u otros
conectores antes de uso.
5) Nunca use equipo o herramientas (hardware) que muestren signos de
corrosión, desgaste o daños.
Muestras del Fabricante,
Calificación WLL y
Certificación
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 217
Armellas de Ojo
1) Nunca fabrique, forje o corte una armella de ojo.
2) Use solamente anillos con tuerca para el izaje angular y ajuste la
capacidad de la carga de trabajo de acuerdo a las instrucciones del
fabricante. Nunca use armellas de ojo para izajes angulares.
3) Siempre conecte un grillete a la armella de ojo cuando se use para izar.
4) Siempre enrosque las armellas de ojo hasta su tope para un mejor
asentamiento y apriete los nudos contra la carga para asegurarlos.
5) Siempre aplique carga a la armella de ojo al nivel del ojo.
Anillos Giratorios para Izar
1) Siempre inspeccione el anillo para izar y sus partes antes del uso.
Nunca use un anillo para izar que muestren signos de corrosión,
desgaste o daños.
2) Nunca use un anillo para izar si está doblado o elongado.
3) Use solamente los accesorios y herramientas recomendados por el
fabricante, como el tipo de nudo a aplicar cuando se instala con un
nudo para retención.
4) Asegúrese de que el anillo giratorio para izar tiene libertad para
alinearse con la eslinga.
5) Asegúrese de que el anillo giratorio para izar ha sido ajustado
apropiadamente de acuerdo a las especificaciones del fabricante.
Revise y refuerce según se necesite previo a cada uso.
6) No deben usarse juntas / separadores entre la superficie del casquillo y
la superficie de montaje. Revise antes de usar, retire y refuerce si es
necesario.
7) Asegúrese de que la superficie total del área del trabajo esté en
contacto con la superficie de empalme del casquillo del anillo para izar.
El agujero taladrado y roscado debe estar a 90 grados de la superficie
de la carga (área de trabajo).
8) Cuando se usan eslingas para el izaje de dos o más patas y se
utilizan anillos giratorios, asegúrese de que las fuerzas en cada pata
sean calculadas. Seleccione el anillo giratorio para izar con el tamaño
apropiado permitido para carga en cada pata de la eslinga.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 218
Tensores
1) Siempre inspeccione el anillo para izar y sus partes antes del uso.
Nunca use un anillo para izar que muestren signos de corrosión,
desgaste o daños
2) La carga aplicada debe estar en línea y en tensión. Un tensor no
debe cargarse hacia los lados.
3) Los tensores deberán asegurarse para prevenir que se desatornillen
durante un izaje y durante operaciones de largo plazo / uso.
4) Los tensores deben ajustarse usando una llave de tamaño apropiado
en las superficies planas para apretar con llave del cuerpo del tensor.
La siguiente información se imprime con el permiso expreso del Grupo
Crosby, Inc. La información técnica y de capacidad en las siguientes páginas
se aplica solo al uso de los productos Crosby de referencia. Si el equipo para
izar usado no fue fabricado por Crosby o es diferente al equipo que aquí se
menciona, entonces las instrucciones apropiadas y las calificaciones de
capacidad correspondientes deben obtenerse del fabricante de los productos
que se use.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 219
1
GUÍA DE USUARIO PARA LEVANTAMIENTO
VERSIÓN ASME (12/14)
MANEJO DEL RIESGO TERMINOLOGÍA PARA APOYO
DEFINICIÓN LÍMITE DE CARGA DE TRABAJO (WLL) ADICIONAL
LA MASA MÁXIMA O FUEREZA QUE EL PRODUCTO
GRUPO DE ACCIONES DETALLADAS QUE REDUCEN EL
ESTÁ AUTORIZADO A SOPORTAR EN UN SERVICIO
RIESGO DE UN PROBLEMA, UNA FALLA, UN ACCIDENTE
PARTICULAR.
EXAMEN DE PRUEBA
P.O. Box 3128
ASME B30.9 REQUIERE QUE A LOS USUARIOS DE
UNA PRUEBA APLICADA A UN PRODUCTO ÚNICAMENTE Tulsa Oklahoma 74101
ESLINGAS SE LES ENTRENEN EN LA SELECCIÓN,
PARA DETERMINAR MATERIAL DAÑADO O DEFECTOS Teléfono: (918) 834-4611
INSPECCIÓN PRECAUCIONES AL PERSONAL, EFECTOS
DE FABRICACIÓN. 1-800-777-1555
DEL AMBIENTE Y PRÁCTICAS DE LEVANTAMIENTO, SE
REQUIERE LA IDENTIFICACIÓN DE ESLINGAS EN TODOS
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017
RESISTENCIA FINAL
SUS TIPOS. Sitio Web:
LA CARGA O FUERZA PROMEDIO A LA CUAL EL
[Link]
ASME B30.26 REQUIERE QUE A LOS USUARIOS DE PRODUCTO FALLA O NO SOPORTA MÁS LA CARGA.
E-Mail:
EQUIPO DE LEVANTAMIENTO SE LES ENTRENEN EN LA FACTOR DE DISEÑO crosbygroup@[Link]
SELECCIÓN, INSPECCIÓN PRECAUCIONES AL PERSONAL,
UN TÉRMINO INDUSTRIAL QUE DENOTA LA CAPACIDAD BLOCKS Y ACCESORIOS
EFECTOS DEL AMBIENTE Y PRÁCTICAS DE
DE RESERVA TEÓRICA DE UN PRODUCTO; POR LO
LEVANTAMIENTO, TODO EL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO PARA CUERDA DE ALAMBRE Y
GENERAL, SE CALCULA DIVIDIENDO LA CARGA FINAL
SER IDENTIFICADO POR EL FABRICANTE CON NOMBRE O
DE CATÁLOGO POR EL LÍMITE DE CARGA DE TRABAJO. CADENAS
MARCA DEL FABRICANTE.
GENERALMENTE SE EXPRESA COMO UNA PROPORCIÓN,
ej. 5 A 1. CROSBY® FITTINGS
REFIÉRASE AL CATÁLOGO DEL GRUPO CROSBY Y OTRA
APLICACIÓN INFORMATIVA DEL PRODUCTO. LEBUS® McKISSICK®
WESTERN NATIONAL
220
EL PLAN BÁSICO DE IZAJE RESPONSABILIDAD 2
PLANEE CADA ELEVACIÓN, INCLUYA LAS SIGUIENTES PREGUNTAS, CON
LAS PREGUNTAS, SU EXPERIENCIA BRINDA:
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
1. ¿QUIÉN ES RESPONSABLE (COMPETENTE) POR EL LEVANTAMIENTO? 1. UTILICE EQUIPO APROPIADO PARA EL IZAJE ADECUADO PARA
2. ¿SE HA ESTABLECIDO COMUNICACIÓN? LEVANTAMIENTOS EN ESPACIOS SUPERIORES.
3. ¿ESTÁ EL CORDAJE EN CONDICIONES ACEPTABLES? 2. UTILICE EL EQUIPO DE IZAJE DENTRO DE LOS ESTÁNDARES DE LA
4. ¿EL CORDAJE ES APROPIADO PARA LEVANTAMIENTOS? INDUSTRIA Y RECOMENDADO POR EL FABRICANTE.
5. ¿TIENE EL CORDAJE UNA IDENTIFICACIÓN APROPIADA? 3. REALICE UNA INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO REGULAR DEL EQUIPO
6. ¿TIENE TODO EL EQUIPO LÍMITES DE CARGA DE TRABAJO CONOCIDOS? DE IZAJE
7. ¿CUÁL ES PESO DE LA CARGA? 4. BRINDE ENTRENAMIENTO A LOS EMPLEADOS PARA CUMPLIR LOS
8. ¿DÓNDE ESTÁ EL CENTRO DE GRAVEDAD DE LA CARGA? REQUERIMIENTOS DE OSHA, API Y ASME (B30, B30.26, ETC.).
9. ¿CUÁL ES EL ÁNGULO DE LA ESLINGA?
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017
10. ¿HABRÁ ALGUNA CARGA LATERAL O ANGULAR? RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
11. ¿ESTÁN LAS ESLINGAS ACOLCHADAS CONTRA ESQUINAS, ORILLAS,
PROTUBERANCIAS Y SUPERFICIES ABRASIVAS? 1. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Y APLICACIÓN
12. ¿SON ADECUADOS LOS LÍMITES DE TRABAJO DE CARGA? 2. PRODUCTO CLARAMENTE IDENTIFICADO
13. ¿ESTÁ LA CARGA ARREGLADA HACIA EL CENTRO DE GRAVEDAD? NOMBRE O LOGO
14. ¿ES EL GANCHO APROPIADO PARA LA CARGA? CALIFICACIÓN DE LA CARGA Y TAMAÑO
15. ¿SE REQUIERE UNA MARCA PARA CONTROLAR LA CARGA? MONITOREO
16. ¿ESTARÁ EL PERSONAL ALEJADO DE CARGAS SUSPENDIDAS? 3. DESEMPEÑO DEL PRODUCTO
17. ¿HAY ALGUNA POSIBILIDAD DE CONTAMINACIÓN? LÍMITE DE TRABAJO DE CARGA
18. ¿ESTARÁ EL LEVANTAMIENTO DE CARGA NIVELADO Y ESTABLE? DUCTILIDAD
19. ¿HAY ALGUNA PREOCUPACIÓN AMBIENTAL INUSUAL? PROPIEDADES DE FATIGA
20. ¿HAY ALGÚN REQUERIMIENTO ESPECIAL? PROPIEDADES DE IMPACTO
4. ENTRENAMIENTO DE PRODUCTO
EL CORDAJE DEBERÁ UTILIZARSE DENTRO DE LAS RECOMENDACIONES Y RECURSOS DE ENTRENAMIENTO
DEL FABRICANTE Y ESTÁNDARES DE LA INDUSTRIA QUE INCLUYE OSHA,
221
ASME, ANSI, API Y OTROS.
INSPECCIÓN DE LAS HERRAMIENTAS DE CORDAJE 3
FRECUENCIA DE INSPECCIÓN POR ASME B30.26
SE REALIZARÁ UNA INSPECCIÓN VISUAL POR EL USUARIO O PERSONA ASIGNADA CADA DÍA ANTES DE USAR LAS HERRAMIENTAS DE IZAJE.
SE REALIZARÁ UNA INSPECCIÓN PERIÓDICA POR LA PERSONA DESIGNADA, AL MENOS ANUALMENTE. LAS HERRAMIENTAS DE CORDAJE SE
EXAMINARÁN Y SE DETERMINARÁ SI REPRESENTAN UN RIESGO. NO SE REQUIEREN REGISTROS POR ESCRITO. A LOS LUGARES SEMI
PERMANENTES E INACCESIBLES DONDE NO SON FACTIBLES LAS INSPECCIONES FRECUENTES SE LES REALIZARÁN INSPECCIONES PERIÓDICAS.
CRITERIOS DE RECHAZO POR ASME B30.26
NOMBRE DEL FABRICANTE O MARCA FALTANTES O ILEGIBLES Y/O
ADICIONALMENTE, CLIPS PARA CUERDA DE INSPECCIÓN DE ALAMBRE PARA:
IDENTIFICACIÓN DE CALIFICACIÓN DE CARGA (O TAMAÑO, SEGÚN SE
REQUIERA) 1. MONTO INSUFICIENTE DE CLIPS
REDUCCIÓN DE UN 10% O MÁS DE LA DIMENSIÓN ORIGINAL 2. ESPACIADO INCORRECTO ENTRE CLIPS
COMPONENTES DE SOPORTE DE LA CARGA DOBLADOS, TORCIDOS, 3. CLIPS TENSADOS INAPROPIADAMENTE
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017
DISTROSIONADOS, ESTIRADOS, ELONGADOS, AGRIETADOS O ROTOS 4. INDICIOS DE DE CUERDAS DE ALAMBRE DAÑADAS O DESLIZADAS
HENDIDURAS, BOQUETES, PICADURAS, CORROSIÓN EXCESIVOS 5. ENSAMBLADO INAPROPIADO
INDICACIONES DE DAÑOS POR CALOR INCLUYENDO SALPICADURAS DE
SOLDADURA O GOLPES DEL ARCO, EVIDENCIA DE SOLDADURA NO
ADICIONALMENTE, INSPECCIONE CONECTORES DE CALZAS PARA:
AUTORIZADA
NUDOS, TORNILLOS, CHAVETAS, ANILLOS DE RETENCIÓN U OTROS 1. INDICIOS DE DE CUERDAS DE ALAMBRE DAÑADAS O DESLIZADAS
SUJETADORES Y DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN SUELTOS O FALTANTES 2. ENSAMBLE INAPROPIADO
COMPONENTES DE REEMPLAZO NO AUTORIZADOS U OTRAS
CONDICIONES VISIBLES QUE HAGAN DUDAR SOBRE CONTINUAR USANDO
LA ESLINGA
CRITERIOS DE RECHAZO ADICIONALES POR ASME B30.26 - GANCHOS
* CUALQUIER DOBLEZ O TORCEDURA APARENTE Y VISIBLE DESDE EL PLANO DEL GANCHO SIN DOBLEZ
* CUALQUIER DISTROSIÓN QUE CAUSE UN AUMENTO EN LA APERTURA DE LA GARGANTA DE 5%, SIN EXCEDER 1/4"
* IDENTIFICACIÓN DE LA CALIFICACIÓN DE CARGA FALTANTE O ILEGIBLE
222
* IDENTIFICACIÓN O IDENTIFICACIÓN SECUNDARIA FALTANTE O ILEGIBLE DEL FABRICANTE DEL GANCHO
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 223
CAPACIDADES DE ESLINGAS DE CUERDAS DE CABLES - TON (2000 LB) - OJO FLEMISH - ASME B30.9 5
BASADO EN EEIP DE ACERO 6 X 19 Y 6 X 36 IWRC (PARA CENTRO DE FIBRA REDUZCA APROXIMADAMENTE 15%) CON FACTOR DE
DISEÑO DE 5
CUERDA DE
CABLE
TAMAÑO
PULGADAS
ESLINGA DE DOS PATAS SUJETADOR DE
45° DOS PATAS
60°
UNA PATA UN ESLINGA DE DOS PATAS ÁNGULO 60°
ÁNGULO
(VERTICAL) SUJETADOR VERTICAL HORIZONTAL ÁNGULO
HORIZONTAL
DE LA HORIZONTAL DE LA
DE LA ESLINGA
ESLINGA ESLINGA
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017
LA CARGA CALIFICADA ESTÁ BASADA EN EL DIÁMETRO DEL PERNO NO MÁS LARGO QUE LA MITAD NATURAL DE LA LONGITUD DEL OJO O NO MENOS QUE
EL DIÁMETRO NOMINAL DE LA ESLINGA.
CAPACIDAD DE LA CESTA DE ENGANCHE BASADA EN UN MÍNIMO D/d, A UNA PROPORCIÓN .DE 25/1
224
PARA LOS ENGANCHES DE LOS SUJETADORES, EL ÁNGULO DEL SUJETADOR SERÁ DE 120 GRADOS O MAYOR.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 225
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 226
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 227
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 228
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 229
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 230
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 231
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 232
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 233
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 234
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 235
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 236
3.19 HERRAMIENTAS MANUALES Y
ELÉCTRICAS
POLÍTICA GENERAL
1) Se requiere Equipo de Protección Personal (EPP) adicional o
especifico para usar herramientas manuales o eléctricas:
a. Se deben usar guantes para proteger las manos. Siga las
recomendaciones del fabricante relacionadas al uso de guantes
para operar herramientas/equipo.
b. Se deben usar lentes de seguridad con protectores laterales
(ANSI o Z87), cuando se maneje cualquier herramienta manual o
eléctrica, así como las posiciones para la operación requeridas en
el sitio.
c. Se debe usar careta facial en las operaciones o el uso de
herramientas donde toda la cara requiera protección contra
partículas en el aire, chispas metálicas y salpicaduras
químicas/biológicas. Se debe usar también lentes de seguridad
o goggles debajo de la careta facial.
d. Cuando se usen trituradoras eléctricas, se deberá usar un
respirador para proteger de partículas en el aire.
1) Cuando se realicen operaciones altamente generadoras
de polvo/partículas, deberán usarse goggles para mantener
las partículas fuera del alcance de los ojos.
f. Se debe usar protecciones auditivas siempre que tenga que
alzar su voz para hablar a otro a una distancia de 5’ o menos y
cuando se usen herramientas de impacto neumático (martillo
neumático, roto martillo, etc.).
g. Protecciones respiratorias u otras especiales podrían requerirse
si se usan herramientas en ciertos materiales. Póngase en
contacto con su supervisor si el contenido de material es
(asbesto, metales pesados, vapores desconocidos) para la
asistencia con la identificación del material y selección apropiada
de EPP respiratoria.
2) Cuando el equipo se encuentre defectuoso, o le faltan dispositivos
de seguridad requeridos, genera una condición potencial de riesgo
y debe ser claramente etiquetado y retirado de servicio. Las
etiquetas no pueden removerse hasta que el equipo sea reparado
y/o el riesgo se elimine.
3) El uso de cualquier maquinaria, herramienta, material o equipo
que no cumpla con cualquier requerimiento de seguridad
aplicable está prohibido. Los empleados deben mantener todas
las herramientas en buenas condiciones de trabajo, ya sea
herramientas personales o herramientas proporcionadas por
Schindler.
4) Mantenga las herramientas recogidas y almacenadas cuando no
estén en uso para protegerlas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 237
5) Evite colocar bolsas/cajas de herramientas en pasillos para
prevenir que se conviertan en un riesgo de tropiezo.
6) Almacene bien las herramientas y materiales lejos de las entradas a
cubos de ascensores para prevenir que sean pateados o que rueden
por la orilla.
7) Herramientas de Disparo: Los empleados de Schindler tienen
prohibido usar Herramientas de Disparo en cualquier lugar de
trabajo.
HERRAMIENTAS MANUALES;
PROCEDIMIENTOS SEGUROS DE
TRABAJO.
Condiciónes de las Herramientas
Manuales e Inspección.
1) Las herramientas que estén desgastadas, agrietadas o rotas no
pueden ser usadas.
2) Para las herramientas de impacto como (martillos, cinceles, punzones
para pernos huecos, perforadoras) siga las siguentes instrucciones:
a. Inspeccione cinceles y perforadoras para encontrar cabezales
con hongos. Rectifique según sea necesario, las orillas con
hongos o desniveladas se pueden romper con los impactos.
b. Inspeccione martillos y mazos para encontrar mangos o
agarraderas flojos, agrietados o astillados. Reemplace los
mangos o la herramienta completa según sea necesario. Las
agarraderas no pueden ser pegadas o unidas con alambre a
manera de reparación.
3) Para las llaves.
a. No se usarán llaves cuando las cuchillas estén salidas al punto
de que al aplicar se pueda resbalar.
4) Para desarmadores.
a) Inspeccione que las cabezas estén derechas y redondeadas
apropiadamente, rectifique o reemplace según sea necesario.
Los desarmadores con puntas con hongos o dobladas se
resbalarán en la aplicación, posiblemente resultando en lesiones.
b) Inspeccione para encontrar agarraderas sueltas o dañadas.
Reemplace según sea necesario.
5) Para limas.
a. Inspeccione las agarraderas para encontrar grietas, rajadas o
astillas. Repare o reemplace según sea necesario.
6) Cuchillos y hojas de corte.
a. Las hojas rectas de cuchillos están prohibidas. Todas las
hojas de corte deben estar protegidas y/o retraerse.
b. Mantenga las cuchillas afiladas para evitar aplicar fuerza excesiva
para cortar materiales.
e. Inspeccione las cuchillas para encontrar grietas o golpes.
Rectifique o reemplace.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 238
f. Almacene las cuchillas envainadas o protegidas para evitar
contactos accidentales.
g. Deseche apropiadamente las cuchillas usadas envolviéndolas
para prevenir que haya contacto inadvertido durante el manejo
de basura.
Uso General de Herramientas Manuales
1) Inspeccione todas las herramientas antes de usarlas. Repare o
retire del servicio si están dañadas o defectuosas.
2) Use la herramienta correcta para la tarea y para el equipo según
corresponda:
a. Las pinzas y las llaves no deberán de usar tubos como: tubería,
barras de acero u otras extensiones para apalancar no pueden usarse
en las herramientas.
b. Las llaves con el tamaño adecuado serán las que se usen. Las
llaves mecánicas ajustables (pericos) no deberán usarse en lugar de
las llaves con el tamaño adecuado.
c. Use solamente herramientas pela cables cuando se requiera,
nunca un cuchillo.
d. Use solamente tijeras sin punta para separar la cubierta /
revestimiento de los cables de los cableados de alambre.
e. Los desarmadores no deberán usarse como perforadores, cuñas,
palancas o cinceles.
f. Las limas no deberán usarse como palancas. El material de las
limas no está hecho para resistir esfuerzo de flexión y puede
fracturarse ante la resistencia a la flexión de la carga.
g. Use palancas con el tamaño apropiado para hacer una tarea.
Coloque un bloque de madera debajo de la cabeza de la palanca para
apalancar.
h. Los cuchillos o cuchillas de corte no pueden ser usados para
pelar alambre o revestimientos de cables.
i. Los cuchillos no pueden ser usados en lugar de tijeras,
navajas o cortadores de alambre.
3) Use solamente un martillo de metal suave o un martillo con
cabeza de plástico, cuero o madera para golpear superficies de
acero templado.
4) Cuando use una herramienta de corte, siempre corte con distancia
de su cuerpo.
5) Los cinturones de herramientas no pueden ser usados en donde se
tenga maquinaria en movimiento.
6) Las herramientas no pueden dejarse caer de un nivel a otro o
ser lanzadas a otra persona.
7) Recuerde retirar las herramientas de sus bolsillos antes de realizar
trabajos eléctricos y/o donde realice trabajo donde pudieran
atraparse con maquinaria en movimiento.
8) Solo herramientas con calificación de voltaje y doble aislamiento
deberán usarse en o cerca de circuitos eléctricos energizados
expuestos (Sección 3.11 Seguridad Eléctrica).
9) El ejercer fuerza excesiva en las herramientas manuales
frecuentemente causa que las herramientas se resbalen, dando lugar
a cortadas, contusiones y esguinces/torceduras. Verifique que el
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 239
punto de apoyo está seguro y evite aplicar fuerza excesiva cuando
use herramientas manuales.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS: PROCEDIMIENTOS
SEGUROS DE TRABAJO
1) Los empleados deberán usar circuitos con interruptores a tierra
(GFCI) en la fuente de poder de todas las tomas de corriente de
120volts, una fase, 15-20 amp. cuando se conecte equipo eléctrico
portátil y herramientas. Los requerimientos de uso de se muestran
en la Sección 3.11.
Máquinas y Herramientas Adquiridas.
1) Las máquinas y herramientas de 110-120 Volt que se adquieran
deben contar con protección GFCI.
2) Las herramientas y máquinas eléctricas deben tener protecciones
instaladas o incorporadas en su diseño para prevenir que las manos
entren en contacto con el punto de operación, cadenas de tracción u
otras partes en movimiento.
3) Cuando las herramientas eléctricas están diseñadas para
acomodar protecciones (guardas), deberán estar equipados con
dichas protecciones cuando se usen. Las protecciones (guardas) no
deberán ser manipuladas en tal forma que se comprometa la
integridad o protección que tienen intención proveer.
4) Los cinturones, equipos, ejes, poleas, ruedas de cadena, husillos,
tambores, contrapesos, cadenas u otras partes alternativas, de
rotación o movimiento del equipo deberán ser vigilados si dichas
partes están expuestas al contacto por empleados o, de otra forma,
generar un riesgo. Su resguardo deberá cumplir los requerimientos
propuestos en el Código ANSI de Seguridad (B15.1) para Aparatos
de Transmisión de Energía Mecánica.
5) El cierre/retiro deberá hacerse antes de realizar trabajo en las
máquinas o herramientas (vea la Sección 3.12 Programa de Cierre/Retiro).
Condición e Inspección de Herramientas Eléctricas
Portátiles
1) Solo las pulidoras de lija, trituradoras con ruedas de 2 pulgadas
de diámetro o menor, sierras lineales para hojas de metal y
sierras de corte vertical de ¼” de ancho o menor podrán ser
equipadas únicamente con un control positivo
“ENCENDIDO/APAGADO” (““ON/OFF”).
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 240
2) Todos los taladros manuales, afiladores, sujetadores de conducción,
trituradoras con ruedas de más de 2 pulgadas de diámetro, lijas de
discos, lijas en banda, sierras alternas, sierras manuales y otras
herramientas eléctricas similares deberán estar equipadas con un
contacto temporal “ENCENDIDO/APAGADO” (““ON/OFF”) y podrán
tener un control de bloqueo solo si el APAGADO se puede realizar
por un solo movimiento del(los) mismo(s) dedo(s) que lo ENCIENDA.
3) Todas las demás herramientas manuales, como sierras circulares,
sierras de cadena y herramientas de percusión sin medios de
maniobra con accesorios positivos se equiparán con un interruptor de
presión constante que apagará la corriente cuando la presión se
libere.
4) Las herramientas eléctricas para corte deberán tener un freno
funcional.
5) Inspeccione el aislamiento en cables y herramientas. Si el aislador
está agrietado, falta, separándose en el enchufe o en la unión con
la herramienta o dañado de otra forma, destruya o deseche el
cable o la herramienta.
6) Cuando las herramientas eléctricas están diseñadas para
acomodar las protecciones (guardas), éstas deben estar equipadas
con tales protecciones (guardas) para su uso. Las protecciones
(guardas) no pueden manipularse de ninguna manera que se
comprometa la integridad o protección que tienen intención proveer.
7) Las luces portátiles deben estar equipadas con protecciones para
prevenir que haya contacto accidental con el bulbo. A menos que
las protecciones y las agarraderas estén aterrizadas
apropiadamente, deberán estar hechas de materiales no
conductores.
Uso General de Herramientas Eléctricas Portátiles
1) Las herramientas eléctricas pueden causar el mismo tipo de
incidentes que las herramientas manuales, pero las heridas pueden
ser más severas. Evite ejercer fuerza excesiva y permita que la
energía eléctrica “haga el trabajo”.
2) Al perforar agujeros guía, use solo un taladro de velocidad variable
para reducir la posibilidad de que el taladro retroceda y dañe las
manos, dedos u otras partes del cuerpo.
3) Identifique posibles daños por puntos de pellizco antes de
comenzar a trabajar. Mantenga un punto de apoyo estable y esté
apuntalado apropiadamente mientras realiza el trabajo.
4) Siga las recomendaciones del fabricante relacionadas al uso de
guantes al operar herramientas eléctricas. Puede ponerse en riesgo
si se usan guantes al operar algunas herramientas.
5) Use las herramientas solo para el propósito al que están dirigidas.
6) Las herramientas no pueden dejarse caer de un nivel a otro o
lanzarse a otra persona.
7) Desconecte las herramientas del suministro eléctrico o retire la
batería antes de limpiarlas, ajustarlas o de cambiarles piezas o
accesorios. Heridas serias han resultado por la activación
inadvertida de herramientas eléctricas durante estas acciones.
8) Cables de corriente y extensiones:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 241
a. Inspeccione el aislante en las extensiones. Si el aislante
está agrietado, falta, está separado del enchufe o dañado
de otra forma, destruya y descarte el cable.
b. Alterar o remover las clavijas de tierra en los enchufes
polarizados está prohibido. Cuando no están disponibles los
enchufes de tierra, use un adaptador con un alambre de tierra
asegurado al polo positivo. Use un medidor o un probador GFCI
para probar una tierra positiva.
c. Use el cable de extensión industrial y toma de corriente
apropiados para la carga esperada. Los señalamientos
aprobados para las extensiones están más adelante.
d. “Las cadenas de margarita” en extensiones y multiplicadores no
están permitidos.
e. Las modificaciones o reparaciones en campo de los
componentes eléctricos y cables de corriente o extensiones
flexibles fabricadas / UL en la lista no están permitidas.
f. Las extensiones flexibles no pueden ser pegadas o empalmados
con cinta.
g. Los cables de uso rudo No. 14 o más grandes pueden ser
reparados o empalmados si las características del empalme y
aislamiento son iguales o mayores a las del cable original.
h. Los cables de corriente y extensiones no pueden correrse a través
de orificios en paredes, techos o pisos.
i. Si los cables de corriente o extensiones debieran correr a
través de ventanas, entradas o similares, deberán
protegerse de daños.
j. Los cables de corriente o extensiones no pueden usarse para bajar
o subir herramientas. Use línea de mano (cuerda) si es necesario.
k. Las luces portátiles no deben colgarse de sus cables de
corriente a menos que el cable de corriente esté diseñado para
ese propósito.
l. Mantenga los pasillos y áreas de trabajo libres de posibles daños
por tropiezos con los cables de corriente y extensiones. Mantenga
los cables enrollados y almacenados fuera del camino cuando no
se usen.
Herramientas Neumáticas Portátiles: Procedimientos
de Seguridad en el Trabajo
1) Las herramientas neumáticas deberán asegurarse a la manguera o
látigo por medios positivos para evitar que la herramienta se
desconecta accidentalmente.
2) Los sujetadores o retenedores de seguridad deberán instalarse
firmemente y mantenerse en herramientas de impacto neumático
(percusión) para evitar que los accesorios sean expulsados
accidentalmente.
3) Todas las herramientas para clavar, engrapadoras y otros equipos
neumáticos similares con alimentación automática del sujetador, que
funcione a una presión de más de 100 psi en la herramienta deberá
tener un dispositivo de seguridad en el capuchón que prevenga que la
herramienta expulse los sujetadores a menos que el capuchón esté en
contacto con la superficie de trabajo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 242
4) El aire comprimido no debe usarse para propósitos de limpieza
excepto cuando se haya reducido a menos de 30 psi. Si se usara para
limpieza, deben usarse protecciones efectivas contra partículas en el
aire y el EPP apropiado.
5) La presión de operación segura señalada por el fabricante para
mangueras, tuberías, válvulas y otros equipamientos no deberá
excederse.
6) Las mangueras no deberán usarse para subir o bajar herramientas.
7) Todas las mangueras con un diámetro interior mayor a ½” deberán
tener un dispositivo de seguridad en la fuente de alimentación o línea
secundaria para reducir la presión en caso de alguna falla en la
manguera.
Prácticas de Seguridad para Trabajar con Herramientas
Portátiles que Funcionan con Combustible.
1) Todas las herramientas que funcionan con combustible deben ser
apagadas mientras recargan combustible.
2) Las herramientas que funcionan con combustible no deberán
usarse en espacios cerrados. Debe disponerse de ventilación apropiada
para evitar que se desarrollen atmósferas peligrosas o tóxicas.
Prácticas de Seguridad para Trabajar con Herramientas
Hidráulicas Portátiles
1) Los líquidos utilizados en las herramientas hidráulicas deberán ser
resistentes al fuego y aprobadas con forme la legislación aplicable.
2) El líquido utilizado en las herramientas hidráulicas deberá
mantener sus características operativas a las temperaturas más
extremas a las que será expuesto.
3) No deberán excederse las presiones para operación señaladas por
el fabricante para mangueras, válvulas, filtros de tuberías y otros
equipamientos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 243
3.20 VEHÍCULOS INDUSTRIALES DE
MOTOR
POLÍTICA DE REQUERIMIENTOS
Solo a los empleados que hayan cubierto los siguientes requerimientos se
les permitirá operar vehículos Industriales de motor de cualquier tipo:
1) Documentos que comprueben que se ha completado el
entrenamiento del vehículo industrial de motor requerido para el
equipo para el cual han sido asignados.
2) Demostración documentada de la competencia para la operación
segura del equipo para el que ellos han sido entrenados y autorizados,
así como el cumplimiento de los procedimientos tal y como son
descritos en este programa.
PROCEDIMIENTOS GENERALES DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento y Reparación de Equipo
1) Cualquier vehículo industrial de motor y eléctrico que no esté en
condiciones seguras de operación, será removido de servicio.
2) Todas las reparaciones deberán hacerse por personal autorizado.
3) Todas las partes que requieran cambiarse deberán reemplazarse
solo por partes equivalentes a aquellas usadas en el diseño original.
4) Los vehículos industriales no deben tener alteraciones del estado
original recibido por el fabricante, ni deben ser alterados por el aumento de
partes adicionales no brindadas por el fabricante.
5) Los contrapesos adicionales de los montaplatos no deben
implementarse a menos que se aprueben por escrito por el
fabricante del vehículo.
Almacenamiento y Manejo de Combustibles para
Vehículos Industriales
1) Schindler no permite el uso de vehículos industriales que usen
gasolina o diesel en las ubicaciones de oficinas / bodegas
(interior).
2) Los requisitos específicos para el almacenamiento y manejo de
combustibles líquidos se detallan en la Sección 3.26 Mantenimiento y
Almacenamiento de Material.
Cambio y Carga de Baterías
1) Las instalaciones para cargas de baterías deben estar ubicadas en
áreas asignadas para este propósito.
2) Una banda transportadora, pluma de carga o equipo equivalente para el
manejo del material deberá usarse para el manejo de baterías.
3) Las baterías re instaladas deben ser puestas y aseguradas
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 244
apropiadamente en el vehículo.
4) Deberá entregarse un carburador o sifón para manipular electrolitos.
5) Cuando se carguen baterías, se deberá vaciar ácido en agua,
no se debe vaciar agua en el ácido.
6) Los vehículos deben colocarse apropiadamente y con el freno puesto
antes de tratar de cambiar o cargar las baterías.
7) Debe ponerse atención en asegurar que la ventilación esté
funcionando. La(s) cubierta(s) de la(s) batería(s) debe(n) estar abierta(s)
para disipar el calor.
8) Está prohibido fumar en el área de carga.
9) Se deberán tomar precauciones para evitar llamas, chispas o arcos
eléctricos en las áreas de carga.
10) Las herramientas y otros objetos metálicos deberán mantenerse
alejados de la parte superior de las baterías que estén
descubiertas.
PRÁCTICAS Y PROCEDIMIENTOS SEGUROS DE
OPERACIÓN.
Inspección Diaria del Equipo.
1) Los vehículos industriales deberán inspeccionarse todos los días antes
de ponerlos en servicio, y no deberán dar servicio si la inspección
muestra cualquier condición adversa que afecte la seguridad del
vehículo.
a. Se deberá mantener un registro o formato de inspección de
todos los vehículos industriales propiedad, arrendados o
rentados por Schindler.
b. El equipo deberá inspeccionarse cada día (o en cada cambio de
turno en operaciones de múltiples cambios de turno) antes de
usarse y los resultados deberán documentarse en el registro.
2) La inspección deberá incluir la presencia y funcionamiento adecuado
mínimo de los siguientes componentes:
a. Cinturón de Seguridad.
b. Faros delanteros / Faros de Advertencia / Claxon / Alarma de
Respaldo.
c. Frenos, incluyendo Freno de Mano.
d. Condición de las Llantas / Niveles de los Líquidos (aceite,
hidráulicos, anticongelante).
b. Fugas del Sistema / Conexiones y Condición de la Batería
c. Operación adecuada del Cambio de Marcha y los Controles de
Manejo.
g. Operación adecuada de Montaplatos, Palas y Accesorios.
3) Los vehículos industriales que se utilicen las 24 horas del día
deberán ser inspeccionados después de cada cambio de turno. Los
defectos deberán reportarse y corregirse inmediatamente.
4) Los silenciadores de agua deberán llenarse diariamente o tan
frecuentemente como sea necesario para prevenir que el nivel del
agua quede debajo del 75 por ciento de su capacidad total.
5) Los vehículos con silenciadores que tengan pantallas u otras partes
que pudieran taparse no deberán operarse cuando dichas pantallas o
partes estén tapadas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 245
6) Cualquier vehículo que emita chispas peligrosas o llamas del sistema
de escape deberá retirarse inmediatamente de servicio y no regresar a
servir hasta que la causa de las chispas y llamas haya sido eliminada.
7) Cuando la temperatura de cualquier parte, del vehículo sea
encontrada en exceso por arriba de su temperatura normal de
operación, el vehículo deberá ser retirado de servicio hasta que la
causa de dicho sobrecalentamiento se haya eliminado.
8) Los vehículos industriales deben mantenerse en condiciones
limpias, libres de pelusa, de exceso de aceite y grasa. Los agentes
no combustibles deben usarse para limpiar.
a. Los solventes con punto de ignición bajo (debajo de los 100⁰F)
no deberán usarse.
b. Los solventes con altos puntos de ignición (de 100⁰F o más)
pueden usarse.
d. Las precauciones a tomarse relacionadas con la toxicidad,
ventilación y riesgos de incendio deben ser consistentes con el
agente o solvente que se use.
Procedimientos Seguros de Operación: General
1) El personal no autorizado o sin entrenamiento no tiene permiso
para operar vehículos industriales de motor.
2) No deben dejarse las llaves en el vehículo. Deben dejarse en un
lugar seguro, accesible solo para operadores entrenados.
3) A ningún personal le será permitido manejar vehículos industriales
de motor.
4) Los vehículos de motor no pueden usarse para levantar
personas (como elevador de personas o para brindar un área
elevada de trabajo).
5) Si en cualquier momento se encuentra que un vehículo industrial
de motor requiere reparación, está defectuoso o inseguro de cualquier
forma, el vehículo debe sacarse de servicio hasta que se haya
reestablecido a su condición segura de trabajo.
6) En caso de accidente (dejar caer una carga, daños al equipo o la
carga, daños a edificios o propiedades aledaño o daños por
incidentes), el operador deberá notificar a su supervisor
inmediatamente y el supervisor llevará a cabo una investigación.
7) El operador debe sentarse en el asiento asignado (u estación del
operador, de acuerdo al diseño del fabricante) y usar el cinturón de
seguridad todo el tiempo mientras opere un vehículo industrial de
motor.
8) Los derrames de aceite deben ser lavados completamente con
cuidado o completamente evaporados antes de volver a encender el
motor.
9) Ningún camión deberá ser operado con una fuga en el sistema de
combustible hasta que la fuga se haya corregido.
10) El fuego o llamas abiertas no deberá usarse para verificar niveles de
electrolitos en baterías almacenadas o el nivel de gasolina en los
tanques de combustible.
11) Los vehículos no deben llegar hasta alguien parado enfrente de una
banca u otro objeto fijo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 246
12) A ninguna persona debe permitírsele pararse o pasar debajo de una
parte elevada de cualquier vehículo, ya sea que esté cargado o vacío.
13) Las partes de la carrocería nunca deben colocarse entre los
soportes de los mástiles o fuera de las líneas de funcionamiento del
vehículo. Todas las partes de la carrocería deben mantenerse
dentro de las líneas de funcionamiento (dentro del área protegida)
del vehículo.
14) Un vehículo industrial de motor se considera desatendido.
a. Cuando el operador se encuentra a 25 pies o más de distancia
del vehículo, aun cuando el vehículo esté a la vista, O
b. Cada vez que el operador deje el vehículo y no esté a su
vista.
15) Cuando un vehículo industrial de motor se deja desatendido:
a. Los medios de acoplamiento de carga (tales como
montacargas y palas) deben bajarse completamente.
b. Los controles deben neutralizarse / colocarse en una posición
neutral.
c. Se deben apagar.
d. Se aplicarán los frenos.
e. Las ruedas deberán bloquearse si el vehículo se estaciona en
un plano inclinado.
16) Cuando el operador se haya bajado de un vehículo industrial y
esté dentro de una distancia de 25 pies del vehículo aún a su vista,
los medios de acoplamiento de carga deberán bajarse
completamente, los controles neutralizados, y los frenos puestos para
prevenir que haya movimiento.
Procedimientos Seguros de Operación: Manejo de Cargas
1) Solo se manejarán cargas estables o aseguradas. Se tendrá cuidado
con el manejo de cargas descentradas que no pueden centrarse.
2) Solo cargas dentro de la capacidad calificada del vehículo serán
manejadas.
3) Cargas largas o altas (incluyendo multi-escalonadas) que pudieran
afectar la capacidad serán ajustadas.
4) Los vehículos equipados con acoplamientos serán operados como
parcialmente cargados cuando no lleven una carga.
5) Un medio de acoplamiento de carga (montacargas o palas) se
colocarán debajo de la carga tan lejos como sea posible; el mástil
se inclinará con cuidado hacia atrás para estabilizar la carga.
6) Se tendrá cuidado extremo cuando se incline la carga hacia
Adelante o hacia atrás, particularmente cuando la carga se escalona
alto.
7) La inclinación hacia adelante con medios de acoplamiento de carga
elevados (montacargas o palas elevadas) está prohibida excepto
para recoger una carga.
8) Una carga elevada no será inclinada hacia adelante excepto cuando la
carga está en una posición para depósito sobre una tarima o estiba.
9) Cuando se estibe o escalone la carga, solo se usará la suficiente
inclinación hacia atrás para estabilizarla.
Procedimientos Seguros de Operación: Muelles de Carga
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 247
1) Se mantendrá una distancia segura de la orilla de rampas o
plataformas mientras se esté en cualquier muelle o plataforma
o vehículo de carga.
2) Los vehículos no se usarán para abrir o cerrar puertas de carga.
3) Se aplicarán frenos y los bloques para ruedas se pondrán en su
lugar para evitar que los vehículos, tráileres o vagones de trenes
se muevan mientras se cargan o descargan.
4) Podrían necesitarse gatos fijos para soportar un semi tráiler durante la
carga o descarga cuando el tráiler no esté acoplado a un tractor.
5) Los pisos de los vehículos, tráileres y vagones de trenes se
verificarán para encontrar rupturas y debilidades antes de que sean
conducidos al lugar.
6) Los frenos de los vehículos de carretera serán aplicados y las calzas
de las ruedas colocadas debajo de las ruedas posteriores para evitar
que los vehículos rueden mientras son cargados con vehículos
industriales de motor.
7) Los topes para ruedas u otras protecciones convenientes se
colocarán para evitar que los vagones se muevan mientras las
plataformas y rampas móviles están en posición.
8) Las plataformas y rampas móviles se asegurarán adecuadamente
antes de que los vehículos pasen.
9) Las plataformas y rampas móviles serán colocadas cuidadosa y
lentamente y nunca se excederá su capacidad aprobada.
Procedimientos Seguros de Operación: Viaje
1) Están prohibidas las acrobacias y jugueteos. Comprometerse en
tales actividades dará lugar a una acción disciplinaria.
2) El cinturón de seguridad será usado por el operador en todo
momento mientras opere el vehículo.
3) Se observarán todas las regulaciones de tráfico, incluyendo los
límites de velocidad en la planta y lugar de trabajo.
4) Se mantendrá una distancia segura de cualquier vehículo adelante
de aproximadamente la longitud de tres vehículos y el vehículo se
mantendrá bajo control en todo momento.
5) El carril de la derecha se cederá a ambulancias, vehículos de
bomberos u otros vehículos en situaciones de emergencia.
6) Otros vehículos viajando en la misma dirección en intersecciones,
puntos ciegos u otras ubicaciones peligrosas no serán rebasados.
7) El vehículo será conducido a no más de 5 millas por hora (no más
rápido que a paso de caminata vigorosa).
8) El operador reducirá la velocidad y tocará el claxon en el cruce de pasillos
y otras ubicaciones donde se obstruya la visión.
9) Cuando se viaje con una carga, la carga se inclinará hacia atrás y
se llevará no más de 6” por arriba de la superficie de viaje.
10) Si la carga que se lleva obstruye la vista al frente, el operador deberá
viajar remolcando la carga.
11) Las vías de tren se cruzarán diagonalmente siempre que sea posible.
Estacionarse más cerca que 8 pies del centro de las vías del tren
está prohibido.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 248
12) El operador deberá mirar en la dirección de viaje y mantener una vista
clara del camino de viaje.
13) Los operadores subirán y descenderán gradas y rampas lentamente.
14) Cuando se suban o desciendan pendientes excediendo el 10 por
ciento, los vehículos con carga se conducirán con la carga elevada.
Esto significa:
a. Suba la rampa con la carga frente al vehículo.
b. Baje la rampa con la carga siguiendo al vehículo.
15) En todas las pendientes, la carga y los medios de acoplamiento de
carga se inclinarán hacia atrás si es aplicable y levantada solo tan
lejos como sea necesario para despejar la superficie del camino.
16) Bajo todas las condiciones de viaje, el vehículo se operará a una
velocidad que le permitirá frenarlo en una forma segura.
a. El operador debe reducir la velocidad en caminos mojados o
resbaladizos.
b. El operador debe reducir la velocidad en condiciones donde hay
hielo o aceite en el exterior.
17) Mientras se hacen cambios de turno, la velocidad se reducirá
a un nivel seguro cambiando la mano en el volante con
movimiento suave, amplio.
18) Los elevadores se acercarán lentamente y luego entran directamente
después que del carro del elevador se haya nivelado adecuadamente.
Una vez en el elevador, los controles se neutralizarán, se apagará y se
aplicarán los frenos
19) Los patines motorizados deben entrar en el elevador u otras áreas
confinadas con el extremo final de la carga hacia adelante.
20) Se evitará pasar encima de objetos flojos sobre la superficie del camino
deberá evitarse.
3.21 MANEJO SEGURO Y VEHÍCULOS DE
FLOTILLA
REQUERIMIENTOS DE LA POLÍTICA DE FLOTILLA PARA
VEHÍCULOS DE SCHINDLER.
Los requerimientos y acuerdos generales de la política de flotilla de
vehículos de Schindler con la administración de servicio de flotillas están
detallados en el Manual de la Política de Flotilla de Vehículos de
Schindler, distribuidos a los empleados asignados a conducir / operar los
vehículos de flotilla de Schindler. Contacte al supervisor si se necesita
una copia del manual de políticas completo.
Solo a los empleados que hayan cubierto los siguientes requisitos se les
permite operar / conducir los vehículos de Flotilla de Schindler:
1) Tener licencia de manejo emitida por el gobierno y actualizada.
2) Mantener un registro aceptable de manejo definido como un
registro de manejo libre de violaciones serias en el periodo de los
tres años anteriores.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 249
3) Haber completado el curso específico de Manejo Seguro de
Schindler antes de ser asignado a conducir un vehículo de la flotilla
de Schindler y así cada año en adelante (anualmente).
4) Revisar y regresar firmado el formato de reconocimiento de la Política
de Vehículos de Schindler.
Los empleados que manejen vehículos DOT clasificados de Flotilla
Schindler deberán cumplir los siguientes requisitos adicionales por el
Reglamento Federal de Seguridad de Autotransportes (FMCSR por sus
siglas en inglés).
5) Vehículos Comerciales de 10,001 lb hasta de 26,000 lb CGVWR:
a. Deberán tener al menos 21 años de edad
b. Deberán hablar y leer el idioma inglés lo suficientemente bien para
mantener una conversación en inglés con el público en general,
para entender letreros y señalamientos de tráfico, para responder a
interrogatorios oficiales y para llenar reportes o registros.
c. Deberán ser capaces, por experiencia, entrenamiento o ambos, de
operar con seguridad el tipo de vehículo comercial que maneje.
d. Deberán tener certificado por haber completado exitosamente el
examen de manejo en carretera.
e. Deberán tener un archivo DOT de conductor.
f. Deberán estar físicamente calificados y portar una tarjeta médica
actualizada. El examen médico y la tarjeta médica deberán ser
actualizados al menos cada 24 meses.
6) Vehículos Comerciales de 26,000 lb o por arriba de CGVWR:
a. Deberán tener al menos 21 años de edad
b. Deberán hablar y leer el idioma inglés lo suficientemente bien para
mantener una conversación en inglés con el público en general,
para entender letreros y señalamientos de tráfico, para responder a
interrogatorios oficiales y para para llenar reportes o registros.
c. Deberán ser capaces, por experiencia, entrenamiento o ambos, de
operar con seguridad el tipo de vehículo comercial que maneje.
d. Deberán tener certificado por haber completado exitosamente el
examen de manejo en carretera.
e. Deberán tener un archivo DOT de conductor.
f. Deberán estar físicamente calificados y portar una tarjeta médica
actualizada. El examen médico y la tarjeta médica deberán ser
actualizados al menos cada 24 meses
g. Deberán portar una Licencia de Conductor de Vehículos
Comerciales (CDL, por sus siglas en inglés) actualizada.
h. Deberán estar incluidos en el DOT del grupo de pruebas por drogas.
REQUERIMIENTOS DE LA POLÍTICA DE MANEJO
SEGURO
Inspección del Vehículo
1) Los conductores de vehículos de Schindler inspeccionarán
diariamente el vehículo al que hayan sido asignados para
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 250
asegurarse de que el equipo de seguridad a continuación funciona
correctamente:
a. Frenos
b. Dirección
c. Llantas: Líneas de dibujo con profundidad mínima de 3/32”; Presión
del aire (manual del propietario)
d. Luces (faros delanteros, faros traseros, luces de frenos, luces de
respaldo)
e. Señalamientos direccionales (“intermitentes”)
f. Señales de Advertencia de Respaldo (si está equipado con éstas)
g. Limpiadores del Parabrisas
h. Cristal del Parabrisas no agrietado o con daños significativos que
resulten en una visibilidad o integridad limitada
i. Se tomarán acciones correctivas antes de operar el vehículo o tan
pronto sean descubiertas.
2) Inspección del Kit de Seguridad de Emergencia y provisiones de
seguridad se realizarán también periódicamente. Vea abajo la lista
de provisiones requeridas.
3) La inspección visual del Extinguidor de Fuego se llevará a cabo
mensualmente. La última fecha de servicio deberá estar dentro de los
últimos 12 meses.
Kits de Seguridad en Vehículos
1) Cada vehículo de flotilla de Schindler requiere Kits de Emergencia /
Servicio.
2) Los empleados inspeccionarán periódicamente el Kit de Seguridad de
Emergencia y las provisiones de seguridad del vehículo y verificarán la
presencia y condiciones de los artículos a continuación. Póngase en
contacto con el supervisor para reemplazar provisiones o dar servicio
al extinguidor cuando sea necesario.
a. Extinguidor ABC contra Fuego
b. Linterna con baterías de 3 años
c. Barras de Luz (3)
d. Triángulo Naranja.
e. Chaleco de seguridad (ANSI Clase 2).
f. Cables de Puente Eléctrico e Instrucciones
g. Botiquín de Primeros Auxilios
h. Guantes de Algodón (1 par)
Uso de Dispositivos Electrónicos
1) Los dispositivos electrónicos incluyen, pero no están limitados a,
teléfono celular, asistente personal digital (PDA por sus siglas en
inglés), localizador, enlace de campo, computadora o cualquier otro
dispositivo que sea usado para generar, escribir, enviar, recibir o leer
texto.
2) Para operar con seguridad un vehículo de motor se requiere la atención
completa del conductor. El uso del teléfono celular en un vehículo en
movimiento es una distracción.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 251
3) Los teléfonos celulares / dispositivos electrónicos de comunicación
se usarán solo si se pueden utilizar con “manos libres” conforme a
las regulaciones o leyes locales.
4) Si se tienen que usar las manos (como escribir textos, correos u otro)
entonces el vehículo deberá estacionarse en una ubicación segura.
Los lugares seguros para hacer paradas incluyen, pero no están
limitadas a áreas de descanso, estacionamientos y áreas asignadas
para estacionarse. Pararse a la orilla de una carretera importante no
es una ubicación segura y no debe hacerse a menos de tratarse de
una condición de emergencia. Las paradas a causa del tráfico, por un
dispositivo de control de tráfico u otras demoras momentáneas, no
constituyen un lugar seguro de estacionamiento.
5) Si no se está equipado con algún “manos libres”, las llamadas
entrantes deberán enrutarse a un servicio de contestación u otro
dispositivo donde no sea necesario atender la llamada en ese
momento. El conductor puede planear después hacer una parada y
devolver llamadas.
Cargas de los Vehículos
1) Los vehículos no se cargarán por arriba de su capacidad calificada. La
sobrecarga de cualquier vehículo está prohibida.
a. Todos los cargamentos se asegurarán para prevenir que haya
pérdida de carga.
b. Todos los cargamentos se asegurarán dentro de los vehículos
para prevenir movimientos o volcaduras que pudieran golpear al
conductor mientras conduce o en caso de accidente.
3) Todos los cargamentos se acomodarán o estibarán manteniendo el
centro de gravedad tan bajo como sea posible para prevenir la
posible volcadura del vehículo.
4) Los cargamentos no pueden obstruir la visión tanto por el parabrisas
delantero como los espejos laterales.
5) El uso de cualquier vehículo propiedad de la compañía o arrendado
para remolcar no está permitida a menos que estén diseñados
específicamente para remolcar.
a. El uso de vehículos de la compañía para remolques personales
está prohibido.
b. Empujar o remolcar otro vehículo con uno propiedad de Schindler
o arrendado no está permitido. Empujar o remolcar con otro
vehículo no profesional no está permitido.
6) Las modificaciones o añadiduras a vehículos que afecten la capacidad y
operación segura no se realizarán sin la aprobación previa por escrito
del fabricante.
Pasajeros de Vehículos
1) Todos los pasajeros de vehículos, incluyendo al conductor, usarán
los cinturones de seguridad y sujetadores disponibles tal como se
hayan diseñado para el vehículo, tanto en los asientos al frente como
traseros. El conductor es responsable de hacer cumplir esta política.
2) El transportar extraños o personas que piden aventón está prohibido y es
una violación a la política de la empresa.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 252
3) Está prohibido aceptar compensaciones de cualquier pasajero
transportado.
5) Ningún pariente o amigo puede viajar como pasajero en un vehículo
de Schindler que porte el logotipo de Schindler. Ningún pariente o
amigo puede viajar como pasajero en un vehículo de servicio de
Schindler, tenga o no logotipo.
Operación del Vehículo (Reglas del Trayecto)
1) Es responsabilidad del conductor operar el vehículo de tal forma que
se prevengan lesiones y daños de la propiedad.
2) Los cinturones de seguridad se usarán en todo momento por el
conductor y pasajeros.
3) Se espera que los conductores obedezcan los señalamientos con
límites de velocidad y otras reglas de tránsito.
4) Ajuste la velocidad para enfrentar clima adverso y condiciones del
camino.
5) Conduzca a la defensiva. Ponga atención a las condiciones de
tráfico, a los conductores entrando y saliendo del camino y
cambiando carriles.
6) No obstruya el carril de rebase.
7) Evite cambiar de carril sin señalamiento.
8) Conozca qué es lo que está pasando en el tráfico al menos una cuadra
antes.
9) Deje espacio al (los) vehículo(s) frente a usted para tener mucho
tiempo de frenado si fuera necesario (2-3 segundos). Deje más
distancia cuando las condiciones sean resbalosas. Seguir de cerca a
otro vehículo está prohibido.
10) Manténganse lejos de conductores agresivos o erráticos. Quítese de
su camino, no los rete, evite contacto ocular, no haga o devuelva
expresiones.
11) No está prohibido fumar en los vehículos de Schindler excepto en
operaciones de carga de combustible. Los conductores deben estar
conscientes de que fumar causa distracción (alcanzar la cajetilla,
encender el cigarro, desechar la colilla, etc.).
Seguridad para Cargar Combustible al Vehículo
1) Los vehículos deberán apagarse durante las operaciones de carga de
combustible. Ningún conductor cargará combustible a un vehículo
comercial si el motor está funcionando.
2) La boca de la manguera deberá estar en contacto continuamente con la
toma de la tubería del tanque de combustible mientras esté fluyendo.
3) Fumar o exposición a cualquier llama abierta está prohibido durante la
carga de combustible.
6) La electricidad estática puede causando explosión de los vapores de
gasolina. No reinicie el vehículo mientras carga combustible y no use
teléfonos celulares u otros dispositivos electrónicos de comunicación
para evitar la generación de chispas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 253
Otros
La Flotilla de vehículos de Schindler reflejan la imagen y reputación de
Schindler en la comunidad. Por lo tanto:
1) Los vehículos de Schindler se estacionarán conforme a la legalidad.
2) Los conductores evitarán estacionarse en lugares inapropiados.
3) Los vehículos se mantendrán en condiciones limpias u ordenadas.
No se permitirá que los materiales de desecho y basura se
acumulen en el vehículo.
4) Las calcomanías y logos de Schindler y de “Manejo con
Seguridad” con el número telefónico y del vehículo no pueden ser
removidos o tapados y deberán reemplazarse si son distorsionadas o
dañadas.
5) Las etiquetas engomadas u otras calcomanías que no son de Schindler
en las defensas no están permitidas.
6) El público en general puede ver y comentar sobre el comportamiento
del conductor del vehículo de Schindler, por lo tanto, todos los
conductores de vehículos de Schindler seguirán los lineamientos
resaltados en este programa.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE VEHÍCULOS
1) Cualquier vehículo de Schindler o arrendado que no tenga una
condición segura de operación no será manejado y se retirará del
servicio hasta que sea reparado.
2) Todas las reparaciones se harán por personal autorizado.
3) No obstruya o altere el sistema de control de emisiones del vehículo.
4) La rutina de mantenimiento agendada (cambio de aceite,
rotación y reemplazo de llantas, etc.) se realizará por
recomendación del fabricante para asegurar una operación
segura continua del vehículo.
REQUERIMIENTOS PARA REPORTE DE ACCIDENTES
Si un empleado se ve involucrado en un accidente mientras maneja un
vehículo de Schindler, el accidente deberá reportarse inmediatamente al
supervisor. Los siguientes pasos deben tomarse tan pronto posible y no
más de 24 horas de ocurrido el accidente:
1) Solicite Servicios de Primeros Auxilios o de Emergencia Médica por
cualquier lesión.
2) Notifique al departamento de policía local
3) Intercambie Información con Otros Conductores. La información
requerida es:
a. Seguro (Aseguradora, Número de Póliza, Información
del Contacto)
b. Registro: Número de Identificación Vehicular, Número
de Placa, Estado de emisión.
c. Licencia del Conductor (estado de emisión, número,
nombre o conductor)
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 254
4) Notifique al supervisor o Gerente.
6) No discuta la culpa con nadie. Reporte solo los hechos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 255
3.22 COMUNICACIÓN DE PELIGROS /
SISTEMA GLOBALMENTE ARMONIZADO
(SGA).
REQUERIMIENTOS DEL PROGRAMA DE
COMUNICACIÓN DE RIESGOS
Política General
1) Use solamente productos que hayan sido suministrados y/o
aprobados por Schindler Elevator Corporation. Contacte a su
supervisor para obtener permiso antes de usar cualquier otro
producto químico.
2) Asegúrese de contar con un etiquetado apropiado que contenga las
advertencias y/o precauciones, se mantenga legible en todos los recipientes
de los productos identificando los químicos peligrosos, así como en
recipientes secundarios. Los requerimientos del Sistema Global
Armonizado (SGA) de 2015 se incluyen abajo.
Equipo de Protección Personal
1) Podría requerirse Equipo de Protección Personal adicional,
basándose en las recomendaciones que se encuentran en las hojas
de datos de seguridad (HDS) y/o etiquetas de productos
suministradas. Siga los requerimientos de EPP de Schindler y
cualquier EPP adicional recomendado para métodos de exposición y
concentraciones de exposición conforme a la información en las hojas
de datos de seguridad (HDS) del fabricante.
2) Use goggles de protección para proteger los ojos contra
químicos cáusticos, ácidos o corrosivos que sean usados.
3) Use una careta facial protectora si hay potencial de lesiones
faciales por el uso de químicos peligrosos.
4) Para proteger las manos contra químicos cáusticos, ácidos
o corrosivos que sean usados, use guantes látex
impermeable de uso rudo, es el tipo de guante recomendado
para esta aplicación.
5) Use protección respiratoria cuando use o se exponga a
químicos peligrosos o partículas en el aire que exceda o
tenga potencial de exceder los límites permitidos de
exposición o los límites permitidos de concentración. Contacte
a su supervisor si encuentra ambientes de trabajo o tareas que
requieran protección respiratoria más allá de los respiradores
suministrados contra el molesto polvo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 256
Etiquetado de Recipientes / Requerimientos del sistema
globalmente armonizado (SGA)
1) La principal responsabilidad para etiquetar los recipientes originales de
sustancias peligrosas radica con los fabricantes o distribuidores.
Inspeccione todos los recipientes para pegar etiquetas de
advertencia apropiadas. Si las etiquetas no están adheridas a los
recipientes, se deberá notificar al supervisor.
2) Las etiquetas tal como se reciban del fabricante o proveedor deberán
incluir:
a. Identificación del producto.
b. Identificación del proveedor.
c. Pictogramas.
d. Una palabra de señal.
e. Enunciados de peligros y precauciones.
3) Las etiquetas no han de removerse ni distorsionarse. Si
alguna etiqueta se vuelve ilegible por cualquier razón, deberán
ser reemplazadas.
4) Siempre que sea posible, todos los químicos, materiales y
sustancias permanecerán en el recipiente original hasta su
consumo o procesamiento.
5) Para asegurarse que todos los empleados están conscientes de los
riesgos asociados a los materiales usados en el trabajo, si es necesario
transferir un material de su recipiente original por cualquier motive más
allá de su uso inmediato, el individuo que realice la transferencia
deberá etiquetar el recipiente secundario con una copia de la etiqueta
original o al menos la información de identificación y las advertencias
de riesgos apropiadas. Se recomienda usar recipientes pre-
etiquetados del fabricante. Si se utilizan etiquetas de campo, éstas
deberán incluir:
a. Identificación del producto
b. El riesgo químico y los enunciados precautorios cuando apliquen,
incluyendo riesgos a la salud, uso Seguro e instrucciones de
almacenamiento.
c. Esta información puede estar en forma de palabras, fotografías o
símbolos o una combinación de lo anterior.
6) Se requiere que los empleados lean y entiendan la etiquetas, los
riesgos y las precauciones de seguridad de cualquier químico antes de
usarse.
Lista de Químicos Prohibidos
Los químicos listados abajo se identifican específicamente como
extremadamente peligrosos para su uso en la instalación de elevadores /
escaleras mecánicas, mantenimiento y reparaciones basadas en la
naturaleza del trabajo realizado y en el ambiente en el que se realiza.
Cualquiera de los químicos de los listados abajo que se encuentren en el
lugar de trabajo serán removidos inmediatamente y desechados
apropiadamente. El supervisor puede ser contactado para solicitar
alternativas químicas adecuadas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 257
1) Pegamentos y cementos de PVC de alta volatilidad / alta inflamabilidad.
a. Razón de prohibición: si se usa en las fosas de elevadores, hay
posibilidad de acumulación de vapores inflamables que pueden
llevar a una explosión.
b. Químico Alternativo: Pegamento Gorila (cemento de PVC de baja
volatilidad / baja inflamabilidad)
Hojas de Datos de Seguridad (HDS) / Sistema Global
Armonizado (SGA)
1) Definición: Hojas de Datos de Seguridad (HDS). Información
química, de material peligroso o de seguridad del producto
suministrada por el importador, fabricante o distribuidor. Todas las
HDS deberán cumplir con los requerimientos del SGA 2015.
2) Se obtendrá una hoja de datos de seguridad y una copia estará
disponible para los empleados de todos los químicos peligrosos
aplicables, materiales o sustancias disponibles para su uso. Las
hojas de datos de seguridad están disponibles en el Distrito,
Subsidiaria u Oficina de la Unidad de Negocio por medio del
sistema en línea.
3) Si se necesita una HDS para un químico, contacte al
administrador de la oficina local.
Todas las HDS’s para productos usado por Schindler están
ahora disponibles en:
[Link]
INFORMACION GENERAL DE QUÍMICOS PELIGROSOS
Rutas de Entrada / Prevención de Exposición
1) Los químicos peligrosos pueden, o tienen el potencial de, causar
efectos a la salud a corto plazo (agudo) o acumulado (crónico) o ambos.
a. Los efectos agudos en la salud (corto plazo) generalmente
producen síntomas notorios durante o poco después de la
exposición. Pueden o no descontinuarse una vez que la
exposición termina.
b. Los efectos crónicos (largo plazo) pueden no mostrarse por
varios años después del inicio real de la exposición.
2) A los químicos peligrosos se le asigna un límite máximo permisible a
la exposición, el cual define el monto máximo de exposición
permitido a cierto químico peligroso antes de que esta exposición
pudiera resultar en un efecto de salud temporal o permanente. Cuando
lo niveles de exposición excedan el límite máximo permisible a la
exposición definido para cierto químico, entonces se tendrán que tomar
medidas para proteger a los empleados de efectos peligrosos a la salud
resultantes de la exposición a ese químico, como pueden ser
controles de ingeniería o Equipo de Protección Personal.
3) Las exposiciones químicas en humanos involucran tres caminos
hacia el cuerpo:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 258
a. Inhalación: El químico es inhalado con el aire que se respira,
como polvo, vapores, rocíos, gases.
b. Ingestión: el químico entra a la boca y al sistema digestivo,
intencionalmente o no, a través de la comida, la bebida o al
llevarse objetos contaminados a la boca. Fumar o comer después
de manipular químicos peligrosos son las formas más comunes de
esta exposición. Este método de exposición es fácilmente
prevenible lavando las manos después de manipular químicos,
antes de fumar o de comer.
c. Absorción: el químico entra en contacto con la piel, ojos u otro
tejido externo y es absorbido a través del tejido o la piel.
4) Los efectos resultantes en la salud a la exposición de químicos
peligrosos dependen de múltiples factores, incluyendo el tipo y
constitución física del químico / peligro, el método de exposición
(inhalación respiratoria), ingestión o absorción por la piel), la
cantidad o concentración de la exposición, duración de la
exposición o el período de tiempo durante el cual la exposición
ocurrió, y cómo el cuerpo de un individuo procesa el químico al que
estuvo expuesto.
5) Los métodos para prevenir la exposición a químicos peligrosos, en
orden de prioridad y efectividad:
a. Uso de químicos no peligrosos
b. Uso de diseños / sistemas de ingeniería para controlar los
químicos en el ambiente de trabajo, tales como ventilación y
sistemas de escape, sistemas de confinamiento, sistemas de
maniobra mecánica.
c. Prácticas de trabajo que minimizan la liberación de químicos en el
ambiente de trabajo, como corte húmedo de asbestos que
contienen materiales o el uso de aspiradoras para limpiar más
que aire comprimido.
d. Uso de Equipo de Protección Individual que forma una barrera
entre el químico y el personal.
6) Los métodos para que entren químicos en el cuerpo por los tres
caminos son:
a. Inhalación: Uso adecuado del equipo seleccionado y a la medida
de protección respiratoria, como respiradores con purificador de
aire.
b. Ingestión: Se previene fácilmente lavando las manos después de
manipular químicos peligrosos antes de fumar o comer.
c. Absorción: Uso de guantes, goggles y otra ropa de protección que
previene que los químicos entren en contacto con la piel u otros
tejidos externos.
7) Las Hojas de Datos de Seguridad (HDS) contienen la información
detallada para cada químico, explicando la naturaleza de los peligros,
los efectos adversos a la salud resultantes de la sobre exposición,
ruta(s) potencial(es) de entrada al cuerpo de la exposición,
precauciones para la maniobra y uso, y qué tipo de equipo de protección
personal se recomienda cuando se manipula o usa el material. Si tiene
preguntas acerca de cualquiera de los químicos con los que trabaja,
contacte a su supervisor para adquirir y revisar la HSD para ese químico
y los procedimientos para prevenir exposiciones dañinas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 259
Asbesto (vea la Sección 3.23)
Plomo: Aleaciones y Soldadura (vea la Sección 3.17)
Baterías: Ácido Sulfúrico
1) El ácido sulfúrico es corrosive y puede causar quemaduras a la piel y
los ojos si entra en contacto con ellos. Si se detectan vapores del ácido
por irritación de los ojos, nariz o garganta, evacúe inmediatamente la
habitación y contacte a su Superintendente.
2) Las temperaturas extremas pueden ocasionar fugas de ácido sulfúrico
de las cubiertas de las baterías y/o generar vapores de ácido sulfúrico.
3) Se usarán goggles de seguridad debajo de una mascarilla facial,
guantes de hule (para protección contra químicos) y un delantal de
hule para proteger la piel, ojos, cara y ropa del contacto con el ácido
sulfúrico en el caso de fugo al manipular, probar o cambiar baterías.
4) Los siguientes elementos se mantendrán en el sitio, en o cerca de
los cuartos de máquinas donde las baterías de ácido sulfúrico
estén en uso:
a. Guantes de Hule (para protección contra químicos)
b. Delantal de Hule
c. Goggles de Seguridad
d. Mascarilla Facial
e. Kit de Contención de Derrames / Limpieza
f. Kit para Lavado de Ojos o Estación para Lavar los Ojos.
Periódicamente verifique la fecha de caducidad del Kit para
Lavado de Ojos y reemplace según sea necesario.
d. Botella de Agua Esterilizada
e. Caja de Bicarbonato de Sodio para neutralizar el ácido si fuera
necesario. Periódicamente verifique la fecha de caducidad y
reemplace según sea necesario.
f. Extinguidor de Fuego Tipo ABC
g. Se debe colocar un señalamiento de advertencia adecuado en la
puerta del cuarto de máquinas.
5) Las baterías producen hidrógeno mientras se cargan, un vapor
inflamable. Los cuartos de máquinas que contengan estas baterías
deben estar bien ventilados para prevenir la formación de vapores
inflamables.
a. Mantenga las llamas abiertas y chispas bien lejos de las
baterías. Fumar en los cuartos de máquinas y/o cerca de las
baterías no está permitido.
b. Use su agarradera personal a tierra cuando manipule
baterías calientes para prevenir descargas electrostáticas de
las chispas.
6) Puede haber hasta 16 baterías conectadas en serie, generando un total
de 192 V. El voltaje se quedará en el circuito de la batería, aunque el
interruptor del conector de la Línea Principal esté apagado (OFF). Siga
los procedimientos de seguridad eléctrica como se describen en la
Sección 3.11 sobre Seguridad Eléctrica para prevenir shock eléctrico.
7) Cierre y asegure las puertas del gabinete de las baterías antes de re-
energizar el equipo para protegerse usted y otros en caso de que una
batería explote cuando se coloque por primera vez bajo carga.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 260
8) No estibe baterías una sobre otra.
9) Los solventes de limpieza no se usarán para limpiar las cajas de las
baterías.
10) Regrese las baterías usadas a la oficina de la subsidiaria para ser
desechadas apropiadamente.
Polvo de Carbón
1) El polvo de carbón se produce al momento que los cepillos eléctricos
en el equipo se desgastan. Este polvo se asienta en el equipo en el
cuarto de máquinas con el tiempo y se limpia periódicamente para
mantener la integridad de la maquinaria.
2) Durante los procesos de limpieza, es importante minimizar la
generación de polvo de carbón en el aire y protegerse contra la
inhalación del polvo. Siga los procedimientos descritos en el Manual
de Servicio de Mantenimiento y Reparaciones de Schindler para la
limpieza de los generadores de motor para minimizar la generación de
polvo en el aire durante este proceso. Hay equipo disponible en el
Centro de Logística de Servicio de Schindler que incluye la vara de
limpieza apropiada y el cono / sistema de contención de polvo para
minimizar y contener el polvo en el aire durante este proceso.
3) Si se siguen los procedimientos apropiados de limpieza del generador
del motor, las exposiciones deben estar debajo del limite de
exposición permisible para partículas respirable y la protección
respiratoria no debe ser requerida. Sin embargo, puede usarse
respirador contra las molestias del polvo como precaución adicional
o comodidad si se desea.
Limpiadores
Toda la información de seguridad aplicable a los químicos aprobados por
Schindler está disponible en las HDS a través de su oficina local, el
supervisor o área de seguridad e higiene. Aquí, solo se enumeran
precauciones generales.
Hidrocarbonos: Usados para limpiar contactos eléctricos
1) Comúnmente formulas con base de alcohol, líquidas o en aerosol
2) Baja toxicidad
3) Inflamable (no usar cerca de flama abierta o fuentes de
ignición, particularmente el formato en aerosol)
4) Si se ingiere es dañino, irrita la piel, ojos y el tracto respiratorio
5) Su uso requiere un área bien ventilada para evitar acumulación y
altas concentraciones de vapores inflamables que podrían ser
irritantes de nariz, garganta, ojos y piel.
6) Se requiere protección para ojos y protección látex o equivalente
para las manos. Lave las manos después del uso y antes de
manipular comida o fumar.
Naftas de Petróleo: Se usan para remover aceite y grasa
1) Productos con base de petróleo destilado, generalmente en forma
líquida pero también pueden encontrarse en aerosol
2) Baja toxicidad
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 261
3) baja volatilidad (se evaporan lentamente)
4) Líquidos y vapores inflamables (no pueden usarse cerca de
una fuente de ignición, operaciones de soldadura, trabajo en
caliente o flama abierta)
5) Requiere usarse en un área bien ventilada para evitar acumulación
de vapores inflamables y altas concentraciones que pueden irritar la
nariz, garganta, ojos y piel.
6) Se requiere protección para ojos y protección de látex o equivalente
para las manos. Lave las manos después de usar y antes de
manipular alimentos o fumar.
Limpiadores de Base Agua: Se usan para remover limpiadores de
contacto, aceite y grasa
1) Productos con base agua, comúnmente en forma líquida o gel
2) Baja toxicidad y baja inflamabilidad
3) Se requiere protección para ojos y protección de látex o
equivalente para las manos. Lave las manos después de usar y
antes de manipular alimentos o fumar.
Líquidos y Solventes Inflamables
1) Muchos químicos usados en el transcurso del trabajo del elevador se
clasifican como inflamables, incluyendo combustibles, pinturas, pegamentos y
solventes. Refiérase a la información en las etiquetas de productos y SDS
para asegurarse de que identifica, manipula, usa y almacena adecuadamente
líquidos y solventes inflamables.
2) Los líquidos inflamables se almacenarán etiquetados, en latas que
cumplan los requisitos de seguridad OSHA para líquidos inflamables o en su
recipiente original si el recipiente es de 1 galón o más pequeño. Vea la
Sección 3.26 Mantenimiento y Almacenamiento de Material para información
relacionada al almacenamiento de líquidos inflamables.
3) No transfiera líquidos inflamables de un recipiente a otro a menos que
haya un dispositivo anti estático conectando a los dos recipientes para
prevenir chispas o ignición del material.
4) Use únicamente en áreas bien ventiladas, lejos de operaciones de
soldadura, cortado o trabajo en caliente, flamas u otras fuentes de
ignición.
5) Está prohibido fumar en áreas donde estén en uso o almacenados
líquidos inflamables o solventes.
6) Tenga cuidado para prevenir que los líquidos inflamables / solventes
lleguen a su ropa. Quítese ropa contaminada inmediatamente.
7) El Pegamento de PVC Inflamable / de Alta Volatilidad no se usará en
fosas de elevadores o para unir secciones subterráneas con gatos
hidráulicos con revestimiento de PVC dada la acumulación potencial de
vapores que resulta en un riesgo de explosión.
Pinturas y Pintado
1) Solo pueden usarse las pinturas y revestimientos aprobados por
Schindler. Refiérase a las HDS para los peligros de seguridad y
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 262
precauciones para productos aprobados.
2) Las pinturas pueden contener solventes inflamables o combustibles.
3) El uso de pinturas en aerosol solo puede hacerse en condiciones de
buena ventilación para prevenir la acumulación de gases / vapores
inflamables.
Radio Frecuencia (vea la Sección 3.24)
Soldadura, Corte y Trabajo en Caliente (vea la Sección 3.16)
PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIAS DE PELIGROS
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 263
3.23 SEGURIDAD EN MANEJO
ASBESTO
POLITICA
1) Los empleados de Schindler no pueden participar en actividades de
retiro de asbestos.
2) No altere intencionalmente ningún material que contenga asbesto
durante el curso de trabajo excepto taladrar en las puertas
conforme a los procedimientos que se mencionan abajo.
3) Si el trabajo que se va a realizar representa un riesgo de alteración de
material con asbesto o materiales que se sospecha que tienen asbesto,
haga un alto y contacte al supervisor antes de proceder. El
Ssupervisor necesitará contactar al Gerente de Seguridad de Área
para que ayude a disminuir riesgos antes de comenzar el trabajo.
3) Pare el trabajo y notifique a su supervisor o gerente inmediatamente de
cualquier actividad de reducción o retiro que se esté llevando a cabo en
el área / sitio de trabajo o cualquier material friable que contenga
asbesto o asbesto en el aire del área de trabajo.
4) Los empleados de Schindler no pueden trabajar en áreas donde los
niveles de asbesto en el aire exceda los Límites de Exposición
Permitidos.
PELIGROS DEL ASBESTO
1) Si el asbesto entra en el cuerpo, éste puede causar daños severos a
largo plazo.
2) Cáncer de pulmón o mesotelioma, una forma de cáncer de pulmón
causado por asbesto, puede resultar de la exposición.
3) Falta de aire y un corazón crecido son otros efectos de la exposición al
asbesto.
4) Las personas que fuman tiene 50 veces más posibilidad de
desarrollar padecimientos relacionados con el asbesto debido a la
debilidad en los pulmones (más susceptible al padecimiento) por
fumar.
5) El asbesto no puede ser detectado fácilmente por sus sentidos. El
asbesto en el aire no puede verse o probarse y no tiene olor.
IDENTIFICACIÓN DE ASBESTO
1) El asbesto se encuentra en dos formas: friable y no-friable.
a. Los asbestos friables se rompen fácilmente con la mano y
fácilmente pueden transportarse en el aire. Ejemplo de asbestos
friables son aquellos que se rocían en revestimientos, aislamientos
dañados de tuberías, polvo suelto de frenos o polvo de
operaciones de demolición
.
b. Las forma no-friables del asbesto también pueden transportarse
en el aire, pero es menos probable. Un ejemplo de asbesto no
friable es azulejo de piso.
2) En edificios construidos antes de 1980, el asbesto se puede encontrar
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 264
en:
a. Aislamientos en tuberías y sistemas de calefacción
b. Azulejos de piso
c. Material rociado en vigas de suspensión u otra estructura del
edificio
d. Revestimiento de frenos
e. Aislamiento del panel de la puerta
f. Aislamiento de cables viejos y deflectores de arco
3) En edificios construidos antes de 1984, el asbesto también puede
encontrarse en canaletas del cableado.
4) La mera presencia del asbesto no necesariamente señala una condición
de riesgo.
SOSPECHA DE PRESENCIA DE ASBESTO
Presunto Material de Asbesto Encontrado Después de
Comenzar el Trabajo
1) Si los empleados identifican o sospechan que hay materiales que
contienen asbesto en el lugar de trabajo, deberán parar de
trabajar, se quedarán fuera del área y contactarán al supervisor
inmediatamente para más dirección.
2) Schindler no es una empresa de saneamiento y los empleados
no están entrenados para realizar saneamiento de asbestos o
actividades de limpieza.
3) El supervisor retirará inmediatamente a los empleados de las
instalaciones, notificará al cliente / dueño del edificio sobre sus
responsabilidades de tomar muestras y saneamiento y los empleados
serán notificados subsecuentemente cuando esté despejado para
reanudar su trabajo en el sitio.
4) Hasta que los cuestionamientos relacionados a los asbestos no
sean resueltos, los empleados de Schindler no podrán comenzar o
continuar su trabajo en las instalaciones / sitio de trabajo. Si hubiera
preguntas o preocupaciones relacionados con la adecuación de los
métodos de control y contención descritos por el dueño / gerente del
edificio, póngase en contacto con el Gerente del Área de Salud y
Seguridad.
Notificación Requerida si se Encuentra o se Sospecha la
existencia de Asbesto.
1) Si un empleado pregunta sobre la existencia de asbesto, o si la
administración de Schindler sospecha o recibe notificación sobre la
presencia o problema potencial con asbestos en el edificio de un
cliente, se entregará por escrito una solicitud de información al dueño
del edificio.
2) Si el dueño confirma la presencia de materiales que contienen
asbestos, deberá recibirse documentación escrita que identifica la
ubicación de los asbestos, que indica que los niveles de asbesto en el
aire no exceden los niveles de exposición permitidos, así como el plan
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 265
del edificio sobre el manejo de asbestos antes de que los empleados
de Schindler comiencen o continúen su trabajo en el sitio.
3) Si se identifican restos visibles de asbesto y/o los niveles de asbesto
en el aire exceden el 0.1 fibras/centímetro cúbico, todas las
operaciones de Schindler en el edificio serán suspendidas
inmediatamente y el gerente del Área de Salud y Seguridad será
contactado para obtener dirección más detallada.
4) Cuando un empleado/empleados pregunte(n) sobre la presencia
de asbestos en el sitio de trabajo, serán notificados cuando se
entregue al dueño del edificio una solicitud de la confirmación de la
presencia y niveles de asbestos y cuando se reciba la confirmación,
datos de la muestra o resultados del análisis de la muestra tomada.
PERFORACIÓN EN PUERTAS QUE CONTIENEN ASBESTO
Schindler mantiene su compromiso de brindar un lugar de trabajo seguro y
sano para todos sus empleados. Este procedimiento ha sido desarrollado
para permitir a los empleados taladrar con seguridad agujeros en puertas
de elevadores que pudieran contener asbesto. Los empleados que
requieran taladrar agujeros en puertas rellenas con asbestos (o que se
presuma que lo estén), deberán usar este procedimiento. Todos los
sistemas de puertas que tengan material a prueba de fuego o que hayan
sido instalado antes de 1980, deberá asumirse que contienen asbesto a
menos que se pruebe lo contrario.
El propósito de este procedimiento es minimizar la liberación de fibras de
asbesto al aire y lograr niveles de exposición debajo del límite de exposición
permitido de 0.1 fibras/cm3 mientras se taladre en las puertas del elevador
que pudieran contener asbesto. Este procedimiento ha sido probado y
comprobado mantener la exposición al asbesto bien debajo del límite de
exposición permitido de OSHA basado en datos de monitoreo del aire.
EPP Requerido para Taladrar en las Puertas que Contienen Asbesto
1) Lentes de Seguridad con Protectores Laterales
2) Guantes de Goma de Nitrilo
3) Mascarilla contra Perturbaciones por Polvo NIOSH N95
Preparación para Taladrar e Instalación
1) Los empleados deberán ser instruidos en el propósito y
procedimiento paso a paso de este programa antes de
utilizarlo.
2) Herramientas y suministros requeridos: El siguiente procedimiento
involucra taladrar agujeros en la puerta utilizando un taladro eléctrico
con un aditamento aspirador HEPA (por sus siglas en inglés). El kit
de taladro, incluyendo un kit para desechos, taladro, mangueras,
aspiradora comercial y accesorios HEPA). Los números de partes
individuales mostrados abajo se incluyen el kit. Los materiales
restantes se pueden comprar localmente.
a. Taladro Bosch (#SAF159A) y bracket accesorio de succión HEPA
(#SAF159B). Se deberá retirar la rejilla del accesorio de entrada de
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 266
la aspiradora antes de usarse.
b. La Aspiradora Comercial (#SAF159C) y manguera (#SAF159E).
La Aspiradora deberá tener filtro HEPA (#SAF159D), tornillo de
rosca del kit HEPA para el filtro (#SAF159H), kit HEPA de bridas
para los filtros (#SAF150J), y kit HEPA de bolsas de papel para
polvo (#SAF159G)
c. Brocas para taladro
d. Extensión
e. Cinta de tubería
f. Bolsas de plástico tipo Ziploc
g. Kit para Desecho de Asbestos (#SAF1599) que está incluida en el
kit para taladrar mencionado anteriormente y que contiene la
bolsa etiquetada para desechos (#SAF159AA), agente para
humedecer (#SAF159AD), botella rociadora (#SAF159AB),
etiqueta con instrucciones para la mezcla (#SAF159AC) y DVD
para Conocer sobre el Taladro en Asbestos (#SAF159AE).
h. Toallas de papel (o toallitas húmedas para bebé)
i. Barricadas o conos para restringir el tráfico en el área de trabajo
3) Colocar barricadas o conos alrededor del área de trabajo para
restringir el tráfico.
4) Asegúrese de que el accesorio de entrada de la aspiradora está
despejado. Verifíquelo periódicamente durante el uso.
5) Asegúrese de que el accesorio de la aspiradora está instalado
adecuadamente al taladro.
a. Ajuste la longitud del accesorio para que la broca del taladro
quede justo dentro de la caja de vacío.
b. Ajuste el bracket de límite de profundidad para que permita
que el taladro penetre la puerta de metal, para minimizar la
intrusión al aislante de la puerta.
6) Verifique la manguera para encontrar obstrucciones o torceduras.
Continúe su verificación durante el uso.
7) Verifique la instalación de la aspiradora, completamente
ensamblada en el taladro, para obtener suficiente succión antes
de su uso.
Procedimientos para Taladrar
1) Asegúrese de que la aspiradora HEPA esté encendida y tenga
suficiente succión.
2) Verifique la instalación del accesorio de la aspiradora y ajustes de
profundidad. Asegúrese de que la cabeza del accesorio selle
firmemente contra la puerta.
3) Rocíe la superficie a taladrar con el agente humedecedor (agua
modificada) inmediatamente antes de taladrar. Nota: Antes de rociar la
superficie, asegúrese de haber quitado de la botella cualquier hueco de
aire rociando con la botella una o dos veces antes de rociar la
superficie.
4) Taladre el agujero.
a. Taladre agujeros piloto si el diámetro del agujero final es 3/8" o
mayor para minimizar el tamaño de los residuos y la posibilidad
de atascar la entrada de la aspiradora.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 267
b. Rocíe nuevamente la superficie con el agente para humedecer
inmediatamente después de penetrar el plano de la puerta.
c. Si se taladró a través de cinta, retire la cinta y use una toallita
húmeda para limpiar la superficie de la puerta alrededor del
agujero. Coloque la cinta y las toallitas húmedas usadas dentro
de la bolsa Ziploc.
5) Verifique frecuentemente el área, incluyendo el piso, si encuentra
residuos inmediatamente use la aspiradora HEPA para limpiarlo.
Procedimientos de Limpieza Después de Taladrar
1) Mientras la aspiradora aún esté encendida, desconecte la
manguera de la aspiradora del accesorio y use la
manguera para limpiar abundantemente el área de trabajo
y la broca.
2) Con la aspiradora aun operando, coloque su mano con guante
sobre el final de la manguera momentáneamente; repita varias
veces para limpiar residuos fuera de la manguera.
3) Deje la aspiradora operando y desconecte la manguera.
a. Coloque la cinta del ducto sobre ambos extremos de la manguera
para sellarlos.
b. Enrolle la manguera y colóquela en la bolsa de plástico grande
etiquetada “Desechos de Asbestos”.
c. Con la aspiradora aun operando, use una toallita húmeda para
limpiar el área alrededor de la toma de la aspiradora. No permita
que la toallita húmeda sea succionada dentro de la aspiradora.
4) Apague la aspiradora y selle la toma de la manguera con cinta para
ductos.
a. Coloque toda la aspiradora en la bolsa grande etiquetada
“Desechos de Asbestos” con la manguera contaminada.
b. Dele vuelta a la parte alta de la bolsa y asegúrela fuertemente
para sellar el ducto con cinta adhesiva. Trate de minimizar el vacío
(espacio de aire) en la bolsa.
c. Etiquete la bolsa con “Material con Asbesto – No usar para
trabajos sin asbestos ".
5) Use toallitas húmedas para limpiar el taladro, la broca del
taladro, el accesorio de la aspiradora, el piso debajo del agujero
y por alrededor del agujero de la puerta.
Nota: La aspiradora, el taladro y las brocas pueden ser embolsadas,
etiquetas como “Desechos de Asbestos” y dejarse con el cliente si así
se desea, pero son reusables si se limpian conforme a las
indicaciones mencionadas arriba.
Nota: Un contratista local para remover asbestos puede limpiar la
aspiradora HEPA y reemplazar el filtro, si así se desea. Los
empleados no pueden limpiar los filtros o cambiar los filtros de
aspiradoras contaminadas con asbesto.
6) Cubra el agujero en la puerta con cinta adhesiva hasta que esté listo
para instalarse el hardware.
7) Coloque las toallitas usadas en una bolsa Ziploc. Selle la bolsa y
deséchela en la basura.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 268
8) Todas las otras herramientas contaminadas por asbestos ahora
deben contenerse embolsando y sellando dentro de la(s) bolsa(s)
etiquetada(s). Estos materiales deben dejarse con el cliente para
desecharse. Notifique al cliente de la ubicación y contenido de las
bolsas.
a. Si fuera necesario para los empleados de Schindler retirar los
materiales contaminados del sitio, todos los materiales deberán
colocarse dentro de una segunda bolsa sellada (doble embolsado) y
etiquetarse como se menciona arriba. No hay otros requerimientos
especiales de transporte o almacenamiento de estos materiales
siempre u cuando estén sellados y etiquetados según estos
procedimientos.
b. Los materiales pueden transportarse de regreso a la subsidiaria
para para la transportación de desechos peligrosos y disposición
adecuada por Schindler, pero solo si es absolutamente
necesario. Una vez que retiramos los materiales del sitio de
donde está el edificio, entonces nosotros cargamos con la
responsabilidad y costo de la disposición de Desechos de
Asbestos.
Procedimientos para la Instalación del Hardware
Cuando estén listas las herramientas de instalación:
1) Retire la cinta adhesiva del agujero.
2) Rocíe el agujero con el agente para humedecer (agua modificada).
3) Instale las herramientas usando tornillos con tapón para montar los
brackets de las nuevas puertas o equipo para que las operaciones
de embobinado no alteren el aislamiento.
PRÁCTICAS DE TRABAJO CON PRESENCIA DE
ASBESTOS
1) En las ubicaciones donde haya presencia de asbestos y los niveles
en el aire estén por debajo del Límite de Exposición Permitido de
0.1 fibras por cm3, las siguientes prácticas de trabajo serán
acatadas por todo el personal presente de Schindler.
2) En aquellos casos donde la presencia de asbestos en el cubo del
elevador sea confirmada, los supervisores de Schindler trabajarán
con los dueños de los edificios para llegar a un arreglo para que los del
edificio sean quienes limpien la parte superior de la cabina. En caso de
no lograrse este arreglo, el personal de Schindler procederá con la
limpieza como se describe abajo.
3) Las aspiradoras equipadas con filtros de alta eficiencia para partículas
en el aire (HEPA) serán usadas para aspirar las partes superiores de
las cabinas, las fosas de elevadores y cualquier otro lugar con
asbestos/ con materiales que se sospeche que tengan asbesto.
4) Las siguientes son prácticas que se usarán si la presencia de asbestos o
materiales que contengan asbestos están presentes o se sospecha que
lo estén:
a. Se tomarán precauciones para prevenir la generación de polvo en
el aire.
b. No se usará aire comprimido para fines de limpieza. Una
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 269
aspiradora con filtro es el único método de limpieza permitido.
c. Las aspiradoras convencionales para limpieza no se usarán para
limpiar los techos de las cabinas/fosas donde los materiales que
contienen asbestos o que se sospecha que contienen asbestos
están presentes.
d. Métodos con agua, como limpieza con trapos húmedos, se
usarán tanto como se pueda para hacer limpieza o cualquier
otra tarea para minimizar la posibilidad de generar asbesto
en el aire.
e. Los paneles de puertas, revestimientos u otros componentes
que contengan asbestos u otros materiales que se sospecha
que contengan asbestos no se les aplicará una sierra, o
serán taladrados, lijados o cortados por métodos
convencionales.
f. Los empleados no usarán palas o barrerán materiales secos.
g. Los empleados no alterarán ningún material o tratarán de cubrir
o sellar materiales que se sospeche que contengan asbesto.
h. Los empleados no sacudirán / se quitarán de encima ropa
contaminada.
i. Los empleados no desecharán ningún material que se
sospeche que contenga asbestos por medio de métodos
ordinarios de desecho.
5) Los desechos, residuos, equipo (incluyendo manqueras y
accesorios) y ropa contaminada con asbestos será recogida y
contenida en una bolsa o recipiente impermeable y sellado para
desechos de asbestos.
a. La bolsa se etiquetará indicando que contiene asbestos y el
dueño
del edificio se le notificará al dueño del edificio sobre la ubicación
de la bolsa. Es responsabilidad del dueño del edificio el disponer
de los materiales que contienen asbestos de acuerdo a las
regulaciones locales, estatales y federales.
b. Los asbestos no se pueden desechar usando los métodos de
desecho ordinarios.
6) Se usará equipo de protección respiratoria cuando haya una liberación
potencial de asbestos en el aire (como lijar un recubrimiento de frenos
para ajustar el tambor o una limpieza después de una fricción de los
frenos). Una evaluación médica (funciones pulmonares), prueba de
estado físico y una selección adecuada del equipo respiratorio y
entrenamiento de los empleados deberá realizarse en primer lugar
como requisito de la Sección 3.5 Protección Respiratoria.
CONTRATISTAS PARA EL RETIRO DE ASBESTO / ÁREAS
DE CONTENCIÓN
Los proyectos de mantenimiento, reparaciones y modernización de
elevadores, escaleras mecánicas y/o caminadoras pueden llevarse a cabo
concurrentemente con proyectos de reducción de asbestos realizados por
otros contratistas. Los empleados de Schindler deberán estar protegidos
contra niveles peligrosos de asbestos en el aire mientras se retiran o
encapsulan los materiales que contienen asbestos en o cerca del área de
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 270
trabajo. Los siguientes puntos resaltan las políticas y procedimientos de la
administración de Schindler relativos a los trabajos de modernización,
servicio y reparación ante la presencia de dichas operaciones de retiro.
1) Si una situación de emergencia requiere que los empleados de
Schindler entren a un área de confinamiento de retiro de asbestos,
serán entrenados y protegidos como sea requerido para que
entren.
2) Puede haber instancias en donde se le requiera a Schindler que
acondicionen a sus empleados para “correr” los carros de
elevadores o realizar otras tareas dentro de las áreas reguladas o
de confinamiento al estarse realizando un trabajo de retiro de
asbestos.
3) A ningún empleado de Schindler se le permitirá entrar al área de
confinamiento hasta que el dueño / administrador del edificio haya
proporcionado a Schindler una copia de la licencia de certificación del
contratista para el retiro de asbestos y confirme por escrito que todo el
trabajo se está realizando cumpliendo las regulaciones aplicables.
4) Ningún empleado / técnico de Schindler correrá el carro de un
elevador o estará en el área cuando los contratistas estén retirando
asbestos a menos que el empleado haya:
a. Completado el programa de entrenamiento adicional requerido
sobre asbestos. Cualquier empleado asignado a trabajar en
operaciones que requieran que él/ella entre a un área de
confinamiento de asbestos retirados, conforme a los estándares
de OSHA, tendrán un entrenamiento más extendido que el de
conocimiento básico de asbestos.
b. Completado el entrenamiento de protección respiratoria, evaluación
médica y prueba de estado físico como se requieren para el caso
de exposiciones y como son detallados en el Manual de Seguridad
en la Salud y Ambiente de Schindler, Sección 3.5 Programa de
Protección Respiratoria
c. Recibido y estén entrenados en el uso adecuado, cuidado y
desecho de cualquier otro Equipo de Protección Personal
requerido para trabajar dentro de un área de contención.
TRANSPORTE Y DESECHO DE MATERIALES DE
ASBESTO
El dueño del edificio / del equipo es el verdadero generador de los
desechos de asbestos, no Schindler. Schindler deberá hacer todos los
intentos para que la responsabilidad de retiro de los desechos de
asbestos la conserve el dueño del edificio / cliente. Sin embargo, en el
caso de que a Schindler se le dejen las responsabilidades del
desecho, los procedimientos abajo han de seguirse.
1) Las regulaciones EPA y OSHA requieren que todos los desechos de
asbestos se confinen como sea necesario para evitar la creación de
polvo durante la transportación y desecho.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 271
a. Los materiales que contienen asbesto se colocarán en DOS bolsas
de plástico de 6-mil de grosor, selladas de tal forma que quede
hermético a cualquier fuga.
b. Es importante minimizar la cantidad de aire dentro de la bolsa.
c. La bolsa debe exhibir una advertencia preimpresa de la EPA u
OSHA que indique:
PELIGRO: Contiene Fibras de Asbesto
Evite Crear Polvo
Riesgo de Cáncer y Padecimiento Pulmonar
2) En los casos donde el trabajo de retiro de asbestos está en camino y
los empleados de Schindler se requiera que entren en un área de
confinamiento, toda la ropa que se pueda desechar y cartuchos para
respiración viejos, se desecharán por el contratista de retiros de
asbestos junto con otros “desechos de asbesto” del trabajo.
3) Todas las partes de los componentes del elevador que contengan
asbesto, cartuchos para respiración viejos y aspiradoras y cartuchos
HEPA se consideran “desechos de asbesto” y han de confinarse como
se mencionó arriba.
4) Los desechos de asbesto pueden ser recolectados en la ubicación de
una oficina de campo y recogidos por la transportadora de desechos
de asbesto con la que se tenga el arreglo si no lo hiciera el dueño del
edificio.
5) No hay ninguna especificación regulatoria relacionada al vehículo de
transporte o que regule el período de tiempo que el desecho de asbesto
puede quedarse en el sito antes de transportarse el lugar de desecho.
Kit Taladro de Asbestos #SAF1599
Incluye Bolsas para
Desecho de Asbestos
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 272
3.24 SEGURIDAD y
CONOCIMIENTO DE RF
RIESGOS DE LA ENERGÍA de RF e INFORMACIÓN
GENERAL
En tanto no hay evidencia científica de que las emisiones de Radio
Frecuencias (RF) de los transmisores que operan dentro de las
pautas de seguridad establecidas representan un riesgo a la salud,
deberá tenerse consciencia de los niveles de exposición cuando haya
mucha proximidad a antenas y tomar precauciones para garantizar
seguridad. Las pautas adoptadas por la FCC dan un considerable
margen de protección contra cualquier riesgo de salud conocido.
Ya que existen muchos cuartos de máquinas y/o se accesan desde las
azoteas, los empleados de Schindler podrían entrar en contacto cercano
con las antenas transmisoras cuando acceden al equipo del elevador.
Resumen de Riesgos por Exposición a RF del Equipo de Transmisión:
1) Los efectos de la exposición a la RF no se acumula con el tiempo.
2) La exposición prolongada a niveles bajos de energía de RF no se
considera un riesgo de salud.
3) La exposición prolongada a niveles suficientemente altos de energía
de RF pueden causar la acumulación de calor en los tejidos.
PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO CERCA DE
TRANSMISORES RF
La Exposición a Radio Frecuencia (RF, por sus siglas en inglés) podría
encontrarse cuando se haga el acceso al cuarto de máquinas desde la
azotea. Los empleados necesitan estar conscientes de la posibilidad a
esa exposición y obedecer las siguientes prácticas de seguridad para
evitar sobre exponerse.
1) Estar conscientes de la ubicación de antenas en o cerca de áreas
donde usted trabaje o pasará.
2) Lea y obedezca todos los letreros colocados relacionados a la
exposición a Radio Frecuencias.
3) Reporte cualquier letrero Rojo o Amarillo al Superintendente
inmediatamente para poder contactar al cliente para solicitar información
específica.
4) Nunca entre a una Zona Roja.
5) Siempre mantenga un área despejada de al menos 3 pies de las
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 273
antenas (pautas de acción FCC). Algunos proveedores de comunicación
de hecho recomiendan mantener 7 pies despejados.
6) Nunca se pare o esté de pie directamente frente a una antena.
7) Nunca toque una antena.
a. Considere que todas las antenas pueden estar activas en cualquier
momento.
b. La mayoría de las antenas están aisladas con fibra de vidrio para
protección, pero no todas.
c. El tocar una antena sin aislante o cualquier otro objeto sin aislante
en una antena puede causar quemaduras.
8) Como precaución, si usa un marcapasos, usted debe consultar
a su médico antes de entrar a un área delimitada alrededor de
una antena.
ZONAS de ENERGÍA / LETREROS de RADIO
FRECUENCIAS
La clasificación de los niveles de exposición permite a los dueños de edificios
/ administradores de sitios desarrollar procedimientos para garantizar que la
exposición de empleados, contratistas o el público en general se mantiene
debajo de los límites máximos recomendados.
Se han adoptado códigos de color estándar para indicar claramente los
niveles de EMF (Campo Electromagnético, por sus siglas en inglés)
presentes. Se han seleccionado tres códigos de color de zonas (Verde,
Amarillo y Rojo) para indicar el nivel de energía de RRF y sus respectivos
requerimientos de protección contra la energía RF en cumplimiento a las
pautas de la FCC.
1) Zona Verde:
a. Color: Azul
b. Propósito: Conciencia de la presencia de bajos niveles de energía
de
RF
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 274
c. Nivel de Energía: Menos del 20% del Límite de Exposición
Máxima de la FCC.
d. Acción: Ninguna.
2) Zona Amarilla:
a. Color: Amarillo
b. Propósito: Precaución, los niveles de RF exceden el 20% del
Límite de Exposición Máxima de la FCC.
c. Nivel de Energía: Entre 20% y 100% del Límite de Exposición
Máxima de la FCC.
d. Acción: Mantener despejado al menos 3 pies y avise al
Superintendente de Campo.
3) Zona Roja:
a. Color: Rojo
b. Propósito: Advertencia, los niveles de RF exceden al 100%
el Límite de Exposición Máxima de la FCC en el área
c. Nivel de Energía: Más del 100% del Límite de Exposición
Máxima de la FCC.
d. Acción: De aviso al Superintendente de Campo. No continúe o
entre al área hasta que sean identificados los procedimientos
adecuados de protección contra niveles altos de energía de RF.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 275
3.25 SEGURIDAD con LÁSER
PELIGROS con la ENERGÍA LÁSER
1) Los láseres son una forma de radiación no iónica y pueden producir
calor. La energía o calor producida depende del diseño y potencia del
dispositivo emisor del láser.
2) La sobre exposición de los tejidos a la energía láser (o radiación no
iónica) puede resultar en daños o quemaduras a los tejidos expuestos.
3) Si se ve al haz directamente (longitudinalmente hacia la fuente),
puede ocurrir daño al ojo / a la retina, resultando en pérdida
permanente o discapacidad visual.
4) La energía laser se puede desviar de su camino por humedad en el
aire (lluvia, nieve o niebla) u otras partículas en el aire (polvo) o por
superficies reflejantes, como vidrio, metales pulidos o espejos.
POLÍTICAS DE USO DEL LÁSER y PRÁCTICAS SEGURAS
de TRABAJO
Cuando los sitios de trabajo, cubos del elevador, pozos u otros lugares
son supervisados por empleados de Schindler como preparación para
cotizar la construcción y modernización o encuestas de ingeniería, se
pueden usar dispositivos de medición para láser para recolectar datos
dimensionales precisos. Los siguientes procedimientos son aplicables solo
para el uso de dispositivos portátiles que se utilicen para este propósito.
1) Los únicos dispositivos o equipo láser que se permite usar por
empleados de Schindler son láseres de baja energía como los
dispositivos portátiles de láser para mediciones.
2) Lea y entienda las instrucciones de seguridad del fabricante, los
riesgos de lo láser y las prácticas seguras de trabajo antes de
operar dispositivos láser.
3) El equipo láser debe portar una etiqueta que indique su salida máxima.
4) Cuando los empleados estén trabajando en áreas en donde haya
una potencial exposición de luz láser directa o reflejada mayor a
0.005 watts (5 mili-watts), se les entregarán dispositivos de
protección ocular anti-láser.
5) Se usarán persianas o tapones, o se apagará el láser, cuando la
transmisión láser no se esté usando.
6) Apague el dispositivo láser cuando se deje desatendido por un largo
período de tiempo, como por ejemplo la hora de la comida, de un día
a otro, o en cambios de turno.
7) Solo medios mecánicos o electrónicos se usarán como detectores para
guiar la alineación del láser.
8) El haz de láser no se dirigirá a los empleados. Evite imponer el haz
sobre el personal o advierta a otros de alejarse del área hasta que las
mediciones se completen.
9) Los empleados no mirarán directamente a la fuente del láser.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 276
10) Cuando hay nieve, lluvia, polvo o niebla en el aire, el uso de
dispositivos láser quedará prohibido o se mantendrá al personal
fuera del rango de la fuente y del objetivo.
3.26 MANTENIMIENTO y
ALMACENAMIENTO DE MATERIAL
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
1) El equipo de protección personal que se usa para realizar tareas
de mantenimiento deberá seguir los requerimientos aplicables al
EPP de Schindler, al sitio y a la tarea que se está realizando.
2) Se deben usar guantes en todo momento como protección contra
riesgos inherentes a las tareas de mantenimiento. Algunos ejemplos
son:
a. Guantes de látex para la manipulación de la mayoría
de los químicos de limpieza o guantes resistentes a
químicos como se especifican en las SDS (Datos de
Seguridad de Materiales).
b. Guantes de carnaza o anticorte para protección
contra materiales duros o punzantes que se
manipulen o para proteger las manos contra
ampollas cuando se usan escobas o palas
3) Usar lentes de seguridad y/o goggles para proteger los ojos de
salpicaduras de químicos o spray si los limpiadores usados son
irritantes para los ojos o la piel.
4) Usar mascarilla contra polvo si los procesos de limpieza o
mantenimiento generan en exceso partículas en el aire. Se
deben tomar todas las precauciones para evitar la generación
de polvos al realizar las tareas de mantenimiento.
Precaucion: Evite el uso de una mascarilla contra polvo cuando se
usen limpiadores con solvente para prevenir la acumulación de
humedad irritante en la mascarilla. En su lugar, asegúrese de que
en el área de trabajo haya una ventilación adecuada.
CONTROL DE PELIGROS A TRAVÉS DEL
MANTENIMIENTO
Los estándares para el mantenimiento y almacenamiento de materiales
definidos en este programa tienen la intención de prevenir lesiones y
enfermedades a los empleados eliminando riesgos controlables del
lugar de trabajo. Algunos ejemplos son:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 277
1) Peligros en traslados.
2) Rutas de salida bloqueadas.
3) Peligros de caída de materiales.
4) Resbalones por derrames o pisos mojados.
5) Accesos bloqueados a extinguidores de fuego, paneles
eléctricos u otro equipo de emergencia.
6) Peligros eléctricos por toma corriente o cables dañados.
7) Riesgo de incendio derivado del uso inapropiado de cables de
extensión o accesorios electricos en mal estado.
8) Riesgo de incendio derivado del almacenamiento inapropiado
de materiales inflamables o combustibles.
9) Riesgo de proyectiles derivados del resguardo inapropiado de
vapores comprimidos.
10) Reacciones químicas por el almacenamiento inapropiado de químicos
Incompatibles.
11) Extensión de enfermedades por prácticas o condiciones no sanitarias.
NORMAS DE MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
DE MATERIALES
Resumen de los Estándares Aplicables de las Normas
Mexicana y OSHAS.
Estos estándares de mantenimiento y almacenamiento de materiales
incorporan estándares básicos de las Normas Mexicanas y OSHAS
aplicables a áreas típicas de trabajo de Schindler.
1) Seguridad Básica de Vida
a. El plan de acción de emergencia y los teléfonos de emergencias
deberán estar a la vista.
b. Los empleados deberán estar familiarizados con los letreros de
emergencia (luces, alarmas, anuncios) y los procedimientos
c. Los letreros de salida deberán estar iluminados y visibles.
d. Las luces de emergencia deberán estar funcionando.
e. Los pasillos de salida, puertas, salidas de emergencia,
extinguidores de fuego, lava ojos y botiquín de primeros auxilios,
deberán tener al menos un área despejada de 36” (91.44cm) del
material almacenado al frente y a los lados.
f. Las rutas de evacuación deberán estar actualizadas y a la vista.
g. Las rutas de evacuación deberán estar despejadas de
obstrucciones y riesgos de paso, 36” (91.44cm) a cada lado.
h. Se proporciona equipo de primeros auxilios, ubicación
marcada claramente.
2) Seguridad contra Fuego
a. No se pueden almacenar materiales combustibles a 18” (45.72 cm)
de los techos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 278
b. Deberá haber un mínimo de 18" (45.72 cm) despajado debajo de
todas las cabezas de los rociadores sin ser obstruidos por
materiales almacenados.
c. Los extinguidores contra fuego deberán ser fácilmente accesibles,
inspeccionados visualmente cada mes y estar cargados
totalmente.
d. El acceso a las estaciones de alarmas manuales deberá estar
libre de obstrucciones con 36 pulgadas (91.44 cm) despejadas al
frente y a los lados.
e. No pueden almacenarse líquidos o materiales inflamables o
combustibles en cuartos eléctricos.
f. Los cuartos eléctricos deberán mantenerse limpios y secos.
3) Señalamiento y Mantenimiento General
a. Las áreas de trabajo deberán mantenerse limpias y
ordenadas, la basura/desperdicios desecharse
adecuadamente.
b. Un programa de inspección y limpieza regular deberá
implementarse.
c. Los pisos y pasillos deberán mantenerse limpios y libres de
residuos, riesgos de paso y basura, incluyendo esquinas y debajo
de los equipos.
d. Los sanitarios y comedores deberán mantenerse en una
condición saludable.
e. Los botes de basura deberán vaciarse rutinariamente y no podrán
llenarse por arriba de su límite superior.
f. Los desperdicios puntiagudos, como navajas de corte,
deberán envolverse o asegurarse antes de desecharse.
4) Áreas Exteriores
a. Las áreas exteriores deberán mantenerse libres de basura y
residuos acumulados.
b. Meses de Invierno: Los pasillos y entradas se despejarán de
hielo/nieve y/o material resbaladizo o grava colocada en
las entradas.
5) Riesgos por Tropiezos/Caídas
a. La iluminación deberá proveer visibilidad clara al personal y
carriles de tráfico vehicular.
b. Los pisos/superficies de tránsito deberán ser seguras, libres de
riesgo de resbalones/tropiezos o colocar avisos de “piso mojado” si
hay agua.
c. Escaleras y bancos de escalón de tamaños adecuados deben
estar disponibles para alcanzar objetos en alto.
d. Las escaleras y bancos de escalón deberán estar en condiciones
de trabajo apropiadas (escalones derechos, mecanismos de
seguro funcionando, escalones anti-derrapantes)
e. No podrá haber riesgos de tropiezos o impactos en el área como
materiales invadiendo el paso peatonal o carriles de tráfico de
vehículos.
6) Seguridad en el Manejo de Materiales
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 279
a. Los montaplatos, carretillas, plataformas móviles, equipo de
elevación y/o izaje, etc., debe estar disponible para mover
objetos pesados y cajas.
b. Las etiquetas del equipo de elevación e izaje deben ser las
actuales en el equipo en uso y aquellas que estén en uso se
separarán del equipo etiquetado para salir a reparación/re-
certificación. El equipo deberá almacenarse para prevenir daños a
los componentes.
c. Los materiales y equipo deben almacenarse en estantes, colgados
en anaqueles y/o lejos del piso en la medida de lo posible.
d. La estantería deberá estar adecuadamente calificada para el
tamaño/peso que se almacenará.
e. La estantería deberá estar asegurada a las paredes o piso.
f. Las cargas más pesadas deben estar almacenadas en las repisas
más bajas.
g. Los materiales y equipo deberán asegurarse contra caídas a pisos o
partes más bajas del cubo.
7) Seguridad Eléctrica
a. Los cables, enchufes, tomas de corriente en la pared deberán estar
en buenas condiciones.
b. Los cables y las extensiones eléctricas no pueden colocarse
desprotegidos a través de las aberturas en las puertas, paredes,
techos y no pueden correr debajo de alfombras de ninguna
manera.
c. Los cables de extensión eléctrica no pueden enchufarse a otras
extensiones y los multicontactos no pueden conectarse a otros
multicontactos (“cadenas de margarita”).
d. Los calentadores de espacios deberán estar en la lista UL,
equipados con apagadores automáticos que se activarán si el
calentador se vuelca y deberá colocarse al menos a 36” de
materiales combustibles.
e. Los aparatos eléctricos con metales expuestos deberán estar
equipados con un enchufe de tres patas (tierra) o ser
etiquetados con doble aislamiento.
f. Los paneles de “breaks” de circuitos eléctricos deberán estar libres
de obstrucciones por 36” (91.44 cm) hacia el frente.
8) Equipo móvil: Vea la Sección 3.20 Vehículos Industriales con Motor.
9) Almacenamiento de Químicos y Riesgos: Vea también la Sección 3.22
Comunicación de Riesgos
a. Los derrames deberán limpiarse al momento que ocurran o se
descubran. Los contenedores de materiales, debran estar
adecuados para prevenir cualquier derrame, se proveerán para
limpieza y desecho (secador de pisos, mops, bolsas, etc.).
10) Líquidos y Vapores Inflamables y Combustibles
a. Todos los materiales inflamables y combustibles deberán
guardarse en gabinetes de almacenamiento para materiales
inflamables aprobados por OSHA o almacenados afuera.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 280
b. La capacidad y requerimientos de almacenaje para líquidos y
vapores inflamables/combustibles están definidos en el formato
de Inspección de Seguridad de Almacén de Schindler.
c. Todos los recipientes deberán estar cubiertos cuando no se usen.
d. LPG (Gas Propano Líquido) deberá almacenarse a 20 pies de
líquidos inflamables o combustibles.
e. Todo gas comprimido y cilindros de aire deberán almacenarse
en forma vertical asegurados contra caídas con cadenas o
correas.
f. El oxígeno comprimido deberá almacenarse al menos a 20
pies (609.6 cm) de otras Fuentes de combustible comprimido
(acetileno, hidrógeno, etc.).
g. Los vapores inflamables/combustibles/comprimidos deberán
almacenarse a 50 pies (1524 cm) de cualquier trabajo en
caliente (soldadura, corte, trituradora, etc.).
h. Los materiales inflamables/combustibles no podrán almacenarse
en cuartos eléctricos.
i. Los líquidos inflamables y combustibles no podrán usarse en un
rango de 50 pies (1524 cm) de flamas abiertas u otras fuentes de
ignición.
Normas de Mantenimiento y Prácticas en los Sitios de
Trabajo
Además de los estándares generales de las Normas Mexicanas y OSHAS
de mantenimiento y almacenamiento de materiales, los siguientes son
estándares y prácticas de trabajo requeridos específicos de los sitios de
trabajo:
1) La fosa del elevador, parte superior de la cabina deberá mantenerse
en orden, las iluminaciones del cuarto de máquinas deberán estar
funcionando
2) Todos los corredores, pasillos y superficies de trabajo se mantendrán
libres de basura, residuos, herramientas u otros materiales que
pudieran causar riesgo de resbalones o tropiezos.
a. Los derrames se limpiarán inmediatamente. Los materiales de
empaque se removerán y desecharán cuando se generen a lo
largo del día para prevenir la acumulación en exceso de residuos
en el área de trabajo.
b. Los pisos del área de trabajo (Instalacion y Modernizacion) se
barrerán al finalizar cada turno/día para presentar una apariencia
profesional y eliminar riesgos a Schindler y otro personal. Toda la
basura y residuos deberán desecharse apropiadamente al final de
cada día.
c. Los letreros de precaución, conos o cinta se usarán para
delimitar o identificar condiciones peligrosas en pisos cuando
aplique (como pisos mojados).
d. Los cables de extensión se asegurarán fuera del camino de
corredores o se asegurarán con cinta para evitar tropiezos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 281
2) Ningún material o equipo podrá colocarse permanente o
temporalmente frente a cualquier equipo de emergencia o cualquier
paso o salida de emergencia. El equipo de emergencia, caminos de
escape y salidas/puertas deberán tener 36” (91.44 cm) de despeje en
todos los lados en todo momento.
4) Las herramientas o materiales no se colocarán o dejarán donde puedan
patearse o rodar hacia las orillas de cubos, andamios o hacia cualquier
área de trabajo debajo. Contacte al encargado del sitio o al supervisor
para reportar los materiales que no son de Schindler y/o materiales
almacenados en forma no adecuada.
a. No almacene materiales en un rango de 6 pies (182cm) de
cualquier cubo del elevador o abertura de piso.
b. Los materiales estibados verticalmente deberán asegurarse para
que no caigan.
c. Los materiales estibados no se colocarán dentro del rango de 10
pies de una pared interior que no tenga una altura mayor a la del
material.
5) Las herramientas se almacenarán apropiadamente cuando no se
usen y se guardarán en cajas agrupadas al final de cada turno para
mantener un área de trabajo profesional, evitar daños a
herramentales y para asegurar las herramientas y equipo.
6) Solo los químicos aprobados por Schindler en recipientes etiquetados
apropiadamente podrán usarse (vea la Sección 3.22 Riesgos de
Comunicación).
7) Los trapos aceitosos u otros materiales combustibles no podrán
almacenarse o ser acumulados en cualquier área del sitio de trabajo
excepto en contenedores diseñados y designados para ese propósito.
8) Las fosas de elevadores y escaleras mecánicas, techos de cabinas y
cuartos de máquinas se mantendrán libres de excesos de residuos y
acumulación de aceite.
a. Las fosas de elevadores, techos de cabinas y cuartos de
máquinas no podrán usarse para almacenar otros materiales que
no sean los que se requieran para el funcionamiento del equipo.
b. Se usará una aspiradora o trapo húmedo para limpiar los
techos de las cabinas para obtener una limpieza óptima, para
evitar la generación de partículas en el aire. Si hay presencia
de asbestos, como de polvo de frenos, o se sospecha que
estén presentes.
c. Las fosas de elevadores se limpiarán usando herramientas
(escobas y recogedores o aspiradoras) para que así los empleados
no usen sus manos para remover residuos y para evitar contacto
inadvertido con navajas contaminadas u otros materiales peligrosos.
d. Evite usar aire comprimido para fines de limpieza. El aire
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 282
comprimido no podrá usarse para limpieza a menos que la presión
se regule a 30 psi (libra sobre pulgada) o menos.
f. El equipo eléctrico no podrá limpiarse con químicos o materiales
conductivos a menos que el equipo sea desconectado, bloqueado y
etiquetado con advertencia. Siga las instrucciones en los Manuales
de Servicio y Reparaciones de Schindler para procedimientos
específicos de limpieza.
9) Vapores comprimidos: Vea la Sección 3.16 Soldadura Corte Trabajo en
Caliente
10) Vehículos Schindler: Vea la Sección 3.21 Manejo Seguro / Vehículos de
Flotilla
11) Los empleados de Schindler observarán todas las advertencias y
letreros, como asignación de Áreas de No Fumar, No Entrar, Se
Requiere Protección Ocular, etc.
12) Los empleados de Schindler deberán usar las áreas sanitarias
designadas mientras estén en el lugar de trabajo. Está prohibido usar
otras áreas interiores o exteriores para orinar o defecar.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 283
3.27 SEGURIDAD EN EL MANEJO DE
MATERIALES
POLÍTICA PARA EL MANEJO DE MATERIALES
Esguinces y Torceduras, los resultados más frecuentes de la ejecución
inapropiada de las técnicas de levantamiento cuando se manejan objetos
y materiales, y representan cerca del 40% de todas las lesiones
reportadas por los empleados de Schindler.
Las lesiones en manos suman aproximadamente 30% de todas las
lesiones reportadas por los empleados de Schindler. Un porcentaje
significativo de estas lesiones en manos son también el resultado de
actividades de maniobra de materiales.
La política y los procedimientos definidos en este programa tienen la
intención de reducir lesiones causadas por levantamiento y manejo
inapropiado de materiales.
Protección de Manos Requerida:
1) Los empleados usarán guantes resistentes a cortes cuando hagan
levantamiento, lleven, carguen, descarguen, desembalen, hagan
demoliciones, muevan, estiben, monten o de otra forma manipulen o
muevan materiales en el lugar de trabajo.
Empleados que trabajan solo (sin asistencia):
2) Ningún empleado solo podrá levantar o cargar manualmente más de:
a. Máximo 100 libras (45 kg/nom Mex max 50 kg): Los codos y
centro de gravedad de la carga deberán mantenerse entre los
muslos y hombros.
b. Máximo 50 libras (22 kgs): si los codos están por arriba de los
hombros o el centro de gravedad de la carga por debajo de los
muslos.
3) Ningún empleado solo podrá empujar o jalar equipo con ruedas de
más de 250 lb (112 kgs) que se impulse manualmente en una
superficie desnivelada o en rampa y a no más de un grado del 15%.
4) Ningún empleado solo podrá empujar o jalar equipo con ruedas de
más de 500 lb (225 kgs) que se impulse manualmente en una
superficie plana.
Empleados trabajando juntos (dos personas):
5) De ninguna manera dos empleados trabajando juntos podrán
levantar o cargar manualmente más de:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 284
a. Máximo 250 libras (113 kgs): Los codos y el centro de gravedad
de la carga deberán mantenerse entre los muslos y hombros
Excepción: hasta 250 libras (113 kgs) pueden ser cargadas por
dos personas cuando el centro de gravedad está debajo de los
muslos, si las herramientas diseñadas para la tarea se usan para
permitir que las personas levantando y cargando mantengan una
posición vertical (columna vertical), como cuando se usan
ganchos de riel.
b. Máximo 125 libras (56.699 kgs): si los codos están por arriba de
los hombros y el centro de gravedad de la carga está debajo de
los muslos.
6) De ninguna manera dos empleados trabajando juntos podrán
empujar o jalar equipo con ruedas que soporte una carga de más de
500 lb en una superficie desnivelada o en rampa a más de un grado
del 15%.
Cargas que sobrepasan los límites estipulados arriba:
7) Cargas que requieren levantarse, cargarse o empujarse que exceden
los límites antes mencionados deberán moverse usando asistencia
mecánica, como un polipasto, una plataforma móvil u otro equipo
calificado para levantamiento (elevadores, grúas, etc.).
8) Cargas que exceden 500 lb (226 kgs) deberán manejarse usando
asistencia mecánica, sin importar el número de empleados presentes
para ayudar.
9) Equipo mecanizado u otros medios de asistencia se usarán hasta donde
sea posible para cualquier carga y siempre para evitar exceder las
restricciones de peso mencionadas arriba.
Requerimientos de la Política para el Manejo de Otros Materiales:
10) Previo a comenzar a trabajar en un sitio para una Nueva Instalación,
debe haberse provisto un acceso seguro, móvil para permitir el
movimiento mecánico de materiales del vehículo de entregas al
edificio.
Política de JHA / JSA (Análisis de Riesgos de Trabajo /
Análisis de Seguridad en el Trabajo,) para el Manejo de
Materiales
El proceso de JHA / JSA se usará (Sección 3.2 Análisis de Riesgos de
Trabajo) para planear actividades de manejo de material complejo o
extendido, para identificar posibles riesgos y definir medios seguros para
lograr la tarea.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 285
Las siguientes tareas para el manejo de materiales requiere revisar (o
corregir) un JHA existente, crear un nuevo JHA o JSA y un Plan de Pre-
Levantamiento, Elevación & Izaje, si aplica, antes de llevar a cabo la
tarea:
1) El montaje, instalación, retiro o reemplazo de maquinaria de tracción
y generadores.
2) El montaje, instalación, retiro o reemplazo de cilindros hidráulicos.
3) Instalación, reemplazo o retiro de bombas / unidades hidráulicas.
4) Estiba y / o montaje de contrapesos.
5) Estiba y / o montaje de rieles.
6) Montaje e instalación de cabinas de elevador, secciones de carro y
puertas de pasillo de más de 50 libras (22kgs) (restricción de menor
peso dadas las dimensión e importancia de evitar daños a los
componentes).
7) Retiro / reemplazo del controlador de escalera.
8) Retiro / reemplazo de escalones de escalera, placas de piso u otros
componentes de más de 50 libras (restricción de menor peso por el
limitado espacio de trabajo y la posición común del cuerpo durante la
tarea).
PROCEDIMIENTO PARA EL MANEJO DE
MATERIALES
Planear la Tarea
Planear el método o herramientas a usarse para el manejo de materiales,
la ruta tomada, el destino final y abordar riesgos previene lesiones.
1) Observe la carga a levantar o mover:
a. Conocer o estimar el peso del objeto o material que será movido.
b. Verifique que no haya astillas, rebabas, orillas puntiagudas, clavos
u otras protuberancias que pudieran causar lesiones. Doble los
clavos, retire o cubra las astillas o protuberancias si es posible.
b. Verifique que el(los) material(es) está(n) agrupado(s) en forma
segura, que las piezas no se caerán o moverán en el transporte
creando puntos de apretamiento. Asegure todo según sea
necesario antes de moverse.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 286
d. Identifique el mejor lugar para agarrar y sujetar el material,
durante el levantamiento y durante su transporte para evitar
lesiones.
e. Asegúrese de que la visión no se obstruirá por la carga mientras se
transporta por el método planeado.
2) Determine la ruta de dónde el/los) objeto(s) está(n) y hacia
dónde necesita ir. Revise y elimine riesgos a lo largo de la ruta.
a. Considere rutas alternativas o ubicaciones finales basadas en
la ruta más segura y la habilidad de la ruta para acomodar
equipo mecánico si se usa (superficies que permitan deslizar
objetos, despejadas, etc.).
b. La ruta más corta no siempre es la más segura.
c. Evite la necesidad de subir o bajar escaleras con cargas si es
posible.
d. Recuerde que ambas manos deben estar libres para subir o
bajar escaleras, por lo tanto, las cargas y materiales deben ser
levantadas con una cuerda de mano cuando se requiere
acceder por escalera.
e. Retire toda la basura, residuos, cables eléctricos, herramientas
y cualquier otro peligro por obstrucción o tropiezo del camino o
pasillo que se vaya a usar.
f. Retire nieve y hielo del trayecto que se siga, si aplica.
g. Revise que el camino es lo suficientemente ancho a lo largo de
toda la ruta para permitir el paso seguro y reducir el potencial
de apretamientos entre objetos manipulados e inmóviles,
como paredes, vigas u otro equipo.
h. Determine la elevación a la que la carga se colocará en su destino
final y si necesitará ser levantada por arriba de la altura del hombro.
Las restricciones por peso se reducen para cargas que se
deberán levantar a alturas arriba del hombro.
i. Si la carga ha de estibarse en otro material, revise que la estiba
esté estable y segura y que al colocar la nueva carga encima no
se afectará la estabilidad o se aplastará lo que está debajo.
j. Asegúrese de que los materiales a almacenarse o estibarse están
al menos a 6 pies (183 cm) del cubo u otras aberturas en el piso,
están aseguradas contra caídas o tropiezos y no están estibadas
por arriba de cualquier barricada o pared para proteger a
niveles de trabajo hacia abajo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 287
3) Determine cómo se moverá la carga:
a. Tome en cuenta los métodos de asistencia mecánica
disponibles antes de considerar la maniobra manual.
Manténgase dentro de las restricciones de carga definidas
en las políticas definidas en las secciones anteriores
basándose en el número de personas y la posición de la
carga y las manos en relación al cuerpo.
b. Decida si el material / carga puede moverse con seguridad con el
usando una escaladora, plataforma móvil o carretilla.
c. Tome en cuenta si el uso de un cabrestante u otro medio de izaje
sería una forma más segura para mover el material (Sección
3.18).
d. Determine si una o más personas deben ayudar basándose en el
peso, tamaño o forma de la carga y el camino que se tomará.
e. Determine cómo se realizará la coordinación de la tarea entre
varias personas, si aplica.
4) Documente y comunique el plan:
a. Anote los principales riesgos y controles en el formato Anlisis de
riesgo de la tarea.
b. Asegúrese de que todas las personas involucradas en la actividad
entienden su parte.
Seguridad para Levantamientos Manuales
1) Use el EPP y revise que esté en buenas condiciones:
a. Guantes (anticorte) en buenas condiciones, sin agujeros, sin
aceite o grasa que pudiera causar que se resbalaran. Cambie los
guantes si fuera necesario.
b. Botas de seguridad aprobadas por Schindler, con suelas libres
de grasa o aceite que pudiera causar que se resbalaran.
Seque las suelas si fuera necesario.
c. Use suelas para hielo / nieve si viaja a través de
superficies afectadas.
2) Levante la carga en forma correcta:
a. Párese viendo directamente la carga a levantar. Deje suficiente
espacio para flexionar las rodillas y bajar, pero no más de lo
necesario para evitar forzarse para alcanzar la carga y con ello
presionar innecesariamente la espalda baja. No se tuerza.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 288
b. Rectifique su postura, abra el ancho pies-hombros, con un pie
ligeramente detrás del otro para mayor estabilidad.
c. Flexione las rodillas manteniendo la espalda derecha y la cabeza
hacia arriba. Usando las piernas para dar fuerza, baje el cuerpo a
la posición necesaria para sujetar firmemente la carga usando
ambas manos / brazos. No se agache para recoger una carga.
d. Use ambas manos, mantenga los codos flexionados y la carga
cerca del cuerpo. Alcanzar y levantar con uno o ambos brazos
extendidos presiona al hombro y al manguito rotador y puede
ocasionarse una lesión.
e. Con la carga sujetada firmemente con ambas manos, tense los
músculos abdominales y use la fuerza de las piernas para
volverse a parar. Mantenga la carga tan cerca del cuerpo como
sea posible, a una altura entre el muslo y el pecho. Manténgase
viendo en una dirección hasta que haya vuelto a pararse (no gire
mientras se incorpora o levanta carga).
f. Para levantamientos con dos o múltiples personas, cuente “1-2-
3-levanta” para que todos levanten la carga juntos y el peso se
quede tan equilibradamente posible distribuido.
g. Cuando se retiren escalones de escaleras mecánicas, trate de
jalar el peldaño en forma recta hacia afuera desde el armazón
al tiempo que queda orientado directamente al armazón y el
escalón. Una vez que tenga el escalón libre del armazón, usted
puede dejar el escalón.
3) Traslade la carga apropiadamente:
a. Siempre oriéntese en la dirección del trayecto para evitar
tropiezos y caídas o aprisionarse las manos entre la carga
y objetos inmóviles.
b. Para cambiar dirección cuando esté parado o caminando, gire el
cuerpo complete, incluyendo pies y piernas. No se tuerza.
c. Cuando dos personas estén trasladando una carga juntos,
asegúrese de que ambos vean dónde están sus pies y dónde hay
peligros adyacentes.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 289
d. Traslade la carga tan cerca del cuerpo como sea posible,
preferentemente entre el muslo y a la altura del pecho para
tomar ventaja de los músculos abdominales y minimizar la
presión de la carga en la columna.
4) Coloque la carga apropiadamente:
a. Siga el procedimiento de levantamiento seguro en 1) arriba en
reversa, comenzando con el movimiento de pies y piernas viendo
directamente el lugar donde la carga será colocada. No se
tuerza.
b. Rectifique su postura, abra el ancho pies-hombros, con un pie
ligeramente detrás del otro para mayor estabilidad.
c. Apriete los músculos abdominales para dar mayor soporte a la
columna.
d. Flexione las rodillas manteniendo la espalda derecha y la cabeza
hacia arriba / viendo hacia Adelante. Suavemente baje el objeto a
su posición final.
e. Observe la posición de las manos y dedos al momento de bajar la
carga para evitar puntos de atrapamiento.
f. Si la carga se está colocando por arriba de la altura del
hombro o más arriba a la que se está transportando, recuerde
las restricciones de peso y planee ayuda con anticipación si
se necesita.
g. Coloque las manos en las rodillas o muslos para brindar soporte
adicional al volverse a parar (“construya un puente”).
5) Seguridad para otras manipulaciones manuales
a. Deslizar (empujando y jalando) materiales a lo largo del piso de
una posición sentada a arrodillada pone la espalda en una
posición extraña y añade estrés innecesario en la columna. En su
lugar, párese y siga los procedimientos de levantamiento
mencionados arriba.
b. Siempre trate de poner el trabajo de tal forma que las manos y
brazos queden a la altura entre la cintura y el hombro y cerca de
su centro. Evite tratar de alcanzar objetos o esforzarse. Ajuste las
plataformas de trabajo o escaleras como se necesite.
c. Cuando se haga esfuerzo por arriba de la cabeza, ajuste la
plataforma de trabajo o escalera para mantener los codos no
más arriba de los hombros siempre que sea posible.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 290
d. Cuando se empujen o jalen pesos de prueba o cajas de
trabajo, primero revise que las ruedas estén en buenas
condiciones, que no hayan perdido forma o pedazos faltantes que
interfieran con su habilidad de rodar, que los soportes se muevan
libremente y los pesos se mantengan asegurados dentro del
marco.
e. Los ganchos de riel se usarán cuando se manejen y transporten
rieles para permitir una posición correcta de la columna al
levantar y transportar y para proteger las manos de puntos de
atrapamiento.
Seguridad para Levantamientos Mecánicos Asistidos
1) Escaladoras
a. Podrán ser usadas para cargas pesadas y extrañas que
deberán transportarse hacia arriba.
b. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al inspeccionar y
usar.
c. Verifique que el equipo está calificado para la carga a transportar.
d. Revise las condiciones de las bandas, de los amarres y otros
componentes del equipo previo a su uso. No usar si está dañado.
e. Asegúrese de que los frenos de las ruedas están instalados y
funcionando para prevenir la pérdida de control de la carga. Si la
escaladora no está equipada con estos frenos, contacte al
Supervisor de Campo y solicite que se hable con el fabricante para
que provea el kit de instalación.
2) Plataformas móviles verticales y horizontales
a. Inspeccione la condición del equipo antes de usarlo. Busque
ruedas dañadas o no uniformes, llantas bajas, plataformas o
amarres dañados.
b. Revise que el equipo está calificado para la carga a transportar.
c. No sobrecargue el equipo o estibe materiales más alto de lo que
puedan mantenerse estables o bajo control.
d. No estibe el equipo en tal forma que oscurezca la visibilidad al
viajar.
e. Verifique que por el camino de viaje el equipo puede rodar y que
los pasillos y rampas son lo suficientemente anchos para
acomodar las ruedas y el tamaño de la plataforma móvil que se
use.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 291
f. Evite áreas donde las ruedas puedan atorarse, como el lodo,
grietas o aberturas en el camino.
i. Extienda madera contrachapada o material para cubrir
agujeros o aberturas si es necesario.
ii. Si la plataforma móvil se atora, consiga asistencia y use las
herramientas apropiadas, como una palanca, para librar la
plataforma o reducir el peso en la plataforma hasta que se
mueva fácilmente.
g. Empuje más que jalar la plataforma siempre que sea posible, los
ojos en dirección del trayecto, excepto cuando se vaya hacia arriba
en un plano inclinado o un escalón.
h. Cuando vaya hacia arriba en un plano inclinado o en escaleras,
arrastre la carga. De esa forma, si pierde control de la carga, no
rodará o caerá en usted.
3) Los Cabrestantes, Cadenas de Compensación y Elevadores: Vea
Sección 3.18: Izaje y Elevación
4) Herramientas para el Manejo del Material de las Escaleras mecánicas:
Vea la Sección 3.39 Seguridad en Escaleras mecánicas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 292
Procedimientos de Seguridad para el Manejo de Otros
Materiales
1) Esté consciente de la posición de manos, dedos y pies en todo
momento.
a. Las manos corren riesgo de pellizcarse cuando las cargas se
deslizan o caen, cuando se pasa cerca de equipo o estructuras
inmóviles y cuando se bajan las cargas.
b. Se necesita cuidado especial cuando se usan rodillos, palancas,
gatos o bloqueadores para mover equipo pesado. Reconozca
qué componentes se pueden desplazar o dónde se guarda la
energía y mantenga las manos libres de puntos de atrapamiento
potencial.
c. El bloque de seguridad de la placa del piso de la escalera (Parte
#SAF702) se califica hasta de 5,000 lb y puede ser usada
también en otras operaciones con maniobra de materiales para
prevenir que haya puntos de atrapamiento.
d. Las manos corren también riesgos con materiales mismos, como
astillas, clavos, rebabas y orillas puntiagudas. Usen guantas
resistentes a cortes, retire o cubra puntos de riesgo y observe
dónde coloca las manos en el material.
2) Sea consciente de la posición de los pies. Los pies corren riesgo ante
la
caída de cargas o por equipo que ruede hacia o sobre ellos.
3) Asegúrese de que las palancas o llaves y gatos tengan un buen
“agarre” en la carga propuesta para prevenir que haya
deslizamientos o caída de la carga. No coloque las manos debajo
de la carga.
4) Cuando se bloquea o calza, se tomarán las siguientes
precauciones:
a. Los maderos usados tendrán las dimensiones adecuadas para
llevar y distribuir la carga que se soporta.
b. Asegúrese de que haya una superficie adecuada de soporte de
carga para bloquear o calzar y dar estabilidad a la carga que se
estibará arriba. La carga debe calzarse y bloquearse de tal forma
que se pueda transportar y manipular sin inclinarse.
c. Si se usan más de dos capas / hileras de maderos, deben ir
cruzados (las capas arregladas en ángulos rectos de cada una).
d. Bloquee o use calzas entre tablones derrapantes para evitar
que se deslicen o para prevenir que haya desvíos
desnivelados o excesivos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 293
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LA ESPALDA
(Vea también la Sección 5.6 Ejercicios de
Estiramiento y Flexibilidad)
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 294
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 295
3.28 ELEVADORES y CUARTOS DE
MÁQUINAS
El control completo del elevador Los controles deberán estar en
deberá establecerse y mantener su lugar para proteger contra
en todo momento antes de contactos con electricidad o
trabajar en áreas del cubo y equipo giratorio
fosa.
ELEVADORES: SEGURIDAD GENERAL
1) El equipo encendido se puede mover inesperadamente, creando un
serio peligro mientras se llevan a cabo actividades en o cerca del
equipo, como la reparación o reemplazo de partes, limpieza, poner
aceite o engrasado.
a. Cuando no se requiere el movimiento de la unidad o
tampoco
tener encendido el equipo para realizar una tarea, entonces
la
unidad o el equipo debe bloquearse y etiquetarse.
.
b. Mantenga todas las cubiertas del equipo eléctrico y controladores
en su lugar cuando no se esté trabajando en el equipo. Use
aislantes eléctricos laminados para cubrir circuitos expuestos
encendidos cuando las cubiertas / puertas de gabinetes no están
en su lugar mientras se trabaja en las cercanías para prevenir el
contacto inadvertido con uno mismo, objetos conductores o
herramientas.
c. Mantenga las guardas de todos los equipos en su lugar mientras
no se esté trabajando en el equipo. Esté consciente de dónde el
equipo giratorio está ubicado en el cuarto en relación a dónde el
trabajo se está realizando. Levante barreras temporales para
prevenir que haya contacto con equipo giratorio en operación en
el lugar de trabajo. Se puede usar cinta preventiva como un
recordatorio visual de las áreas a evitar mientras se trabaja, si
fuera necesario.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 296
2) Siga todos los procedimientos se seguridad de acceso al cubo para
Ingresar aarriba de cabina.
3) Si el trabajo en el equipo requiere colocar las manos o partes del
cuerpo en o cerca del plano del equipo en operación en un cubo
adyacente (como el contrapeso o cabina), entonces también se
asegurará el movimiento de ese equipo, por medio del bloqueo y
etiquetado, aparte colocar una barrera para prevenir el contacto con
equipo adyacente en movimiento.
4) Use proteccion de caídas, cuando se exponga a riesgos
de caída.
5) Nunca escale, se deslice o columpie en cuerdas, cables, rieles
guía o guías de rodillos del elevador. Ponga la cabina en el punto
más seguro de acceso / salida y use escaleras. Si es necesario,
provea medios seguros de acceso / salida.
6) Cuando trabaje cerca de partes en movimiento, tome las
siguientes precauciones:
a. Retire joyas, anillos, pulseras.
b. Para limpiar o secar utilice guantes de nitrilo.
c. No se enrolle trapos alrededor de las manos, use trapos
para secar o limpiar.
d. Los cables de tracción y poleas en las máquinas,
reguladores, deflectores y poleas traseras
representan serios peligros por puntos de atrapamiento
durante la operación. Mantenga las manos, dedos y
partes del cuerpo a buena distancia de partes en
movimiento y equipo giratorio o bloquee y etiquete el
equipo.
e. Use solamente las herramientas diseñadas para la
tarea si se debiera hacer contacto con partes en
movimiento, tales como tacómetros o rodillos con asas
para lubricación. Aplique solo en lugares a Buena
distancia de puntos de atrapamiento.
f. Las bombas de energía hidráulica representan riesgo de
puntos de apretamiento en partes en movimiento de
motores, bandas y poleas. Nunca revise la tensión de
(bandas) a menos que el equipo esté bloqueado y
etiquetado.
8) No coloque el cuerpo / partes del cuerpo en lugares donde los
movimientos inesperados de bandas o cables podrían resultar en
puntos de apretamiento u otros riesgos. Nunca se aferre a bandas
o cables de elevadores.
9) Los contrapesos son llamados “Asesinos Silenciosos” y
representan un riesgo de puntos de apretamiento tan peligrosos
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 297
como el carro del elevador por sí mismo. Cuando se trabaje en el
cubo o cerca del equipo que este en movimiento:
a. Mantenga todas las partes del cuerpo dentro del techo de la
cabina, si usted debiera colocar partes del cuerpo fuera del
techo de la cabina, entonces la cabina deberá asegurarse
contra el movimiento.
b. No se siente, pare, escale o bien viole el barandal del techo de
la cabina.
c. Siempre sea consciente de dónde están los contrapesos en
relación al carro y cubos adyacentes.
e. Nunca retire las guardas de los contrapesos, trabaje en el área
dentro del techo de cabina.
.
10) Los cubos de elevadores sin los frentes tapados, representan un
peligro por material que pueden caer.
a. El trabajo de estiba es una violación a la Regla NO GO. Las
actividades simultáneas donde las personas están ubicadas o
trabajando por arriba o debajo de otras está prohibido que se
hagan en el cubo del elevador a menos que haya un JHA por
escrito, aprobado por el supervisor que controla el riesgo.
b. No trabaje en la parte inferior de cubos de elevadores donde
se esté realizando trabajo en un cuarto de máquinas superior
sin protecciones en los agujeros.
c. No trabaje en los cubos debajo de operaciones de soldadura
o corte.
d. No permita que otros oficios se trabajen por arriba y por
debajo de usted en el cubo del elevador. Esté consciente de
otros oficios, tales como montado de tuberías, trabajos de y /
o
soldadura en áreas de aterrizaje en partes superiores del
cubo.
e. Use una cuerda o elevador para levantar y bajar
objetos en el cubo. Nunca tire objetos hacia abajo del
cubo del elevador.
11) Asegúrese de que las aberturas del cubo del elevador y
cuartos de máquinas están resguardadas en todo momento.
Resguarde el equipo del público en general cuando esté
trabajando.
a. Cabinas en operación: barreras de mantenimiento en su lugar,
puertas cerradas, puertas de corredores cerradas a una
abertura mínima.
b. Nueva Instalación: barricadas de protección contra caídas y
mamparas a la entrada de cubos de elevador en su lugar.
c. Mantenga las puertas de cuartos de máquinas cerradas y
bloqueadas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 298
12) Cualquier actividad que cambie significativamente el peso de cabina
del elevador requiere un ajuste correspondiente a los contrapesos.
Ejemplos son:
a. Nueva Instalación: según vaya progresando la construcción de
la plataforma y cabina, el peso del equipo aumenta y la cantidad
de contrapeso que se necesita aumenta correspondientemente.
b. Modernización: Conforme el equipo de cabina y / o plataforma
se desmantela, el peso del equipo se reduce y el contrapeso /
contrabalanceo debe ajustarse correspondientemente.
13) Actúe con precaución cuando comience a trabajar en equipo que
se haya adquirido recientemente bajo nuevos Acuerdos de Servicio
y Mantenimiento o si se está llevando a cabo o ha sido reciente un
trabajo de Modernización. El equipo podría no funcionar de la
manera esperada – no asuma que lo hará.
a. Revise los controladores por evidencia de puentes eléctricos
o cableado que no se ajuste a los diagramas de cableado o
de bypass de seguridad de los circuitos.
b. Pruebe de los circuitos de seguridad, equipo de operación y modos
de operación antes de confiar en ellos para brindar seguridad.
c. Notifique a su Supervisor sobre cualquier función anormal.
14) Los cuartos de máquinas y fosas de elevador pueden contener
instalaciones permanentes que representen riesgos por tropiezas
(tuberías, ductos, superficies desniveladas, etc.). Mantenga su vista
en los trayectos de viaje. Identifique riesgos por tropiezos con
cintas de seguridad o pintura de alta visibilidad cuando sea
necesario.
15) Los cuartos de máquinas y fosas de elevador también pueden presentar
riesgos en espacios superiores. Sea consciente de los peligros en
espacios superiores e inferiores usando cintas de seguridad o pintura
de alta visibilidad cuando sea necesario.
16) El acceso al cuarto de máquinas puede representar un riesgo en sí
mismo. Los techos de los cuartos de máquinas frecuentemente
requieren acceso por medio de escalerillas y escaleras ubicadas
dentro o fuera del edificio mismo. Siga todos los procedimientos de
seguridad para escaleras.
a. Asegure escotillas cuando estén abiertas cuando se pase por
ellas. Las escotillas deben estar equipadas con brazos / resortes /
seguros de posición para prevenir que se cierren
inesperadamente.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 299
b. Notifique a su Supervisor si hay condiciones inseguras en
escaleras o escotillas. Éstas son responsabilidad del cliente.
17) Los cuartos de máquinas no siempre están bien ventilados. Asegúrese
de suministrar medio para brindar ventilación adecuada para
actividades o químicos usados durante el trabajo en caliente, pintura
y operaciones de limpieza. Use solamente químicos y prácticas de
trabajo aprobados por Schindler que minimicen la generación de
vapores, tales como evitar aplicaciones en aerosol, atomizadores o
rociadores.
18) Las fosas del elevador no siempre están bien ventiladas y
son posibles las acumulaciones de vapores peligrosos bajo
ciertas circunstancias.
a. Asegúrese de que la cabina esté ubicada fuera de la abertura
del cubo, incluya rodapiés, para permitir ventilación adecuada
para las actividades desempeñadas y salidas de emergencia si
fueran necesarias. Retire el rodapié si fuera necesario.
b. Las instalaciones para procesamiento de químicos, minería y
fabricación pueden generar líquidos, gases, vapores u otros
materiales que podrían entrar o acumularse en el cubo o fosa
del elevador que pueden dar como resultado que se clasifique
al cubo o fosa como un Espacio Confinado que Requiere
Permiso. Si se le notifica de estos riesgos potenciales
(verbalmente o por letreros) o se sospecha que estos riesgos
pudieran existir basándose en el entorno, póngase en contacto
con su Superintendente para información y asistencia antes de
continuar.
20) El aceite hidráulico puede ponerse caliente durante la operación y
causar quemaduras severas. Tenga precaución durante las tareas en
sistemas hidráulicos y siga los manuales de Mantenimiento y
Reparación de Schindler para evitar lesiones.
ELEVADORES INCLINADOS: PRECAUCIONES
ADICIONALES
1) Los elevadores inclinados presentan riesgos especiales no
asociados a los elevadores verticales. No asuma que las mismas
características operativas o salvaguardas están en su lugar y
familiarícese con los elementos únicos de una unidad inclinada
antes de realizar el trabajo.
a. Estos elevadores se construyen y operan deslizándose desde
la horizontal.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 300
b. Los contrapesos no pueden ponerse en el eje vertical
(perpendicular al nivel del suelo o base) como en los elevadores
verticales.
2) Use el proceso de JHA para evaluar los riesgos potenciales y
determinar qué medidas se usarán para abordar los riesgos
particulares de la unidad.
a. Consulte con personas familiares con los elevadores
inclinados o de la unidad en particular para desarrollar los JHA
o JSA.
b. Póngase en contacto con su Superintendente de Campo antes
de proceder si no está Seguro sobre qué procedimientos usar.
3) El contrapeso en la mayoría de los elevadores inclinados se pone
directamente debajo del marco del carro, algunas veces dentro de
los mismos rieles guía.
a. Siempre considere el movimiento horizontal del carro y el
contrapeso cuando planee trabajo o realice tareas.
b. Sea extremadamente precavido cerca del punto medio del
viaje cuando los contrapesos se ubican debajo del carro y
dentro de los mismos rieles guía.
c. Observe que en la fosa las guardias del contrapeso no se
requieren y pueden no haberse provisto o estar en su lugar en
las unidades inclinadas.
4) Los elevadores inclinados que hacen descargas en la parte superior
generalmente tienen aberturas de escape diseñadas o integradas.
Podría no haber espacio de resguardo entre la cabina y la parte
superior del cubo en el piso superior.
5) La puerta de la cabina estará también muy cerca de la puerta del piso
en la terminal superior. Mantenga todas las herramientas y partes
del cuerpo dentro de la cabina cuando esté en movimiento.
ELEVADORES RESIDENCIALES: SEGURIDAD GENERAL
Los elevadores residenciales deberán estar mecánicamente bloqueados
en todo momento cuando un trabajo se está realizando.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 301
3.29 ESCALERAS Y RAMPAS ELECTRICAS
Energía Peligrosa
▪ Bloquee / Etiquete cuando no requieras
el uso de energía.
▪ Protégete a ti mismo contra la energía
almacenada y mecánica.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 302
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Además del EPP requerido según descrito en la Sección 3.3:
1) Se recomiendan las rodilleras para arrodillarse en escalones o tarimas.
2) Las mangas resistentes a cortes de Quad City Safety también se
recomiendan para tareas alrededor de las escaleras mecánicas.
Póngase en contacto con su Superintendente para suministros.
PROCEDIMIENTO DE ACCESO A ESCALERAS / RAMPAS
ELECTRICAS
Comunes a extremos superiores e inferiores
1) Asegure las barreras apropiadas en ambos extremos de la unidad a
accesar.
2) Active el interruptor STOP de Emergencia.
3) Retire la Placa del Piso
a. Use la herramienta apropiada de levantamiento.
b. Levante la placa un poco e inserte una herramienta de bloqueo.
c. Tenga cuidado con los puntos de apretamiento.
d. Levante la placa en un extremo hasta que se pueda manejar con
seguridad.
4) Habilite el interruptor STOP de la fosa dentro de la unidad.
5) Opere la llave interruptora en ambas direcciones para verificar que el
paro (STOP) de Emergencia esté trabajando apropiadamente.
Asegúrese de retirar la llave después de cada prueba.
Pasos adicionales para el extremo superior
1) Apague la línea principal de desconexión.
2) Instale LOTO en la línea principal de desconexión.
3) Verifique la Ausencia de energía
a. Pruebe la banda o la CA del sensor en una fuente conocida.
b. Antes de retirar el controlador, es preferible usar un sensor de CA
alrededor de la línea principal de alimentación.
c. Si no está disponible un sensor de CA, entonces use un
multímetro CAT III 600V mínimo siguiendo los procedimientos en
la Sección 3.11 Bloqueo / Etiquetado, que podría requerir abrir el
controlador para verificar la ausencia de energía.
d. Retire el controlador del espacio de la maquinaria (si lo requiere
la tarea) Si el controlador pesa más de 34kg, use el dispositivo
de levantamiento del controlador o solicite asistencia (vea los
Procedimientos de Trabajo Ergonómico Seguro abajo).
Pasos adicionales para el extremo inferior
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 303
En el extremo inferior de la unidad, no hay manera de desconectar el voltaje
alto. Si es necesario colocar su cuerpo dentro de la fosa para tareas que
NO requieren de energía, deberá desconectar el extremo superior y llevar
a cabo LOTO conforme a los pasos arriba.
1) Primero, siga los pasos en Comunes a Extremos Superiores e
Inferiores mencionados arriba.
2) Verifique Interruptores de Seguridad (STOP, MICROS, PLACA, etc.):
Todos los interruptores usados como medios de control deberán
probarse antes de accesar el extremo inferior. Nunca deje la llave en el
interruptor “llave interruptora” (“run-key switch”) en ningún momento.
3) Cierre y cubra el piso. Confirme que la escalera / caminadora
está trabajando apropiadamente antes de regresarla al servicio.
ESCALERAS / RAMPAS ELECTRICAS: SEGURIDAD
GENERAL
1) Se deberá comunicar con el dueño / administrador del edificio antes
de comenzar el trabajo de mantenimiento o reparación en escaleras
mecánicas o rampas. Se les deberá hacer consciente de que el
equipo estará fuera de servicio, el acceso restringido y de comunicar
lo anterior con otro personal del edificio.
2) Cuando se complete el trabajo, verifique nuevamente con el
dueño del edificio para hacerle saber, ya sea que el equipo está
de nuevo en servicio o que ha sido bloqueado y etiquetado fuera
de servicio pendiente de más reparaciones o servicio.
3) Las barreras y letreros de mantenimiento aprobados por Schindler
se colocarán y asegurarán su posición a las entradas superiores e
inferiores para prevenir que haya accesos en el área de trabajo, a
entradas y escalones o tarimas mientras se lleve a cabo el trabajo.
Las barreras de mantenimiento de las escaleras mecánicas /
caminadoras deben:
a. Tener mínimo de 1.6m de altura
b. Estar puestas para rodear completamente las entradas de
escaleras mecánicas/ caminadoras, equipo y herramientas
usados del acceso público.
c. Evitar el acceso público a aberturas en pisos generados cuando
las placas de acceso del equipo son removidas
d. Estar unidas con seguridad a las barandillas de las escaleras
mecánicas, barandales de mano y/o al piso
e. Tener todas las secciones conectadas con un sistema para
mantener rígida la barrera.
f. Hacer notar que si la realización de un trabajo en una unidad que
no está físicamente separada de otra unidad, la(s) unidad(es)
adyacente(s) se bloquearán y etiquetarán.
4) Si se deja desatendida la unidad, los siguientes deberán estar en
su lugar:
a. La unidad se bloqueará / etiquetará
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 304
b. Los escalones, tarimas, placas, placas dentadas, trampillas
y placas de piso se colocarán para cubrir las aberturas cuando
una unidad se deje fuera de servicio y desatendida
c. Si la unidad debiera dejarse con escalones removidos,
entonces la cadena de escalones deberá bloquearse
mecánicamente para evitar movimientos en cualquier
dirección.
5) Servicio de Mantenimiento y Reparaciones: Antes de comenzar
el
trabajo, inspeccione la unidad para identificar cualquier condición
anormal o riesgos no mencionados en los procedimientos de trabajo
por escrito. Use el proceso JHA analis de riesgo de trabajo por sus
siglas en ingles para identificar y referirse a riesgos conforme al
Análisis de Riesgos de Trabajo de la Sección 3.2.
6) Instalaciones Nuevas y proyectos de Modernización: Antes de
comenzar a trabajar, revise los, analisis de riesgo de trabajo que se
dieron en el libro de trabajo y modifíquelos según se requiera para
referirse a los riesgos específicos del sitio o instalación.
7) Antes de comenzar el trabajo, deberá probarse y verificarse el
funcionamiento apropiado de los botones de STOP de Emergencia
y los interruptores de seguridad.
8) Cuando no se requiera que la unidad esté encendida o en
movimiento, entonces el equipo deberá bloquearse y
etiquetarse conforme a los procedimientos abajo.
a. Cuando las trampillas, placas de piso, placas, placas
dentadas, escalón(es), placas de escalones o tarimas hayan sido
removidos y la energía no se requiera para hacer el trabajo, la
unidad deberá bloquearse y etiquetarse.
b. Antes de comenzar el trabajo o de colocar cualquier parte del
cuerpo en el plano interior de los escalones o tarimas, la
energía tanto el controlador como en la línea principal de
desconexión deberá estar APAGADA, bloqueada y etiquetada
para prevenir que el equipo sea prendido por otras personas o que
se mueva inesperadamente. Cuando sea posible, lleve a cabo los
procesos de bloqueo del controlador y la línea principal de
desconexión desde fuera de la fosa de las escaleras mecánicas.
c. Para cualquier trabajo o tareas, cuando los escalones se
retiran, los empleados no tratarán de alcanzar con sus manos,
brazos o herramientas más de 45cm pasado el plano de la
cadena de escalones (vea el esquema abajo) a menos que los
escalones / banda de escalones estén también bloqueados
mecánicamente o trabados para evitar movimientos en ambas
direcciones.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 305
El alcance no excede 45cm
pasado / debajo del plano
del escalón sin bloqueo
mecánico.
Escalón / Plano de la cadena
d. Para cualquier otro trabajo antes de colocar su cuerpo en el
entramado o banda de escalones, sin importar el número de
escalones removidos, los escalones / banda de escalones
deberán también bloquearse o trabarse mecánicamente para
evitar movimientos hacia ambas direcciones. La energía mecánica
deberá controlarse por dos medios independientes usando una
combinación de al menos dos de los siguientes métodos:
I. LOTO con freno de máquina
II. Barra bloqueadora alrededor de la dirección
III. Bloqueo: Correas Ratchet o eslingas sintéticas (acolchadas)
asegurando la cadena de dirección y los escalones a los
soportes de los entramados para evitar movimiento o
deslizamientos en ambas direcciones. Asegúrese de que las
correas que se usen estén inspeccionadas y en buenas
condiciones.
e. Antes de entrar en la unidad o fosa, el mecánico verificará
personalmente que la unidad no comenzará por probar todas las
posibles combinaciones de ejecución, inspección e interruptores
de inicio de la llave de velocidad en todos los lugares donde existan.
Pruebe los interruptores en ambas direcciones. Cuando se complete
la prueba, retire todas las llaves de los interruptores de ejecución.
6) Cuando se requiere energía en la unidad, lo siguiente se
necesita para garantizar la seguridad de todo personal. El
mecánico y los demás que estén realizando trabajo deberán tener
una comunicación clara y la persona responsable de poner en
marcha el equipo deberá tener control completo del mismo.
a. Ninguna persona trabajará dentro o colocará partes del cuerpo
en el plano interior de escalones, tarimas o entramado a menos
que la unidad esté Bloqueada / Etiquetada como se describe en
el punto 8) arriba.
b. Está estrictamente prohibido entrar en la estructura de una
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 306
escalera mecánica o caminadora que tenga escalones,
tarimas,
placas de piso, placa o placa dentada removidos a menos
que la unidad haya sido bloqueada y etiquetada y el movimiento
de los escalones bloqueados en ambas direcciones.
c. Está estrictamente prohibido trasladarse en una escalera
mecánica o caminadora con escalones, tarimas, placas de
piso, placa o placa dentada removidos.
d. Ninguna persona comenzará o intentará iniciar una unidad
cuando ella misma u otra persona esté escalando hacia dentro o
fuera de una fosa o está a punto de hacerlo.
e. Separe las llaves de activación de la escalera mecánica y de la
caminadora del arillo de llaves para evitar que el peso del arillo
de llaves y otras llaves deje pegado el interruptor en las posiciones
de ENCENDIDO o INICIO. El peso de un arillo lleno de llaves
colgando de un interruptor podría anular el circuito de seguridad y
cualquier intento de parar la unidad haría que el equipo se reiniciará
inmediatamente.
f. La llave de ejecución se retirará del interruptor cuando se pare
el equipo y deberá retirarse del interruptor cuando se vaya del
área.
g. Los módulos de control de ejecución al extremo requerirán el
uso de ambas manos para operar y evitar movimiento no
intencional del equipo y para asegurar que ambas manos están
libres del equipo antes de la activación.
h. Siempre opere el módulo de control a una distancia segura de
partes en movimiento o coloque guardas para prevenir que
haya contacto con partes en movimiento y asegurarse que
todos los otros trabajando están libres de partes en
movimiento antes de comenzar o mover el equipo.
i. La observación de la operación con escalones o tarimas
retirados se hará a una distancia segur, ya sea en la fosa si el
espacio es adecuado, o el área de aterrizaje, pero nunca
dentro de la estructura
j. Todos los empleados se comunicarán antes de mover escaleras
mecánicas / caminadoras. El contacto visual o por radio se hará
con cada individuo y las instrucciones o señales se repetirán de
vuelta para asegurar entendimiento (protocolo de apretón de
manos).
k. Siempre trabaje de cara a la abertura si los escalones o tarimas se
remueven.
l. Si es posible, abra el circuito de retención antes de “arrancar
gradualmente” el equipo.
7) Cuando se trabaje cerca de partes en movimiento, quítese
joyería y doble / recoja ropa holgada y cabello largo.
8) Mantenga manos, dedos y partes del cuerpo bien lejos de partes en
movimiento y equipo giratorio o coloque barreras para evitar contacto.
9) Cuando entre y salga de la fosa:
a. Nunca brinca hacia dentro de la fosa.
b. Nunca coloque su mano o pies en la rueda de mano.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 307
c. Una vez que haya salido de la fosa, reemplace la placa de piso
para prevenir una posible caída.
10) Siempre use las herramientas diseñadas para la tarea. Algunos
ejemplos son:
a. Herramientas para Retirar Pasamanos.
b. Herramienta para Extensión de Pasamanos.
11) Está prohibido pararse o caminar en los rodillos / ejes de escalones
ya que pueden rodar libremente, lo que puede causar esguinces,
torceduras o caídas. Use escalones o plataformas temporales para
brindar superficies estables para caminar / trabajar cuando sea
necesario.
CONTROLADORES DE ESCALERAS ELÉCTRICAS
1) Tenga en cuenta que aun cuando el principal interruptor de
desconexión está APAGADO, aún podría haber energía en la caja
de conexiones. Use su multi-multímetro digital o sensor de CA para
verificar la ausencia de voltaje en todos los circuitos antes de trabajar
en ellos (Sección 3.11 Seguridad Eléctrica).
2) Si se requiere probar el controlador mientras está conectado, toda
prueba y solución de problemas se realizará fuera del espacio / fosa
de máquinas.
a. Apague la principal línea de desconexión “APAGADO”.
b. Mueva el controlador del espacio de máquinas (vea los
Procedimientos de Trabajo Ergonómico Seguro abajo).
c. Coloque el controlador en una posición vertical y asegúrelo para
que no se caiga o se deslice de su posición.
Observe que los controladores antiguos no deben dejarse
extendidos cuando están conectados ya que los relés internos
podrían activarse con la gravedad, causando movimiento
inesperado.
d. Cambie la línea principal de desconexión a ENCENDIDO.
a. Después de completar la solución de problemas, regrese la
principal línea de desconexión a la posición APAGADO.
b. Aplicando la práctica de seguridad ergonómica, regrese el
controlador al espacio de máquinas.
c. Asegúrese de que todas las herramientas y personal sean
retirados del equipo y éste se encuentre despejado antes de
cambiar la desconexión principal a ENCENDIDO.
ERGONOMIA: PROCEDIMIENTOS PARA TRABAJOS EN
ESCALERAS ELÉCTRICAS
1) El movimiento y colocación de la placa del piso pueden ocasionar
lesiones.
a. Asegúrese de que hay bastante espacio en la cercanía para
colocar con seguridad la placa del piso. Las áreas de trabajo
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 308
congestionadas pueden originar manipulaciones o traslados
adicionales.
b. Use herramientas / ganchos para el levantamiento de placas de
piso cuando aplique. El centro de herramientas de Schindler
maneja 2 herramientas de levantamiento de placas de piso:
Póngase en contacto con su Superintendente si es necesario.
c. Antes de ejercer fuerza para hacer palanca y sacar una placa de
piso, revise que no esté pegada por cera de piso o acumulación
de suciedad.
d. Los empleados deberán mantener sus manos y dedos fuera de
puntos de atrapamiento debajo de las placas del piso usando el
bloque de seguridad que se provee.
2) Los escalones de la escalera eléctrica pueden ser pesados y el
mecánico podría estar en una posición extraña en la fosa al remover
los escalones.
a. Evite torcerse cuando maneje el escalón. Levante el escalón en
una posición vertical.
b. Si es posible, que una segunda persona le asista fuera de la
fosa con un levantamiento vertical afuera de la fosa y la estiba
apropiada de escalones fuera del área inmediata de trabajo.
3) El movimiento de los controladores de las fosas, puede ocasionar
lesiones.
a. Los controladores de la escalera eléctrica que pesan más de 34kg
requieren ya sea un levantamiento con dos personas o usar la
Herramienta para el Levantamiento del Controlador de las
Escaleras Eléctricas de Schindler, un pequeño ascensor
diseñado para este propósito. Esta herramienta se ajusta a los
brackets en la fosa que están o pueden ser instalados para
acomodar el soporte del elevador. La herramienta se desmantela
a un tamaño pequeño y el peso total es de menos de 11kg.
b. Cuando se levante manualmente un controlador de una
fosa, se recomienda que se haga entre 2 personas, sin
importar el peso, para permitir una posición ergonómica
adecuada. Cada persona puede pararse a un lado o al otro de
la fosa, la columna vertical, con ambos pies en una posición
estable y las piernas dando la fuerza para el levantamiento.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 309
4) Una carretilla es una herramienta útil para montar un barandal para
escalera eléctrica que podría usarse para elevar equipo de los pozos
o fosas de las escaleras eléctricas. Consulte con el Supervisor de
Campo cuando planee reparaciones mayores para determinar si ésta
es una herramienta aplicable.
INSTALACIONES DE ESCALERAS ELÉCTRICAS (NI y
MOD)
1) Antes de elevar entramados / equipo, los procedimientos y el plan de
levantamiento descrito en la Sección 3.18 Izaje y Elevación deben
seguirse.
a. Ponga barreras alrededor del área de operaciones de
elevación para personal no autorizado.
b. Siempre párese donde esté libre de cargas en lo alto. Nunca se
pare debajo de la carga o donde la carga se pudiera columpiar.
c. Retire todos los materiales flojos / no asegurados a los
entramados antes de elevar.
2) Las protecciones contra caídas deberán usarse y los empleados
estarán amarrados cuando estén expuestos a riesgos por caída de
más de 1.8m arriba de un nivel inferior.
a. Si las barreras de piso o paso a pozo se retiran para operaciones
para elevar, los empleados expuestos al riesgo usarán equipo de
proteccion contra caidas y estarán sujetados.
b. Reconozca que aun cuando el ensamble de la unidad se realice
con el entramado a nivel de piso, partes de la unidad de las que
se
está trabajando podrían estar a más de 1.8m del nivel del piso.
c. Un Sistema temporal guarda rieles está disponible a través del
Centro de Logística o de Herramentales de Schindler.
d. Si un sistema de rieles guía aprobados no está disponible,
entonces los empleados usarán medios adecuados para anclar
y desatar su equipo de protección contra caídas.
3) Cuando una o conecte secciones de armazones, mantenga las
manos y partes del cuerpo libres de puntos de atrapamiento. El peso
de los materiales involucrados ocasionaría lesiones muy serias a las
partes del cuerpo que queden atrapadas.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 310
3.30 MONTAPLATOS
SEGURIDAD GENERAL
Los montaplatos o sistemas de elevación de material,
pueden ser peligrosos a menos que se sigan los
procedimientos y precauciones apropiadas. Antes de
realizar cualquier tarea en un montaplatos o sistema de
elevación de material, usted debe estar familiarizado con
las características operacionales, circuitos y dispositivos de
seguridad y las diferencias entre el equipo en el que se
trabajará y un elevador típico de pasajeros o de carga. Los
siguientes temas deben recibir una atención especial cuando
se trabaje con montaplatos o sistemas de elevación de
material.
1) Antes de comenzar el trabajo (instalación,
modernización, servicio de mantenimiento o reparación),
realice el análisis de riesgo de la tarea para identificar los
riesgos y como estos serán controlados durante la
actividad.
a. Consulte al personal que está familiarizado con este
tipo de trabajos y equipos que va a realizar (instalar,
reparar o dar mantenimiento).
b. Todas las tareas de reparación y servicio a
montaplatos que involucren cables flojos se requiere
que los revise el supervisor antes de continuar con la
tarea. Si tiene dudas de cómo realizar el trabajo con
seguridad, póngase en contacto con su Supervisor
de Campo para guía o asistencia adicional.
2) Los montaplatos o sistemas de elevación de material no
están diseñados para transportar personas.
3) Los montaplatos y sistemas de elevación de material
tienen diferentes requerimientos y circuitos de seguridad
a los de elevadores de personal y / o de carga.
a. Asegúrese de entender cómo funcionan los circuitos
de seguridad de las puertas antes de ingresar al
cubo.
b. Pruebe los circuitos de seguridad en forma
independiente antes de confiar en ellos por su
seguridad.
c. Revise si la unidad cuenta con seguridades.
d. Los requisitos de separación de la pared del cubo y
fosa no son los mismos para el equipo estándar del
elevador. Asegúrese de saber la separación del
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 311
sobrepaso antes de acceder a la parte superior de la
cabina o la fosa.
MONTAPLATOS: SEGURIDAD GENERAL
1) Está prohibido transportarse en o la parte superior de un
montaplatos.
2) Los montaplatos deben estar bloqueados
mecánicamente en todo momento, cuando el trabajo se
realiza debajo o encima de la unida o cuando se accede
desde la fosa.
3) Utilice LOTO en equipos adyacentes si no existe
separación de cubos.
4) Observe que puede haber cables flojos del montaplatos,
principalmente en las unidades activadoras de
tambores.
5) Revise que no hay energía almacenada en los cables
flojos antes LOTO y antes de ingresar o trabajar en la
cabina para prevenir que haya movimientos inesperados
después de la reconexión.
6) Antes de entrar en la fosa de un Montaplatos, desconecte
la línea principal de energía, y aplique LOTO.
a. Un análisis de riesgo de la tarea identificara los
medios seguros para mover la unidad a su posición,
bloqueando mecánicamente la unidad al movimiento
para prevenir riesgos en la fosa. El análisis de riesgo
previo a la tarea se aprobará por el Supervisor de
Campo antes de comenzar el trabajo.
b. La unidad se colocará en una posición segura para
realizar el trabajo necesario y luego desconectarla,
aplicando LOTO mecánicamente antes de ingresar
a la fosa.
c. Verifique que exista área suficiente antes de entrar a
la fosa.
7) Antes de trabajar desde la fosa o de ingresar a la parte
superior del montaplatos, verifique todas las siguientes
condiciones. Si no se cumplen todas las condiciones
abajo, está prohibido ingresar a la parte superior de la
cabina hasta que sean controlados los riesgos.
a. Realizar un análisis de riesgo de la tarea
identificando los medios seguros para mover la
unidad a su posición, asegurando y bloqueando
mecánicamente la unidad del movimiento, solicitar
apoyo adicional si fuera necesario y evitando riesgos
por encima de la cabeza. El análisis de riesgo será
aprobado por el Supervisor de Campo antes de
comenzar el trabajo.
b. Se dejará la unidad en una posición segura para
realizar el trabajo aplicando LOTO mecánicamente.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 312
c. No rompa el plano del cubo con ninguna parte del
cuerpo a menos que todas las partes de la cabina
estén mecánicamente loqueadas y eléctricamente
aseguradas al movimiento.
d. Verifique que la carga calificada tanto del elevador
como de la cabina misma soportará el peso más el
peso de cualquier herramienta o materiales
transportados.
e. Verifique que exista espacio adecuada en el
sobrepaso para que realice su trabajo con seguridad.
f. Todos los dispositivos que puedan causar que la
cabina funcione deben ser inhabilitados a menos que
sean del control inmediato del técnico. Esto incluye
botones de paro, interruptores de puertas, circuitos
guiados y sistemas de nivelado automático.
g. Revise todos los sensores en la cabina y cuerdas del
contrapeso para asegurar que tienen doble nudo y
están anclados. Los nudos se separarán de los
sensores simplemente por operar por arriba de las
poleas a menos que estén asegurados (doble nudo y
anclados).
h. El techo de la cabina puede necesitar apoyarse por
debajo para brindar soporte adecuado para el peso del
técnico más herramientas en la parte superior.
i. La unidad podría necesitar ser soportada para el peso
del mecánico más las herramientas.
8) Puertas de guillotina: Los montaplatos con puertas de
guillotina pueden estar equipados con una barra
espaciadora horizontal en las vías verticales superior e
inferior de las puertas.
a. El separador de la puerta presenta un serio riesgo
adicional de atrapamiento y los medios deben estar
en su lugar para evitar el contacto con la barra del
separador de la puerta.
b. Sobre el arreglo de este equipo, las puertas de
bipartición también deben estar mecánicamente
bloqueadas y protegidas del movimiento antes de
romper la solera de la caja de elevación para realizar
el trabajo.
9) Siempre cierre y bloquee las puertas del cubo cuando la
cabina no esté en el piso, cuando no esté nivelada o bajo
cualquier condición donde la cabina se pueda mover a
menos que una persona competente se quede cerca de
la entrada para advertir a otros sobre el riesgo.
10) Algunos montaplatos están equipados con dispositivos
automatizados de transferencia. Revise que estos
dispositivos están dentro de la cabina antes de operarla
o moverla.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 313
11) Situación de Cables Flojos: Los montaplatos
equipados con guías de tambor pueden representar un
riesgo adicional por movimientos inesperado de la cabina
debido a la gravedad si se desarrollan situaciones de
cables flojos del elevador. Las siguientes precauciones
deberán tomarse cuando se le dé servicio,
mantenimiento, reparación o se realicen tareas en
equipos alimentados por guías tipo tambor. Note que, si
se identifican situaciones de cables flojos, un JHA
deberá completarse y aprobarse por el Supervisor
antes de continuar.
Además de los escalones de acceso para los montaplatos
señalados arriba, y antes de, revise si hay indicadores para
situaciones cable flojo del elevador. Realice una inspección
visual desde fuera del cubo de los siguientes componentes:
12) Guía del Tambor: Revise el cable del elevador de la guía
del tambor de la unidad para verificar que todos los
embalajes están dentro del tambor y que ningún cable
se ha resbalado de ninguno de los extremos, generando
o contribuyendo a una situación de cables flojos. Las
guías de tambores pueden ubicarse en el área de la
fosa o en el sobrepaso.
13) Fosa y parte superior de la Cabina: Verifique que las
cuerdas del cable de elevación estén tensas sin
indicaciones visuales de nudos o que estén flojas.
14) Parte Superior de la Cabina: Revise que el cable de
elevación de la parte superior de la cabina parezca estar
bajo tensión. Revise que la polea del cable de elevación
en la parte superior de la cabina parezca estar bajo
tensión (no caído fuera de / debajo de la posición normal
de operación).
15) Parte Superior de la Cabina: Revise que el dispositivo
mecánico de detección de cables flojos no haya activado
seguridades de la cabina. Considere que, si este
dispositivo mecánico ha activado las seguridades, el
reiniciar el dispositivo desactivará las seguridades y
podría causar el movimiento inesperado de la unidad si
aún hay una situación de cables flojos del elevador. En la
parte superior: No hay holgura visible en los cables de
elevación entre la parte superior de la cabina y la polea
superior o las posiciones de puntos muertos.
16) Controlador: Revise fallas / indicadores en las
situaciones de cables flojos, si aplica.
17) Si algunas de las situaciones de cables flojos son
identificados como se describe arriba, entonces un
análisis de riesgo deberá realizarse para definir
procedimientos de trabajo seguro y la aprobación del
supervisor deberá obtenerse antes de comenzar el
trabajo:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 314
a. Si el cable de elevación se ha zafado del tambor, se
requiere un análisis de riesgo para definir como se
corregirá la situación en forma segura y deberá
aprobarse por el Supervisor de Campo antes de
trabajar.
b. Si el cable de elevación está aún en el tambor, pero
hay una situación de cable flojo, entonces se
requiere un análisis de riesgo para definir cómo se
corregirá la situación en forma segura y regresará al
servicio
c. Al igual de las operaciones de servicio y reparación
de otros elevadores, los circuitos de seguridad no se
deben puentear a menos que el equipo esté en
inmediato control del mecánico. Se guardará
extrema precaución en estas condiciones. Todos los
puentes eléctricos y cableados temporales se
retirarán inmediatamente al terminar la tarea antes de
que la unidad vuelva al servicio.
d. Muchas partes pequeñas del montaplatos están hechas
de placas de acero o aluminio y podrían tener orillas y
esquinas puntiagudas o filosas. Use guantes
resistentes a cortes y lime o quite rebabas de puntos
filosos para prevenir lesiones.
e. Cuando el trabajo ha sido completado, verifique la
operación apropiada del equipo y circuitos de
seguridad antes de regresar la unidad a servicio.
SISTEMAS DE ELEVACION DE
MATERIALES: SEGURIDAD GENERAL
1) Desconecte la alimentación principal de energía y
aplique Bloqueo / Etiquetado antes de entrar a la fosa.
a. El procedimiento de Bloqueo / Etiquetado deberá
incluir bloqueo mecánico de la cabina como parte del
aseguramiento de la misma al movimiento.
b. Verifique que haya un área despejada adecuada
debajo de la cabina antes de entrar a la fosa.
2) Antes de ingresar, manejar o pararse en la parte superior
de un sistema de elevación de materiales, revise todas
las condiciones siguientes. Si no se cumplen todas las
condiciones abajo, está prohibido manejar la parte
superior de la cabina hasta que los riesgos se controlen
de acuerdo al párrafo 7) abajo.
a. Estación de funcionamiento de la parte superior de la
cabina está presente y funcionando.
b. El interruptor de Emergencia de PARO (E-STOP) de
la parte superior de la cabina (si está presente)
funciona apropiadamente. Usted deberá probar
independientemente y verificar la operación adecuada
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 315
del interruptor de PARO y los circuitos de seguridad
de las puertas. Sea consciente de que no todos los
sistemas de elevación de materiales tienen un
interruptor de PARO (E-STOP) en la parte superior
de la cabina.
c. Revise que el sistema de elevación este equipado
con seguridades. Si la unidad no tiene seguridades,
queda prohibido trasladarse en la cabina o en la parte
superior.
d. Verifique que la capacidad de carga del sistema de
elevación tanto de la cabina misma aguantará su
peso más el peso de cualquier herramienta o
materiales que se lleven.
e. Verifique qué tan despejado está el sobrepaso para
que usted trabaje con seguridad.
f. Realice (LOTO)si las unidades adyacentes no hay
separaciones de cubo.
3) Si se debe realizar trabajo desde la parte superior del
sistema de elevación de materiales ninguno de los
elementos en el punto 2) de la “a” a la “f” no está
presente, entonces otras medidas se tomarán para
abordar esos riesgos potenciales:
a. Realice un análisis de riesgo para identificar los
medios seguros para mover la unidad a su posición,
asegurando y bloqueando mecánicamente la unidad
al movimiento, solicitar apoyo adicional si es
necesario para evitar riesgos en espacios superiores.
El análisis de riesgo será aprobado por el Supervisor
de Campo antes de comenzar el trabajo.
b. La unidad se colocará en un lugar seguro para realizar
el trabajo necesario y luego desconectar, aplicar
LOTO eléctrica y mecánicamente antes de ingresar.
c. El techo de la cabina puede necesitar ser soportado
desde abajo, para proporcionar un apoyo o soporte
adecuado para el peso del mecánico más
herramientas.
d. La unidad podría necesitar que se asegure a la parte
superior
e. para brindar apoyo adecuado para el peso del
mecánico y las
f. herramientas.
4) Mantenga todas las partes del cuerpo y herramientas
dentro de la parte superior de la cabina. Los sistemas de
elevación de material pueden tener una sección cruzada
más pequeña y las distancias de cabina a hueco que los
elevadores estándar.
a. Observe el cubo de los desperfectos y
manténgase fuera del camino de éstas mientras
opera la cabina.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 316
b. Acérquese al sobrepaso lentamente. Los espacios
libres (horizontales y verticales) serán
considerablemente menores a los de los elevadores
estándar y podría no haber espacio, dependiendo
del tipo de unidad.
5) Siempre cierre y bloquee las puertas del cubo cuando la
cabina no esté presente en el piso, cuando no esté
nivelada o bajo cualquier condición por la que la cabina
pudiera moverse a menos que una persona competente
sea asignada cerca de la entrada para advertir a otros
sobre el riesgo.
6) Las Puertas de guillotina: Como con el equipo de los
elevadores estándar de pasajeros, las puertas de
guillotina deberán bloquearse también mecánicamente y
asegurar el movimiento usando medios excesivos antes
de realizar las reparaciones.
7) Como con las operaciones de mantenimiento y
reparación de otros elevadores, los circuitos de
seguridad no podrán ser desviados o puenteados a
menos que el equipo quede en control inmediato del
mecánico. Se tendrá precaución extrema en esta
condición. Todos los puentes eléctricos y cableado
temporales se retirarán inmediatamente al completar la
tarea y antes de que la unidad se regrese a servicio.
8) Cuando haya terminado el trabajo, compruebe el
correcto funcionamiento del equipo y los circuitos de
seguridad antes de devolver la unidad al servicio
4.4 MANEJO DEL ACEITE NUEVO y USADO
POLÍTICA GENERAL DE MANEJO DE ACEITE NUEVO Y
USADO
1) El consumo de aceite nuevo utilizado por la unidad deberá monitorearse
para ayudar a identificar fugas potenciales del sistema que pudieran
resultar en contaminación ambiental (suelo o agua subterránea) o que
pudiera representar un riesgo al transportarse al público de una falla en
el funcionamiento del equipo. Esto se hace por medio de la bitácora del
registro del control de aceite que se coloca y mantiene con cada unidad
de elevador hidráulico.
2) Cada sucursal debería tener un Sistema / proceso para controlar y
administrar la distribución de aceite al campo.
3) Todo aceite utilizado deberá monitorearse para habilitar la identificación
de fuentes de contaminación si se descubrieran y estas prácticas
específicas de manejo / separación deberán seguirse para prevenir
contaminación potencial de aceite usado reciclable. Esto se hace por medio
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 317
de la bitácora del Registro de Aceite Usado de la sucursal, que se mantiene
en el área de bodega de la sucursal.
4) En general, la toma de muestra y desecho de aceites usados es
responsabilidad del generador (dueño del edificio / equipo). Schindler
hará todo lo necesario para asegurar que el cliente acepte la
responsabilidad para manejar y disponer de las grandes cantidades de
aceite usado generado por actividades tales como modernización,
remplazo de gato, Reemplazo de Bomba, etc.
5) Del aceite hidráulico retirado de sistemas que fueron instalados antes de
1980 deberán obtenerse muestras antes de remover aceite hidráulico del
sistema. Vea abajo detalles específicos para toma de muestra y manejo.
6) Cantidades pequeñas de aceite hidráulico usado, recogido de actividades
de Servicio de Mantenimiento, solo puede ser devuelto y desechado en
la oficina siguiendo la política y procedimientos como aquí se describe.
7) Todos los tambos y contenedores de desechos de aceite deberán tener
etiquetas indicando los contenidos. Para los barriles / tanques
recolectores donde el aceite usado de múltiples fuentes es añadido, la
bitácora del aceite usado deberá indicar la fuente y cantidad de cada
añadidura al contenedor.
Manejo de Aceite Nuevo y Controles
1) Una bitácora del registro del control de aceite, monitoreo del consumo de
aceite nuevo utilizado, se deberá mantener en la sucursal y en el cuarto
de máquinas para cada unidad de elevador hidráulico. Esta bitácora se
revisará en cada visita, sin importar la tarea realizada, y actualizada
correspondientemente. La bitácora identificará al menos:
a. Elevador / ID
b. Cantidad añadida a unidad
c. Fecha del añadido
d. Nombre del Técnico que añade el aceite nuevo.
2) Todos los contenedores temporales o secundarios de aceite nuevo, a
donde el material ha sido transferido fuera del contenedor original
etiquetado, deberá etiquetarse con el contenido del material.
3) Siempre maneje la transferencia de aceite de un contenedor a otro con
cuidado para evitar derrames.
4) No estibe los tambos / barriles en almacén.
5) Los contenedores de aceite nuevo, cuando se almacenen en la bodega,
deberán almacenarse tarimas anti derrames de contención.
6) Los restos de aceites nuevos que se regresen de instalaciones nuevas
deben etiquetarse con el contenido y fecha de su primer uso para que el
inventario pueda ser rotado en base a su antigüedad, utilizando el más
antiguo primero y el más reciente al final.
Manejo de Aceite Utilizado y Controles
1) Una bitácora del registro del control de aceite, monitoreo del consumo de
aceite usado, se deberá mantener en la sucursal local con la siguiente
información:
a. Nombre del Edificio o ID
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 318
b. Elevador / ID
c. Cantidad retirada de la unidad
d. Fecha de retiro
e. Nombre del Técnico que retira aceite utilizado.
1) Todos los contenedores de aceite utilizado deberán etiquetarse con el
contenido del material.
2) Si se está retirando aceite de un sistema instalado antes de 1980,
deberán tomarse una muestra y analizarse antes de retirar el aceite del
sistema.
3) Los contenedores pequeños de aceite utilizado no pueden ser vaciados
en un grupo de barriles más grandes y / o mezclarlos con otros aceites
utilizados a menos que se confirme que no hay contaminación de PCB
presente.
4) No estibe los tambores / contenedores en almacén.
5) Los contenedores de aceite utilizado, cuando se almacenen en espera de
ser recogidos para procesamiento, deberán almacenarse en tarimas de
contención de derrames.
6) Los contenedores para transportación de aceite utilizado deberán estar
aprobados por la DOT y en buen estado. La basura de latas de plástico,
contenedores oxidados o abollados que anteriormente contenían
materiales peligrosos, no están permitidos como contenedores para
almacenamiento de aceite utilizado.
7) Los contenedores de aceite usado deberán mantenerse cerrados,
excepto cuando se añada o retire aceite utilizado deberán mantenerse en
buen estado. Nunca almacene en tambos abiertos.
8) Siempre maneje la transferencia de aceite de un contenedor a otro con
cuidado para evitar derrames.
9) Nunca mezcle agua, basura del piso, otros sólidos u otros posibles
contaminantes en contenedores de aceite utilizado ya que eso los
transformará en no-reciclables y requerirán métodos de desecho más
costosos.
10) Los trapos empapados de aceite deberán almacenarse en contenedores
aprobados ya que representan un riesgo de incendio bajo ciertas
circunstancias.
11) Los absorbentes utilizados para limpiar derrames empapados de aceite
deben tener un contenedor específicos con abertura superior para
almacenamiento y desecho.
12) Haga todo intento de consolidar contenedores de aceite utilizado en lo
posible, al tiempo de permitir la separación de posibles materiales
contaminados pendientes de análisis.
13) No más de un (1) barril de (200 litros) de aceite utilizado puede
transportarse en un vehículo de flotilla de Schindler en cualquier
momento (se requiere DOT).
Requerimientos para Etiqueta de Aceite Nuevo y
Utilizado
1) La responsabilidad principal del etiquetado de contenedores de aceite
nuevo y usado recae en los fabricantes o distribuidores. Inspeccione que
todos los contenedores porten etiquetas adecuadas de advertencia. Si
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 319
las etiquetas no están pegadas en los contenedores, el supervisor deberá
ser notificado.
2) Consulte la Sección 3.22 Comunicación de Riesgos.
2) La responsabilidad del etiquetado de los contenedores de recolección para
aceite usado recae en Elevadores Schindler y sus empleados. Los
contenedores de aceite utilizado deberán etiquetarse con:
a. Contenido (Aceite Hidráulico utilizado, Aceite utilizado de Engranajes,
etc.)
b. Nombre del Edificio o ID
c. Elevador / ID
d. Fecha de retiro
f. “Análisis Pendiente” si se sospecha de contaminación de PCB
basado en la edad de la instalación.
Procedimientos de Respuesta por Derrames y Fugas
En caso de derrame o fuga, usted deberá:
1) Parar la fuga.
2) Contener el aceite liberado usando materiales de absorción. Haga
una contención temporal alrededor del derrame si fuera necesario
para prevenir que se extienda la contaminación.
3) Limpie el aceite liberado y deseche los materiales en los
contenedores
a. provistos (Trapos con Aceite, Absorbentes, Aceite Usado).
4) Dependiendo de la superficie en donde ocurrió la fuga, puede ser
necesario hacer a un lado el aceite derramado para que sea
analizado por contenido de agua u otros contaminantes antes de ser
desechado. Marque dicho contenedor como se indica arriba,
incluyendo “Análisis Pendiente”.
5) Prevenga fugas futuras reparando o reemplazando contenedores o
la Fuente de las fugas.
6) Notifique a su supervisor del incidente.
POLÍTICA Y PROCEDIMIENTOS POR PÉRDIDA
INEXPLICABLE DE ACEITE
Política
Esta es la política y los procedimientos apropiados a usar por empleados
de Schindler en caso de una pérdida inexplicable de aceite hidráulico.
Para unidades hidráulicas perforadas, la pérdida inexplicable de aceite
podría indicar que haya ocurrido una fuga subterránea dentro del sistema
no expuesto de la unidad hidráulica. Una fuga en el sistema hidráulico del
elevador puede resultar una falla catastrófica de la unidad, causando
lesiones serios o muerte a pasajeros y / a nuestros empleados de campo y
puede llevar a contaminación ambiental.
Como parte de este procedimiento, es responsabilidad de Schindler
notificar e informar a sus clientes sobre los riesgos a la seguridad pública y
al ambiente asociados a una fuga en el sistema hidráulico subterráneo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 320
Procedimientos
Cuando hay una pérdida inexplicable de aceite de un sistema
hidráulico bajo tierra, los siguientes pasos deben tomarse para
identificar la fuente de la fuga y, si fuera necesario, notificar al cliente sobre
los riesgos a la seguridad pública y al ambiente.
Durante este proceso, siempre siga el procedimiento de bloqueo /
etiquetado eléctrico y mecánico necesarios, use métodos de
bloqueo mecánico para eliminar todos los riesgos por energía
almacenada.
1) Revise y Repare Fugas Visibles: Determine si hay evidencia visual de
una fuga expuesta de aceite hidráulico inspeccionando la cabeza de
empaque, accesos en el cubo y cuarto de máquinas y los sellos y
mangueras en la unidad de bombeo.
a. Las inspecciones del cubo deben ser hechas desde la entrada en las
fosas al cubo usando los procesos apropiados de seguridad y no
desde la parte superior de la cabina o fosa hasta que se haga una
clara determinación de la fuente de la fuga y de que no hay riesgo de
una falla catastrófica.
b. Si hay fugas visibles del sistema, se debe tomar una determinación
sobre si el monto visible equivale a la cantidad que falta en el tanque.
Al hacer esta determinación, cualquier entrada en la Bitácora del
Registro de Aceite deberá considerarse.
c. Si se determina que las fugas visibles son la Fuente de pérdida de
aceite, repare las fugas de acuerdo a los métodos estándar / manual
de reparaciones de Schindler, añada el aceite necesario y registre en
la Bitácora del Registro de Aceite.
2) No hay Fugas Visibles o la Pérdida de Aceite no se Explica por las
Fugas Visibles: Si se determina que no hay fugas visibles o que las
fugas visibles no justifican toda la pérdida de aceite, notifique
inmediatamente a su supervisor y proceda conforme a las instrucciones
abajo.
a. Baje la cabina al piso inferior.
b. Bloque y Etiquete el elevador inmediatamente.
c. Asegúrese de que el cliente sea informado de la posibilidad de una
fuga subterránea de aceite y que Schindler realizará una
investigación más a fondo conforme a los requerimientos de nuestro
contrato.
3) No hay Prueba de fuga sin carga en bajada: Si se determina que no
hay necesidad de mayor investigación para confirmar que hay una fuga
subterránea, asegúrese de que la cabina está bloqueada y etiquetada y
comience el proceso de reparación o reemplazo del sistema. Si es
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 321
necesario, realice una No Prueba de fuga sin carga en bajada con la
aprobación del cliente.
a. Previo a esta prueba o notificación de esta prueba, será necesario
corregir / reparar cualquier fuga visible del sistema hidráulico para
confirmar claramente los resultados de la prueba.
b. Estas reparaciones deberán realizarse bajo extrema precaución y el uso
de métodos mecánicos de bloqueo y también se deberán usar otras
medidas de seguridad necesarias para prevenir una falla catastrófica.
c. Ningún empleado puede estar debajo, dentro o en la parte superior de
la unidad hasta que estas medidas tomen lugar.
d. Si se confirma una fuga con la Prueba de fuga sin carga en bajada,
asegúrese de que la cabina está bloqueada y etiquetada e inicie el
proceso de propuesta de reparación o reemplazo del sistema.
4) Prueba de fuga sin carga en bajada completa: Si la Prueba de fuga sin
carga en bajada NO confirma una fuga subterránea, entonces una
Prueba de fuga sin carga en bajada completa deberá realizarse.
a. Cuando se aplican pesos a la cabina de una unidad que se
sospecha tiene una fuga subterránea, se debe tener precaución
extrema. Asegúrese de que todas las personas fuera de la cabina y
entrada en caso de una falla catastrófica. Use una carretilla de “brazo
largo” para añadir peso y asegurar que el personal está a distancia
de la cabina. Los pesos deben añadirse mientras la unidad está en el
piso más bajo.
b. Si se confirma una fuga subterránea con la Prueba de fuga sin carga
en bajada completa, asegúrese de que la cabina está bloqueada y
etiquetada e inicie el proceso de propuesta de reparación o
reemplazo del sistema.
c. Si la Prueba de fuga sin carga en bajada completa no confirma una
fuga subterránea póngase en contacto inmediatamente con su
Administrador de Operaciones del Área para más dirección.
5.1 PRIMEROS AUXILIOS BÁSICOS
EPP (Equipo de protección personal)
Para evitar exponer al cuerpo a una infección hematógena, los empleados
practicarán las precauciones universales para evitar la exposición cuando
se administran Primeros Auxilios en presencia de fluidos corporales
(sangre, vómito, saliva, etc.). Esto se puede lograr mediante el uso de
Equipo de Protección Personal para evitar el contacto con los fluidos
corporales.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 322
REQUERIMIENTOS GENERALES
1. Reportar todas las heridas inmediatamente al Supervisor de Campo,
independientemente de qué tan leves puedan parecer.
2. La intervención temprana frecuentemente puede evitar que una herida
de Primeros Auxilios se convierta en algo más serio. Incluso las heridas
menores indican que es necesario cambiar una práctica de trabajo y se
debe investigar para tomar y llevar a cabo medidas correctivas.
3. Todos los empleados deben portar el KIT de Primeros Auxilios y son
responsables del cuidado de sus contenidos, además de rellenar los
suministros cuando sea necesario.
4. Todos los empleados deben estar familiarizados con la localización de
las estaciones de Lavado de Ojos ubicadas en su área de trabajo.
5. Solo los empleados que han sido capacitados podrán administrar
Primeros Auxilios hasta el nivel en el que hayan sido adiestrados.
6. Cualquier empleado que ejecute Primeros Auxilios usará
Precauciones Universales para evitar la exposición a
hematopatógenos.
a. Se considerará que todos los fluidos contienen patógenos
procedentes de la sangre y serán tratados de acuerdo con ello.
b. Las Precauciones Universales incluyen (pero no se limitan) el uso
de Equipo de Protección Personal para evitar el contacto con fluidos
y procedimientos especiales que contienen, etiquetan y eliminan
materiales que evitan la exposición a otros.
c. Los empleados no intentarán limpiar o eliminar materiales
potencialmente contaminados (presencia de fluidos corporales).
PRIMERO EVITAR DAÑO ADICIONAL
Antes de administrar Primeros Auxilios:
1. Asegúrese que el área es un lugar seguro para entrar, de manera
que usted no termine herido de la misma manera que la víctima.
2. Si una persona es encontrada inconsciente en el área de un
elevador, a menos que usted haya visto cómo ocurrió el
accidente y sepa por qué está inconsciente, no intente entrar al
área a ayudar. Podría estar inconsciente debido a la acumulación
de gases tóxicos o falta de oxígeno, lo que podría resultar en el
mismo daño al rescatista si no está debidamente equipado.
3. Despeje el área de desechos peligrosos o de instrumentos de
trabajo.
4. Asegúrese de que ningún instrumento se puede acercar al área o
está bloqueado.
5. Use el EPP para evitar contacto con Patógenos Procedentes de
la sangre.
6. Si es posible, retírese a usted mismo y a la víctima a un lugar
seguro para administrar Primeros Auxilios.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 323
PRIMEROS AUXILIOS BÁSICOS
Cortadas, raspones y abrasiones
1. Detenga el sangrado
2. Limpie la herida (Reduzca el riesgo de infección y tétanos)
3. Aplique antiséptico (para disminuir el riesgo de infección)
4. Cubra la herida
5. Consiga Ayuda Médica Profesional
6. Si el sangrado no se ha detenido después de 30 minutos y la
herida sigue sangrando abundantemente
7. Cuando una herida mida más de 0.250 mm de profundidad
8. Cuando una herida tenga bordes con hendiduras o es
puntiaguda
9. Cuando el tejido adiposo o el músculo sobresalen de la herida.
Quemaduras
1) Enfríe el área quemada con chorro de agua por varios minutos. Deje
que el agua fluya por el área quemada tanto como sea posible (no rocíe
agua a alta presión).
2) No use hielo para enfriar una quemadura. El hielo puede causar
congelamiento muy rápidamente.
3) Si viene una ambulancia, siga enfriando la quemadura con agua
corriente hasta que la ambulancia llegue.
4) Disminución del dolor:
a. ¡NO APLIQUE MANTEQUILLA NI ACEITE A NINGUNA
QUEMADURA! Los aceites retienen el calor y hacen que la
quemadura se haga más profunda.
b. Siga enfriando la quemadura con agua corriente para aliviar el
dolor.
c. No rompa las ampollas.
d. Llame al 911 si hay carbonización (piel ennegrecida) o ampollas
(burbujas en la piel) en las siguientes áreas:
e. Cara, genitales o todo lo que rodea a: muñeca, brazo, pierna o
tobillo
f. Que cubra la mayor parte de un pie o una mano.
g. En cualquier lugar que cubra un área mayor que el tamaño del
pecho
h. Llame al 911 si usted cree que se trata de una emergencia,
independientemente de si la herida aparece en esta lista, o no
7) Asegúrese de que las víctimas de quemaduras reciban ayuda médica
si experimentan cualquiera de los siguientes elementos:
a. Debilidad, mareo o confusión
b. Fiebre o escalofríos, temblores o sudor frío
Contacto/Exposición al Ácido Sulfúrico
1) Ojos: Lave los ojos inmediatamente durante15 minutos, por lo
menos. Use una estación de lavado de ojos si está disponible o
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 324
un juego de lavado de ojos, si es necesario. Continúe lavando los
ojos hasta llegar a quince minutos de lavado. Use agua fresca de
una botella de agua estéril o de otra fuente de agua limpia. Usted
necesitará atención médica si sus ojos han entrado en contacto
con ácido sulfúrico.
2) Piel: Quite la ropa contaminada y enjuague las áreas afectadas
con grandes cantidades de agua. Continúe con soda para hornear
(o bicarbonato de sodio) aplicado al área para neutralizar
cualquier ácido remanente. Si la sensación de quemado persiste
o la quemadura es severa, usted necesitará atención médica
inmediata y deberá acudir al Servicio de Urgencias del hospital
más cercano.
3) Ingesta: NO induzca el vómito. Si se traga el ácido sulfúrico,
enjuague la boca inmediatamente con agua. Después de
enjuagar, tome tanta leche (si hay disponible) o agua como sea
posible para diluir el ácido. Busque atención médica en la Sala de
Urgencias del hospital más cercano.
4) Inhalación: Retírese usted y otros inmediatamente al aire fresco.
Si se producen mareos o se pierde la conciencia, transporte
inmediatamente a la Sala de Urgencias del hospital más cercano.
Dolores Menores, Fatiga Muscular, Torceduras,
Esguinces
1. Cambie la Práctica de Trabajo
2. Usted no puede seguir haciendo lo mismo y esperar mejorar.
3. Revise que el método usado es lo indicado en los manuales de
mantenimiento, reparación e instalación en donde es aplicable.
4. Haga un análisis de riesgo para identificar la manera segura de
desempeñar el trabajo.
5. Asegúrese de que el trabajo en relación con la posición del cuerpo
permite a la persona levantarse o sentarse erguida, evita requerir
estirarse para alcanzar y está al nivel de las caderas y el pecho,
cuando es posible. Recoloque las plataformas o el trabajo mismo
cuando sea necesario.
6. Permita que el área afectada descanse, por lo menos de manera
intermitente. Cambie a una tarea que use músculos diferentes
por períodos intermitentes o rote entre tareas (tome turnos)
cuando se trabaje con un equipo de dos o más.
7. “RICE” (por sus siglas en inglés) Terapia de Primeros Auxilios
para
8. Torceduras/Esguinces:
9. Descanse la articulación: no coloque peso ni presión sobre ella.
10. Aplique hielo a la herida para reducir la inflamación posterior.
11. Comprima el esguince con un vendaje elástico para dar soporte.
12. Eleve el esguince tanto como sea posible durante las primeras 48
horas.
13. Busque Ayuda Médica si:
14. La articulación estirada o esguinzada tiene un dolor intenso
15. La víctima no puede moverse o no tolera peso sobre ella
16. La víctima no puede caminar más de cuatro pasos sobre ella
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 325
17. Se ve diferente comparada con la articulación no dañada. (La
inflamación no cuenta.)
18. Hay entumecimiento en cualquiera de sus partes.
19. Hay enrojecimiento o franjas rojas sobre la herida.
20. Ha sufrido estiramientos varias veces antes.
21. Hay dolor, inflamación o enrojecimiento sobre una parte ósea del
pie
Asfixia
1) ¡Permanezca a salvo! Recuerde que las víctimas pueden
entrar en pánico y lanzar golpes.
2) Asegúrese de que la víctima realmente se está asfixiando. Las
víctimas de asfixia no pueden hablar, toser ni respirar. No
golpee a la víctima en la espalda. Dislocar la obstrucción de
las vías aéreas mientras la víctima está erguida dará como
resultado una obstrucción más profunda.
3) Colóquese detrás de la víctima.
4) Rodee a la víctima con sus brazos, como si le diera un
abrazo.
5) Haga un puño con su mano derecha y colóquelo justamente
arriba del ombligo de la víctima – vea la gráfica de Heimlich
abajo.
6) Tome su puño con su mano izquierda y oprima con fuerza
hacia adentro y hacia arriba.
7) Repita las presiones hasta que la víctima pueda respirar
nuevamente – o hasta que quede inconsciente.
8) Si la víctima pierde la conciencia, inicie RCP (abajo).
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 326
Asfixia: Maniobra de Heimlich
Pérdida de Conciencia
1) Siempre que un empleado pierda la conciencia, incluso si la recupera en
un tiempo breve, deberá recibir atención médica.
2) Toque a la persona en el hombro suavemente y háblele para ver si se
reanima. Si no responde, llame inmediatamente al 911.
3) Si la víctima permanece inconsciente, revise si respira. Vea si el pecho
de la víctima sube y baja. Coloque su mejilla cerca de la nariz o la boca
de la víctima para sentir el movimiento del aire. Si no está respirando,
proceda inmediatamente a la RCP dando los pasos siguientes.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 327
RCP Manual y Respiración de Rescate
Las compresiones en el pecho son muy importantes si la víctima no está
respirando y/o no tiene pulso. Si usted no está entrenado o no se siente
cómodo dando respiración de rescate, de todas maneras, haga las
compresiones en el pecho (RCP manual).
Colocación correcta de las manos sobre el esternón
1) Empiece las compresiones sobre el pecho.
a. Si la víctima no está respirando, coloque el talón de su mano en
medio del pecho sobre el esternón entre los pezones.
b. Ponga su otra mano sobre la primera con los dedos entrelazados.
c. Con los brazos y los hombros alineados verticalmente con el
esternón, comprima el pecho por lo menos 2 pulgadas (4-5 cm). Es
normal sentir crujidos y tronidos cuando empieza a hacer
compresiones en el pecho - ¡NO SE DETENGA! Usted no va a hacer
que la víctima empeore.
d. Permita que el pecho vuelva completamente a su lugar antes de la
siguiente compresión.
e. Comprima el pecho con una frecuencia de por lo menos 100 veces
por minuto.
1. Haga 30 compresiones con esta frecuencia.
2. Si usted no está entrenado en RCP, siga haciendo las compresiones
hasta que llegue la ayuda o la víctima despierte.
3. Si usted está entrenado en RCP, empiece la Respiración de
4. Rescate después de las primeras 30 compresiones.
a. Si usted ha sido entrenado en RCP, después de 30 compresiones,
abra la vía aérea de la víctima usando el método de inclinar la
cabeza, levantar el mentón.
b. Presione la nariz de la víctima y haga un sello sobre la boca de la
víctima con la de usted. Use la mascarilla de RCP, si está disponible
c. Dé a la víctima una respiración lo bastante grande para hacer que
el pecho se levante. Deje que el pecho baje y entonces repita la
respiración de rescate una vez más.
d. Si el pecho no sube en la primera respiración, recoloque la cabeza y
vuelva a intentarlo. Si funciona o no en el segundo intento, vaya al
paso 5.
5) Repita las compresiones sobre el pecho. Haga 30 compresiones
más sobre el pecho (con una frecuencia de 100 por minuto).
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 328
1) Repita las respiraciones de rescate. Dé 2 respiraciones más
2) como se describe en el paso 4 (a menos que esté haciendo RCP).
1) Continúe. Repita los pasos 5 y 6 por dos minutos aproximadamente (5
ciclos de 30 compresiones y 2 de respiración de rescate.
2) DEA: si usted tiene acceso a un desfibrilador externo automático (DEA),
siga haciendo RCP hasta que pueda colocárselo a la víctima y
encenderlo. Si usted vio que la víctima se colapsó, ponga el DEA
enseguida. Si no, colóquelo después de un minuto aproximado de RCP
(compresiones de pecho y respiración de rescate).
3) Compruebe la Respiración: Después de dos minutos de compresiones
en el pecho y respiración de rescate, detenga las compresiones y vea si
la víctima respira. Si la víctima todavía no está respirando, continúe RCP
empezando con las compresiones en el pecho.
4) Repita el ciclo de las Compresiones en el Pecho/Respiración de Rescate
(30 compresiones seguidas de dos respiraciones, revisar la respiración
cada dos minutos (5 ciclos), hasta que llegue la ayuda. Si la víctima
empieza a respirar o despierta, puede suspender la RCP.
5) Evite la Asfixia: Si la víctima empieza a respirar, es muy probable que
vomite. Gire a la víctima sobre un lado hasta que llegue la ayuda.
Golpe de Calor
CUÁNDO LLAMAR al 911
Cuando una víctima está experimentando una de las condiciones siguientes,
llame inmediatamente al 911.
Anafilaxis Sobredosis por drogas
Sangrado que no se detiene Ataque cardíaco
Sangrado con debilidad Golpe de calor
(shock) Quemaduras graves
Diarrea con sangre y debilidad Dificultad para respirar
Huesos rotos visibles a través Apoplejía
de una herida abierta Lenguaje incomprensible súbito
Pierna fracturada Ceguera repentina (ver
Dolor en el pecho (ver ataque apoplejía)
cardíaco) Sangrado nasal incontrolable
Coma (la víctima no responde Vómito de sangre
Confusión Debilidad
Mareo
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 329
Esta no es una lista exhaustiva. Es importante entender que las emergencias
están definidas por la víctima, si usted o la víctima sienten que esta es una
emergencia médica, llame inmediatamente al 911.
Si tiene dudas respecto a si una herida debe tratarse mediante Primeros
Auxilios, contacte al Supervisor de Campo para pedir instrucciones.
5.2 PATÓGENOS TRANSPORTADOS POR
SANGRE
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Aquí solo se define al equipo de protección personal con el propósito de
evitar contraer patógenos procedentes de la sangre con el fin de administrar
Primeros Auxilios en caso de una herida. Los empleados de Schindler no
deben intentar ni llevar a cabo la limpieza de ningún fluido corporal,
materiales contaminados o materiales de los que se sospeche que han sido
contaminados con patógenos procedentes de la sangre.
Al efectuar Primeros Auxilios, los empleados deben ejercer “Precauciones
Universales”, lo que significa que se debe asumir que los fluidos corporales
están contaminados, cuando hay una exposición potencial a esto, se debe
usar Equipo de Protección Personal para evitar el contacto. El Equipo de
Protección Personal consistirá, como mínimo, de los siguientes artículos:
1. Guantes de látex
2. Protectores de la vista (gafas de seguridad con protectores
laterales)
3. Lentes de protección cuando haya riesgo de salpicaduras
4. Mascarilla o protector facial para administrar RCP/respiración de
rescate
5. El equipo de protección personal será considerado apropiado solo
si no permite que la sangre u otros materiales potencialmente
infecciosos pasen a través de o lleguen a la ropa de trabajo del
empleado, su piel, ojos, boca u otras membranas mucosas por el
tiempo que se usará el equipo de protección.
PELIGROS DE LOS PATÓGENOS PROCEDENTES DE LA
SANGRE
La sangre y otros fluidos corporales pueden albergar enfermedades
infecciosas, algunas de las cuales son llamadas patógenas procedentes de
la sangre, incluyendo, sin que sean los únicos, a: el Virus de la Hepatitis A,
B y C y el Virus de la Inmuno-Deficiencia Humana (Virus HIV). Cada una de
estas enfermedades es conocida por conducir a daños graves en los
órganos humanos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 330
La Hepatitis A es una enfermedad aguda, que afecta, a corto plazo al hígado,
de manera potencialmente dañina. Por lo general es tratable y el paciente
recupera su salud.
Contraer los virus de la Hepatitis B y C puede resultar, a largo plazo, en
enfermedades que dañen al hígado y, eventualmente a otros órganos
asociados. Estas enfermedades conducirán al fallo hepático y la muerte.
Contraer el Virus VIH puede resultar en el desarrollo de SIDA (Síndrome de
Inmuno-Deficiencia), lo que afecta a múltiples órganos. El cuerpo pierde su
habilidad para luchar contra cualquier tipo de infección u otra enfermedad y
esencialmente empieza a autodestruirse. Actualmente no hay cura conocida
para el SIDA y la enfermedad eventualmente conducirá al fallo de órganos y
la muerte.
PLAN DE CONTROL A EXPOSICIÓN:
PROCEDIMIENTOS PARA EMPLEADOS DESIGNADOS
Los “Empleados designados” son empleados cuyos lugares de trabajo y/o
tareas contienen o pueden potencialmente exponerlos a patógenos
derivados de la sangre. Schindler ha determinado que los “empleados
designados” en el contexto del elevador trabajen en el campo, pero no se
limiten a ser empleados que respondan a Emergencia/Primeros Auxilios que
desempeñan un servicio de mantenimiento o trabajo de reparación en
hospitales, clínicas de emergencia, oficinas médicas, instalaciones de
investigación médica o biológica, limpieza de las áreas del elevador o
servicios en estas instalaciones.
Prevención a Exposición en el Área de Trabajo
1. Toda la sangre, derrame de fluidos corporales, equipo/herramientas
médicas (agujas, ampolletas, objetos de cristal, contenedores de
artículos bio-peligrosos, contenedores de desperdicios, etc.) serán
tratados como contaminados (infecciosos).
2. Cualquier empleado que identifique en su lugar de trabajo:
sangre, derrame de fluidos corporales, etiquetados o no, no
intentará: detener, limpiar, eliminar o quitar estos elementos.
3. En el caso de que tal desperdicio potencial o supuestamente
contaminado, como se describió previamente, sea identificado en el
área inmediata de trabajo, el trabajador deberá notificarlo
inmediatamente a su empleador provisional, gerente del edificio,
contratista general o su supervisor/a.
4. Los empleados de Schindler no manipularán intencionalmente
ningún material etiquetado/identificado como supuestamente
contaminado, excepto como se define en este programa.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 331
5. Cualquier empleado que, sin darse cuenta, haya entrado en contacto o
haya sido expuesto a materiales contaminados o potencialmente
contaminados como se describió previamente, deben:
a. Reportar el incidente inmediatamente a su supervisor/a y seguir
los procedimientos de reporte indicados a continuación.
b. Lavarse las manos y áreas afectadas con jabón y agua tibia tan
pronto como sea posible después de quitarse los guantes o
cualquier otro EPP.
6) El EPP contaminado debe ser removido después de que haya sido
contaminado y antes de salir del área contaminada.
a. El EPP contaminado debe ser desechado en un contenedor a
prueba de filtraciones etiquetado o en contenedores con código de
color para desechos. La instalación del cliente es responsable de
proveer contenedores apropiados.
b. Es responsabilidad del dueño de la propiedad descontaminar y
eliminar los materiales contaminados de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
7) Todas las áreas de trabajo serán mantenidas en condiciones sanitarias y de
limpieza. Los empleados tendrán acceso a instalaciones para lavarse las
manos en los edificios/áreas designadas como adecuadas para ocuparse o,
en edificios no ocupados/lugares de construcción, portarán materiales
limpiamanos (soluciones antisépticas/toallitas) en el lugar de las
instalaciones para lavarse las manos.
Procedimientos para Administrar Primeros Auxilios de
Emergencia
Las heridas en el lugar de trabajo pueden resultar en perforaciones,
laceraciones u otras rupturas de la piel o el tejido, haciendo que salgan
sangre y/o fluidos corporales al medio ambiente general. Las personas que
administren Primeros Auxilios a personas heridas pueden entrar en contacto
con tales fluidos corporales y, potencialmente, con cualquier patógeno
procedente de la sangre que la persona herida tenga.
Con el fin de proteger la salud de los empleados que desempeñan Primeros
Auxilios (u otras tareas en las instalaciones donde puede ser posible entrar
en contacto con fluidos corporales a partir del contacto con otros miembros
del personal, se deben ejercer las siguientes precauciones cuando se
efectúan Primeros Auxilios:
1) Toda la sangre, derrames de fluidos corporales, herramientas/equipo
médico (agujas, ampolletas, cristalería, contenedores bio-peligrosos,
contenedores de desperdicios, etc.) serán tratados como contaminados
(infecciosos). Esto es “Precauciones Universales”.
2) Solo los empleados que han sido entrenados en Primeros Auxilios/RCP
y precauciones universales desempeñarán administración de emergencia.
3) Los empleados que desempeñen Primeros Auxilios/RCP deben practicar
precauciones universales por entrenamiento. Se entregará equipo de
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 332
protección personal (EPP) previo a la administración de Primeros
Auxilios/RCP.
4) En el caso de que haya sangre u otros fluidos corporales derramados
como resultado de una herida en el lugar de trabajo, el empleado contactará
al empleador huésped, gerente del edificio, contratista general o a su
supervisor/a inmediatamente.
5) El EPP contaminado será removido y sellado en bolsa(s) a prueba de
filtraciones.
6) Los empleados de Schindler no intentarán contener, limpiar,
eliminar o quitar cualquier otro material potencialmente contaminado,
incluyendo vendas, trapos, etc.
Reportar la Exposición a: Materiales Conocidos o
Sospechosos
1) Debido a las consecuencias potencialmente serias de la exposición
a patógenos procedentes de la sangre, cualquier empleado que ha
estado en contacto o sospecha que ha tenido una exposición
ocupacional a material contaminado o potencialmente contaminado,
debe reportar el incidente inmediatamente a su supervisor/a y seguir
los procedimientos reportados como se indica en esta sección.
2) Los empleados tienen el derecho a una evaluación médica y
procedimientos de pruebas de diagnósticas sin costo para ellos. Los
procedimientos de pruebas diagnósticas están recomendados si se
han experimentado exposiciones.
3) Los empleados tienen derecho a recibir vacunación preventiva (tal
como la Hepatitis B) sin costo para ellos. La vacuna contra la Hepatitis
(B) está sugerida para empleados asignados a tareas/lugares en los que
la exposición pueda haber ocurrido o pueda ocurrir.
5.3 PREVENCIÓN DE GOLPE DE CALOR
PELIGROS Y SÍNTOMAS POR GOLPE DE CALOR
Si la enfermedad del calor no se identifica y trata de manera temprana,
puede tener como consecuencia una enfermedad grave e incluso la muerte.
1) Fatiga por Calor:
a. General: el individuo puede estar predispuesto si la climatización es
insuficiente.
b. Signos/Síntomas: desempeño deficiente de las habilidades
sensoriales o motoras, habilidad deficiente para desempeñar tareas
mentales.
2) Erupción por Calor:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 333
a. General: es el síntoma más común en ambientes laborales calientes
b. Signos/Síntomas: ámpulas rojas (erupción) que se pueden infectar
si no se tratan, sensación de tener espinas en la piel; ocurre en la
piel que está permanentemente húmeda con sudor que no se
evapora
3) Calambres por Calor:
a. General: atribuible a la falta de hidratación y/o desequilibrio de
electrolitos
b. Signos/Síntomas: calambres musculares, generalmente precedidos
por trabajo físico fuerte, en un ambiente caluroso y sudoración
intensa.
4) Colapso por Calor (Desmayarse):
a. General: ocurre cuando el cerebro no recibe suficiente oxígeno; lo
que puede dar como resultado heridas serias si el empleado se
colapsa, cae o desmaya mientras opera maquinaria
b. Signos/Síntomas: el inicio de la pérdida de la conciencia
(desmayarse) es rápido e impredecible; también un signo de
Agotamiento por Calor, pero en la etapa de Colapso por Calor, el
balance del calor del cuerpo todavía no se ha afectado.
b. Agotamiento por Calor:
c. General: debe considerarse serio, los síntomas son similares a los
del golpe de calor, pero la condición responde fácilmente al
tratamiento; si la condición se deja sin tratar, puede conducir al golpe
de calor.
d. Signos/Síntomas: dolor de cabeza, náusea, vértigo, vagido,
debilidad, pérdida de la conciencia (desmayo), sed, Golpe de Calor:
a. General: ocurre cuando el sistema de regulación de temperatura del
cuerpo falla y la temperatura corporal aumenta a niveles críticos; está
en una emergencia médica, que, si se deja sin tratar, puede causar
la muerte.
b. Signos/Síntomas: confusión, conducta irracional, pérdida de la
conciencia (desmayo), convulsiones, falta de sudor, piel seca y
caliente.
PRIMEROS AUXILIOS POR GOLPE DE CALOR
1) Fatiga por Calor, Erupción por Calor, Calambres por Calor:
a. Aleje a la persona del ambiente de trabajo y colóquela en un área
con sombra fresca.
a. Restablezca fluidos y electrolitos.
b. Dé la oportunidad de que baje la temperatura corporal, descanse y
se recupere.
c. Vuelva a climatizar gradualmente a la carga de trabajo y el ambiente.
b. Sugiera al empleado que incremente la ingesta de fluidos y
carbohidratos/electrolitos a lo largo y después de la jornada laboral
c. Sugiera al empleado que descanse adecuadamente después de su
turno
d. Sugiera al empleado que busque (no como urgencia) tratamiento
médico si persiste la erupción para evitar infecciones.
2) Colapso por Calor (Desmayo), Agotamiento por Calor:
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 334
a. General: Ambas condiciones deben considerarse serias, ya que
pueden conducir a heridas por accidentes (causadas por desmayo) o
a enfermedades por calor más serias (Golpe de Calor) si no se
atienden.
b. Retire inmediatamente a la persona del medio de trabajo y dé
Primeros Auxilios como se describe en 1) arriba.
c. Estas dos enfermedades deben responder fácilmente al tratamiento
de Primeros Auxilios mencionado arriba. Si no es así, busque ayuda
médica inmediatamente.
3) Golpe de Calor:
a. Esta es una emergencia médica seria y puede conducir a la
muerte.
b. Contacte inmediatamente con los Servicios de Emergencias
Médicas
c. Lleve a la persona afectada a un área fresca y con sombra,
quítele la ropa.
d. Humedezca la piel e incremente el movimiento del aire
alrededor de la piel húmeda expuesta para ayudar a bajar la
temperatura corporal.
e. Restablezca los fluidos tan pronto como sea posible (solo si la
víctima está consciente).
f. Se debe dar evaluación/tratamiento médico.
Independientemente de las protestas del trabajador, ningún
empleado del que se sospeche que está enfermo de Golpe de
Calor debe dejarse sin atención o ser enviado a casa sin la
aprobación de un médico.
PREVENCIÓN DE GOLPE DE CALOR: PÓLITICA
GENERAL
1) Reconozca los ambientes y las condiciones laborales que puedan
resultar en exposición a la enfermedad del calor (calor extremo, humedad
elevada, exposición al sol, etc.) y siga las medidas preventivas como se
indica en este programa.
2) Revísese a usted mismo y a sus colaboradores en busca de signos y
síntomas de la enfermedad de calor.
3) Reporte cualquier condición, preocupación o signos y síntomas de
enfermedad del calor en usted o en otros al MIC o su Supervisor.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 335
PROCEDIMIENTOS PARA LA PREVENCIÓN DE GOLPE DE
CALOR
1) La prevención de la exposición al calor y las enfermedades resultantes
relacionadas con el calor puede lograrse mediante:
a. Control de exposición a través de reducir la carga de calor sobre el
cuerpo
b. Procedimientos para mantener la salud física en condiciones de
exposición
c. Monitorear a los empleados y administrar intervención temprana
cuando se desarrollen signos y síntomas de enfermedad del calor.
Los empleados deben reconocer signos y síntomas y monitorearse
a sí mismos y a sus compañeros para prevenir enfermedad del calor
y administrar intervención temprana si se reconocen para evitar
daños serios o impacto sobre la salud.
2) Los métodos para controlar la exposición al calor incluyen:
a. Ventilación general para drenar el aire caliente y que entre aire frío.
b. Incrementar el movimiento del aire mediante el uso de ventiladores.
c. Acondicionar/tratar el aire para reducir la temperatura del aire
ambiental.
d. Dispositivos o auxiliares mecánicos que reduzcan el esfuerzo
requerido para el desempeño de tareas
e. Programar las tareas de mayor esfuerzo en horarios más frescos del
turno
f. Rotar al personal a lo largo de las tareas de mayor esfuerzo
g. Ritmos de trabajo con más periodos de descanso y trabajo
intermitentes
h. Áreas de recuperación con aire acondicionado o sombra y
agua para tomar.
i. Entrenar a los empleados en los riesgos para la salud de la
exposición al calor, prevención de la enfermedad del calor,
reconocimiento de los signos y los síntomas de la enfermedad del
calor y promover la respuesta de tratamiento/emergencia cuando se
descubren síntomas
3) Los procedimientos para mantener la salud física en condiciones de
exposición al calor incluyen:
a. Tomar pequeñas cantidades de agua a lo largo del día
b. Ingesta sostenida de fluidos aún cuando el turno de trabajo haya
terminado para mantener los niveles de hidratación
c. Alternar el remplazo de electrolitos fluidos (Gatorade, ElectroliT,
Pedialyte, etc.)
a. con agua para reparar la pérdida de electrolitos a través del sudor
d. Reducir el consumo de alcohol, refrescos y cafeína
e. durante las estaciones o periodos de exposición al calor
f. Consultar con el personal de cuidado de la salud para determinar si
cualquier suplemento o medicación consumidos impactan sobre la
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 336
susceptibilidad al calor relacionado con enfermedades y seguir sus
recomendaciones
g. Proveer climatización tiempo/tareas a empleados cuando la carga
de trabajo y/o las condiciones ambientales resultan en un aumento
de la exposición a la carga de calor sobre el cuerpo.
Procedimientos específicos en una Localizaión: Riesgo de
Bajo a Moderado
Usar temperatura ambiental alta esperada y humedad para el día con el fin
de encontrar el valor del Índice de Calor en la tabla mostrada al final de esta
sección. Los procedimientos para esta sección aplican cuando el Índice de
Calor está entre los 80 oF y los 103 oF, es decir, entre los 26.6 OC y los 39.4
oC.
1) Los empleados que trabajan en ambientes o en condiciones de
exposición al calor deben estar entrenados en métodos de prevención,
reconocimiento de signos y síntomas y cuándo se requiere tratamiento
médico.
2) Los empleados deben saber cómo contactar a los Servicios Médicos de
Emergencia y la información debe estar disponible para su consulta en
el lugar.
3) Debe haber por lo menos un vaso de agua para tomar, por empleado,
por hora disponible en el lugar al inicio del turno.
4) Los empleados deben tomar pequeñas cantidades de agua
frecuentemente, desde un vaso hasta cuatro vasos de agua por hora
para mantener los niveles de hidratación.
5) Los empleados deben tener acceso a un área abierta al aire, con sombra
o provista de ventilación o enfriamiento que les permita descansar y
bajar la temperatura corporal si es necesario.
6) Programar las cargas de trabajo más pesadas para la parte más fresca
del día, cuando sea posible.
7) Seguir un régimen de trabajo/descanso de tomar agua frecuentemente y
períodos adecuados de descanso en un área con sombra para evitar
desarrollar enfermedades relacionadas con el calor.
8) Los empleados deben tomar un descanso para refrescarse a la sombra
de, por lo menos, 5 minutos si sienten la necesidad de evitar
sobrecalentarse.
1) Los empleados nuevos en el ambiente laboral deben adaptarse a la
carga de calor tomando descansos más frecuentes y un aumento gradual
hacia tareas más extenuantes.
2) El tecnico a Cargo o supervisor necesita monitorear el sitio de trabajo
para asegurarse de que hay agua adecuada en el sitio, los métodos de
contacto de emergencia son funcionales, existen áreas de descanso con
sombra disponibles y el régimen de trabajo/descanso/hidratación es
adecuado para prevenir el desarrollo de enfermedades del calor. Esto se
puede hacer como parte de la Lista de control Pre-inicio o los procesos
de ASL/ARL al inicio del turno/tarea.
3) Cualquier enfermedad de calor identificada, condiciones de inseguridad
o preocupaciones en el lugar de trabajo, deben reportarse
inmediatamente al Supervisor de Campo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 337
4) Cualquier empleado que presente signos y síntomas de enfermedad
relacionada con el calor debe ser retirado del ambiente de trabajo hasta que
haya una recuperación apropiada y/o haya recibido atención médica.
Procedimientos Específicos del Sitio: Riesgo Alto y
Extremo
En condiciones de calor y humedad elevados, el riesgo de exposición al
calor y las enfermedades del calor resultantes es mayor y se deben tomar
precauciones adicionales. Los procedimientos en esta sección aplican
cuando el Índice de Calor está por encima de los 103 oF (39.4oC) y se deben
implementar además de las medidas preventivas descritas anteriormente
para el Riesgo de Bajo a Moderado.
Nota: Para el Estado de California, CAL-OSH (Seguridad y Salud
Ocupacionales en California) considera que las temperaturas
ambientes por encima de los 95oF (35oC) son condiciones de “Calor
Alto” y se deben tomar las siguientes precauciones,
independientemente de la humedad relativa y los valores del índice de
calor.
1) Los empleados deben poder comunicarse con la supervisión
inmediatamente si es necesario (oralmente, visualmente o electrónicamente,
si es necesario).
2) Recordar activamente a los empleados a lo largo del turno de trabajo
que tomen suficiente agua, busquen la sombra y descansen si sienten que
lo necesitan.
3) Observar a los empleados a lo largo del cambio del turno de trabajo en
cuanto a su estado de alerta y signos y síntomas de enfermedad del calor.
4) Monitorear estrechamente a los empleados nuevos durante la
adaptación por los primeros 14 días en el ambiente.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 338
TABLA DE ÍNDICE DE CALOR
5.5 SALUD & BIENESTAR
TIPS DE SALUD GENERAL & BIENESTAR
1) Muchos factores afectan nuestra salud y bienestar, en el trabajo y en
casa.
2) Algunos de estos factores pueden no estar dentro de nuestro control
directo, pero manejar aquellos que sí lo están, nos ayuda a minimizar
el potencial de impactos negativos.
3) Otros factores que influyen sobre la salud en general y la duración de
la vida incluyen: el peso, la presión arterial, el consumo de tabaco
a. alcohol, los niveles de actividad general, el sueño y el stress.
4) Tener una dieta balanceada y saludable para desempeñar
actividades diarias, su cerebro y control del peso.
5) Mantenga su cuerpo en movimiento con ejercicio frecuente, incluso
caminando y levantándose para la circulación, la salud mental y
reducir el impacto físico del stress. ¡Siéntese menos!
6) Estirarse antes de trabajar u otra actividad física ayuda a prevenir
torceduras y esguinces de músculos y articulaciones. Ver la Sección
5.6 a continuación.
7) Dormir lo suficiente permite a los músculos recuperarse y
permanecer alerta en el trabajo.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 339
8) Deje de fumar. Los beneficios inician casi inmediatamente y el daño
se revierte de manera significativa después de un año libre de tabaco.
5.6 Ejercicios de ESTIRAMIENTO y FLEXIÓN
GENERAL
1) El ejercicio regular, además del estiramiento, ayuda a nuestros cuerpos
a permanecer sanos de varias maneras.
2) Schindler ha participado en proyectos grandes de construcción, en los
que a todos los empleados de los contratistas se les exigía un
programa de estiramientos y flexiones.
3) Muchos empleadores industriales, incluyendo los contratistas de la
construcción, estimulan a sus empleados a mejorar su estado físico
general mediante programas de estiramiento y flexión, porque el
establecimiento de estos programas puede disminuir la ocurrencia de
torceduras y esguinces en el área de trabajo.
4) Las torceduras y esguinces son, por mucho, el tipo de lesión que
5) los empleados de Schindler experimentan con más frecuencia,
llegando a ser casi el 40% del total de lesiones reportadas.
6) La información dada aquí es una referencia para que los empleados
la usen si lo desean: estirar y calentar los músculos antes de empezar
a trabajar.
7) Se estimula a los empleados a usar el concepto de estiramiento y
flexión antes de empezar a trabajar, pero no se les exige seguir
cualquiera de los elementos del programa mostrado aquí.
8) Se recomienda que, si usted tiene cualquier pregunta relacionada con
su habilidad o aptitud para efectuar estos estiramientos, consulte con
su profesional del cuidado de la salud antes de proceder.
BENEFICIOS del ESTIRAMIENTO
1) Prepara al cuerpo para actividades de trabajo
2) Incrementa la flexibilidad y mejora el rango de movimiento
3) Disminuye la tensión muscular y mejora la coordinación muscular
4) Aumenta la relajación y retrasa el inicio de la fatiga muscular
5) Promueve mejor circulación de la sangre
6) Aumenta la conciencia corporal
7) Reduce la incidencia y severidad de cualquier lesión
8) Aumenta la moral del grupo
LINEAMIENTOS PARA EL ESTIRAMIENTO
1) Empiece siempre en una postura corporal neutral y relajada, con
sus pies separados de acuerdo con el ancho de sus hombros y las
rodillas levemente dobladas.
2) Conserve su espalda derecha, contrayendo su abdomen.
3) Debe relajarse con su pecho levemente elevado.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 340
4) Haga los estiramientos a su propio ritmo y habilidad y ejercítese
dentro de sus límites.
5) Estírese hasta el punto de una tensión cómoda, entonces relájese
y sostenga el estiramiento.
6) Evite tensarse mientras se está estirando. Esta NO debe ser una
actividad dolorosa.
7) Si siente que sus músculos empiezan a temblar, disminuya
levemente su estiramiento.
8) Si el estiramiento produce dolor en el área de la articulación,
detenga su estiramiento y asegúrese de que su técnica es correcta.
Usted puede necesitar intentar otro estiramiento en otra posición
para incidir sobre esos músculos.
9) ¡Muévase lentamente en cada estiramiento!
10) Sostenga cada estiramiento de 10 a 15 segundos, a menos que se
especifique algo diferente.
11) Es importante no rebotar mientras sostiene su estiramiento.
Rebotar puede empujar más allá de lo que su cuerpo está listo y
causar una lesión.
12) Siga respirando normalmente mientras sostiene el estiramiento. La
respiración ayuda a relajar los músculos para obtener lo máximo
del ejercicio de estiramiento.
ESTIRAMIENTO DE ANTEBRAZO
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 341
GIROS DE HOMBROS
Estira la Espalda Alta, Cuello y Hombros
Párese derecho.
Gire ambos hombros lentamente hacia adelante.
Repita 5-7 veces
Gire lentamente ambos hombros hacia atrás.
Repita 5-7 veces
ESTIRAMIENTO DE LA ESPALDA BAJA
ESTIRAMIENTO DEL PECHO
Estira Pecho, Brazos y Manos Estiramientos del pecho y la espalda baja
Párese derecho. Entrelace los dedos detrás de la
espalda con las palmas hacia arriba. Párese derecho, coloque las manos justo arriba y atrás de sus
Mueva lentamente los brazos hacia la columna caderas manteniendo los codos hacia abajo.
mientras endereza los hombros hasta que sienta Presione suavemente hacia delante las caderas mientras
que se estira. levanta el pecho ligeramente.
Sostenga de 5 a 8 segundos Sostenga de 5 a 8 segundos.
Repita de 3 a 5 veces. Recuerde respirar suavemente mientras se estira
Repita 5 a 8 veces
(Si siente dolor en los antebrazos, modifique el estiramiento
haciendo un puño con las manos y colóquelos justo debajo de
la cadera.)
ESTIRAMIENTO DEL TENDÓN DE LA CORVA ESTIRAMIENTO DEL CUADRICEPS
Estiramientos de la Corva y el Muslo Estira Frente de Muslos, Flexores de Caderas y Tobillos
Equilibre su peso sobre la pierna izquierda. (Si lo necesita,
Estando parado, mueva la pierna izquierda hacia atrás, sosténgase de algo para equilibrarse.)
tanto como le sea cómodo, mantenga el pie izquierdo Con la mano izquierda, alcance atrás y tome el pie/tobillo
sobre el suelo. Sus dedos deben apuntar hacia adelante y derecho.
la pierna izquierda debe estar recta. Coloque ambas Mantenga la pierna derecha vertical, con la rodilla
manos sobre la pierna derecha para dar soporte. Inclínese apuntando al piso.
suavemente sobre la rodilla derecha manteniendo la Empuje la cadera al frente para sentir el estiramiento. (NO
cabeza y la espalda rectas. jale la rodilla hacia arriba y abajo.) Sostenga de 5 a 8
(Si es mucho esfuerzo sobre la pierna izquierda, muévala segundos.
hacia adelante) Repita el estiramiento con la otra pierna.
Manténgalo de 5 a 8 segundos
Cuando termine, empújese con ambas manos para
enderezarse.
Repita con la pierna izquierda atrás.
(Si no puede alcanzar su tobillo,
puede modificar el estiramiento
colocando el pie con la planta
hacia arriba en un banco, una
cubeta de 5 galones o cualquier
otro objeto de 1 a 2 pies de alto.
Después continúe presionando
las caderas hacia adelante
hasta sentir el estiramiento.)
REFERENCIAS ADICIONALES
A: Tablas de Conversión de Medidas Métricas
Peso: Libras a Kilos
Volumen: Galones a Litros
Longitud: Pulgadas a Milímetros
Longitud: Pulgadas a Metros
Longitud: Pies a Metros
Velocidad: Pie/Minuto a Metro/Minuto a Metro/Segundo
B: Propiedades de los Materiales
Densidades: Materiales Comunes Elegidos
Pesos: Ductos y Vigas de Acero Americano Estándar
C: Cargas Permitidas
Viga de Acero Americano Estándar
Columnas de Tubería de Acero (Sch. 40 y Sch. 80)
Viga de Aluminio 6061 T6-1
Remates de madera
Tablones de Madera
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 345
A: TABLAS MÉTRICAS DE CONVERSIÓN
Conversión de Medidas de Peso: Libras a Kilos
(I libra = 0.45359265 kilogramos)
Libras → 0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9
↓ Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg
0 0.00000 0.04536 0.09072 0.13608 0.18144 0.22680 0.27216 0.31751 0.36287 0.40823
1 0.45359 0.49895 0.54431 0.58967 0.63503 0.68039 0.72575 0.77111 0.81647 0.86183
2 0.90719 0.95254 0.99790 1.04326 1.08862 1.13398 1.17934 1.22470 1.27006 1.31542
3 1.36078 1.40614 1.45150 1.49686 1.54222 1.58757 1.63293 1.67829 1.72365 1.76901
4 1.81437 1.85973 1.90509 1.95045 1.99581 2.04117 2.08653 2.13189 2.17724 2.22260
5 2.26796 2.31332 2.35868 2.40404 2.44940 2.49476 2.54012 2.58548 2.63084 2.67620
6 2.72156 2.76692 2.81227 2.85763 2.90299 2.94835 2.99371 3.03907 3.08443 3.12979
7 3.17515 3.22051 3.26587 3.31123 3.35659 3.40194 3.44730 3.49266 3.53802 3.58338
8 3.62874 3.67410 3.71946 3.76482 3.81018 3.85554 3.90090 3.94626 3.99162 4.03697
9 4.08233 4.12769 4.17305 4.21841 4.26377 4.30913 4.35449 4.39985 4.44521 4.49057
10 4.53593 4.58129 4.62665 4.67200 4.71736 4.76272 4.80808 4.85344 4.89880 4.94416
Conversión de Medidas de Volumen: Galones a Litros
(1 galón = 3.785332 litros)
Galones 0.0 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0
→ ↓ Litros Litros Litros Litros Litros Litros Litros Litros Litros Litros
0 0.000 3.785 7.571 11.356 15.141 18.927 22.712 26.497 30.283 34.068
10 37.853 41.639 45.424 49.209 52.995 56.780 60.565 64.351 68.136 71.921
20 75.707 79.492 83.277 87.063 90.848 94.633 98.419 102.204 105.989 109.775
30 113.560 117.345 121.131 124.916 128.701 132.487 136.272 140.057 143.843 147.628
40 151.413 155.199 158.984 162.769 166.555 170.340 174.125 177.911 181.696 185.481
50 189.267 193.052 196.837 200.623 204.408 208.193 211.979 215.764 219.549 223.335
60 227.120 230.905 234.691 238.476 242.261 246.047 249.832 253.617 257.403 261.188
70 264.973 268.759 272.544 276.329 280.115 283.900 287.685 291.471 295.256 299.041
80 302.827 306.612 310.397 314.183 317.968 321.753 325.539 329.324 333.109 336.895
90 340.680 344.465 348.251 352.036 355.821 359.607 363.392 367.177 370.963 374.748
100 378.533 382.319 386.104 389.889 393.675 397.460 401.245 405.031 408.816 412.601
Conversión Métrica: Pulgadas a Milímetros
(1 pulgada = 25.4 milímetros)
64os de Fracs de Milí- 64os de Fracs de Milí-
pulg pulgada Decimales metros pulg pulgada Decimales metros
1 - 0.015625 0.397 33 -- 0.515625 13.097
2 -
1/32 0.031250 0.794 34 17/32 0.531250 13.494
3 - 0.046875 1.191 35 -- 0.546875 13.891
4 -
1/16 0.062500 1.588 36 9/16 0.562500 14.288
5 - 0.078125 1.984 37 -- 0.578125 14.684
6 -
3/32 0.093750 2.381 38 19/32 0.593750 15.081
7 - 0.109375 2.778 39 -- 0.609375 15.478
8 -
1/ 0.125000 3.175 40 5/8 0.625000 15.875
9 8- 0.140625 3.572 41 -- 0.640625 16.272
10 -
5/32 0.156250 3.969 42 21/32 0.656250 16.669
11 - 0.171875 4.366 43 -- 0.671875 17.066
12 -
3/16 0.187500 4.763 44 11/16 0.687500 17.463
13 - 0.203125 5.159 45 -- 0.703125 17.859
14 -
7/32 0.218750 5.556 46 23/32 0.718750 18.256
15 - 0.234375 5.953 47 -- 0.734375 18.653
16 -
1/ 0.250000 6.350 48 3/4 0.750000 19.050
17 4- 0.265625 6.747 49 -- 0.765625 19.447
18 -
9/32 0.281250 7.144 50 25/32 0.781250 19.844
19 - 0.296875 7.541 51 -- 0.796875 20.241
20 -
5/16 0.312500 7.938 52 13/16 0.812500 20.638
21 - 0.328125 8.334 53 -- 0.828125 21.034
22 -
11/32 0.343750 8.731 54 27/32 0.843750 21.431
23 - 0.359375 9.128 55 -- 0.859375 21.828
24 -
3/ 0.375000 9.525 56 7/8 0.875000 22.225
25 8- 0.390625 9.922 57 -- 0.890625 22.622
26 -
13/32 0.406250 10.319 58 29/32 0.906250 23.019
27 - 0.421875 10.716 59 -- 0.921875 23.416
28 -
7/16 0.437500 11.113 60 15/16 0.937500 23.813
29 - 0.453125 11.509 61 -- 0.953125 24.209
30 -
15/32 0.468750 11.906 62 31/32 0.968750 24.606
31 - 0.484375 12.303 63 -- 0.984375 25.003
32 -
1/ 0.500000 12.700 64 1 1.000000 25.400
2
Conversión Métrica: Pulgadas a Metros
(1 pulgada = 0.02540 metro)
Pulg Metro Pulg Metro Pulg Metro Pulg Metro
1 0.02540 4 0.10160 7 0.17780 10 0.25400
2 0.05080 5 0.12700 8 0.20320 11 0.27940
3 0.07620 6 0.15240 9 0.22860 12 0.30480
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 348
Conversión Métrica: Pies a Metros
(1 pie = 0.3048006 metros)
Pies Metros Pies Metros Pies Metros Pies Metros Pies Metros
0 0.00000 50 15.24003 100 30.48006 150 45.72009 200 60.96012
1 0.30480 1 15.54483 1 30.78486 1 46.02489 1 61.26492
2 0.60960 2 15.84963 2 31.08966 2 46.32969 2 61.56972
3 0.91440 3 16.15443 3 31.39446 3 46.63449 3 61.87452
4 1.21920 4 16.45923 4 31.69926 4 46.93929 4 62.17932
5 1.52400 5 16.76403 5 32.00406 5 47.24409 5 62.48412
6 1.82880 6 17.06883 6 32.30886 6 47.54889 6 62.78892
7 2.13360 7 17.37363 7 32.61366 7 47.85369 7 63.09372
8 2.43840 8 17.67843 8 32.91846 8 48.15849 8 63.39852
9 2.74321 9 17.98324 9 33.22327 9 48.46330 9 63.70333
10 3.04801 60 18.28804 110 33.52807 160 48.76810 210 64.00813
1 3.35281 1 18.59284 1 33.83287 1 49.07290 1 64.31293
2 3.65761 2 18.89764 2 34.13767 2 49.37770 2 64.61773
3 3.96241 3 19.20244 3 34.44247 3 49.68250 3 64.92253
4 4.26721 4 19.50724 4 34.74727 4 49.98730 4 65.22733
5 4.57201 5 19.81204 5 35.05207 5 50.29210 5 65.53213
6 4.87681 6 20.11684 6 35.35687 6 50.59690 6 65.83693
7 5.18161 7 20.42164 7 35.66167 7 50.90170 7 66.14173
8 5.48641 8 20.72644 8 35.96647 8 51.20650 8 66.44653
9 5.79121 9 21.03124 9 36.27127 9 51.51130 9 66.75133
20 6.09601 70 21.33604 120 36.57607 170 51.81610 220 67.05613
1 6.40081 1 21.64084 1 36.88087 1 52.12090 1 67.36093
2 6.70561 2 21.94564 2 37.18567 2 52.42570 2 67.66573
3 7.01041 3 22.25044 3 37.49047 3 52.73050 3 67.97053
4 7.31521 4 22.55524 4 37.79527 4 53.03530 4 68.27533
5 7.62002 5 22.86005 5 38.10008 5 53.34011 5 68.58014
6 7.92482 6 23.16485 6 38.40488 6 53.64491 6 68.88494
7 8.22962 7 23.46965 7 38.70968 7 53.94971 7 69.18974
8 8.53442 8 23.77445 8 39.01448 8 54.25451 8 69.49454
9 8.83922 9 24.07925 9 39.31928 9 54.55931 9 69.79934
30 9.14402 80 24.38405 130 39.62408 180 54.86411 230 70.10414
1 9.44882 1 24.68885 1 39.92888 1 55.16891 1 70.40894
2 9.75362 2 24.99365 2 40.23368 2 55.47371 2 70.71374
3 10.05842 3 25.29845 3 40.53848 3 55.77851 3 71.01854
4 10.36322 4 25.60325 4 40.84328 4 56.08331 4 71.32334
5 10.66802 5 25.90805 5 41.14808 5 56.38811 5 71.62814
6 10.97282 6 26.21285 6 41.45288 6 56.69291 6 71.93294
7 11.27762 7 26.51765 7 41.75768 7 56.99771 7 72.23774
8 11.58242 8 26.82245 8 42.06248 8 57.30251 8 72.54254
9 11.88722 9 27.12725 9 42.36728 9 57.60731 9 72.84734
40 12.19202 90 27.43205 140 42.67208 190 57.91211 240 73.15214
1 12.49682 1 27.73685 1 42.97688 1 58.21691 1 73.45694
2 12.80163 2 28.04166 2 43.28169 2 58.52172 2 73.76175
3 13.10643 3 28.34646 3 43.58649 3 58.82652 3 74.06655
4 13.41123 4 28.65126 4 43.89129 4 59.13132 4 74.37135
5 13.71603 5 28.95606 5 44.19609 5 59.43612 5 74.67615
6 14.02083 6 29.26086 6 44.50089 6 59.74092 6 74.98095
7 14.32563 7 29.56566 7 44.80569 7 60.04572 7 75.28575
8 14.63043 8 29.87046 8 45.11049 8 60.35052 8 75.59055
9 14.93523 9 30.17526 9 45.41529 9 60.65532 9 75.89535
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 349
Conversión Métrica de Velocidad: Pies/Minuto a Metros/Minuto y Metros/Segundo
(Nota: las cifras Metro/Minuto están redondeadas para que reflejen más los valores nominales que los de
conversión)
Pies Metros Metros Pies Metros Metros Pies Metros Metros Pies Metros Metros
por Min. por Min. por Sec. por Min. por Min. por Seg. por Min. por Min. por Seg. por Min. por Min. por Seg.
5 1.5 0.03 105 32.0 0.53 205 62.4 1.04 325 99.0 1.65
10 3.0 0.05 110 33.0 0.56 210 64.0 1.07 350 107.0 1.78
15 4.6 0.08 115 35.0 0.58 215 65.0 1.09 375 115.0 1.91
20 6.0 0.10 120 36.0 0.61 220 67.0 1.12 400 122.0 2.03
25 8.0 0.13 125 38.0 0.64 225 68.0 1.14 425 129.0 2.16
450 137.0 2.29
30 9.0 0.15 130 40.0 0.66 230 70.0 1.17 475 145.0 2.41
35 11.0 0.18 135 41.0 0.69 235 71.0 1.19 500 152.0 2.54
40 12.0 0.20 140 43.0 0.71 240 73.0 1.22 525 160.0 2.67
45 14.0 0.23 145 44.0 0.74 245 74.0 1.24 550 168.0 2.79
50 15.0 0.25 150 46.0 0.76 250 76.0 1.27 575 175.0 2.92
600 183.0 3.05
55 17.0 0.28 155 47.0 0.79 255 78.0 1.30 625 190.0 3.18
60 18.0 0.30 160 49.0 0.81 260 79.0 1.32 650 198.0 3.30
65 20.0 0.33 165 50.0 0.84 265 80.0 1.35 675 205.0 3.43
70 21.0 0.36 170 52.0 0.86 270 82.0 1.37 700 213.0 3.56
75 23.0 0.38 175 53.0 0.89 275 84.0 1.40 725 221.0 3.68
750 229.0 3.81
80 24.0 0.41 180 55.0 0.91 280 85.0 1.42 775 236.0 3.94
85 26.0 0.43 185 56.0 0.94 285 87.0 1.45 800 244.0 4.06
90 27.0 0.46 190 58.0 0.97 290 88.0 1.47 825 251.0 4.19
95 29.0 0.48 195 59.0 0.99 295 90.0 1.50 850 259.0 4.32
100 30.0 0.51 200 60.0 1.02 300 91.0 1.52 875 267.0 4.45
900 274.0 4.57
B: PROPIEDADES de los MATERIALES
Densidades de Materiales Comunes Selectos
Material lb / pulg3 lb / pie3 lb / yd3 lb / gal kg/m3 kg / litro
Acero: Estructural 0.284 490.8 13,250 -- 7,861 --
Acero: Inoxidable 18-8 Recocido 0.286 494.2 13,344 -- 7,917 --
Acero: Inoxidable 18-8 Laminado frío 0.286 494.2 13,344 -- 7,917 --
Acero: 0.2% C Endurecido 0.284 490.8 13,250 -- 7,861 --
Acero: 0.4% C Laminado caliente 0.285 492.5 13,297 -- 7,889 --
Acero: 0.8% C Laminado caliente 0.284 490.8 13,250 -- 7,861 --
Acero: SAE 4340 Tratado con calor 0.283 489.0 13,204 -- 7,834 --
Hierro Fundido: Gris 0.260 449.3 12,131 -- 7,197 --
Hierro Fundido Maleable 0.266 459.6 12,410 -- 7,363 --
Hierro Fundido: Nodular 0.266 459.6 12,410 -- 7,363 --
Acero Forjado 0.278 480.4 12,970 -- 7,695 --
Aluminio: Fundido195-T6 0.100 172.8 4,666 -- 2,768 --
Aluminio: Forjado 2014 T4 0.101 174.5 4,712 -- 2,796 --
Aluminio: Forjado 2024 T4 0.100 172.8 4,666 -- 2,768 --
Aluminio: Forjadot 6061-T6 0.098 169.3 4,572 -- 2,713 --
Cobre 0.324 559.9 15,117 -- 8,968 --
Concreto 0.087 150.3 4,059 -- 2,408 --
Arena & Grava 0.069 120.0 3,240 -- 1,922 --
Abeto Douglas: Verde 0.022 38.0 1,026 -- 609 --
Abeto Douglas: Secado al Aire 0.020 34.6 933 -- 554 --
Roble Rojo: Verde 0.037 63.9 1,726 -- 1,024 --
Roble Rojo: Secado al Aire 0.025 43.2 1,166 -- 692 --
Agua 0.036 62.4 1,684 8.34 1,000 1.00
Aceite 0.034 58.0 1,566 7.75 929 0.93
Pesos de los Canales y Vigas-I
Estándar Americano Estándar Americano
Canal Viga – I
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 351
C: CARGAS PERMITIDAS
*Cargas Permitidas: Vigas-I de Acero Estándar Americano
(Valores de carga en libras)
Profundidad Ancho de Peso <=====================ENVERGADURA (pies) ===============================>
de Sección Borde (libras/
(pulg) (pulgada) pies) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
3 2-3/8 5.7 3,000 2,000 2,000 1,000 1,000 ------- ------- ------- ------- -------
2-1/2 0
7.5 4,000 3,000 2,000 2,000 1,000 ------- ------- ------- ------- -------
4 2-5/8 0
7.7 6,000 5,000 4,000 3,000 2,000 2,000 2,000 ------- ------- -------
2-3/4 0 7,000 5,000 4,000 3,000 3,000 2,000 2,000 ------- ------- -------
5 3 9.5
10.0 10,000 8,000 6,000 5,000 4,000 4,000 3,000 3,000 ------- -------
3-1/4 00
14.7 13,000 10,000 8,000 6,000 5,000 5,000 4,000 4,000 ------- -------
6 3-3/8 5
12.5 16,000 12,000 9,000 8,000 6,000 6,000 5,000 4,000 ------- -------
3-5/8 0 ------- 14,000 11,000 9,000 8,000 7,000 6,000 5,000 ------- -------
7 3-5/8 17.2
15.3 ------- 17,000 13,000 11,000 9,000 8,000 7,000 6,000 ------- -------
3-7/8 5
0
20.0 26,000 20,000 16,000 13,000 11,000 10,000 8,000 8,000 7,000 -------
8 4 0
18.4 ------- 23,000 19,000 16,000 13,000 12,000 10,000 9,000 ------- -------
4-1/8 0 35,000 26,000 21,000 18,000 15,000 13,000 12,000 10,000 9,000 -------
10 4-5/8 23.0
25.4 ------- ------- 32,000 27,000 23,000 20,000 18,000 16,000 15,000 -------
5 0
35.0 65,000 48,000 39,000 32,000 28,000 24,000 21,000 19,000 17,000 16,000
0
* Para carga concentrada en el centro del tramo, la viga se fija contra el movimiento horizontal
****Cargas Permitidas: Columnas Estándar de Tubería de Acero
(Valores de Carga en Libras por Par de Tubos)
Diam, Ducto Diámetro Grosor de Carga permitida en Libras por Par de Tubos
nom. de Ext. pared Peso Verticales sin Soportes
(pulg) acero (pulg) (pulg) (lb/pies) 6 pies 8 pies 10 pies 12 pies 14 pies
2 oo40
Sch 2.375 0.154 3.650 7605 4278 2738 1901 1397
2 Sch 80 2.375 0.218 5.020 9915 5577 3569 2478 1821
3 Sch 40 3.500 0.216 7.580 34460 19385 12406 8616 6330
3 Sch 80 3.500 0.300 10.200 44490 25026 16017 11123 8172
**** Las cargas anteriores son las cargas permitidas para pares de columnas en los que la carga actúa
hacia abajo junto con el eje longitudinal de las columnas.
Para otros diseños, tales como una columna con carga lateral, consulte a un ingeniero sobre el
tamaño correcto. Cuando tenga dudas, consulte a un ingeniero.
Cargas Permitidas: Vigas de Aluminio 6061 T6
(Valores de cargas en libras)
Profundidad Ancho
de la sección de los Peso <======== Envergadura (pies) =========>
bordes
(pulgada) (lb/pies) 8 10 12 14 16
(pulg)
6 4 4 1,230 780 540 400 300
8 5 6.2 3,370 2,160 1,500 1,100 840
10 6 8.6 7,430 4,750 3,300 2,420 1,850
12 7 11.7 13,270 9,250 6,420 4,720 3,610
* Para carga concentrada en el centro del tramo, las vigas se fijan contra el movimiento horizontal.
Los valores de carga reflejan un Factor de Seguridad 5:1
**Cargas Permitidas: Vigas de Cabecera de Madera
(Valores de carga en libras)
Tamaño Nominal de Cabecera <============= ENVERGADURA de VIGA CABECERA DE MADERA (Pies) ================>
(pulgada) 4 6 8 10 12 14 16 18 20 24
4 x 4 Max 990 660 500 390 330 280 ----- ----- ----- -----
4 x 6 Max. Horizontal 1,530 1,000 750 600 500 430 370 330 ----- -----
4 x 6 Max. Vertical 2,280 1,520 1,140 910 760 650 570 510 455 380
6 x 6 Max 3,460 2,310 1,730 1,380 1,150 990 860 770 690 570
6 x 8 Max Horizontal 4,710 3,140 2,360 1,880 1,570 1,340 1,170 1,040 940 780
6 x 8 Max Vertical 6,400 4,290 3,220 2,580 2,150 1,840 1,610 1,430 1,290 1,070
8 x 8 Max 8,540 5,870 4,400 3,520 2,930 2,510 2,200 1,950 1,750 1,460
8 x 12 Max Vertical 12,820 12,820 10,330 8,270 6,890 5,910 5,170 4,590 4,130 3,440
8 x 14 Max Vertical 14,920 14,920 14,260 11,400 9,500 8,150 7,120 6,830 5,700 4,750
8 x 16 Max Vertical 17,070 17,070 17,070 15,020 12,510 10,700 9,390 8,340 7,500 6,260
10 x 10 Max 13,330 11,900 8,930 7,140 5,950 5,100 4,470 3,970 3,570 2,970
10 x 12 Max Vertical 16,000 16,000 13,080 10,470 8,720 7,480 6,540 5,820 5,230 4,360
10 x 14 Max Vertical 18,660 18,660 18,020 14,420 12,020 10,300 9,020 8,010 7,210 6,010
** Las cargas son para vigas cubiertas. Las dimensiones reales son ligeramente menores que las
mostradas.
Los valores son para cargas concentradas en el centro de la envergadura.
Reduzca las cargas mostradas para permitir los pesos de las vigas.
***Cargas Permitidas: Placas de madera
(Valores de carga en libras)
D: SIGNOS Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Los mensajes importantes de seguridad en los manuales de
Servicio de Mantenimiento, Reparación e Instalación Schindler se
muestran con los símbolos enlistados a continuación.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para
alertarlo/a usted ante la posibilidad de peligro de heridas.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar una herida posible o la muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa
que, si no se evita, resultará en la muerte o
una herida seria
ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en la muerte o una herida seria
PRECAUCIÓN indica una situación que, si
no se evita, puede resultar en una herida
AVISO se usa para indicar prácticas no
relacionadas con el daño personal
Bloqueo y Etiquetado
Trabajar en un elevador en funciones, puede ocasionar que el elevador
sea energizado o movido sin que usted lo sepa.
Usted puede ser electrocutado, dañado severamente o muerto por un
elevador energizado o en movimiento. Esté consciente de todas las
fuentes de energía potenciales en un elevador, tales como:
eléctrica, hidráulica y gravedad.
Nunca trabaje en un elevador sin seguir previamente el procedimiento de
Bloqueo/Etiquetado.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 357
Protección por
Riesgo de Caída
Si usted está trabajando cerca de un borde desprotegido con una
altura, puede estar expuesto al riesgo de una caída. Usted podría
caerse y resultar severamente herido o morir.
Use el equipo de protección apropiado para caída y sujétese correctamente
cuando exista el riesgo de caídas.
Seguridad por
Bordes Filosos
El acero galvanizado y los metales terminados (acero inoxidable y bronce)
tienen bordes filosos que pueden cortar y son un peligro potencial. Entrar
en contacto con estas y otras superficies con las manos descubiertas
puede resultar en una herida.
Use guantes siempre cuando vaya a manejar materiales o a desempeñar
tareas que puedan resultar en una herida.
Tarjeta de Computadora
Las tarjetas de computadora deben estar guardadas. Use una correa en
su muñeca para fijar cuando maneje cualquier tarjeta de un
microprocesador.
Manejo de Material
El equipo del elevador y los materiales, frecuentemente deben ser movidos
a mano. El uso de técnicas inadecuadas al levantar o el uso de fuerza
excesiva pueden conducir a estiramientos u otros tipos de heridas.
Cuando cualquier objeto pesado o complicado se va a levantar o mover,
primero inspeccione, despeje el área y trace una ruta sobre la que se va
a cargar el objeto. Asegúrese de que no hay algo en el piso que pueda
causar resbalones o tropiezos.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 358
Inspeccione el objeto a levantar o mover para determinar cómo será
manejado. Use guantes apropiados para proteger las manos. Use medios
mecánicos, tales como un montacargas o una carretilla, o pida ayuda
cuando sea necesario levantar o mover un objeto que es difícil mover para
una sola persona.
Se Requiere
Protección de Ojos
Trabajar en o cerca de equipo en el que se efectúan operaciones de: afilado,
perforado, cincelado, cortado de metal, soldadura, o en una atmósfera con
polvo y/o viento, puede representar daño potencial a los ojos o a la cara por
agentes físicos, químicos o emisores de calor o luz. Usted puede sufrir
daños severos en los ojos o en la cara si se expone a estos riesgos.
Se requiere usar lentes de seguridad aprobados, con protectores laterales
cuando se trabaja en el cuarto de máquinas, el foso o una grúa o
montacargas. Se requieren lentes con armazón no metálico cuando se
trabaja en o cerca de circuitos eléctricos activos.
Puntos de
Apretamiento
Muchas partes del sistema de un elevador crean puntos de fijación
cuando el elevador se mueve. Quedar atrapado entre los puntos de
fijación en movimiento puede causar lesiones severas o la muerte.
Asegúrese de que todos los extremos están despejados antes de subir o
bajar el carro. Use comunicación adecuada de dos vías cuando deje el
carro en tierra en el obstáculo o tope.
Seguridad Eléctrica
Los elevadores están formados por muchos sistemas y circuitos
eléctricos. El contacto o la proximidad con circuitos eléctricos activos,
incluso de voltajes bajos, puede resultar en heridas serias o la muerte.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 359
Cuando no se requiera electricidad para desempeñar una tarea,
selle/etiquete los procedimientos que se deben seguir. Probar y diagnosticar
problemas puede hacerse en directo, pero use EQUIPO DE PROTECCIÓN
PERSONAL apropiado para protegerse contra el destello del flash o los
peligros de descarga eléctrica.
Peligro por
Inhalación
Los fluidos basados en solventes pueden causar vapores peligrosos.
La inhalación de estos vapores puede resultar en lesiones serias o la
muerte.
Nunca use fluidos basados en solventes para limpiar gabinetes y equipo.
Trabaje en áreas bien ventiladas y use equipo de protección personal
apropiado.
Peligro por
Asbestos
Los edificios pueden contener asbestos en productos tales como los
rociados en protectores contra el fuego, tuberías, aislamiento de
puertas, revestimiento de frenos, etc.
Si estos materiales se dañan o alteran pueden desprender fibras de
asbesto que pueden transmitirse a través del aire.
La inhalación de estas fibras puede resultar en efectos adversos serios
sobre la salud, tales como: asbestosis, cáncer o mesotelioma.
Resbalones,
Tropiezos y Caídas
Se pueden acumular desechos y obstrucciones en el lugar de trabajo. No
mantener limpia el área de trabajo puede resultar en heridas.
Mantenga limpios, ordenados y cuidados el piso del foso y el cuarto de
máquinas. Limpie el aceite y cualquier derrame líquido inmediatamente.
Asegúrese de que hay suficientes materiales de limpieza y lubricantes
disponibles en el lugar.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 360
Riesgo de Incendio
Inspeccione el ambiente y los materiales u objetos en el área de trabajo
antes de: soldar, cortar o quemar. Ciertos materiales u objetos pueden
incendiarse. Los materiales u objetos cercanos al área de trabajo pueden
incendiarse y resultar en heridas graves o la muerte.
No suelde, corte o queme donde exista riesgo de fuego.
Se Requiere Uso de
Casco
Los objetos pueden caer desde lo alto. Un golpe en la cabeza producida
por objetos que caigan puede resultar en heridas graves o la muerte.
Se requiere usar casco siempre que exista peligro en áreas superiores.
Los cascos deben ser usados todo el tiempo que se permanezca en un
lugar en construcción y en el cubo del elevador (incluyendo el foso y los
niveles secundarios) cuando se desempeñan trabajos de modernización
o reparación.
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 361
ÍNDICE ALFABÉTICO
Tema
# Línea Directa Telefónica de Seguridad
# Telefónico Concentra
# Telefónico MedtoxPhone#
-- A --
Acceso a Fosa no Schindler
Acceso a Fosa, Elevador
Acceso a Fosa, Fosas Profundas
Acceso a Fosa, no Schindler
Acceso a Fosa, Two Stop Switches
Acceso a Fosa, Walk-In
Acceso a Parte Superior de Cabinas no Schindler
Acceso a Techo de Cabina Procedimientos
Acceso a Techo de Cabina, No-Schindler
Acceso al Cubo, Fosas de Elevadores
Acceso al Cubo, (personal) no Schindler
Acceso al Cubo, Política
Acceso al Cubo, Reglas Clave
Acceso al Cubo, Ventas / Gerentes
Acceso al Cubo, (personal) no Schindler
Acceso al Cubo, Techo de Cabina
Aceite Nuevo, Manejo
Aceite Usado, Respuesta a Derrame / Fuga
Aceite, Fuga / Pérdida Inesperada
Aceite, Nuevo y Usado, Política
Aceite Usado, Etiquetado
Aceite Usado, Manejo
Ácido Sulfúrico, Baterías
Alarmas Audio/ Visuales
Amenaza Terrorista /Material Peligroso
Análisis de Riesgos de Trabajo, Política
Andamios, Acceso
Andamios, Inspección
Andamios, Montaje
Andamios, Procedimientos de Seguridad
Andamios, Requerimientos de Sistema
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 362
Tema
Asbestos, Área de Confinamiento
Asbestos, Conocimiento de Presencia
Asbestos, Contrato de Reducción
Asbestos, Política
Asbestos, Riesgos e Identificación
Asbestos, Sospecha de Presencia
Asbestos, Transporte / Desecho
Asbestos. Puertas de Elevador
Aseguramiento de Falla de Puesta a Tierra
Atmósfera, IDLH
Atmósfera, IDLH
--B--
Babbitt (Plomo)
Babbitt de Plomo, Procedimientos
Babbitt (Plomo) Riesgos de Salud
Babbitt, Procedimientos de Seguridad
Barandales, Andamios
Barandales, Carros Falsos
Barandales, Plataforma Móvil
Barandales, Plataformas Móviles
Barreras de Mantenimiento
Barreras, Mantenimiento
Barreras, Modernización
Barricadas y Barandales
Barricadas, Fosa de Escaleras Eléctricas
Baterías / Ácido Sulfúrico
Bloqueo / Etiquetado - véase LOTO
--C--
Cabecera de Madera, Carga Permitida
Cabinas Suspendidas / Contrapesos
Cableado Temporal
Cableado, Temporal
Cabrestante, Certificación/ Inspección
Cadena de Compensación, Certificación
Caminadora, Seguridad General
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 363
Tema
Canal / Viga-I, Pesos
Canal Estándar Americano, Peso
Carga Permitida, Cabecera de Madera
Carga Permitida, Viga-I de Acero
Carga Permitida, Viga-I de Aluminio
Carga Permitida, Placa de Madera
Carga Permitida, Tubería de Acero
Carro Falso / Tirak Dual Lift Certificación
Carro Falso / Tirak Dual Lift, Construcción
Carro Falso / Tirak Dual Lift, Inspección
Carro Falso / Tirak Dual Lift, Instalación
Carro Falso / Tirak Dual Lift, Protección de Caídas
Carro Falso, Operación
Carro Falso, Política
Carro Temporal, Construcción
Certificación, Tirak / Dual Lift de Carros Falsos
Circuito Eléctrico, Trabajo en Caliente
Circuito Energizado, Cubiertas de Equipo
Circuito Energizado, Trabajo
Circuitos Energizados, Seguridad de las Herramientas
Circuitos Energizados, Seguridad del Medidor
Comunicación de Riesgos
Conducción (de vehículos) Segura, Política
Conservación Auditiva, Política
Contactos de Emergencia
Contrapeso, Seguridad General
Contrapeso, Suspensión (Colgar)
Control a Exposición, BBP
Conversión de Longitud, Pies a Metros
Conversión de Longitud, Pulgada a Metro
Conversión de Longitud, Pulgada a mm
Conversión de Peso, Lb a Kg
Conversión de Volumen, Galón a Litro
Conversión, Galón a Litro
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 364
Tema
Conversión, Pulgada a Metro
Conversión, Pulgada a mm
Conversión, Lb a Kg
Conversión, Pies a Metros
Conversión, Velocidad (ft/m/s)
Cordajes Absolutos
Corte / Soldadura, Procedimientos
Cuarto de Máquinas, Seguridad General
Cuarto de Máquinas. Protección de Pisos
Cubiertas de Equipo, Eléctrico
Cubo, Mampara de Entrada
Cubo, Política de Iluminación
Cubo, Requerimientos de Filtro
Cubo, Seguridad General
Cubo, Protección Espacios Superiores
–D--
Densidades de Materiales
Derrames / Fugas, Aceite Usado
Desconectar, Línea Principal
Desconexión de la Línea Principal
Detección y Solución de Problemas, Eléctrico Energizado
Detención de Caídas, Equipo
Dispositivo del Cubo, Otro
Dispositivo del Cubo, Shafter
Distancia de Aproximación, Eléctrico
Distancia de Caída, Cálculos
--E--
Eléctrico Energizado, Detección y Solución de Problemas
Eléctrico, Aislamiento, Protección, Barreras
Eléctrico, Condiciones Seguras de Trabajo
Eléctrico, Desconexión de la Línea Principal
Eléctrico, Detección y Solución de Problemas
Eléctrico, Distancia de Aproximación
Eléctrico, Límite de Arco Eléctrico
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 365
Tema
Eléctrico, Matriz EPP
Eléctrico, Reconocimiento de Riesgos
Eléctrico, Trabajo en Circuitos Energizados
Elevación, Certificación de Equipo
Elevación, Persona de Señalamiento
Elevación, Plan de Pre-Elevación
Elevación, Procedimientos
Elevación, Requerimientos de Equipo
Elevación, Cuerda
Elevación/ Izaje, General
Elevador Residencial, General
Elevador Genie
Elevador, Certificación / Inspección
Elevadores, Inclinados, Precauciones
Elevadores, Inspección Antes de Uso
Elevadores, Residencial, General
Elevadores, Seguridad General
Elevador Inclinado, Precauciones
Emergencia, Concentra Médica
Emergencia, Disposición
Emergencia, Oficina Local
Emergencia, Registro de Salido de Equipo
Emergencia, Ubicaciones Médicas
Emergencia, Medical US Healthworks
Energizado Eléctrico, Permiso de Trabajo
Enfermedad del Calor, Prevención
Enfermedad del Calor, Primeros Auxilios
Enfermedad del Calor, Riesgos/Síntomas
Entrada Caminando a Fosas
EPP, Patógenos de la Sangre
EPP, Protección contra Descarga
EPP, Protección de Cabeza
EPP, Protección de Manos
EPP, Protección para Arco Eléctrico
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 366
Tema
EPP, Protección para Cara
EPP, Protección para el Pie
EPP, Protección para Ojos
EPP, Protección Auditiva
EPP, Ropa Protectora
EPP, Seguridad Eléctrica
EPP, Soldadura
EPP, Protección del Brazo
Ergonómicos, Escaleras Eléctricas
Escalera, Definiciones
Escalera, Fija, Especificaciones
Escalera, Foso Profundo
Escalera, Portátil, Especificaciones
Escalera, Procedimientos de Trabajo Seguro
Escaleras Eléctricas, Acceso a Fosa
Escaleras Eléctricas, Acceso a Fosa
Escaleras Eléctricas, Barandales Temporales
Escaleras Eléctricas, Trabajando en el Controlador
Escaleras Eléctricas, Instalación/ MOD
Escaleras Eléctricas, Procedimientos Ergonómicos
Escaleras Eléctricas, Seguridad General
Escalinata, Especificaciones
Escalinata, Procedimientos para el Trabajo Seguro
Espacio Confinado, Clasificación NI
Espacio Confinado, Construcción
Espacio Confinado, Control de Entrada
Espacio Confinado, Definiciones
Espacio Confinado, Emergencia
Espacio Confinado, Política
Espacio Confinado, Procedimiento de Permiso
Espacio Confinado, Prueba Atmosférica
Espacio Confinado, Reclasificación
Espacio Confinado, Requerimiento de Permiso
Espacio Confinado, Servicio/ MOD
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 367
Tema
Especificación de Equipo PFAS
Especificaciones de Equipo PFRS
Estiramiento y Flexiones, Ejercicios
Estiramiento y Flexiones, General
Estiramiento y Flexiones, Lineamientos
Etiquetado del Contenedor de Químicos
Extinguidores de Fuego Portátiles
Extinguidores de Incendios / Procedimientos
-- F --
Filtro, Cubo
Filtro, Entrada al Cubo
Filtro de Entrada
Fosa Profunda
Fosa, del Elevador, Seguridad General
Fosa del Elevador, Trabajando en
Fosa, Escalera Eléctrica, Trabajando en
Foso Profundo, Escalera
-- G --
Gases Comprimidos, Almacenamiento
Gerentes, Acceso al Cubo, Política
GFCI
GHS (Seguridad Global para la Salud, por sus siglas en inglés)
GHS Advertencias Estándar
Grúa, Señalamientos Estándar con Manos
Grúas / Operación de Grúa
-- H --
Herramientas Manuales, Procedimientos
Herramientas, Eléctricas
Herramientas, General
Herramientas, Manuales
Herramientas Eléctricas, Procedimientos
Herramientas Manuales y Eléctricas, General
Hoja de Datos de Seguridad (SDS)
IDLH Atmósfera
Iluminación, Espacios de Trabajo
Índice de Calor, Tabla
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 368
Tema
Inspección de Equipo PFAS
Inspección, Andamios
Inspección, Carro Falso
Inspección, Elevación/ Izaje
Inspección, Vehículo de Flotilla
Inspecciones OSHA, Procedimientos
Inspección Política, Seguridad del Sitio
Interruptor de Circuito de Falla de Puesta a Tierra
Izaje / Elevación, General
Izaje de Cuerdas de Cables
Izaje, Cuerdas y Nudos
Izaje, Inspección Antes de Uso
Izaje, Plan de Pre-Izaje
Izaje, Argollas
Izaje, Ganchos y Cerrojos
Izaje, Hardware, Otro
Izaje, Operaciones de Cordaje
-- K --
Kit de Seguridad, Vehículo
-- L --
Láser, Prácticas Seguras de Trabajo
Láser, Riesgos
Lesión, Reporte de Incidente
Levantamiento de Material, Seguridad General
Levantamiento Manual, Política
Levantamiento Manual, Procedimientos
Liberación de Pasajeros
Límite de Arco Eléctrico / Eléctrico
Limpiadores
Líquidos / Solventes Inflamables, Riesgos
Líquidos Combustibles, Almacenamiento
Líquidos Inflamables, Almacenamiento
Listado de Inspección, EI /REP
Listado de Inspección, NI / MOD
LOTO, Cambio de Turno / Personal
LOTO, Definiciones
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 369
Tema
LOTO, Elevadores Hidráulicos
LOTO, Elevadores MRL
LOTO, Escaleras Eléctricas / Aceras Móviles
LOTO, Especificaciones del Dispositivo
LOTO, Estado de Energía Cero
LOTO, Pasos para Liberación
LOTO, Pasos para Realización
LOTO, Procedimientos
LOTO, Programa
LOTO, Puertas de Carga de Guillotina
LOTO, Retiro No Estándar
LOTO, Subcontratistas
LOTO, Varios Empleados
-- M --
Manejo de Material, Política
Manejo de Material, Procedimientos
Manejo de Material, Seguridad General
Manejo de Material, Mecánico
Maniobra de Heimlich, Asfixia
Mantenimiento, Campo / Sitio de Trabajo
Mantenimiento, Estándares OSHA
Mantenimiento, Vehículos de Flotilla
Máscara Anti-polvo
Material, Densidades
Matriz EPP, Seguridad Eléctrica
Matriz JHA / JSA
Montaplatos, Seguridad General
Montaplatos, Operando
MSDS (vea SDS)
--N--
Nudos para Cuerdas y Usos
Números de Teléfono de US Healthworks
--O--
Operaciones de Cordaje, Izaje
OSHA, Estándares de Mantenimiento
--P--
Patógenos en la Sangre, EPP
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 370
Tema
Patógenos en la Sangre, Exposición
Patógenos en la Sangre, Reportes
Patógenos en la Sangre, Riesgos
Peligro Eléctrico, Arco Eléctrico
Peligro Eléctrico, Descarga
Peligros Atmosféricos, Comunes
Pérdida de Aceite Inexplicable
Permiso de Trabajo Eléctrico Energizado
Persona Competente, Definición
Peso, Canal / Viga-I
Pinturas
Placa de Madera, Carga Permitida
Plan de Rescate de Emergencia por Caída
Plataforma Móvil, Operación
Plataforma Móvil, Política
Plataforma Móvil, Política
Plataforma Móvil, Protección Contra Caídas
Plataformas Especiales de Trabajo, Política
Plataforma Móvil, Política
Plomo, Política de Materiales
Plomo, Riesgos para la Salud
Polvo de Carbón
Práctica de Izaje, Cuerda de Cables
Prevención de Caídas, Equipo
Prevención de Incendios, Procedimientos
Primeros Auxilios, Patógenos en Sangre
Primeros Auxilios, Cuándo Llamar al 911
Primeros Auxilios, Enfermedad del Calor
Primeros Auxilios, Pérdida de Consciencia
Primeros Auxilios, Ácido
Primeros Auxilios, Básico, EPP
Primeros Auxilios, Esguinces / Torceduras
Primeros Auxilios, Política
Primeros Auxilios, Quemaduras
Primeros Auxilios, Asfixia
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 371
Tema
Primeros Auxilios, Cortadas / Laceraciones
Primeros Auxilios, RCP
Programa de Control de Energía
Propiedades de los Materiales
Protección Respiratoria, Política
Protección Auditiva, Procedimientos
Protección de Cabeza, EPP
Protección de Caídas, Andamios
Protección de Caídas, Carro Falso / Tirak Dual Lift
Protección de Caídas, Plan
Protección de Caídas, Plataforma Móvil
Protección de Caídas, Política
Protección de Caídas, Procedimientos
Protección de Cara, EPP
Protección de Falla de Puesta a Tierra
Protección de Manos, Arco Eléctrico
Protección de Manos, EPP
Protección de Manos, Shock Eléctrico
Protección del Pie, EPP
Protección para Brazos, Arco Eléctrico
Protección para Brazos, Choque Eléctrico
Protección para Brazos, EPP
Protección para Ojos, EPP
Protección para Ojos, Soldadura
Protección Superior, Andamios
Protección Superior, Carro Falso
Protección Superior, Cubos
Protección Superior, Entrada al Cubo
Protección Superior, Plataforma Móvil
Protección Superior, Plataformas de Trabajo
Protección Superior, Plataformas de Trabajo
Protección, Agujeros en Pisos y Paredes
Prueba de Fugas, Pérdida de Aceite
Público, Barrera de Acceso
Puentes Eléctricos, NI / MOD
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 372
Tema
Puentes Eléctricos, Política General
Puentes Eléctricos, Servicio / Reparación
Químicos, Almacenamiento General
Químicos, Peligrosos
Químicos, Rutas de Entrada
Químicos Peligrosos
--R--
Radio Frecuencia, Consciencia
Radio Frecuencia, Procedimientos
Radio Frecuencia, Zonas / Letreros
RCP
Recomendaciones de Seguridad para la Espalda
Reglas de Seguridad de Vida
Reglas NO PERMITIDO
Reglas, NO PERMITIDO
Reglas, Seguridad de Vida
Reglas, Seguridad General
Reglas Generales de Seguridad
Reporte de Accidente, Lesiones o Daños a Propiedad
Reporte de Accidente, Vehículo
Requerimientos de Etiquetado de Contenedor/ Recipiente
Requerimientos DOT, Flotilla
Respirador, Purificador de Aire
Respirador, Suministro de Aire
Respirador, Máscara Anti-polvo
Responsabilidades, Empleados
Responsabilidades, Mecánico / MIC
Resucitación Cardiopulmonar (RCP)
RF, Consciencia
RF, Trabajo Seguro / Transmisores
RF, Zonas / Letreros
Ropa Protectora, EPP
-- S --
Salubridad, Mantenimiento
Salud/Bienestar, General
Seguridad del Conductor
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 373
Tema
Seguridad del Medidor
Seguridad Eléctrica, EPP
Seguridad Eléctrica, Procedimientos Generales
Seguridad Eléctrica, Realización de LOTO
Seguridad Eléctrica, Reglas para Salvar Vidas
Seguridad en el Trabajo / Asesoría, Política
Señales con las Manos, Operaciones de Grúa
Signos / Símbolos de Seguridad
Signos / Símbolos, Seguridad
Sistema Global Armonizado (GHS, por sus siglas en inglés)
Soldadura de Arco / Corte
Soldadura de Gas / Corte
Soldadura, Arco Eléctrico
Soldadura, EPP
Soldadura, Protección para Ojos
Soldadura, Requerimientos del Programa
Soldadura, Ropa Protectora
Soldadura, Gas
Soldadura, Prevención de Incendio
Soldadura, Procedimientos Generales
Soldadura, Vigilancia contra Incendio
Superficie para Caminar, Definiciones
--T--
Tablas de Crosby / Guías de Levantamiento
Tablas Métricas de Conversión
Taladrar en Puertas, Asbestos
Techo de Cabina, Trabajo en
Tirak / Dual Lift Tipo Araña
Tirfor, Uso/ Inspección
Trabajando en Fosas de Elevadores
Trabajando en Techos de Cabinas / Plataformas
Trabajo en Caliente, Permiso
Trabajo en Caliente, Procedimientos
Tubería de Acero, Carga Permitida
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 374
Tema
--U--
Uso Voluntario de Respirador
--V--
Varilla de la Fosa, Carga Permitida, Columnas de Varilla de Acero
Vehículo, Reporte de Accidente
Vehículo, Política de Flotilla
Vehículo, Inspección
Vehículo, Kit de Seguridad
Vehículos de Flotilla, Política
Vehículos de Flotilla, DOT
Vehículos de Flotilla, Mantenimiento
Vehículos, Industrial, Inspección
Vehículos, Industrial, Operando
Vehículos, Industrial, Política
Vehículos Industriales, Inspección
Vehículos Industriales, Mantenimiento
Vehículos Industriales, Operación
Vehículos Industriales, Política
Ventas, Acceso al Cubo, Política
Viga del Cubo, Cálculo de Carga
Viga-I de Aluminio, Carga Permitida y Peso
Viga-I Estándar Americano, Carga
Viga-I Estándar Americano, Peso
Vigilancia contra Incendios, Soldadura, Trabajos en Caliente
Manual de Seguridad de Campo MEX 2017 375
376