0% encontró este documento útil (0 votos)
453 vistas122 páginas

Manual de Instrucciones Oleo-Mac

Este documento proporciona instrucciones de seguridad y descripciones de los componentes de una motosierra. Explica los símbolos de seguridad, las partes de la motosierra como el acelerador, el freno de la cadena y el depósito de combustible. También incluye precauciones como usar protección para la cabeza, los ojos y los oídos, no tocar la cadena en movimiento, y seguir las instrucciones del fabricante para el mantenimiento y almacenamiento adecuados.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
453 vistas122 páginas

Manual de Instrucciones Oleo-Mac

Este documento proporciona instrucciones de seguridad y descripciones de los componentes de una motosierra. Explica los símbolos de seguridad, las partes de la motosierra como el acelerador, el freno de la cadena y el depósito de combustible. También incluye precauciones como usar protección para la cabeza, los ojos y los oídos, no tocar la cadena en movimiento, y seguir las instrucciones del fabricante para el mantenimiento y almacenamiento adecuados.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

GSH 51 - MTH 510 (50.9 cm3) - GSH 56 - MTH 560 (54.

5 cm3)
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK UK ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
F MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAL BUKU ARAHAN PENGENDALI
E MANUAL DE INSTRUCCIONES VN SÁCH HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG CHO NGƯỜI VẬN HÀNH
RUS PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
1

5
2

6
9

8
7
3 18
15
16

2 14

17

13 12
4
11 10

2
3 4

5 E 6
F H

L
N
C
D G
M

7 8

L L

9 10

3
11 12

13 14

OPEN OPEN
I O=STOPI O=STOP CLOSE CLOSE

B C B C
D A D A

15 16

17

4
18

 
 

19

20

21 22

23 24

5
25

26 27

B
C

T
28 29
0,5 mm

L8RTF

30 31 32

B T
H

A
L
6
English 9

Français 25

Español 41

Pуccкий 57

Українська 73

Bahasa melayu 89

Tiếng việt 105


TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS (Fig.1) GB
INTRODUCTION
For correct use of the machine and to avoid 1. Read operator’s instruction book before
accidents, do not start working until you have
operating this machine.
read this manual carefully. You will find
explanations concerning the operation of the 2. Wear head, eye and ear protection. F
various parts plus instructions for necessary 3. Type of machine: CHAIN SAW.
checks and relative maintenance. D
4. Serial number
NOTE: The descriptions and illustrations
contained in this manual are not binding. The 5. Year of manufacture
manufacturer reserves the right to undertake E
6. Primer bulb
any modifications it deems necessary without
revising this manual. 7. Chain brake, activated (right). Chain brake, NL
In addition to the operating instructions, this not activated (left).
manual contains paragraphs that require your P
special attention. Such paragraphs are marked
with the symbols described below: 2. CHAIN SAW COMPONENTS (Fig. 2) GR
WARNING: where there is a risk of an accident or
personal, even fatal, injury or serious damage to 1. Choke lever
property. TR
CAUTION: where there is a risk of damaging the 2. Throttle trigger
machine or its individual components. 3. Throttle trigger lockout CZ
WARNING
RISK OF HEARING DAMAGE 4. Carburetor adjustment screws
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE SK
MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A PERSONAL DAILY 5. Inertial brake lever
NOISE LEVEL EQUAL TO OR HIGHER THAN
85 dB (A) 6. Exhaust muffler RUS

7. Chain UK
CONTENTS
1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND 8. Guide bar
SAFETY WARNINGS________________ 9 PL
9. Air filter cover
2. CHAIN SAW COMPONENTS__________ 9
3. SAFETY PRECAUTION______________ 10 10. On/off switch H
4. FITTING THE BAR AND CHAIN________ 11 11. Fuel tank cap
5. STARTING________________________ 11 LV
12. Starter handle
6. STOPPING THE ENGINE_____________ 14
13. Oil tank cap EST
7. USE_____________________________ 14
8. MAINTENANCE____________________ 16 14. Primer bulb
LT
9. STORAGE_________________________ 19 15. Lateral chain tensioner screw
10. TECHNICAL DATA__________________ 20 RO
16. Front handle
11. DECLARATION OF CONFORMITY_____ 22
12. WARRANTY CERTIFICATE___________ 23 17. Rear handle
13. TROUBLE SHOOTING CHART________ 24 18. Bar cover
9
3. SAFETY PRECAUTIONS closed environments.
WARNING - If correctly used, the chainsaw 10. Never touch the chain or attempt to service
GB the saw while the engine is running.
is a quick, easy to handle and efficient
tool; if used improperly or without the due 11. It is prohibited to fit any device other than
precautions it could become a dangerous tool. that supplied by the manufacturer.
For pleasant and safe work,always strictly 12. All labels with health hazards must be kept
F comply with the safety rules that follow and in good conditions. In case of damage or
throughout this manual. deterioration, immediately substitute them
(Fig. 1).
D WARNING: The ignition system of your
13. Do not utilize the machine for uses different
machine produces an electromagnetic
from the ones specified in the manual (see
field of very low intensity. This field could
E pag. 15).
interfere with certain pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons with 14. Never leave the machine unattended with
NL pacemakers should consult their doctor or the the engine running.
manufacturer of the pacemaker before using 15. Check the chainsaw each day to ensure that
this machine. each device, whether for safety or otherwise,
P
is functional.
WARNING: – National regulations could 16. A l w a y s f o l l o w t h e m a n u f a c t u r e r ’s
GR limit use of the machine. instructions for the maintenance operations.
1. Do not use the chainsaw until you have 17. Never use a damaged, modified, or
TR completely understood the specific improperly repaired or assembled chainsaw.
operating methods. First time users must Do not remove, damage or deactivate any of
familiarize themselves thoroughly with the the safety devices. Only use bars of the
CZ
operation of the machine before working in length indicated in the table.
the field. 18. Never carry out operations or repairs on your
SK 2. The chainsaw must only be used by adults in own that are other than routine
good physical condition with knowledge of m a i n t e n a n c e. C a l l s p e c i a l i z e d a n d
RUS the operating instructions. authorized workshops only.
3. Do not use the chainsaw when you are 19. Never start up the chainsaw without the
physically tired or if you have taken alcohol, chain cover fitted.
UK
drugs, or medication. 20. If your chainsaw is no longer usable, dispose
4. Never wear scarves, bracelets or anything of it properly without damaging the
PL else which could be taken up by the environment by handing it in to your local
machine or chain. Wear close-fitting safety Dealer who will arrange for its correct
H clothing. disposal.
5. Wear protective non-slip safety shoes, 21. Only loan your saw to expert users who are
gloves, glasses, ear protection and safety completely familiar with saw operation and
LV helmet. correct use. Give other users the manual
6. Never allow bystanders to remain within with operating instructions, which they
EST your working area when starting or cutting should read before using the saw.
with the saw. 22. All saw service, other than the operations
LT 7. Do not start cutting until you have a clear shown in the present manual, should be
work area. Do not cut near electric cables. performed by competent personnel.
8. Always cut from a firm-footed and safe 23. Keep this manual on hand and consult it
RO
position. before each use of the tool.
9. Only use the chainsaw in well-ventilated 24. Please note that the owner or the user is
places, do not operate the chainsaw in responsible for any accidents or damage to
explosive or flammable atmospheres or in third parties or their property.
10
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING direction of rotation of the chain (Fig. 8).
Major cases of chainsaw accidents happen -- Put down the chain cover, inserting it into its
when the chain hits the operator. While housing and, keeping it pressed against the GB
working with the chainsaw, always use safety bar, screw on the chain tightener screw
protective approved clothing. The use of (L, Fig. 7) so that the pawl (D, Fig. 5) goes into
protective clothing does not eliminate injury the hole (G) of the bar.
risks, but it reduces the injury effects in case of -- Fit the chain cover and the relative nuts
accident. Consult your trusted supplier to choose without tightening them. F
an adequate equipment. -- Tension the chain by means of the tensioning
screw (L, Fig. 7).
The clothing must be proper and not an obstacle. D
-- Hold the tip of the guide bar up and tighten
Wear adherent anti-cut clothing. Anti-cut the chain cover nut securely (Fig. 9). The
jackets, dungarees and leggings are the ideal. tightening torque is 1,5 kgm (15 Nm). The E
Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets chain should be taut but turn freely by hand
that can stuck into woods or twigs. Tie up and (Fig. 10).
protect long hair (example with foulards, cap, -- The chain is tensioned correctly when it can
NL
helmets, etc.)
-- be pulled upwards a few millimetres (Fig. 10).
Safety shoes or boots having skid-proof sole P
and anti-piercing insert. WARNING - Always maintain the correct
chain tension. An excessively slack chain
Wear protective helmet in places where there increases the risk of kickback and the chain may
GR
can be falling objects. ride out of the bar channel; these events can
Wear protective goggles or face screens! cause injury the operator and damage to the TR
chain. An excessively slack chain will result in
Use protections against noises; for example rapid wear of chain, bar and sprocket. On the
noise reduction ear guards or earplugs. contrary, an over tensioned chain will tend to CZ
The use of protections for the ear requests overload the motor with resulting damage. A
much more attention and caution, because the correctly tensioned chain provides the best SK
perception of danger audio signals (screamings, cutting characteristics, optimal safety, and
alarms, etc.) is limited. long working life of the chain. The working life
of the chain depends on correct tensioning and RUS
Wear anti-cut gloves.
correct lubrication.
UK
4. FITTING THE BAR AND CHAIN
5. STARTING PL
WARNING - Always wear work gloves
during assembly procedures. Use only FUELING
bars and chains recommended by the WARNING: Gasoline is an extremely H
manufacturer (page 21). flammable fuel. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do not
-- Pull the guard (Fig. 3) towards the front handle smoke or bring any fire or flame near the fuel LV
to check that the chain brake is not on. or the chainsaw.
-- Remove the bar nuts (A) and the chain cover EST
(B, Fig. 4). ·· To reduce the risk of fire and burn injury,
-- Remove and discard the plastic shim from the handle fuel with care. It is highly flammable.
bar studs (C, Fig. 5). ·· Mix and store fuel in a container approved for LT
-- Take the chain tightener pawl (D, Fig. 5) to the gasoline.
limit stop, by unscrewing all the chain ·· Mix fuel outdoors where there are no sparks or RO
tightener screw (L). flames.
-- Place the bar (F, Fig. 5) onto the studs (N). ·· Select bare ground, stop engine, and allow to
-- Fit the chain (H, Fig. 6) inside the sprocket (E) cool before refueling.
and the bar groove (M). Pay attention to the ·· Loosen fuel cap slowly to release pressure and
11
to keep fuel from escaping around the cap. GASOLINE OIL
·· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit
GB vibration can cause an improperly tightened
fuel cap to loosen or come off and spill 2% - 50:1
quantities of fuel. ℓ ℓ (cm3)
1 0,02 (20)
·· Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 meter 5 0,10 (100)
F away from refueling site before starting 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
engine. 20 0,40 (400)
D ·· Never attempt to burn off spilled fuel under 25 0,50 (500)
any circumstances.
E ·· Do not smoke while handling fuel or while CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL
OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
operating the chainsaw.
NL ·· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place. CAUTION:
·· Never place the machine in a combustible area - Match your fuel purchases to your
P such as dry leaves, straw, paper, etc. consumption; don’t buy more than you
·· Store the unit and fuel in an area where fuel will use in one or two months;
- Store gasoline in a tightly-closed
GR vapors cannot reach sparks or open flames container in a cool, dry place.
from water heaters, electric motors or switches,
TR furnaces, etc. CAUTION - For the mixture, never use a
·· Never take the cap off the tank when the fuel with an ethanol percentage higher
engine is running. than 10%; gasohol (mixture of gasoline and
CZ ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel are
·· Never use fuel for cleaning operations. acceptable.
SK ·· Take care not to get fuel on your clothing.
NOTE - Prepare only the quantity of mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and required for immediate use; do not leave fuel in
RUS the tank or a container for a long time. Were
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
commend the use of the additive Emak ADDITIX
Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil 2000 code 001000972 if the mixture is to be
UK
in a clean container approved for gasoline. stored for 12 months.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
PL Alkylate gasoline
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE
INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE WITH AN CAUTIONS – Alkylate fuels have different
H density than normal fuel. Therefore
OCTANE RATING OF 89 ([R + M] / 2) OR HIGHER. engines, set with normal fuel, need different H
Mix 2-cycle engine oil with gasoline according to jet regulation to avoid critical issues. For this
LV the instructions on the package. operation it’s necessary turned at a Licensed
We strongly recommend the use of 2% (1:50) Service Dealer.
EST Oleo-Mac/Efco two cycle engine oil, which is
FILLING THE TANK
specifically formulated for all air-cooled Stir the mixture well before refuelling.
LT two-stroke engines.
The correct oil / fuel proportions shown in the WARNING: Follow safety instruction for
RO table are suitable when using the Oleo-Mac/Efco fuel handling. Always shut off engine
before fuelling. Never add fuel to a machine
PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent
with a running or hot engine. Move at least 3
high-quality engine oil (JASO specification FD m from refuelling site before starting engine.
or ISO specification L-EGD). DO NOT SMOKE!
12
1. Clean surface around fuel cap to prevent and the back handle with your right hand
contamination. (Fig. 11).
2. Loosen fuel cap slowly. -- Do not lean forward and do not cut above GB
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. shoulder height; gripping the chain saw at the
Avoid spillage. top of the handle makes it difficult to control
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and and counteract kickback.
inspect the gasket. -- Check that all parts of the body are kept
5. Immediately replace fuel cap and hand away from the chain and muffler. F
tighten. Wipe up any fuel spillage. -- L e f t - h a n d e r s s h o u l d f o l l o w t h e s e
instructions too. Keep a proper cutting
D
WARNING: Check for fuel leaks, if any stance.
are found, correct before use. Contact a
Servicing Dealer if necessary. Over exposure to vibrations can result in E
blood-vessel or nerve injury to persons
OIL FILLING AND CHAIN LUBRICATION suffering with blood circulation problems.
Seek medical attention if you experience
NL
The saw chain is automatically lubricated during
use by a pump which normally requires no physical symptoms such numbness, lack of
maintenance. The oil flow is pre-regulated by the feeling, reduction in normal strength, changes P
manufacturer to ensure a sufficient oil delivery in the color of the skin. These symptoms
even under heavy working conditions. During normally appear in the fingers, hands or
cutting of thin timber a possible oil dripping is wrists.
GR
normal.
-- Always wipe off around the filler hole before TR
unscrewing the cap (13, Fig. 2) so that no dirt Engine is Flooded
enters the oil reservoir. - Set the on/off switch to STOP (0) (B, Fig. 13).
-- During work watch the oil level. - Unscrew the screw on the cover (A, Fig. 25). CZ
-- After the filling, operate the motor 2 or 3 times - Remove the cover.
to restore correct oil delivery. - Pry off the spark plug boot. SK
-- In case of faults do not try to repair the - Unscrew and dry off the spark plug.
machine yourself, but apply to your authorized - Open the throttle wide.
dealer. - Pull the starter rope several times to clear the RUS
Correct chain lubrication during the cutting combustion chamber.
phase reduces wear to a minimum between the - Refit the spark plug and connect the spark UK
chain and bar thus prolonging life. Always use a plug boot, press it down firmly.
good quality oil. - Set the on/off switch to I, the starting position.
- Set the choke lever to OPEN position – even if PL
WARNING - Never use waste oil. engine is cold.
Always use biodegradable lubricant (eco- - Now start the engine. H
lube Oleo-Mac/Efco) which is specific for bar
and chain and also respectful towards nature, WARNING – Never start the saw engine
operator health and chain saw’s parts. without the bar, chain and clutch cover LV
(chain brake) assembled - or else the clutch can
Before starting make sure the chain is not come loose and cause personal injuries. EST
obstructed.

When the engine is idling the chain STARTING THE ENGINE LT


must not turn. Otherwise contact an The chain brake must be engaged when
Authorized Service Center to carry out a check starting the saw. Set the chain brake by RO
and fix the problem. pushing the chain brake lever / hand guard
forward (towards the bar), to the brake
When the chainsaw is running, grip the position (Fig. 12). Fill the carburetor by pushing
front handle firmly with your left hand primer bulb (A, Fig. 14). Put the ON/OFF switch
13
(B, Fig. 13) in the “I” position. Pull the choke lever process until the chain retains proper tension. Do
(D, Fig. 14) CLOSE. Place the chainsaw on the not touch the ground with the chain.
GB ground in a stable position. Check that the chain
is free to turn and will not come into contact with WARNING - Never touch the chain while
any foreign objects. Before you start the engine, the motor is running. Do not touch the
make sure the saw chain is not contacting any ground with the chain.
object. Never try to start the saw when the
F guide bar is in a cut. Hold the front handle firmly
with the left hand and put your right foot onto 6. STOPPING THE ENGINE
the base of the rear handle (Fig.  15). Pull the
D Release the throttle lever (C, Fig. 13) and let the
starter cord a few times until the first kick over
of the engine is heard. Push the choke lever in engine return to idle. Turn off the engine, putting
E (D, Fig. 14) to its’ original position "OPEN". Pull the the ON/OFF switch (B) in the STOP (0) position.
starter cord to start the engine. Once the engine
is going release the chain brake and wait for a Do not put the chain saw on the ground
NL when the chain is still moving.
few seconds. Then accelerate with the throttle
(C,  Fig.  13) to fire the half throttle-blocking
P device. Release the brake (Fig. 3).
7. USE
WARNING - Once the engine is warmed up
GR do not use the choke to start up again. CHAIN BRAKE
The inertial chain brake ensures maximum
TR WARNING - Use the semi-acceleration safety in using the chainsaw. It protects the
device only in the phase of starting the operator from dangerous kickback which can
engine. occur during working phases. It is actuated, with
CZ consequent instant locking of the chain, when
BREAKING-IN THE ENGINE the operator presses the lever (manual operation)
SK The engine reaches the maximum power after or automatically by inertia when the protection is
5÷8 hours of activity. pushed forward (Fig. 16) in the event of sudden
During this period of breaking-in do not use the kickback (inertial operation).
RUS engine at wide open throttle without load, to The chain brake is released by pulling the lever
avoid excessive functioning stress. towards the operator (Fig. 3).
UK
WARNING! - During the breaking-in CHECKING BRAKE OPERATION
period do not vary the carburetion to At machine inspection prior to each job, check
PL obtain a presumed power increment; the the operating condition of the brake following
engine can be damaged. the steps below:
H 1. Start the engine and grasp the handle
NOTE: It is normal for smoke to be emitted securely with both hands.
from a new engine during and after first use. 2. Pulling the throttle lever to maintain the chain
LV operation, push the brake lever down toward
BREAKING-IN THE CHAIN the front using the back of your left hand
EST New chains will stretch and must be tightened (Fig. 11).
frequently. Tension adjustment should only be 3. When the brake operates and the chain is
made when the chain is cool. First, turn the chain stopped, release the throttle lever.
LT and lubricate it with additional oil. Then start 4. Release the brake (Fig. 3).
the saw and allow it to run at moderate speed,
RO checking that the oil pump is working properly.
Stop the engine and adjust the chain tension. BRAKE MAINTENANCE: always keep the
Start the saw again and make a few cuts in a chain brake mechanism clean and lubricate
trunk to heat up the chain. Stop the engine, allow the leverage. Check wear on the brake belt. Its
the chain to cool and adjust again. Repeat this minimum thickness must be 0.30 mm.
14
PROHIBITED USE NOT QUALIFIED! It is recommended that
WARNING - Always follow the safety inexperienced operators to refrain tree filling
regulations. This chain saw is designed if the trunk has a diameter greater than the GB
and built for pruning and tending standing length of the bar. When using the chainsaw
trees or shrubs. It is forbidden to cut other for the first time, make several cuts in a small
types of material. Vibrations and kickback trunk in order to become familiar with the
vary with different materials and the saw in action. Always use full throttle when
requirements of the safety regulations would cutting with the saw, regardless of the size of F
not be respected. Do not use the chainsaw as the timber. Never push down on the saw when
a lever for lifting, moving or splitting objects. cutting. The weight of the saw alone enables it
D
Do not lock it over fixed stands. It is forbidden to cut properly with minimum effort.
to hitch tools or applications to the P.t.o. that
are not specified by the manufacturer. WARNING - Never cut in high wind, bad E
weather, when visibility is poor or in very
PRECAUTIONS FOR THE WORK AREA high or low temperatures. Always check the
tree for dead branches which could fall during
NL
-- Do not work near electrical cables.
the felling operation.
-- Work only in conditions offering sufficient
P
visibility and light to see clearly.
-- Stop the engine before setting the chainsaw
TREE FELLING
down.
In tree filling and bucking operations exploit the
GR
-- Be particularly cautious and alert when
presence of spike bumpers, pivoting on it. Study
wearing ear protectors, as these can restrict
your ability to hear sounds indicating danger
the tree and surrounding area before starting to TR
cut. Clear the work area before beginning to cut.
(shouts, signals, warnings, etc.)
Prepare the widest possible path of retreat for
-- Be extremely careful when working on slopes
when the tree falls (Fig. 17). Cut off any branches CZ
or uneven surfaces.
at the bottom of the trunk up to a height of
-- Do not cut above chest height, as a saw held
higher is difficult to control against kickback
about 2 metres. Make a 90 degree notch on SK
the face of the tree, in the direction it will fall.
forces.
The depth of the notch should never exceed
-- Do not cut from a ladder, this is extremely
1/4 of the diameter of the trunk (1 - Fig. 18). RUS
dangerous.
About 10 cm (4”) higher up the trunk make a cut
-- Stop the saw if the chain strikes a foreign
object. Inspect the saw and repair parts as
down towards the first cut, in order to extract a UK
wedge. This is the mouth of the hinge, and is the
necessary.
direction in which the tree falls (2 - Fig. 18).
-- Keep the chain out of dirt and sand. Even a
Now, make your felling cut on the opposite PL
small amount of dirt will quickly dull a chain
side of the trunk. Start the cut about 4-5 cm (2”)
and increase the possibility of kickback.
-- Always keep the handles dry and clean.
higher than the center of the notch (3 - Fig. 18). H
Always leave a hinge (A, Fig. 19-24) which allows
-- When cutting a limb that is under tension, be
you to control the direction the tree falls in. Put a
alert for springback so you will not be struck LV
wedge into the felling cut, before the tree starts
when the tension in the wood fibre is released.
to move, to prevent the chainsaw guide bar from
-- Take great care when cutting small branches or
getting stuck. EST
shrubs which can block the chain, be thrown
If the diameter of the trunk is greater than the
back towards you or cause you to lose your
length of the guide bar, make the felling cut as
balance. LT
shown in the sequence of Fig. 19.
OPERATING INSTRUCTIONS
RO
WARNING - Tree filling is a task that LIMBING
requires experience. Not groped tree a) Always start from the larger diameter and
filling if you are inexperienced. AVOID move towards the tip to cut off limbs and any
ALL TRANSACTIONS FOR WHICH YOU ARE secondary branches.
15
b) Always find the safest and most stable WARNING - Do not fit the chain .325” on
position before accelerating the chainsaw. If the 3/8” pinion or vice versa.
GB necessary, keep your balance by resting your
knee on the trunk itself. Always sharpen the cutters only with outward
c) Keep the chainsaw on the trunk so as not strokes observing the values given in Fig. 25.
to get too tired, turning it onto the left- or After sharpening, the cutting links must all have
right-hand side depending on the position of the same width and length.
F the branch to cut (Fig. 20).
d) In the case of branches under tension, find a WARNING - A sharp chain produces well-
D safe position to protect yourself if they whip defined chips. When your chain starts to
back. Always start the cut from the opposite produce sawdust, it is time to sharpen.
E side to the bend.
e) When lopping large diameter branches make After every 3-4 times the cutters have been
use of the bumper spike. sharpened you need to check the height of the
NL depth gauges and, if necessary, lower them using
WARNING - Do not use the upper edge the flat file and template supplied optional, then
P of the tip of the guide bar to cross-cut; round off the front corner (Fig. 26).
otherwise you might risk a kickback.
WARNING - Proper adjustment of the
GR depth gauge is as important as proper
BUCKING
When bucking up the trunk to desired lengths, sharpening of the chain.
TR there is one basic rule to follow. Look to see where
the trunk is supported, and determine which way GUIDE BAR
the two halves will fall when cut. The guide bars provided with a sprocket at
CZ
a) If the trunk is supported at both ends, first their tip must be lubricated with grease using a
make a small cut at the top (1 - Fig. 21), then lubrication syringe.
SK The bar should be reversed every 8 working
complete the cut from the bottom (2 - Fig. 21).
This will avoid pinching the saw. hours to ensure uniform wear.
RUS b) If the trunk is supported at one end or Keep the bar groove and lubrication hole clean
using the bar groove cleaner supplied optional.
near the center, first make a small cut from
Check the bar rails frequently for wear and, if
UK underneath (1 - Fig. 22), then complete the cut
necessary, remove the burs and square-up the
from the top (2 - Fig. 22).
rails using the flat file.
PL WARNING - If the saw becomes pinched in
WARNING - Never mount a new chainsaw
the trunk, stop the engine, lift the log and
on a worn sprocket.
H change its position (Fig. 23). Never attempt to
free the saw by pulling on it.
AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 27) and
LV check the air filter (B) each day. Open air cleaner
8. MAINTENANCE (B) by means of the two tabs (C). Clean with Emak
degreaser p/n 001101009A, rinse with water
EST
WARNING - Always wear protective gloves and blast dry with compressed air, not too close,
during maintenance operations. Do not blowing from the inside outwards. Renew the
LT carry out maintenance when the engine is hot. filter if heavily clogged or damaged.

RO CHAIN SHARPENING WARNING! – When refitting the air filter (B),


The pitch of the chain (Fig. 25) is .325” or 3/8”. fit it into well, before reassembly.
Sharpen the chain using protective gloves and
a round file of Ø 4.8 mm (3/16”) or Ø 5.5 mm FUEL FILTER - Check the fuel filter periodically.
(7/32”). Replace it if too dirty (Fig. 28).
16
OIL PUMP (automatic/adjustable) - Flow WARNING - Weather conditions and
adjustment is pre-set by the manufacturer. Oil altitude may affect carburation. Do not
flow can be adjusted by the operator according allow anyone to stay close to the chainsaw GB
to specific requirements by means of the special while working or while adjusting the
adjusting screw (Fig. 32). Oil flow occurs only carburetor.
when the chain is moving.

WARNING - Never use scavenge oil. EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE F


It is advisable to inspect the machine by a
specialized technician at an authorized service
STARTING UNIT - Use a brush or compressed
network at the end of season, if used intensively, D
air to keep the cooling louvers of the starter and every two years if with normal use.
assembly free and clean.
E
WARNING! – Any maintenance operations
ENGINE - Clean the c ylinder fins with not specifically dealt with in this manual
compressed air or a brush periodically. must be carried out by an authorized service NL
Dangerous overheating of engine may occur center. To ensure that your chainsaw continues
due to impurities on the cylinder. to function correctly, use only ORIGINAL P
REPLACEMENT PARTS.
SPARK PLUG - Clean the spark plug and check
the electrode gap periodically (Fig. 29). Any unauthorized changes and/or GR
Use TORCH L8RTF or of other brand with the use of non-original replacement parts
same thermal grade. may result in serious injury or death to the TR
operator or third parties.
CHAIN BRAKE - If the chain brake does not work
properly, remove the chain cover and the clean CZ
brake components. Replace the chain brake band TRANSPORTION
Carry the chainsaw with the engine stopped,
if worn or deformed. SK
guide bar to the rear and chain cover on (Fig. 31).
GUIDE BAR - Turn the guide bar and check that WARNING - When transpor ting the RUS
the lubrication holes are free from impurities. machine on a vehicle, ensure that it is
firmly and securely fastened using straps or
Never use fuel for cleaning operations. belts. The machine must be transported in the UK
horizontal position, also ensuring compliance
CARBURETOR with applicable transport regulations for such PL
Before adjusting the carburetor, clean the starter machines.
cover, the air filter (Fig. 27) and warm up the
engine. H

The carburetor (Fig.30) is adjusted in the factory LV


by means of screw L (open about 1 turn +1/2)
and screw H (open about 1 turn +1/2).
EST
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good
safety margin between idle running and clutch LT
engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine RO
promptly responds to sharp accelerations and
gives good idle operation.
Screw H must be adjusted so that the engine
gives maximum power during the cutting phase.
17
MAINTENANCE CHART
GB

Before Each Use

Refueling Stop

If Damaged or
After Each
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If

Weekly

Faulty
your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested
intervals should be shortened accordingly.

F
Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) X X
D Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation
Trigger, Trigger Interlock) X X

E Chain Brake Check Operation X X


Check by Dealer X
NL Fuel Tank and Oil Tank Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) X X
Fuel Filter Inspect and Clean X
P Replace Filter Element X
Chain Lubrication Check Output X X
GR Saw Chain Inspect (Damage, Sharpness, and Wear) X X
Check Tension X X
TR
Sharpen (Check Gauge Depth) X
Guide Bar Inspect (Damage, and Wear) X X
CZ
Clean Bar groove and Oil Passages X
Rotate, Lubricate Sprocket Nose and Deburr X
SK
Replace X
Rim Sprocket Inspect (Damage, and Wear)
RUS X
Replace X

UK Clutch Drum Inspect (Damage, and Wear) X


Replace X
PL Chain Catcher Inspect (Damage, and Wear) X X
Replace X
H All Accessible Screws and Nuts (not Adjusting Inspect - Retighten
Screws) X

Air Filter Clean X


LV
Replace X
Cylinder Fins and Starter System Vents Clean
EST X

Starter Rope Inspect (Damage, and Wear) X


LT Replace X
Carburetor Check Idle (Chain must not rotate at Idle)
X X
RO
Spark Plug Check Electrode Gap X
Replace X
Vibration Mounts Inspect (Damage and Wear) X

18
9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must
be carried out with respect for the environment,
If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution. GB
-- Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must
ventilated area. be complied with.
-- Dispose of fuel and oil according to the rules
and respecting the environment.
-- To drain the tank, start the engine and wait F
until the fuel is exhausted and the engine
stops (leaving fuel mixture in the carburetor D
could damage the membranes).
-- Remove, clean and spray it with protective oil
the chain and the bar. E
-- Thoroughly clean the air intake slots on the
starter housing, the air filter (Fig. 27) and the NL
cylinder fins.
-- Store the blower in a dry place, preferably not P
in direct contact with the ground, away from
heat sources and the tanks empty.
-- The procedures for returning the machine to GR
service following winter storage are the same
as for starting up during everyday use TR
(page 12).
CZ
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of SK
considerable importance when using the
machine, for the benefit of both social cohesion RUS
and the environment in which we live.
-- Try not to cause any disturbance to the
surrounding area.
UK
-- Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol, PL
batteries, filters, deteriorated parts or any
elements which have a strong impact on the H
environment. This waste must not be disposed
of as normal waste, it must be separated and
taken to specified waste disposal centers LV
where the material will be recycled.
EST
Demolition and disposal
When the machine reaches the end of its service LT
life, do not dispose of it into the environment;
instead take it to a waste disposal center.
Most materials used in the manufacture of the RO
machine are recyclable; all metals (steel,
aluminium, brass) can be delivered to a normal
recycling station. For information contact your

19
10. TECHNICAL DATA
GB GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560
Displacement 50.9 cm3 54.5 cm3

Engine 2 stroke EMAK


F
Power 2.2 kW 2.6 kW
D –1
Min. rpm 2.700÷3.000 min *
E Max. rpm 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
*
NL Primer bulb Yes

Lateral chain tensioner screw Yes


P
[Link] pinion teeth 7
GR Weight without bar and chain 5.0 kg 5.1 kg

TR Fuel tank capacity 550 (0.55) cm3 (ℓ)

Chain oil reservoir capacity 260 (0.26) cm3 (ℓ)


CZ
Chain speed at 133% of maximum engine 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
SK power speed .325" 23.1 m/s 24.1 m/s

RUS * No load RPM with bar and chain

UK
Recommended guide bar and chain GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
combinations
PL
Chain pitch and gauge 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
H Guide bar length 18" (45 cm) 20" (50 cm)

50310206 50310207 50310121 50310177


LV Type of guide bar 50310214 50310215 50310233 50310234

Type of chain 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Cutting length 430 mm 475 mm
LT
WARNING!!!
RO
The risk of kickback is greater when using a combination bar/chain wrong! Use only the
combination bar/chain recommended and follow the instructions for sharpening.

20
GSH 51 GSH 56 GB
MTH 510 MTH 560
LpA av
Pressure level dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
EN 22868
Uncertainty dB (A) 2.7 3.1 F
2000/14/EC
Measured sound power level dB (A) EN 22868 110.2 113.4 D
EN ISO 3744
Uncertainty dB (A) 2.7 3.0 E
LWA
Guaranteed sound power level dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868 NL
EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
P
Vibration level (3/8") m/s2 EN 22867 4.8 (dx) 7.0 (dx) *
EN 12096
1.6 (sx) 1.8 (sx) GR
Uncertainty m/s2 EN 12096 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1 TR
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Vibration level (.325") EN 22867 *
5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
1.6 (sx) 1.6 (sx) CZ
Uncertainty m/s2 EN 12096 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing). SK

RUS

UK

PL

LV

EST

LT

RO

21
11. DECLARATION OF CONFORMITY
GB The undersigned, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
declares under its own responsibility that the machine:
1. Type: Chainsaw
2. Trademark: / Type: OLEO-MAC GSH 51 - GSH 56 / EFCO MTH 510 - MTH 560
F 3. serial identification
837 XXX 0001 - 837 XXX 9999 (GSH 51 - MTH 510)
839 XXX 0001 - 839 XXX 9999 (GSH 56 - MTH 560)
complies with the requirements
D established by directive
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
conforms with the provisions of the
following harmonized standards:
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
E
conforms with the model that was M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
awarded EC certification No. M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
NL
released from ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Conformity assessment procedure
P followed
Annex V - 2000/14/EC
Measured sound power level 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
GR Guaranteed sound power level: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Made at: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
TR Date: 20/06/2017
Technical documentation available by: the administrative headquarter. - Technical Department
CZ
s.p.a.

SK Fausto Bellamico - President

RUS

UK

PL

LV

EST

LT

RO

22
12. WARRANTY CERTIFICATE
This machine has been designed and -- the machine has been used for improper GB
man u fac t ure d usi ng t h e m o s t m o d e r n purposes or has been modified in any
techniques. The manufacturer guarantees its way,
products for 24 months from the date of -- unsuitable lubricants and fuels have
purchase, for private and hobby use. The been used
warranty is limited to 12 months in case of -- non-original spare parts and accessories F
professional use. have been fitted
-- work has been done on the machine by
Limited warranty unauthorized personnel D
1) The warranty period starts on the date of 5) The warranty does not cover consumables
purchase. The manufac turer, ac ting or parts subject to normal wear. E
through the sales and technical assistance 6) The warranty does not cover work to
network, shall replace free of charge any update or improve the machine.
par ts proven defec tive in material, 7) The warranty does not cover any NL
machining or manufacturing. The warranty
preparation or servicing work required
does not affect the purchaser’s rights as
established under legislation governing the
during the warranty period. P
8) Damage incurred during transport must be
consequences of defects in the machine.
immediately brought to the attention of
2) Technical personnel will undertake the
the carrier: failure to do so shall render the
GR
necessary repairs in the minimum time
possible, compatible with organizational warranty null and void.
needs. 9) Engines of other manufacturers (Briggs & TR
3) To make any claim under the warranty, Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
this cer tificate of warranty, fully Kohler, etc.) fitted to our machines are
CZ
completed, bearing the dealer’s stamp covered by the warranties of the engine
and accompanied by the invoice or manufacturer.
receipt showing the date of purchase, 10) The warranty does not cover injury or SK
must be displayed to the personnel damage caused directly or indirectly to
authorized to approve work. persons or things by defects in the RUS
4) The warranty shall be null and void if: machine or by periods of extended disuse
-- the machine has evidently not been of the machine resulting from the said
serviced correctly defects. UK

PL

MODEL DATE H

LV
DEALER
SERIAL No EST
BOUGHT BY Mr.
LT

RO

Do not send! Only attach to requests for technical warranties.

23
13. TROUBLESHOOTING
GB
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see
your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your
F Servicing Dealer for service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
D Engine will not start or will run 1. No spark 1. Watch for spark at spark plug tip. If there
only a few seconds after starting. is no spark, repeat test with a new spark
plug (L8RTF).
E 2. Flooded engine. 2. Follow procedure page 14 If engine still
fails to start, repeat procedure with a
new spark plug.
NL
E n gin e star ts but will no t Carburetor requires adjustment. Contact a Servicing Dealer for carburetor
P accelerate properly or will not run adjustment.
properly at high speed.

GR Engine does not reach full speed 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil
and / or emits excessive smoke mix.
TR 2. Air filter dirty. 2. Clean per instruction in Maintenance-
Air Filter Section.
3. Carburetor requires 3. Co nt a c t a S e r v i c i n g D e a l e r fo r
CZ adjustment. carburetor adjustment.

E n g i n e s t a r t s , r u n s a n d Carburetor requires adjustment. Turn idle speed screw “T” (Fig. 30)
SK accelerates but will not idle. clockwise to increase idle [Link]
Operation-Carburetor Adjustment.

RUS
Bar and Chain Running Hot and 1. Chain oil tank empty. 1. Oil tank should be filled every time that
Smoking fuel tank is filled.
UK 2. Chain tension too tight. 2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag. 11).
PL 3. Oiler function. 3. Run at full throttle 15 to 30 seconds.
Stop saw and check for oil dripping
from bar tip guard and guide bar. If oil
H is present the chain may be dull or bar
may be damaged. If no oil contact a
Servicing Dealer.
LV
Engine starts and runs, but chain 1. Chain brake engaged. 1. Release chain brake, see Operation-
is not rotating Chain Brake Section (Pag. 14).
EST
2. Chain tension too tight. 2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
LT WA R N I N G : N e v e r (Pag. 11).
touch the chain while 3. Guide bar and chain assembly. 3. Refer to Assembly-Assembling the Bar
the engine is running. and Chain Section (Pag. 11).
RO 4. Chain and/or guide bar 4. Refer to Maintenance-Chain and/or
damaged. Maintenance - Guide Bar Sec tion
5. Clutch drum and/or rim (Pag. 16).
sprocket damaged. 5. Replace if necessar y - contact a
Servicing Dealer.

24
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS 1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
ORIGINALES REGLES DE SECURITE (Fig.1)
I
1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour 2. Porter casque, visière et protège-oreilles. F
éviter tout accident, ne commencez pas le travail 3. Type de machine : TRONÇONNEUSE.
sans avoir préalablement lu ce manuel avec 4. Numéro de série
attention. Vous y trouverez les descriptions du 5. Année de construction
fonctionnement des différents composants, ainsi
6. Pompe primer
que les instructions relatives aux contrôles et aux D
procédures d’entretien requis. 7. Frein de chaîne, activé (droit). Frein de
N.B. Les descriptions et les illustrations chaîne, non activé (gauche).
figurant dans le présent manuel ne sont pas E
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles 2. COMPOSANTS DE LA NL
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel. TRONÇONNEUSE (Fig. 2)
Outre les instructions relatives au 1. Levier starter P
fonctionnement, le présent manuel contient des 2. Levier accélérateur
paragraphes requérant une attention particulière
3. Levier accélérateur bloqué GR
de votre part. Ces paragraphes sont signalés par
les symboles décrits ci-dessous : 4. Vis réglage carburateur
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques 5. Levier frein inertiel TR
d’accidents, de blessures corporelles voire 6. Pot d’échappement
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
7. Chaîne CZ
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants. 8. Guide
9. Couvercle filtre air SK
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS 10. Interrupteur de masse
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CET 11. Bouchon réservoir carburant
ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR L’OPÉRATEUR RUS
12. Poignée démarrage
PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE
ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 13. Bouchon réservoir huile.
UK
85 dB (A) 14. Pompe primer
15. Vis tendeuse de chaîne latérale
SOMMAIRE PL
16. Poignée avant
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
17. Poignée arriére
REGLES DE SECURITE_______________ 25 H
18. Couvre-guide
2. COMPOSANTS DE LA
TRONCONNEUSE__________________ 25
LV
3. NORMES DE SECURITE______________ 25
4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE________ 27 3. NORMES DE SECURITE
5. MISE IN ROUTE____________________ 27 ATTENTION - Si vous utilisez correctement EST
6. ARRET DU MOTEUR________________ 30 la tronçonneuse, vous aurez un
7. UTILISATION______________________ 31 instrument de travail rapide, pratique et LT
8. ENTRETIEN_______________________ 32 efficace; utilisé de façon non correcte ou
9. REMISSAGE_______________________ 36 sans adopter les précautions nécessaires, cet
RO
10. DONNEES TECHNIQUES_____________ 37 instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ_____ 38 que votre travail soit toujours agréable et sûr,
12. CERTIFICAT DE GARANTIE___________ 39 respectez scrupuleusement les mesures de
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES_______ 40 sécurité reportées ici et au cours du manuel.
25
ATTENTION : Le système de mise en détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 1).
marche de l'unité produit un champ 13. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but
I électromagnétique de très basse intensité. autre que ceux indiqués dans le manuel (voir
Ce champ peut créer des interférences avec pag. 31).
F certains pacemakers. Pour réduire le risque 14. N'abandonnez pas la machine moteur en
de lésions graves ou mortelles, les porteurs de marche.
pacemaker devraient consulter leur médecin 15. Contrôlez la tronçonneuse tous les jours pour
E et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser vous assurer que tous les dispositifs, de
cette machine. sécurité et autres, fonctionnent bien.
16. Suivez toujours nos instructions pour les
D opérations d’entretien.
ATTENTION ! – Certains règlements
nationaux pourraient limiter l'utilisation 17. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
E de la tronçonneuse. endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de
1. N’utilisez la tronçonneuse que lorsque vous détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
NL sécurité. Utilisez uniquement des guides de
aurez appris à le faire. L'opérateur inexpert
devrait s'exercer avant d'utiliser la machine la longueur indiquée dans le tableau.
P sur le terrain. 18. N’effectuez jamais par vous-mêmes des
2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par opérations ou des réparations qui ne sont pas
des adultes en bonnes conditions physiques d’entretien normal. Adressez-vous seulement
GR et ayant pris connaissance. à des ateliers spécialisés et autorisés.
3. N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes 19. Ne mettez pas la tronçonneuse en marche
TR physiquement fatigué ou sous l’influence de sans le carter de la chaîne.
l’alcool, de drogues ou de médicaments. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne
4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez
CZ d’autres objets qui pourraient se prendre votre revendeur habituel, qui saura résoudre
dans la machine ou dans la chaîne. Utilisez la situation.
SK des vêtements adhérents pourvus de 21. Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des
protection anti-coupure. personnes expertes qui sachent la faire
5. Por tez des chaussures de protection fonctionner correctement. Donnez-leur aussi
RUS antidérapantes, des gants, des lunettes, des le manuel avec le mode d’emploi à lire avant
protège-oreilles et un casque antichoc. de commencer à travailler.
UK 6. Veillez à ce que personne ne se trouve dans 22. S’adresser a un revendeur pour toutes autres
le rayon d’action de la tronçonneuse, demandes ou pour une inter vention
pendant la mise en route et la coupe. prioritaire.
PL 7. Ne commencez pas la coupe tant que 23. Conservez ce manuel soigneusement et
l’espace dans lequel vous devez travailler consultez-le à chaque foisque vous devrez
H n’est pas totalement propre et libre. Ne utiliser la machine.
coupez pas à proximité de fils électriques. 24. Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur
8. Coupez toujours en position stable et sûre. sont responsables des accidents ou des
LV 9. N’utilisez la tronçonneuse que dans des dommages à tiers, aux biens de leur
endroits bien aérés, ne l'utilisez pas dans des propriété.
EST atmosphères explosives ou inflammables ou
dans des endroits clos. VÊTEMENTS DE PROTECTION
10. Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez La plupar t des accidents avec la
LT aucun entretien lorsque le moteur tourne. tronçonneuse sont dus à la chaîne qui
11. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force percute l’opérateur. Toujours porter des
RO de la tronçonneuse des dispositifs non vêtements de protection homologués
fournis par le constructeur. pour utiliser une tronçonneuse. Le port de
12. Veillez à ce que les étiquettes portant les vêtements de protection n'élimine pas les risques
signaux de danger et de sécurité soient de blessure mais il peut en réduire les effets
toujours en par fait état. Si elles sont en cas d'accident. Demandez conseil à votre
26
revendeur habituel pour choisir le vêtement qui place et, en le tenant bien appuyé contre la
répond le mieux à vos exigences. barre, vissez la vis du tendeur de chaîne
(L, Fig. 7) afin que l'encliquetage (D, Fig. 5) I
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne
entre dans le trou (G) de la barre.
pas les mouvements. Portez un vêtement anti-
coupe près du corps. La veste, la salopette et -- Montez le carter protège-chaîne et les écrous F
les jambières de protection anti-coupe sont correspondants sans les serrer.
l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, -- Tendez la chaîne à l’aide de la vis de tension
cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher de la chaîne (L, Fig. 7).
dans le bois ou les buissons. Nouez les cheveux -- Serrez définitivement le écrou de fixation du
longs et protégez-les (par exemple avec un carter protège-chaîne en soulevant la pointe D
foulard, un béret, un casque, etc...). de guide (Fig. 9). Le couple de serrage de 1,5
kgm (15 Nm). La chaîne doit être réglée, c’est
Portez des chaussures ou des bottes de à dire bien tendue et à même de glisser E
protection avec semelles antiglisse et pointes facilement sous la pression de la main
en acier. (Fig. 10). NL
Portez un casque de protection dans les -- La chaîne est correctement tendue lorsque
endroits où des objets risquent de tomber. vous pouvez la soulever de quelques
millimètres (Fig. 10). P
Portez des lunettes ou une visière de
protection! ATTENTION - Toujours s’assurer que la
GR
Utilisez des dispositifs protégeant contre les chaîne est tendue correctement. Si la
émissions sonores; casque ou boules dans chaîne est détendue, le risque de contre-coup
les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement augmente et la chaîne peut sortir de la rainure TR
prudents lorsque vous utilisez ce genre de de la barre; ce genre de situation peut blesser
protection car la perception des signaux l’opérateur et endommager la chaîne. Si la
chaîne est détendue, elle risque de s’user plus CZ
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite. rapidement et entraîne également l’usure de
la barre et du pignon. Au contraire, une chaîne SK
Portez des gants anti-coupe. trop tendue entraîne la surcharge du moteur
qui risque d’être endommagé. La chaîne doit
être tendue correctement pour assurer une RUS
4. MONTAGE GUIDE ET CHAÎNE coupe parfaite, la sécurité durant l’emploi et
ATTENTION - Toujours porter des gants sa longévité. La durée de la chaîne dépend de UK
durant les opérations d’assemblage. sa tension et de sa lubrification.
Utiliser exclusivement la barre et la chaîne PL
préconisées par le fabricant (page 37).
5. MISE EN ROUTE
-- Tirez la protection (Fig. 3) en direction de la H
CARBURANT
poignée antérieure pour vérifier que le frein
de chaîne n’est pas enclenché. ATTENTION : l'essence est un carburant
-- Otez les écrous (A) et démontez le carter de extrêmement inflammable. Manipulez LV
chaîne (B, Fig. 4). l'essence ou le mélange de carburant avec
-- Eliminez l’épaisseur en plastique calée sur les une extrême précaution. Ne fumez pas ou EST
prisonniers du guide (C, Fig. 5). ne produisez pas de flammes à proximité du
-- Placez l'encliquetage tendeur de chaîne carburant ou de la tronçonneuse.
(D, Fig. 5) en fin de course, en dévissant toute LT
la vis du tendeur de chaîne (L). ·· Pour réduire le risque d'incendie et de brûlures,
-- Placez le guide (F, Fig. 5) sur les prisonniers (N). manipulez le carburant avec précaution. Il est RO
-- Montez la chaîne (H, Fig. 6) dans le pignon (E) extrêmement inflammable.
et à la rainure du guide (M). Faites attention au ·· Secouez et mettez le carburant dans un
sens de rotation de la chaîne (Fig. 8). récipient homologué.
-- Posez le carter de la chaîne en l'encastrant à sa ·· Mélangez le carburant en plein air dans un
27
endroit sans risque d'étincelles ou de flammes. Les proportions correctes huile/essence illustrées
·· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile
I refroidir avant de procéder au ravitaillement. pour moteurs Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 et
·· Desserrez lentement le bouchon du carburant EUROSINT 2 ou d'huile moteur de haute qualité
pour évacuer la pression et pour éviter que le équivalente (spécifications JASO FD ou ISO
F
carburant ne se déverse. L-EGD).
·· Serrez fermement le bouchon après le ESSENCE HUILE
E ravitaillement. Sous l'effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s'échapper.
D 2% - 50:1
·· Essuyez le carburant qui aurait pu s'échapper.
Écartez l'outil à 3 m du lieu de ravitaillement ℓ ℓ (cm3)
E 1 0,02 (20)
avant de démarrer le moteur. 5 0,10 (100)
·· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant 10 0,20 (200)
déversé. 15 0,30 (300)
NL 20 0,40 (400)
·· Ne fumez pas durant le ravitaillement ou
25 0,50 (500)
lorsque la tronçonneuse est en marche.
P ·· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec ATTENTION : NE PAS UTILISER D'HUILE
et bien aéré. POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
·· Ne stockez pas le carburant dans un endroit HORS-BORD 2 TEMPS.
GR présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc. ATTENTION :
TR ·· Conservez l'outil et le carburant dans un - N'achetez que la quantité de carburant
endroit où les vapeurs de car burant nécessaire en fonction des
n'entreront pas en contact avec des étincelles consommations personnelles ; n'en
CZ ou des flammes libres, des ballons d'eau pour achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé
le chauffage, des moteurs électriques ou des en un ou deux mois ;
SK interrupteurs, des fours, etc. - Conservez l'essence dans un récipient
·· N'ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le hermétique, dans un endroit frais et
moteur tourne. sec.
RUS ·· N'utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage. ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
UK ·· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant utiliser un carburant dont le pourcentage
sur vos vêtements. d'éthanol dépasse 10% ; sont admis le
gazole (mélange essence/éthanol) avec un
PL Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps pourcentage d'éthanol jusqu'à 10% ou le
et nécessite le prémélange d'essence et d'huile carburant E10.
H pour moteurs 2 temps. Prémélangez l'essence
sans plomb et l'huile pour moteurs 2 temps dans NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
un récipient propre homologué pour contenir de mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
LV l'essence. réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
EST CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC conserver le mélange pendant 12 mois.
NIVEAU D'OC TANES 89 ([R + M] / 2) OU
LT SUPÉRIEUR. Essence alkylée
Mélangez l'huile pour moteurs 2 temps avec ATTENTION - L'essence alkylée ne présente
RO l'essence en suivant les instructions sur l'emballage. pas la même densité que l'essence
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 normale. Par conséquent, régler différemment
temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement la vis H des moteurs mis au point avec l'essence
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis normale. Pour cette opération, s'adresser à un
par air. centre après-vente agréé.
28
RAVITAILLEMENT entre la chaîne et le guide, ce qui en assure une
Secouez le jerrycan du mélange avant de plus longue durée. Utilisez toujours de l’huile de
procéder au ravitaillement. bonne qualité. I

ATTENTION : respectez les consignes de ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile F


sécurité sur la manipulation du carburant. récupérée!
Coupez toujours le moteur avant de procéder Utiliser toujours lubrifiant biodégradable
au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint (eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour
de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il barre et chaine dans le plus grand respect de
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la la nature, de la santé de l’opérateur et de la D
zone de ravitaillement avant de démarrer le durée des composants de la tronçonneuse.
moteur. NE FUMEZ PAS !
E
Avant de mettre le moteur en marche,
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
veillez à ce que la chaîne ne soit pas en
carburant afin d'éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant. contact avec des corps étrangers. NL
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de renverser La chaîne ne doit pas tourner quand le P
du carburant. moteur est au ralenti. Sinon, contactez
4. Avant de remonter le bouchon de carburant, un Centre de Service Agréé de procéder à une
nettoyez et inspectez le joint d'étanchéité. vérification et corriger le problème. GR
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez Quand le moteur tourne, saississez TR
tout déversement de carburant toujours fermement la poignée avant
de la main gauche et la poignée arrière de la
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit main droite (Fig. 11). CZ
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant -- Ne pas se pencher et ne pas couper au-dessus
d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites de la hauteur des épaules ; il est difficile de SK
appel au service d'assistance auprès de votre contrôler et éviter les forces tangentielles
revendeur. (kickback) en tenant la tronçonneuse par le
RUS
haut.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’HUILE ET -- Ne vous approchez pas de la chaîne ni du
LUBRIFICATION DE LA CHAINE pot d'échappement. UK
La lubrification de la chaîne se fait à travers une -- Ces directives s’appliquent également aux
pompe automatique qui n’a besoin d’aucun gauchers. Conservez la position de coupe
entretien. La pompe à huile est tarée à l’origine PL
correcte.
pour fournir la quantité d’huile suffisante même
dans de dures conditions de travail. D’éventuelles H
L'ex p o s i t i o n a u x v i b rat i o n s p e u t
pertes d’huile sont normales pendant la coupe
entraîner des problèmes aux personnes
du bois mince.
souffrant de troubles circulatoires ou de LV
-- Avant de remplir le réservoir nettoyer autour
nature nerveuse. Demander l'avis d'un
du bouchon (13, Fig. 2) afin qu’aucune
impurité ne pénètre dans le réservoir. médecin en cas de symptômes physiques tels
qu'engourdissements, absence de sensibilité,
EST
-- Pendant l’utilisation, contrôler le niveau
d’huile à disposition. réduction de la force normale ou variations
-- Après le remplissage faire tourner le moteur de la couleur de la peau. Ces symptômes LT
à vide 2 ou 3 fois de façon à rétablir le bon se présentent normalement au niveau des
refoulement de l’huile. doigts, mains ou poignets. RO
-- En cas de panne, ne pas intervenir mais
s’adresser à un revendeur spécialisé. Moteur noyé
Une bonne lubrification de la chaîne pendant - Basculez l’interrupteur de marche/arrêt sur la
les phases de coupe réduit au minimum l’usure position STOP (0) (B, Fig. 13).
29
- Dévissez la vis sur le capot (A, Fig. 25). ATTENTION - Quand le moteur est chaud
- Retirez le capot. n’utilisez pas le starter pour le faire
I - Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la. démarrer.
- Dévissez et séchez la bougie.
ATTENTION - N’utilisez le dispositif
F - Ouvrez l’accélérateur à fond.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de demi-accélération que dans la phase de
façon à vider la chambre de combustion. démarrage du moteur.
E - Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l’enfonçant fermement. RODAGE DU MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
D - Basculer l’interrupteur de marche/arrêt sur I, la
position de démarrage. de 5 à 8 heures de travail.
- Passez le levier d’étrangleur sur la position Au cours de cette période de rodage, ne faites
E OUVRIR, même si le moteur est froid. pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour
- Démarrez à présent le moteur. lui éviter excessif efforts de fonctionnement.
NL ATTENTION! - Durant le rodage, ne
AT TENTION – N e j a m a i s m e t t re l a
tronçonneuse en marche si la barre, la modifiez pas la carburation en vue
P chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) d'augmenter la puissance; vous risquez
ne sont pas montés – l'embrayage pourrait se seulement d'endommager le moteur.
GR détendre ce qui pourrait mettre l'opérateur en REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf
danger (risque de blessures).
dégage de la fumée durant et après la
TR DEMARRAGE DU MOTEUR première utilisation.
Le frein de chaîne doit être appliqué au
RODAGE DE CHAINE
CZ démarrage de la tronçonneuse. Enclenchez le
frein de chaîne en poussant le levier de frein Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne
de chaîne / protecteur de main vers l'avant est froide. Faites tourner la chaîne à la main en la
SK (en direction du guide-chaîne) en position lubrifiant avec de l’huile supplémentaire. Mettez
de freinage (Fig. 12). Remplir le carburateur le moteur en marche et faites tourner la chaîne
RUS en agissant sur la pompe (A,  Fig.  14). Tournez à un régime moteur moyen en contrôlant le bon
l’interrupteur (B, Fig. 13) sur la position “I”. Tirez fonctionnement de la pompe de l’huile. Arrêtez le
le levier du starter (D, Fig. 14) CLOSE. Posez moteur, réglez la tension de la chaîne. Redémarrez
UK le moteur, effectuez quelques coupes sur un tronc.
la tronçonneuse sur le terrain en position
stable. Faites attention à ce que la chaîne Arrêtez de nouveau le moteur et recontrôlez la
PL tourne librement et n'aille pas frapper des corps tension. Recommencez l’opération jusqu’à ce que
étrangers. Avant de démarrer le moteur, vérifiez la chaîne soit au maximum de son relâchement. Ne
que la chaîne n'est en contact avec aucun objet. touchez pas le terrain directement avec la chaîne.
H
Ne tentez jamais de démarrer la tronçonneuse
ATTENTION - Ne touchez jamais á la
avec le guide engagé dans un sillon de coupe.
LV chaîne si le moteur tourne. Ne touchez
Serrez bien dans la main gauche l’avant de la
pas le terrain directement avec la chaîne.
poignée et enfilez le pied droit sur la base de la
EST poignée arrière (Fig. 15). Tirer plusieurs fois sur la
corde de démarrage jusqu’à obtenir la première
explosion. Ramener le levier starter (D, Fig. 14) 6. ARRET DU MOTEUR
LT sur la position d’origine "OPEN". Procéder au Lâchez le levier de l'accélérateur (C, Fig. 13) et
démarrage en tirant sur la corde. Une fois le laissez le moteur tourner au ralenti. Arrêtez le
RO moteur démarré, désactiver le frein de la chaîne moteur en replaçant l’interrupteur de masse (B)
et attendre quelques secondes. Actionner le en position (0) STOP.
levier de l’accélérateur (C, Fig. 13) pour débloquer
le dispositif de semi-accélération automatique. Ne posez pas la tronçonneuse sur le
Débloque le frein (Fig. 3). terrain si la chaîne tourne encore.
30
7. UTILISATION PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL
-- Ne vous approchez pas des fils électriques.
FREIN DE CHAINE -- Travaillez uniquement lorsque la visibilité et I
Le frein de chaîne inertiel est un dispositif qui l'éclairage sont suffisants.
donne une grande sécurité lors de l’utilisation -- Coupez le moteur avant de poser la
de la tronçonneuse. Il protège l’utilisateur F
tronçonneuse.
des dangereux contrecoups éventuels qui -- Soyez particulièrement attentif et vigilant
pourraient se produire durant les diverses lorsque vous portez des casques de protection
phases de travail. Il se met en marche, car de tels équipements peuvent limiter la
provoquant le blocage instantané de la chaîne, capacité d'entendre les signaux sonores
lorsque la main de l’opérateur fait pression d'avertissement (alarmes, signaux D
sur le levier (actionnement manuel), ou bien d'avertissement, etc.)
automatiquement par inertie lorsque l’on pousse
la protection vers l’avant (Fig. 16) en cas de
-- Soyez particulièrement prudents lorsque vous E
travaillez sur les terrains en pente ou
brusque contrecoup (actionement inertiel). Le
accidentés.
frein de chaîne se débloque en tirant le levier vers
-- Ne coupez pas en dessus dans la hauteur de NL
l’opérateur (Fig. 3).
poitrine, car il est toujours plus difficile de
contrôler une tronçonneuse placée en hauteur P
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
en cas de rebond.
Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser,
-- N'utilisez pas la tronçonneuse sur une
vérifiez l’état de fonctionnement du frein en GR
échelle.
effectuant le opérations ci dessous:
-- Arrêtez la tronçonneuse si la chaîne heurte un
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la
corps étranger. Inspectez la tronçonneuse et TR
poignée des deux mains.
effectuez les réparations si nécessaire.
2. Tout en tirant la manette de commande des
gaz pour maintenir la chaîne en opération, -- Éliminez la poussière et le sable déposés sur la
tronçonneuse. Même une très faible quantité CZ
poussez le levier de frein vers le bas et l’avant
avec le dos de la main gauche (Fig. 11). de crasse peut très rapidement émousser une
3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne chaîne et augmenter le risque de rebond. SK
est arrêtée, retirez la main de la manette des -- Veillez à ce que les poignées soient toujours
gaz. propres et sèches.
-- Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche RUS
4. Débloque le frein (Fig. 3).
en tension, faites attention à ne pas vous faire
ENTRETIEN DU FREIN: Veillez à ce que le surprendre par le relâchement instantané de la UK
mécanisme du frein de chaîne soit toujours tension du bois.
propre et lubrifiez l’ensemble des leviers. Vérifiez -- Faites extrêmement attention en coupant les
l’usure du ruban du frein. L’épaisseur minimum petites branches ou les arbustes qui peuvent PL
doit être de 0.30 mm. bloquer la chaîne ou être projetés contre vous
et vous faire perdre l’équilibre.
H
USAGES INTERDITS
ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. UTILISATION
Cette tronçonneuse a été conçue et ATTENTION – Abattre un arbre est une
LV
réalisée pour l'ébranchage et l'entretien opération qui nécessite une certaine
d'arbres ou d'arbustes. Il est interdit de couper expérience. N'essayez pas d'abattre des arbres EST
d'autres matériaux. Les vibrations et le rebond si vous n'en avez pas encore l'expérience.
sont en effet différents et les mesures de ÉVITEZ TOUTES LES OPÉRATIONS POUR
sécurité ne seraient pas respectées. N'utilisez LESQUELLES VOUS NE VOUS SENTEZ PAS LT
pas la tronçonneuse comme levier pour lever, QUALIFIÉS ! Il est recommandé aux opérateurs
déplacer ou casser quoi que ce soit. Il est inexperts de ne pas abattre d'arbres dont RO
interdit de brancher sur la prise de force de la le tronc présente un diamètre supérieur
tronçonneuse des outils ou des applications à la longueur de la barre. Si l’on utilise la
autres que ceux que le constructeur a tronçonneuse pour la première fois, il faut
indiqués. d’abord s’exercer sur des petites bûches pour
31
se familiariser avec le fonctionnement. En Maintenez l’équilibre, s’il le faut, en appuyant
coupe, utilisez la machine au maximum de le genou plus proche du tronc.
I sa puissance. Ne forcez pas sur les poignées ; c) Tenez la tronçonneuse appuyée au tronc pour
la machine doit descendre en coupe de son ne pas trop vous fatiguer, en tournant sur le
F propre poids et vous permettre de couper côté gauche ou sur le côté droit suivant la
sans le moindre effort. position de la branche à couper (Fig. 20).
d) Lorsque vous avez affaire à des branches
E ATTENTION - Ne coupez jamais si le sous tension, cherchez une position sûre
temps est mauvais, si la visibilité est pour vous protéger d’éventuels coups de
D insuffisante ou si la température est trop fouet. Commencez toujours la coupe du côté
basse ou trop élevée. Assurez vous qu’il n’y a opposé au pli.
pas de branches sèches qui puissent tomber. e) Pour la coupe de branches de gros diamètre,
E utiliser le harpon.
ABATTAGE
Lors des opérations d'abattage et de découpe, ATTENTION - N’utilisez pas le bord
NL utilisez le harpion comme point d'appui. Avant supérieur de la pointe du guide, surtout
de commencer à couper, étudiez bien l’arbre, pour ébrancher, parce que vous courez le
P le terrain et ses environs. Dégagez la zone risque de recevoir un contrecoup.
de travail. Préparez un vaste espace pour
pouvoir reculer lorsque l’arbre commencera à DEBITAGE
GR tomber (Fig. 17). Otez les branches qui seraient Avant de commencer à débiter le tronc, vérifiez
éventuellement sur environ deux mètres de la façon dont il est appuyé au sol. Ceci permet de
TR la partie basse du tronc. Effectuez en sens le couper de façon correcte en évitant ainsi que
perpendiculaire par rapport à la plante, une le guide reste coincé au milieu du tronc.
entaille correspondant à environ 1/4 du diamètre a) Commencez à couper la partie supérieure
CZ du tronc, en commençant du côté où vous pour environ 1/3 du diamètre (1  -  Fig.  21).
prévoyez la chute de l’arbre (1  -  Fig.  18). A Terminez la coupe par la partie inférieure
SK environ 10 cm un peu plus haut, commencez (2  -  Fig.  21). De cette façon la coupe sera
une seconde entaille qui rejoigne la première. parfaite et le guide ne restera pas coincé dans
Otez ainsi un coin qui donnera la direction vers le tronc.
RUS laquelle l’arbre tombera (2 - Fig. 18). b) Commencez à couper la partie inférieure pour
Pratiquez maintenant, du côté opposé à la environ 1/3 du diamètre (1 - Fig. 22). Terminez
UK première coupe, la véritable entaille d’abattage la coupe par la partie supérieure (2 - Fig. 22).
qui devra être positionnée 4-5 cm plus haut par
rapport à la première entaille ( 3- Fig. 18). ATTENTION - Si le guide coince dans une
PL Laissez toujours une charnière (A - Fig. 19-24) qui entaille, arrêtez le moteur, soulevez le
permette le contrôle de la direction de chute. tronc et changez-le de position (Fig.  23). Ne
H Mettez un coin dans l’entaille d’abattage, avant tentez pas de libérer la chaîne en tirant sur la
que l’arbre ne commence à bouger, de façon à poignée de la tronçonneuse.
éviter que le guide de la tronçonneuse ne reste
LV bloqué.
Si le diamètre du tronc est supérieur à la
longueur du guide, effectuez l’entaille d’abattage 8. ENTRETIEN
EST
suivant la séquence indiquée sur la Fig. 19. ATTENTION - Pendant les opérations
d'entretien, portez toujours des gants.
LT EBRANCHAGE Laissez refroidir le moteur avant d'intervenir.
a) Commencez toujours par le diamètre le
RO plus grand en allant vers la pointe pour AFFUTAGE DE LA CHAINE
ébrancher la plante ou d’éventuelles branches Le pas de la chaîne (Fig. 25) est de .325” ou 3/8”.
secondaires. Portez des gants de protection lorsque vous
b) Cherchez toujours la position la plus stable et affûtez la chaîne à l’aide d’une lime ronde de Ø
la plus sûre avant d’accélérer la tronçonneuse. 4.8 mm (3/16”) ou Ø 5.5 mm (7/32”).
32
FILTRE CARBURANT - Vérifiez périodiquement
ATTENTION - Ne montez pas la chaîne les conditions du filtre carburant; s’il est trop sale,
.325” sur le pignon de la 3/8” ou vice mieux vaut le changer. (Fig. 28). I
versa.
POMPE A HUILE (automatique réglable)
Affûtez toujours en faisant mordre la lime en F
- Le débit est préréglé à l’usine. L’opérateur
poussant vers l’extérieur et en ayant soin de
peut varier la distribution de l’huile selon les
respecter les valeurs reportées sur la Fig. 25.
exigences, au moyen de la vis de réglage (Fig. 32).
Après l’affûtage, les gouges doivent être toutes
Il n’y a débit d’huile que lorsque la chaîne est en
de la même largeur et de la même longueur les
mouvement.
unes par rapport aux autres. D
ATTENTION - N’utilisez jamais d’huile de
ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à
chaque fois que les copeaux présentent
récupération. E
des dimensions très réduites semblables à de
GROUPE DEMARREUR - Veillez à ce que les
la sciure. NL
fentes de refroidissement du carter du groupe
To u s l e s 3 - 4 a f f û t a g e s , c o n t r ô l e z e t démarreur soient toujours dégagées. Utilisez un
éventuellement “abattez” le nez de gouge à l’aide pinceau ou de l’air comprimé. P
d’une lime plate et du gabarit fourni en option,
après quoi, arrondissez l’angle antérieur (Fig. 26). MOTEUR - Nettoyez régulièrement les ailettes du
cylindre à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé.
GR
ATTENTION - Le réglage correct du nez de L’accumulation d’impuretés sur le cylindre peut
gouge est aussi important que l’affûtage provoquer des surchauffes nuisibles au bon TR
correct de la chaîne. fonctionnement du moteur.

BOUGIE - Il est recommandé de nettoyer


CZ
GUIDE
Les guides munis de pignon à la pointe doivent périodiquement la bougie et de contrôler la
être lubrifiés avec de la graisse, en se servant distance entre les électrodes (Fig. 29). SK
d’une seringue pour lubrification. Utiliser une bougie TORCH L8RTF ou autre
Retournez le guide toutes les 8 heures de travail marque avec degré thermique équivalent.
RUS
pour répartir l’usure.
Nettoyez la rainure du guide et le trou de FREIN DE CHAINE - Si le frein de chaîne ne
lubrification, à l’aide d’un racloir fourni en option. fonctionne pas bien, démontez le carter protège- UK
Contrôlez que les rainures du guide soient chaîne et nettoyez à fond les éléments du frein.
parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez Lorsque le ruban du frein de chaîne est usé et/ou
déformé, remplacez-le. PL
les bords avec une lime plate.

ATTENTION - Ne montez jamais une GUIDE - Tournez le guide et vérifiez que les trous H
chaîne neuve sur un pignon usé. de lubrification sont dégagés d’éventuelles
impuretés.
FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 27)
LV
et contrôlez tous les jours le filtre à air (B). N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
Ouvrir le filtre (B) en intervenant sur les deux opérations de nettoyage. EST
languettes (C). Nettoyer avec du dégraissant
Emak cod. 001101009A, laver avec de l'eau et CARBURATEUR
souffler à distance avec de l'air comprimé de Avant d’effectuer le réglage du carburateur, LT
l'intérieur vers l'extérieur. Remplacer le filtre s'il nettoyez le convoyeur de mise en route et le filtre
est fortement colmaté ou endommagé. à air (Fig. 27) et faites chauffer le moteur. RO
ATTENTION! - Lors du remontage du filtre Le carburateur (Fig.30) est réglé en usine avec la
(B), s’assurer de le faire entrer parfaitement vis L (ouverture à environ 1+1/2 tour) et la vis H
dans son logement. (ouverture à environ 1+1/2 tour).
33
La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser
une bonne marge de sécurité entre le régime de
I ralenti et le régime d’embrayage.
La vis L doit être réglée de façon à ce que
F l e m o t e u r ré p o n d e p ro m p t e m e n t a u x
accélérations brusques et qu’ellepermette un
bon fonctionnement au ralenti.
E La vis H doit être réglée de façon à ce que le
moteur puisse disposer de la puissance maximale
D pendant la coupe.

ATTENTION - Des variations climatiques


E et altimétriques peuvent provoquer
des variations de carburation. Personne ne
NL doit rester près de la tronçonneuse pendant
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de
P réglage de la carburation.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
GR À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un
usage intense, ou tous les deux ans en cas
TR d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un
technicien spécialisé du réseau d'assistance.
CZ AT T E N T I O N ! – Le s o p é rat i o n s d e
maintenance et d’entretien non reprises
SK dans le présent manuel devront être
effectuées par un agent agréé. Pour garantir le
RUS fonctionnement régulier du la tronçonneuse, on
veillera à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusivement
UK avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE.

PL Toute modification non autorisée et/ou


utilisation d'accessoires non originaux
peut entraîner des blessures graves ou
H mortelles à l'opérateur ou à des tiers.

LV TRANSPORT
Transportez la tronçonneuse avec le moteur
EST coupé, après avoir positionné le guide vers
l’arrière et muni du protège guide (Fig. 31).

LT AT T E N T I O N – Po u r t r a n s p o r t e r l a
tronçonneuse sur un véhicule, s'assurer
RO qu'elle y est fixée correctement à l'aide de
sangles. Transporter la tronçonneuse en position
horizontale et s'assurer également que les
consignes pour le transport de ce genre de
machines ont été respectées.
34
TABLEAU D'ENTRETIEN
I

En cas de dommage
ravitaillement
Après chaque

ou de défaut
Une fois par
Avant toute
utilisation

semaine
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de
fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence F
les intervalles d'entretien.

Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure X X


Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement
D
levier de blocage d'accélérateur X X

Frein de chaîne Vérifier le fonctionnement X X E


Faire contrôler par un technicien agréé X
Réservoir à carburant et réservoir d'huile Vérifier: fuites, craquelures et niveau d'usure X X NL
Filtre à carburant Vérifier et nettoyer X
Remplacer l'élément filtrant X P
Lubrifier la chaîne Contrôler le rendement X X
Chaîne Vérifier: dommage, affûtage et niveau d'usure X X
GR
Contrôler la tension X X
Affûter: contrôler la profondeur du passage
TR
X
Barre Vérifier: dommages et niveau d'usure X X
CZ
Nettoyer la cannelure et le conduit de l'huile X
Tourner, lubrifier le pignon et ébarber X
SK
Remplacer X
Pignon Vérifier : dommages et niveau d'usure X RUS
Remplacer X
Embrayage Vérifier : dommages et niveau d'usure X UK
Remplacer X
Disp. d'arrêt chaîne Vérifier : dommages et niveau d'usure X X PL
Remplacer X
Toute la visserie accessible (sauf vis de Vérifier et resserrer H
X
carburateur)
Filtre à air Nettoyer X LV
Remplacer X
Ailettes cylindre et fentes du car ter de Nettoyer
démarrage
X EST
Corde de démarrage Vérifier : dommages et niveau d'usure X
Remplacer X
LT
Carburateur Contrôler le ralenti (la chaîne ne doit pas tourner
X X
au ralenti) RO
Bougie Contrôler la distance des électrodes X
Remplacer X
Système anti-vibrations Vérifier : dommages et niveau d'usure X

35
9. REMISSAGE l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
I Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de Dans tous les cas, respecter les législations et
longues périodes : règlements en vigueur en la matière.
-- Vidanger et nettoyer les réservoirs à carburant
F et huile dans un endroit bien aéré.
-- Éliminer le carburant et l'huile conformément
E aux normes et en respectant l'environnement.
-- Pour vider le carburateur, démarrer le moteur
et en attendre l'arrêt (le fait de laisser du
D mélange dans le carburateur pourrait
endommager les membranes).
-- Enlever, nettoyer et vaporiser de l'huile de
E
protection sur la chaîne et la barre.
-- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
NL du carter du groupe de démarrage, le filtre de
l'air (Fig. 27) et les ailettes du cylindre.
-- Ranger l'engin dans un endroit sec, de
P préférence sans le mettre en contact direct
avec le sol, loin de toute source de chaleur et
GR avec les réservoirs vides.
-- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour le
TR démarrage normal de la machine (page 27).

CZ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
SK machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du
contexte dans lequel on vit.
RUS -- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
-- Respecter scrupuleusement les règlements
UK locaux en matière d ’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
PL pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent pas
être jetés aux ordures, mais doivent être
H séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
LV
Démolition et élimination
EST Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
LT Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
RO laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
36
10. DONNEES TECHNIQUES
GSH 51 GSH 56 I
MTH 510 MTH 560
Cylindrée 50.9 cm3 54.5 cm3 F
Moteur 2 temps Emak

Puissance 2.2 kW 2.6 kW


–1 D
Nombre de tours/min au ralenti 2.700÷3.000 min *
Nombre de tours/min à plein régime 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E

Pompe primer Oui NL


Vis tendeuse de chaîne latérale Oui
P
Nombre de dents du pignon 7

Poids sans guide et chaîne 5.0 kg 5.1 kg GR

Capacité du réservoir à carburant 550 (0.55) cm3 (ℓ) TR


Capacité du réservoir d'huile de la chaîne 260 (0.26) cm3 (ℓ)
CZ
Vitesse de la chaîne à 133% du régime du 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
moteur maximum SK
.325" 23.1 m/s 24.1 m/s

* Tours à vide avec barre et chaîne montées RUS

UK
Combinaisons barres et chaînes GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
recommandées
PL
Pas et épaisseur chaîne 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"

Longueur du guide 18" (45 cm) 20" (50 cm) H


50310206 50310207 50310121 50310177
Barre type LV
50310214 50310215 50310233 50310234

Chaîne type 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Longueur de coupe 430 mm 475 mm
LT
ATTENTION!!!
RO
Le risque de contre-coup (kickback) augmente si l'association barre/chaîne n'est pas
correcte! Utilisez exclusivement les combinaisons barre/chaîne recommandées et suivez
scrupuleusement les instructions pour l'affûtage.

37
GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560
I LpA av
Pression acoustique dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
F EN 22868
Incertitude dB (A) 2.7 3.1
E 2000/14/EC
Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Incertitude dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Niveau puissance acoustique assuré dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Niveau de vibration (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)

Incertitude m/s2 1.6 (sx) 1.8 (sx)


EN 12096
GR 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Niveau de vibration (.325") EN 22867 *
TR 5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
Incertitude m/s2 1.6 (sx) 1.6 (sx)
EN 12096
CZ 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto).
SK 11. DECLARATION DE CONFORMITÈ
Je soussigné, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
RUS déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie: Tronçonneuse
UK 2. Marque: / Type: OLEO-MAC GSH 510 - GSH 560 / EFCO MTH 5100 - MTH 5600
3. identification de série
838 XXX 0001 - 838 XXX 9999 (GSH 510 - MTH 5100)
840 XXX 0001 - 840 XXX 9999 (GSH 560 - MTH 5600)
PL est conforme aux spécifications de la directive 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
est conforme aux recommandations des
normes harmonisées suivantes:
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
H est conforme au modèle ayant obtenu la M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
certification CE n. M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
LV emis par le ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Annex V - 2000/14/EC
EST Niveau de puissance acoustique mesuré 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Niveau de puissance acoustique garanti: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
LT Fait à: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date: 20/06/2017
Documentation technique déposée
RO auprès du
Siège Administratif. - Direction Technique

s.p.a.

Fausto Bellamico - President

38
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les -- d’absence manifeste d’entretien,
techniques de production les plus modernes. Le
I
-- d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e
fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit,
période de 24 mois à compter de la date -- d ’utilisation de lubr ifiants ou de F
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de carburants inadéquats,
bricolage. En cas d’usage professionnel, la -- d’utilisation de pièces détachées ou
garantie est limitée à 12 mois. d’accessoires non originaux,
-- d’inter ventions effec tuées par du
Conditions générales de garantie personnel n’étant pas agréé. D
1) La garantie devient effective à partir de la 5) Le constructeur exclut de la garantie les
date d’achat. Le constructeur remplace consommables et les pièces sujettes à
gratuitement les pièces présentant des E
usure de fonctionnement normale.
vices de matériau, d’usinage ou de 6) La garantie exclut les interventions de mise
fabrication par le biais de son réseau à jour et d’amélioration du produit. NL
commercial et d’assistance. La garantie ne
7) La garantie ne couvre pas la mise au point
prive pas l’acheteur des droits qui lui sont
ni les interventions d’entretien nécessaires P
octroyés par le code civil contre les
pendant la période de validité de la
conséquences ou les vices causés par la
chose vendue. garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le GR
2) Le personnel technique interviendra le plus
rapidement possible, dans les délais transport doivent être immédiatement
concédés par les nécessités signalés au transpor teur sous peine TR
organisationnelles. d’annulation de la garantie.
3) Po u r d e m a n d e r l ’a s s i s t a n ce s o u s 9) Les moteurs d’autres marques (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, CZ
garantie, il est nécessaire de présenter
au personnel agréé le certificat de Kohler, etc.) montés sur nos machines sont
garantie ci-dessous portant le cachet du garantis par leurs constructeurs respectifs. SK
r e v e n d e u r, d û m e n t r e m p l i e t 10) La garantie ne couvre pas les éventuels
accompagné de la facture d’achat ou du dommages, directs ou indirects, causés à
ticket de caisse obligatoire reportant la des personnes ou des objets suite à des RUS
date d’achat. pannes de la machine ou à l’interruption
4) La garantie s’annule en cas de : forcée et prolongée de son utilisation. UK

PL

MODELE DATE H

LV
CONCESSIONNAIRE
N° de SERIE EST
ACHETÉ PAR M.
LT

RO

Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de


garantie technique.

39
13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
I
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les
indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
F
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre
d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre
E d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
D
Le moteur ne démarre pas ou 1. Pas d'étincelle 1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il n'y
s'arrête quelques secondes après a pas d'étincelle, répéter le test avec
E le démarrage. une bougie neuve (L8RTF).
2. Moteur noyé 2. Suivre la procédure page 29. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
NL répéter la procédure avec une bougie
neuve.
L e m o t e u r d é m a r r e m a i s Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
P n'accélère pas correctement ou pour régler le carburateur.
ne tourne pas correctement à
vitesse élevée.
GR Le moteur n'atteint pas le régime 1. Contrôler le mélange huile/ 1. Utiliser de l'essence neuve et une huile
maxi et / ou dégage trop de essence. pour moteur 2 temps.
fumée.
TR 2. Filtre à air encrassé. 2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Régler le carburateur. 3. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
CZ pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et Régler le carburateur. Régler la vis du ralenti "T" (Fig. 30) en la
accélère, mais ne tient pas le tournant dans le sens des aiguilles d'une
SK ralenti. montre pour augmenter la vitesse ; voir
chapitre Entretien carburateur.
RUS Barre et chaîne se réchauffent et 1. Réservoir d'huile de la chaîne 1. Remplir le réservoir d'huile à chaque
fument durant l'utilisation vide ravitaillement du réservoir à carburant.
2. Chaîne trop tendue 2. Tension chaîne ; voir les instructions au
UK chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 27).
3. Système de lubrification 3. Faire tourner 15-30 secondes au régime
PL défectueux maxi. Arrêter et vérifier si l'huile
s'écoule de la pointe de la barre. S'il y a
de l'huile, le dysfonctionnement peut
H être causé par la chaîne détendue ou la
barre endommagée. S'il n'y a pas
d'huile, contacter un Centre
LV d'Assistance Agréé
Le moteur démarre et tourne, 1. Frein de la chaîne serré 1. Desserrer le frein de la chaîne ; voir
mais la chaîne ne tourne pas chapitre Utilisation – Frein de la chaîne
EST (Page 31)
2. Chaîne trop tendue 2. Tension chaîne ; voir les instructions au
ATTENTION : ne jamais chapitre Montage barre et chaîne
LT toucher la chaîne (Pages 27)
l o r s q u e l e m o t e u r 3. Assemblage barre et chaîne 3. voir les instructions au chapitre
tourne Montage barre et chaîne (Pages 27)
RO 4. Chaîne et/ou barre 4. Voir les instructions au chapitre
endommagée Entretien barre et/ou chaîne
5. Embrayage et/ou pignon (Page 32-33)
endommagé 5. Remplacer si nécessaire ; contacter un
Centre d'Assistance Agréé

40
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y
ORIGINALES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
(Fig.1) I
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el
manual de instrucciones. GB
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene 2. Llevar casco, gafas y auriculares de
explicaciones sobre el funcionamiento de los protección. E
distintos componentes, además de instrucciones 3. Tipo de máquina: MOTOSIERRA.
para realizar los controles y el mantenimiento 4. Número de serie
necesarios. 5. Año de fabricación NL
Nota. Las descripciones e ilustraciones 6. Burbuja primer
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el 7. Freno de cadena, activado (derecha). Freno
derecho a modificar los productos sin hacer de cadena, no activado (izquierda).
los cambios correspondientes en el material
impreso. NL
Además de las instrucciones de uso y 2. COMPONENTS DE LA
mantenimiento, este manual contiene otras P
informaciones que requieren una especial MOTOSIERRA (Fig. 2)
atención. Dichas informaciones están señaladas 1. Palanca cebador
con los siguientes símbolos: GR
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones 2. Palanca del acelerador
personales –incluso mor tales– o daños 3. Palanca de tope del acelerador
materiales importantes. 4. Tornillo regulación carburador TR
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la 5. Palanca freno inercial
máquina o sus componentes.
6. Silenciador CZ
ATENCIÓN
7. Cadena
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA 8. Barra SK
MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN 9. Tapa filtro
NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A 10. Interruptor de masa
85 dB (A). RUS
11. Tapón depósito combustible
ÍNDICE 12. Empuñadura
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y 13. Tapón depósito aceite UK
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD______ 41 14. Burbuja primer
2. COMPONENTES DE 15. Tornillo lateral para tensar la cadena PL
LA MOTOSIERRA__________________ 41 16. Empuñadura delantera
3. NORMAS DE SEGURIDAD___________ 41 17. Empuñadura trasera H
4. MONTAJE DE LA 18. Funda de la barra
BARRA Y LA CADENA_______________ 43 LV
5. PUESTA EN MARCHA_______________ 43
6. PARADA DEL MOTOR_______________ 46
3. NORMAS DE SEGURIDAD
EST
7. UTILIZACION_____________________ 47 ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea
bien, es un instrumento de trabajo
8. MANTENIMIENTO__________________ 48
cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente LT
9. ALMACENAJE_____________________ 52 o sin las debidas precauciones puede
10. DATOS TECNICOS__________________ 53 convertirse en un instrumento peligroso. RO
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD___ 54 Para que su trabajo sea siempre agradable y
seguro, respete escrupulosamente las normas
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 55 de seguridad indicadas a continuación en el
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS_______ 56 presente manual.
41
ATENCIÓN: El sistema de encendido sustitúyala de inmediato (Fig. 1).
d e s u u n i d a d p ro d u ce u n c a m p o 13. No utilice la máquina para una aplicación
I electromagnético de muy baja intensidad. distinta de las que se indican en el manual
Este campo puede interferir con algunos (vea pag. 47).
GB marcapasos. Para reducir el riesgo de 14. No abandonar la máquina en el motor
lesiones graves o mortales, las personas con encendido.
marcapasos deberían consultar a su médico y 15. Controlar diariamente la motosierra para
E al fabricante del marcapasos antes de utilizar asegurarse de que funcionan todos los
esta máquina. dispositivos.
16. Seguir siempre nuestras instrucciones para
D las operaciones de mantenimiento.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina
puede estar limitado por reglamentos 17. No trabajar con una motosierra dañada, mal
nacionales. reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva
1. N o u s e l a m o to s i e r ra s i n o co n o ce ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
NL perfectamente las intrucciones para su Utilizar unicamente barras del largo indicado
empleo. El operador deberá ejercitarse antes en el quadro.
P de utilizar la máquina por primera vez. 18. N o e f e c t u a r n u n c a o p e r a c i o n e s o
2. La motosierra debe de ser usada sólo por reparaciones que no sean de normal
personas adultas, en buenas condiciones m a n t e n i m i e n t o. D i r i j i r s e a t a l l e r e s
GR físicas y con conocimiento de las normas de especializados y autorizados.
uso. 19. No poner en marcha la motosierra sin el
TR 3. No usar la motosierra en condiciones de carter cubrecadena.
fatiga física o se encuentre bajo el efecto de 20. Si se necesita poner fuera de servicio la
alcohol, drogas o medicación. motosierra, no se debe de abandonar en el
CZ 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier medio ambiente, se aconseja entregarla al
prenda que pueda engancharse en la Distribuidor que proveerá a su correcta
SK máquina o en la cadena. Usar vestidos colocación.
adherentes con protección anticorte. 21. Dar (prestar) la motosierra solamente a
5. Usar zapatos protectivos antideslizantes, personas expertas o con conocimiento del
RUS guantes, gafas, auriculares y casco de funcionamiento y del correcto uso. Prestar
protección. conjuntamente el manual de instrucciones
UK 6. No permitir que otras personas permanezcan de uso, que se deberá leer antes de comenzar
en el radio de acción de la motosierra el trabajo.
durante el arranque o el corte. 22. Dirigirse siempre a su vendedor para
PL 7. No iniciar el corte hasta que el área de trabajo cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
no esté completamente limpia y despejada. prioritaria.
H No se deben de efectuar cortes en las 23. Conservar cuidadosamente el presente
cercanías de cables eléctricos. manual de instrucciones y consultarlo en
8. Cortar siempre en posición estable y segura. cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
LV 9. Usar la motosierra sólo en lugares bien 24. El propietario o el usuario es responsable de
ventilados, no usar en atmósfera explosiva, los riesgos y accidentes sufridos por terceros
EST inflamable o en ambientes cerrados. y de los daños sufridos por bienes.
10. N o t o c a r l a c a d e n a o e f e c t u a r e l
mantenimiento cuando el motor está INDUMENTOS DE SEGURIDAD
LT funcionando. La mayoría de los accidentes con la
11. Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de motosierra se verifican cuando la cadena
RO la motosierra dispositivos no suministrados golpea al usuario. Para trabajar con la
por el fabricante. motosierra, colocarse siempre indumentos de
12. Mantenga todas las etiquetas con las señales seguridad homologados. El uso de elementos
de peligro y seguridad en per fectas de seguridad no elimina los riesgos de lesiones
condiciones. Si alguna se estropea, pero reduce los daños en caso de accidente.
42
Consultar con el vendedor de la máquina sobre -- A p o y e n l a c u b i e r t a c u b r e - c a d e n a ,
los indumentos adecuados. introduciéndola en su alojamiento y,
manteniéndola presionada contra la barra, I
La ropa debe ser cumplir su función de atornillen el tornillo tensor de la cadena
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente (L, Fig. 7) para que el trinquete (D, Fig. 5) entre
GB
y a prueba de cortes. La chaqueta, el peto y en el orificio (G) de la barra.
las polainas de protección son ideales. No -- Montar la tapa cubrecadena y las relativas
llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que tuercas sin apretarlas. E
puedan ser atrapados por la madera o la maleza. -- Tensar la cadena mediante el tornillo
Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo tensacadena (L, Fig. 7)
NL
con un pañuelo, una gorra o un casco. -- Apretar definitivamente las tuercas de fijación
de la tapa cubrecadena manteniendo
Utilizar zapatos o botas de seguridad con levantada la punta de la barra (Fig. 9). El par de
suela antideslizante y punteras de acero. apriete de 1,5 kgm (15 Nm). La cadena debe
regularse de forma que esté bien tensa y pueda
NL
Colocarse el casco de protección en los lugares girar empujándola con la mano (Fig. 10).
donde puedan caer objetos. -- La cadena está regulada a la tensión justa
cuando se la puede levantar algunos P
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de -- milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. 10).
protección!
Emplear elementos de protección contra el ATENCIÓN - Mantenga siempre la
GR
ruido, como auriculares o tapones. El uso de las cadena con la tirantez adecuada. Una
protecciones para el oído exige mayor atención y cadena demasiado floja aumenta el riesgo de TR
prudencia porque se reduce la percepción de las contragolpe y se puede salir de la ranura de la
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). barra; estas situaciones pueden causar lesiones
al usuario y rotura de la cadena. Una cadena CZ
Colocarse guantes a prueba de cortes. demasiado floja acelera el desgaste de la propia
cadena, de la barra y del piñón. Por el contrario, SK
una cadena demasiado tirante sobrecarga el
4. MONTAJE DE LA BARRA Y LA motor, que se puede dañar. Una cadena con la
tensión correcta dura más, corta mejor y es RUS
CADENA más segura. La duración de la cadena depende
ATENCIÓN - Colóquese guantes de de que esté bien tensada y también de una UK
protección para hacer el montaje. Utilice lubricación correcta.
solo barra y cadenas recomendadas por el
fabricante (pág. 53). PL
5. PUESTA EN MARCHA
-- Mover la protección (Fig. 3) hacia la H
empuñadura anterior para verificar que el COMBUSTIBLE
freno cadena no haya sido conectado. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible
-- Quitar las tuercas (A) y desmontar la tapa extremadamente inflamable. Poner LV
cubrecadena (B, Fig. 4). mucho cuidado a la hora de manipular
-- Eliminar el espesor de plástico colocado entre gasolina o una mezcla de combustibles. EST
los espárragos de la barra (C, Fig. 5). No fumar ni acercar fuego o llamas al
-- Coloquen el trinquete tensor de la cadena combustible o la motosierra.
(D, Fig. 5) en posición fin de carrera, ·· Manipular el combustible con cuidado para LT
destornillando todo el tornillo tensor de reducir el riesgo de incendio o quemadura. El
cadena (L). combustible es altamente inflamable. RO
-- Colocar la barra (F, Fig. 5) sobre los espárragos (N). ·· Agitar y poner el combustible en un recipiente
-- Montar la cadena (H, Fig. 6) dentro el piñón (E) aprobado para el combustible.
y en la guía de la barra (M). Prestar atención al ·· Mezclar el combustible al aire libre y en
sentido de rotación de la cadena (Fig. 8). ausencia de chispas o llamas.
43
·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar combustible indicadas en el prospecto son
enfriar antes del llenado. adecuadas cuando se utiliza aceite para motores
I ·· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un
combustible. aceite para motor de alta calidad equivalente
GB
·· Apretar firmemente el tapón de combustible (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
después del llenado. Las vibraciones pueden
E causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible. GASOLINA ACEITE
·· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
D
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
del sitio de llenado antes de poner el motor en 2% - 50:1
marcha. ℓ ℓ (cm3)
·· No intentar en ninguna circunstancia quemar 1 0,02 (20)
el combustible de las fugas. 5 0,10 (100)
NL
·· No fumar durante la manipulación del 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
combustible o durante el funcionamiento de la 20 0,40 (400)
P motosierra. 25 0,50 (500)
·· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
seco y bien ventilado.
GR ·· No almacenar el combustible en lugares con PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA
hojas secas, paja, papel, etc. VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
TR ·· Conservar la unidad y el combustible en FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
CZ llamas libres, calentadores de agua, motores PRECAUCIÓN:
eléctricos o interruptores, hornos, etc. - C o m p r a r s ó l o l a c a n t i d a d d e
SK ·· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento. combustible necesaria en base al
·· No utilizar combustible para la limpieza. consumo; no comprar más de lo que se
RUS ·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa con utilizará en uno o dos meses;
combustible.
- Conservar la gasolina en un recipiente
UK
Este producto se acciona con un motor de 2 cerrado herméticamente, en un lugar
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con fresco y seco.
PL aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
H dos tiempos en un recipiente limpio aprobado PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
para la gasolina. nunca un carburante con más del 10% de
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
LV ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
G A S O L I N A S I N P L O M O PA R A U S O
EST AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2) hasta 10 % o combustible E10.
O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
LT la gasolina siguiendo las instrucciones del
envase. uso; no la deje en el depósito o en el bidón
RO Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
tiempos Oleo-Mac/Efco al 2% (1:50), formulado d u ra nte 1 2 m e s e s, s e a co n s e j a a ñ a d i r
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire. estabilizador de combustible Emak ADDITIX
Las proporciones correc tas de aceite y 2000 cód. 001000972.
44
Gasolina alquilada -- Después de completar el suministro, accionar
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación el motor en vacìo dos o tres veces, para que se
no tiene la misma densidad que la restablezca el flujo correcto del aceite. I
gasolina normal. Por lo tanto, los motores -- En caso de averìa no intervenir, dirigirse al
puestos a punto con gasolina normal pueden vendedor de confianza màs cercano.
GB
precisar una regulación del tornillo H. La correcta lubricación de la acadena durante
Para esta operación, acuda a un centro de las distintas fases de corte reduce al minimo el
asistencia autorizado. desgaste entre la cadena y la barra asegurando, E
por lo tanto, su mayor duración. Utilice siempre
LLENADO aceite de buena calidad.
NL
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
ATENCION - Está prohibido usar aceite
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de recuperado.
seguridad al manipular el combustible. Utilizar siempre un lubricante biodegradable
Apagar el motor antes del llenado. No añadir específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para
NL
combustible a una máquina con el motor barras y cadenas en el máximo respeto de la
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del naturaleza, de la salud de l’operador y la vida
punto de llenado antes de poner el motor en útil de los componentes de la motosierra. P
marcha. ¡NO FUMAR!
Antes de arrancar el motor asegurarse
que la cadena no esté en contacto con un
GR
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones. cuerpo extraño.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. TR
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado Con el motor al mínimo la cadena no debe
en el depósito. Evitar que el combustible se girar. De lo contrario en contacto con un
derrame. Centro de Servicio Autorizado para llevar a CZ
4. Antes de volver a poner el tapón del cabo un control y solucionar el problema.
combustible, limpiar e inspeccionar la junta. SK
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo Con el motor en movimiento, sujetar
a mano. Eliminar todo eventual residuo de siempre fuertemente la empuñadura
anterior con la mano izquierda y la posterior RUS
combustible.
con la mano derecha (Fig. 11).
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas -- No sobresalirse y no cortar por encima de UK
de combustible; si las hay, eliminarlas la altura de los hombros; con un agarre
antes del uso. Si es necesario, contactar con el demasiado alto de la motosierra es difícil
servicio de asistencia del revendedor. controlar y contrarrestar las fuer zas PL
tangenciales (kickback).
SUMINISTRO DE ACEITE Y LUBRICACION -- Ver i f i c ar que to d as las par tes d el H
CADENA cuerpo estén alejadas de la cadena y del
La lubricaciòn de la cadena se efectùa mediante silenciador.
una bomba automàtica que no requiere -- Las personas zurdas deben seguir también LV
mantenimiento. estas instrucciones. Adopte una postura
La bomba del aceite està calibrada de origen adecuada para cortar. EST
para suministrar la cantidad de aceite suficiente,
aùn en condiciones de trabajo pesado. Se puede La exposición a las vibraciones puede
considerar normal eventuales goteras de aceite causar daños a las personas que sufren de LT
durante el corte de madera delgada. problemas de circulación sanguínea o nerviosos.
-- Antes de repostar limpiar bien la zona en torno Acudir al médico en caso de presentarse RO
al tapòn (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza síntomas físicos como entumecimiento, falta de
entre en el depòsito. sensibilidad, debilitamiento o variaciones del
-- Durante el trabajo controlar a menudo el nivel color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer
de aceite disponible. en los dedos, las manos y los puños.
45
Motor ahogado ATENCION - Cuando el motor está caliente
- Ajuste el interruptor de activación/desactivación no se debe usar el cebador para la puesta
I en la posición STOP (0) (B, Fig. 13). en marcha.
- Suelte el tornillo de la tapa de la bujía
(A, Fig. 25).
GB ATENCION - Emplear el dispositivo de
- Retire la tapa.
semi aceleración exclusivamente en la
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
E - Desenrosque la bujía y séquela. fase de puesta en marcha del motor.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias RODAJE DEL MOTOR
D El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
ve c e s p a r a d e s a h o g a r l a c á m a r a d e
combustión. 5-8 horas de trabajo.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; Durante este período de rodaje, no haga
presione firmemente hacia abajo. funcionar el motor sin carga al régimen máximo
- A j u s t e e l i n t e r r u p t o r d e a c t i v a c i ó n / para evitar un esfuerzo excesivo.
NL
desactivación en la posición de arranque I.
- Ponga la palanca de estrangulación en la ATENCIÓN. D urante el rodaje, no
P posición OPEN, aunque el motor esté frío. modificar la carburación con el propósito
- Ahora, arranque el motor. de aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.
GR ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si
la barra, la cadena y el cárter de embrague NOTA: es normal que un motor nuevo emita
TR (freno de cadena) no están montados; el humo durante y después del primer uso.
embrague podría aflojarse y provocar lesiones.
CZ PUESTA EN MARCHA RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la
El freno de la cadena debe estar accionado al
cadena fría. Hacer girar la cadena manualmente
SK arrancar la motosierra. Ponga el freno de la lubricándola con aceite suplementario.
cadena empujando la palanca del freno de la
Arrancar el motor durante algunos minutos, a
cadena / protector de manos hacia adelante
RUS (hacia la barra), hasta la posición de freno velocidad moderada, controlando el regular
(Fig. 12). Cebar el carburador pulsando la burbuja funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el
motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar
UK transparente (A,  Fig.  14). Llevar el interuptor
(B, Fig. 13) a la posición “I”. Tirar del cebador (D, Fig. 14) el motor efectuando algunos cortes en un tronco.
CLOSE. Apoyar la motosierra sobre el terreno en Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensión
PL posición estable. Comprobar que la cadena gire de la cadena. Repetir la operación hasta que la
sin dificultad y no choque contra cuerpos extraños. cadena haya alcanzado su alargamiento máximo.
H Antes de arrancar el motor, compruebe que la No tocar el terreno con la cadena.
cadena no toca ningún objeto. No arranque nunca la
motosierra cuando la barra guía se encuentre en un ATENCION - No tocar la cadena cuando el
LV corte. Sujetar firmemente con la mano izquierda la motor está en marcha. No tocar el terreno
empuñadura anterior y colocar el pie derecho sobre con la cadena.
EST la base de la empuñadura posterior (Fig. 15). Tirar de
la cuerda de arranque varias veces, hasta conseguir
el primer estallido. Volver a llevar la palanca del 6. PARADA DEL MOTOR
LT starter (D, Fig. 14) a su posición original "OPEN". Poner
en marcha tirando de la cuerda de arranque. Una Llevar la palanca del acelerador (C,  Fig.  13) al
RO vez puesto en marcha el motor, desactivar el freno mínimo. Apagar el motor llevando el interruptor
de cadena y esperar algunos segundos antes de de masa (B) a la posición STOP (0).
accionar la palanca del acelerador (C, Fig. 13) para
desbloquear el dispositivo de semi-aceleración No apoyar la motosierra sobre el terreno
automática. Liberar el freno (Fig. 3). si la cadena está aún en movimiento.
46
7. UTILIZACIÓN palanca para levantar, mover o partir objetos.
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
FRENO CADENA la motosierra utensilios o accesorios que no I
El freno cadena inercial es un dispositivo de sean los indicados por el constructor.
grande seguridad en el uso de la motosierra.
GB
Protege al operador de los eventuales peligrosos PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
rebotes que se pudieran producir durante -- No trabajar cerca de cables eléctricos.
las distintas fases del trabajo. Viene activado, E
-- Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean
con el consiguiente bloqueo instantáneo suficientes para ver claramente.
de la cadena, cuando la mano del operador -- Detener el motor antes de apoyar la NL
hace presión sobre la palanca (accionamento motosierra.
manual), o bien automáticamente por inercia, -- Prestar atención especialmente cuando se
cuando la protección viene empujada hacia estén utilizando dispositivos de protección que
adelante (Fig. 16) en caso de rebote al improviso pueden limitar la capacidad de oír sonidos que
(accionamento inertial). NL
indican riesgos (avisos, señales, advertencias,
El freno cadena se desbloquea tirando de la etc.).
palanca hacia el operador (Fig. 3). -- Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente P
o sobre terrenos irregulares.
CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO -- No corte con la motosierra por encima de la GR
Al efectuar una inspección antes de ejecutar altura del pecho, puesto que si está en una
cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del posición más alta resultará difícil controlarla
freno observando los siguientes puntos: TR
frente a fuerzas de rebote.
1. Accionar el motor y tomar la empuñadura -- No corte subido a una escalera, ya que es
firmemente con ambras manos. muy peligroso. CZ
2. Tirando la palanca de gases para mantener -- Pare la motosierra si la cadena golpea algún
el funcionamiento de la cadena, empujar objeto extraño. Inspeccione la motosierra y SK
la palanca del freno hacia abajo, a la parte repare las piezas según sea necesario.
anterior, utilizando el dorso de su mano -- Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso
izquierda (Fig. 11).
RUS
una pequeña cantidad de suciedad hará que la
3. Al accionar el freno y al detener la cadena, cadena pierda brillo rápidamente y aumentará
liberar la palanca de gases. la posibilidad de que se produzcan rebotes.
UK
4. Liberar el freno (Fig. 3). -- Mantener siempre secas y limpias las
empuñaduras. PL
MANUTENCION FRENO: Mantener siempre -- Cortando un tronco o una rama en tensión,
limpio el mecanismo del freno cadena y lubricar prester atención para que no le sorprenda la H
las palancas. Verificar el desgaste de la cinta instantánea disminución de la tensión de la
del freno. El espesor mínimo debe de ser de madera.
0.30 mm. LV
-- Tener mucha precaución cortando ramas
pequeñas o arbustos que pueden bloquear la
USOS NO ADMITIDOS cadena o ser proyectados contra usted y EST
ATENCION - Seguir siempre las normas hacerle perder el equilibrio.
de seguridad. Esta motosierra está LT
diseñada y construida para el desramaje NORMAS DE TRABAJO
y el mantenimiento de árboles erguidos y ATENCIÓN – El derribamiento de un RO
arbustos. Está prohibido cortar otros tipo de árbol es una operación que requiere
materiales. Las vibraciones y el contragolpe experiencia. No intentar derribar un árbol
son diferentes y los requisitos de seguridad no si no se es experto. EVITAR TODAS LAS
serián respetados. No usar la motosierra como OPERACIONES PARA LAS CUALES NO SE
47
CUENTE CON LA PREPARACIÓN NECESARIA. segura antes de acelerar la motosierra. Si es
Se recomienda a los usuarios inexpertos necesario mantener el equilibrio apoyando la
I abstenerse de derribar árboles cuyo tronco rodilla más cercana al tronco en el mismo.
tenga un diámetro superior a la longitud de
c) Mantener la motosierra apoyada apoyada
la barra. Si se usa la motosierra por primera
GB vez, efectuar algunos cortes sobre un tronco al tronco para no cansarse excesivamente,
estable para familiarizarse con el producto en girándola sobre el lado izquierdo o derecho
E acción. Durante el corte acelerar al máximo. según la posición de la rama que se debe
No hacer fuerza sobre la motosierra; su solo cortar (Fig. 20).
peso permitirá cortar con un esfuerzo mínimo. d) En el caso de ramas bajo tensión buscar una
D
ATENCION - No corte cuando hace mal posición segura para protegerse del posible
tiempo, con escarsa visibilidad o con golpe de látigo. Iniciar siempre el corte por la
temperaturas demasiado rígidas o elevadas. parte opuesta a la doblez.
Asegúrese de que no hay ramas secas que e) Para desramar ramas de diámetro grande,
NL pueden caer.
utilizar el trinquete.

P ABATIMIENTO ATENCION - No use el borde superior de la


Para derribar y seccionar un árbol se debe sacar
ventaja del trinquete, utilizándolo como eje. punta de la barra cuando debe desramar,
GR Estudiar bien el árbol y el terreno circunstante corre el riesgo de recibir un contragolpe.
antes de empezar a cortar. Liberar la zona de
TR trabajo. Prepararse una amplia posibilidad de CORTE
retroceso para el momento en que el árbol Antes de cortar el tronco, controlar cómo está
iniciará la caida (Fig.  17). Quitar eventuales apoyado al suelo. Esto permitirá cortarlo en el
CZ ramas presentes en la parte inferior del tronco modo correcto evitando que la barra quede
hasta una altura de 2 m. Efectuar un corte bloqueada en medio del tronco.
SK perpendicular a la planta, correspondiente a
a) Comenzar a cortar por la parte superior,
1/4 del diámetro del tronco, iniciándolo de
a p rox i m a d a m e n t e 1 / 3 d e l d i á m e t ro
la parte donde se prevee la caida (1  -  Fig.  18).
RUS Aproximadamente 10 cm más arriba iniciar (1  -  Fig.  21). Terminar el corte en la parte
un segundo corte que se una con el final del inferior (2 - Fig. 21). De esta forma el corte será
primero. Se extraerá de este modo una cuña perfecto y la barra no quedará bloqueada en
UK y en esa dirección caerá la planta (2  -  Fig.  18). el tronco.
Practicar ahora en la parte opuesta al primer b) I niciar el cor te en la par te infer ior,
PL corte el verdadero corte de abatimiento. Deberá a p rox i m a d a m e n t e 1 / 3 d e l d i á m e t ro
efectuarse 4-5 cm por encima del primer corte (1 - Fig. 22). Terminar el corte desde la parte
(3 - Fig. 18). superior (2 - Fig. 22).
H Dejar siempre una bisagra (A,  Fig.  19-24) que
permite el control de la dirección de caida. Meter ATENCION - Si la madera se cierra sobre la
LV una cuña en el corte de abatimiento antes de que cadena durante el corte, parar el motor,
el árbol comience a moverse para evitar que la levantar el tronco y cambiar posición (Fig. 23).
barra de la motosierra se bloquee. No tratar de liberar la cadena tirando por la
EST Si el diámetro del tronco es superior a la longitud
de la barra, realizar el corte de abatimiento como empuñadura de la motosierra.
LT se indica en la Fig. 19.

DESRAMADO 8. MANTENIMIENTO
RO
a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor ATENCION - Durante las operaciones de
y dirigirse hacia la punta para desramar la manutención llevar siempre los guantes
planta o eventuales ramas secundarias. de seguridad. No efectuar la manutención con
b) Buscar siempre la posición más estable y el motor caliente.
48
AFILADO CADENA con aire comprimido desde el interior hacia el
El paso de la cadena (Fig. 25) es de .325”o 3/8”. exterior. Sustituya el filtro si está muy atascado
Afilar la cadena utilizando guantes de seguridad o dañado. I
y lima redonda de Ø 4.8 mm (3/16”) o Ø 5.5 mm
(7/32)”. ¡ATENCIÓN! - Cuando se vuelva a montar el GB
filtro (B), encajarlo bien en su alojamiento.
ATENCION - No montar la cadena .325”
sobre el piñón de la 3/8” o viceversa. F I LT R O C O M B U S T I B L E - C o n t r o l a r E
periódicamente las condiciones del filtro, en caso
Afilar siempre la cadena desde el interior hacia de excesiva suciedad, cambiarlo (Fig. 28). NL
el exterior del filo respetando los valores que
figuran en Fig. 25. BOMBA ACEITE (automática regulable) - El
Los eslabones cortantes, después del afilado, caudal se regula previamente en la fábrica. El
deben ser todos de la misma anchura y longitud. flujo del aceite puede ser variado por el operador,
según las necesidades, mediante el tornillo de NL
ATENCION - La cadena debe ser afilada regulación correspondiente (Fig. 32). El caudal
cada vez que se observe que las virutas de aceite se activa sólo cuando la cadena está en
son de dimensiones muy reducidas, como el movimiento. P
normal aserrín.
¡ATENCIÓN! - No emplee nunca aceite GR
Cada 3-4 afilados es necesario controlar recuperado.
y, eventualmente, limar el delimitador de
GRUPO DE ARRANQUE - Mantener libres y TR
profundidad sirviéndose de la lima plana y de la
lima suministrada como opcional, seguidamente
limpios los orificios de refrigeración del carter
se deberá redondear el ángulo anterior (Fig. 26).
del conjunto de arranque con pincel o aire CZ
comprimido.
ATENCION - La correcta regulación
del delimitador de profundidad es tan
MOTOR - Limpiar periódicamente las aletas del
SK
importante como el correcto afilado de la
cadena. cilindro con un pincel o con aire comprimido.
La acumulación de impurezas sobre el cilindro RUS
BARRA puede provocar recalentamientos dañinos para
el buen funcionamiento del motor.
Las barras con piñón en la punta deben ser UK
lubricadas con grasa usando una jeringuilla para
lubricación. BUJIA - Se recomienda la limpieza periódica de la
La barra se debe girar cada 8 horas de trabajo bujía y el control de la distancia de los electrodos PL
para permitir un desgaste uniforme. (Fig. 29).
Mantener limpias las ranuras de la barra Utilizar bujía TORCH L8RTF o de otra marca con H
y el orificio de lubricación con la rasqueta grado térmico equivalente.
suministrada como opcional.
Controlar que las guías de la barra sean paralelas FRENO DE LA CADENA - Si se diera el caso LV
y, si es necesario, quitar las rebabas laterales con de que el freno de la cadena no funcionara
la lima plana. correctamente, desmontar el cárter cubrecadena EST
y limpiar a fondo los componentes del freno.
ATENCION - No montar nunca una cadena Cuando la cinta esté gastada y/o deformada,
nueva sobre un piñón. cambiarla. LT

FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 27) y BARRA - Girar la barra y verificar que los orificios RO
controlar diariamente el filtro del aire (B). Para de lubricación estén libres de impurezas.
abrir el filtro (B), presionar las dos lengüetas
(C). Limpie con desengrasante Emak cód. No usar combustible (mezcla) para operaciones
001101009A, lave con agua y sople a distancia de limpieza.
49
CARBURADOR TRANSPORTE
Antes de regular el carburador, limpiar el Transportar la motosierra con el motor apagado,
I transportador de encendido, el filtro del aire con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra
(Fig. 27) y calentar el motor. inserido (Fig. 31).
GB ATENCIÓN - Para el transporte de la
El carburador (Fig.30) ha sido regulado en la máquina en un vehículo, asegurarse de
E fábrica con el tornillo L (abertura aprox. a 1 +1/2 que esté fijada en el vehículo de modo correcto
giro) y el tornillo H (abertura aprox. a 1 +1/2 giro). y firme mediante correas. La máquina se debe
transportar en posición horizontal; cerciorarse de
D que se cumplan las normas vigentes en materia
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado
para que haya un buen margen de seguridad de transporte de máquinas.
entre el régimen del mínimo y el régimen del
embrague.
NL El tornillo L se debe regular de manera tal que el
motor responda con rapidez a las aceleraciones
P bruscas y tenga unbuen funcionamiento al
mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que
GR
el motorpueda disponer de la máxima potencia
durante la fase decorte.
TR
ATENCION - Las variaciones climáticas o
CZ altimétricas pueden provocar variaciones
en la carburación. No permitir que otras
SK personas estén cerca de la motosierra
mientras está trabajando ni durante la fase
de registro de la carburación.
RUS

UK MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
PL técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
H años si el uso es normal.
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
LV mantenimiento no indicadas en este
manual deben ser realizadas por un taller
EST autorizado. Para garantizar un funcionamiento
correcto y constante del la motosierra es
LT preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS
ORIGINALES.
RO
Eventuales modificaciones no autorizadas
y/o el uso de accesorios no originales
pueden causar lesiones graves o mortales al
operador o a terceros.
50
TABLA DE MANTENIMIENTO
I

En caso de daños o
Antes de cada uso

reabastecimiento
Después de cada

Semanalmente
pausa para el

defectos
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos GB
en consecuencia.

E
Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste X X
Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento NL
acelerador y palanca de bloqueo del acelerador X X

Freno cadena Verificar el funcionamiento X X


Hacer revisar en un taller autorizado X
Depósito de combustible y depósito de aceite Inspeccionar: fugas, fisuras, desgaste
X X
NL
Filtro de combustible Inspeccionar y limpiar X
Sustituir el elemento filtrante
P
X
Lubricación cadena Controlar el rendimiento X X GR
Cadena Inspeccionar: daños, afilado y desgaste X X
Controlar la tensión X X TR
Afilar: controlar la profundidad de pasada X
Barra Inspeccionar: daños y desgaste X X CZ
Limpiar el acanalado y el conducto de aceite X
Girar, lubricar el carrete y desbarbar X SK
Sustituir X
Piñón Inspeccionar: daños y desgaste
X RUS
Sustituir
X
Embrague Inspeccionar: daños y desgaste X
UK
Sustituir X
Tope cadena Inspeccionar: daños y desgaste X X
PL
Sustituir X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (menos Inspeccionar y apretar H
los tornillos del carburador) X
Filtro de aire Limpiar X LV
Sustituir
X
Aletas del cilindro y ranuras del cárter de Limpiar
X EST
arranque
Cuerda de arranque Inspeccionar: daños y desgaste X
Sustituir LT
X
Carburador Controlar el mínimo (la cadena no debe girar
X X
al mínimo) RO
Bujía Controlar la distancia de los electrodos X
Sustituir
X
Sistema antivibración Inspeccionar: daños y desgaste X

51
9. ALMACENAJE En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
I Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
-- Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y
GB de aceite en un lugar bien ventilado.
-- Eliminar el combustible y el aceite siguiendo
E las normas y respetando el medio ambiente.
-- Para vaciar el carburador, poner el motor en
marcha y esperar que se pare (si queda mezcla
D en el carburador, las membranas pueden
dañarse).
-- Quitar y limpiar la cadena y la barra, y rociarlas
con aceite protector.
-- Limpiar cuidadosamente las ranuras de
NL refrigeración del cárter del grupo de arranque,
el filtro de aire (Fig. 27) y las aletas del cilindro.
-- Conservar la máquina con los depósitos vacíos
P en un ambiente seco, en lo posible sin
contacto con el suelo y lejos de fuentes de
GR calor.
-- Para volver a utilizar la máquina después de la
pausa invernal, es suficiente realizar las mismas
TR operaciones que para la puesta en marcha
habitual (pág. 47).
CZ
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
SK prioritario del uso de la máquina, en beneficio de
la convivencia cívica y de la salud del planeta.
RUS -- Evite causar molestias a sus vecinos.
-- Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
UK gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas
o cualquier elemento de fuerte impacto
PL ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición
y llévelos a un centro de clasificación y
H reciclaje.

LV Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
EST residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
LT metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
RO consulte al servicio de recogida de residuos de su
zona. Una vez desguazada la máquina, deseche
los componentes de acuerdo con las normas de
protección ambiental, evitando contaminar el
suelo, el aire y el agua.
52
10. DATOS TECNICOS
GSH 51 GSH 56 I
MTH 510 MTH 560
Cilindrada 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Motor 2 tiempos Emak
E
Potencia 2.2 kW 2.6 kW
–1 NL
N. giros/min. mínimo 2.700÷3.000 min *
–1 –1
N. giros/min máximo 12.000 min * 12.500 min *
Burbuja primer Sì NL
Tornillo lateral para tensar la cadena Sì
P
Número dientes piñón 7

Peso sin barra y sin cadena 5.0 kg 5.1 kg GR

Capacidad del depósito de combustible 550 (0.55) cm3 (ℓ) TR


Capacidad del depósito de aceite de la cadena 260 (0.26) cm3 (ℓ)
CZ
Velocidad de la cadena al 133% del régimen del 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
motor máximo SK
.325" 23.1 m/s 24.1 m/s

* Vueltas en vacío con barra y cadena RUS

UK
Combinaciones de barras y cadenas GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
recomendadas
PL
Paso y espesor de la cadena 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"

Longitud de barra 18" (45 cm) 20" (50 cm) H


50310206 50310207 50310121 50310177
Barra tipo LV
50310214 50310215 50310233 50310234

Cadena tipo 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Longitud de corte 430 mm 475 mm
LT
ATENCION!!!
RO
El riesgo de contragolpe (kickback) es mayor en caso de combinación barra/cadena
errónea. Utilizar exclusivamente las combinaciones barra/cadena recomendadas y atenerse
a las instrucciones de afilado.

53
GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560
I LpA av
Presión acustica dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Incertidumbre dB (A) 2.7 3.1
E 2000/14/EC
Nivel de potencia acústica medido dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Incertidumbre dB (A) 2.7 3.0
LWA
Nivel potencia acústica garantizado dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Nivel de vibracion (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)

Incertidumbre m/s2 1.6 (sx) 1.8 (sx)


EN 12096
GR 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Nivel de vibracion (.325") EN 22867 *
TR 5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
Incertidumbre m/s2 1.6 (sx) 1.6 (sx)
EN 12096
CZ 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío).
SK 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
RUS
declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género: Motosierra
UK 2. Marca: / Tipo: OLEO-MAC GSH 51 - GSH 56 / EFCO MTH 510 - MTH 560
3. identificación de serie
837 XXX 0001 - 837 XXX 9999 (GSH 51 - MTH 510)
PL 839 XXX 0001 - 839 XXX 9999 (GSH 56 - MTH 560)
cumple los requisitos de la directiva 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
cumple las siguientes normas
H armonizadas:
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
es conforme al modelo que ha obtenido M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
la certificación CE N.º M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
LV expedido por ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
Annex V - 2000/14/EC
EST
Nivel de potencia acústica medido 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Nivel de potencia acústica garantizado: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
LT Hecho en: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Fecha: 20/06/2017
RO Documentación técnica depositada en: sede administrativa. - Dirección técnica

s.p.a.

Fausto Bellamico - President

54
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados.
las técnicas más avanzadas. El fabricante
I
-- Empleo de recambios o accesorios no
garantiza sus productos por 24 meses desde la originales.
fecha de compra para uso no profesional. La
-- Intervenciones realizadas por personal no GB
garantía se limita a 12 meses en caso de uso
profesional autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de E
Condiciones generales de la garantía consumo ni las partes sujetas a un desgaste
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha normal de funcionamiento. NL
de compra. A través de la red de ventas y 6) La garantía no cubre los trabajos de
asistencia técnica, el fabricante sustituirá actualización y mejora del producto.
gratuitamente las partes que presenten
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni
defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los las operaciones de mantenimiento que
NL
derechos legales establecidos por el deban realizarse durante el periodo de
Código Civil con respecto a las garantía.
consecuencias de los defectos o vicios del 8) Todo daño sufrido por el producto durante P
objeto vendido. el transporte debe señalarse
2) El personal técnico actuará lo más pronto inmediatamente al transportista; de lo GR
posible, dentro de los límites impuestos
contrario la garantía se anula.
por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es 9) Para los motores de otras marcas (Briggs & TR
necesario presentar el certificado que Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
figura más adelante, sellado por el Kohler, etc.) montados en nuestras
CZ
vendedor y cumplimentado en todas sus máquinas, vale la garantía del respectivo
partes, además de la factura o el tique fabricante.
de compra. 10) La garantía no cubre daños o perjuicios SK
4) La garantía se anula en caso de:
-- Ausencia manifiesta de mantenimiento. direc tos o indirec tos, mater iales o
-- Utilización incorrecta o alteración del personales, causados por fallos de la RUS
producto. máquina o derivados de la imposibilidad
-- U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s de utilizarla. UK

PL

MODELO FECHA H

LV
CONCESIONARIO
N° DE SERIE EST
ADQUIRIDO POR EL SR.
LT

RO

¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.

55
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
I
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
GB funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
E Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
D PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a 1. No hay chispa 1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay
los pocos segundos del arranque. chispa, repetir la prueba con una bujía
nueva (L8RTF).
2. Motor atascado 2. Seguir el procedimiento de la pág. 46.
Si el motor no arranca, repetir el
NL procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no acelera Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
P correctamente o no funciona Autorizado para regular el carburador.
correctamente a alta velocidad.
El motor no alcanza la máxima 1. Controlar la mezcla aceite- 1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
GR velocidad y/o emite demasiado gasolina. adecuado para motores de 2 tiempos.
humo. 2. Filtro de aire sucio. 2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro de
TR aire.
3. Es necesario regular el 3. Llamar a un Centro de Asistencia
carburador. Autorizado para regular el carburador.
CZ
El motor arranca, gira y acelera, Es necesario regular el carburador. Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 30)
pero no mantiene el mínimo. en sentido horario para aumentar la
velocidad; consultar el capítulo
SK Mantenimiento del carburador.
La barra y la cadena se calientan 1. Depósito de aceite de la 1. El depósito de aceite se debe llenar
RUS y emiten humo durante el cadena vacío cada vez que se llene el depósito de
funcionamiento combustible.
2. Cadena demasiado tensa 2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s
UK instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 43).
3. Malfuncionamiento del 3. Hacer funcionar a pleno régimen 15-30
PL sistema de lubricación segundos. Detener y comprobar que el
aceite gotee desde la punta de la barra.
Si hay aceite, el malfuncionamiento
H puede deberse a que la cadena está
floja o la barra está dañada. Si no hay
aceite, contactar con un Centro de
LV Asistencia Autorizado
El motor arranca y funciona, pero 1. Freno cadena activado 1. Desactivar el freno de la cadena; ver el
la cadena no gira capítulo Uso – Freno cadena (Pág. 47)
EST 2. Cadena demasiado tensa 2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s
instrucciones en el capítulo Montaje de
ATENCIÓN: no tocar la barra y la cadena (Pág. 43)
LT n u n c a l a c a d e n a 3. Ensamblaje barra y cadena 3. Ver las instrucciones en el capítulo
cuando el motor esté Montaje de la barra y la cadena
en funcionamiento (Pág. 43)
RO
4. Cadena y/o barra dañadas 4. Ver las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento barra y/o cadena
(Pág. 49)
5. Embrague y/o piñón dañados 5. Sustituir si es necesario; contactar con
un Centro de Asistencia Autorizado

56
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И
ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1)
ВВЕДЕНИЕ I
Для правильного использования машины и 1. Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь
для предотвращения несчастных случаев с и н с тру к ц и e й п o э кс п лу a т a ц и и и
перед началом работы очень внимательно тeхoбслуживaнию GB
прочтите данное руководство. Здесь даются 2. Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и
пояснения по работе различных узлов нaушники
машины, а также указания по требуемым 3. Тип машины: ЦЕПНАЯ ПИЛА F
проверкам и техобслуживанию. 4. Серийный номер
Примечание. Описания и иллюстрации, 5. Год выпуска
приведенные в данном руководстве, не 6. Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa RUS
считаются строго обязывающими. Фирма- 7. Цепной тормоз, активируется (справа).
изготовитель оставляет за собой право Цепной тормоз, не активирован (слева).
вносить изменения в конструкцию машины E
без обязательс тв обновления этого
руководства.
Кроме указаний по эксплуатации и 2. ДЕТAЛИ ЦЕПНOЙ ПИЛЫ (Рис.2)
тех н ич е с ко му о б с лу ж и в а н и ю , д а н н о е
ру к о в о д с т в о с о д е р ж и т и н ф о р м а ц и ю , 1. Рычaг упрaвлeния стaртeрoм
тр е бу ю щу ю о со б о го в н и м а н и я . Та к а я 2. Рычaг aксeлeрaтoрa GR
информация отмечена символами, 3. Рычaг oстaнoвки aксeлeрaтoрa
описанными ниже:
ВНИМАНИЕ: относится к случаям, когда 4. Винты рeгулирoвки кaрбюрaтoрa GR
существует риск несчастных случаев, в том 5. Рычaг инeрциoннoгo тoрмoзa
числе с летальным исходом, или телесных 6. Глушитeль
повреж дений или серьёзного ущерба 7. Цeпь TR
имуществу.
ОСТОРОЖНО: относится к случаям, когда 8. Шинa
существует риск повреждения устройства или 9. Крышкa вoздушнoгo фильтрa CZ
его составных частей. 10. Выключaтeль мaссы
ВНИМАНИЕ 11. Крышкa лючкa тoпливнoгo бaкa
12. Ручкa стaртeрa SK
РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ 13. Крышкa лючкa мaслянoгo бaкa
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ 14. Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa RUS
ПОДВЕРГАЕТСЯ ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ 15. Винт бoкoвoгo нaтяжитeля цeпи
ШУМА, РАВНОМУ ИЛИ ПРЕВЫШАЮЩЕМУ 16. Передняя рукоятка
85 дБ (A) UK
17. Задняя рукоятка
СОДЕРЖАНИЕ 18. Ограждение шины
PL
1. ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕД И ТЕЛЬНЫХ
CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA
БЕЗOПACНOCТИ__________________ 57 3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ H
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ__ 57 ВНИМAНИЕ - Цeпнaя пилa при
3. МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ_______ 57 прaвильнoм испoльзoвaнии – этo LV
4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ __________ 59 б ы с тр ы й , уд o б н ы й и э ф ф e к ти в н ы й
5. ПУСК____________________________ 59 и н с т ру м e н т, o д н a к o п р и н e в e р н o м
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ___________ 62 испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии EST
дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти oнa
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ__________ 63 мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти.
8. ОБСЛУЖИВАНИE_________________ 64 Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa LT
9. XРАНЕНИЕ_______________________ 68 приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe
10. ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ___ 69 привeдeнныe нижe и в других мeстaх
нaстoящeй инструкции. RO
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ______ 70
12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ_______ 71 ВНИМАНИЕ! При включении вашей
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ машины создается электромагнитное
НЕИСПРАВНОСТЕЙ________________ 72 поле с очень малой напряженностью.
57
Это поле может создать помехи для 12. Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с
работы некоторых кардиостимуляторов. прeдoхрaнитeльными симвoлaми или
I Во избежание риска серьезных или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
даже летальных последствий лица с пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт
вживленными кардиостимуляторами нeмeдлeннo зaмeнить (Рис.1).
GB д о л ж н ы п р о к о н с у л ь т и р о в а т ь с я 13. Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию,
с о с в о и м в р ач о м и и з гото в и те л е м oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм
к ардиос тимулятор а перед тем, к ак рукoвoдствe (ctp. 63).
F приступать к эксплуатации машины. 14. Не оставляйте без присмотра машину с
включенным двигателем.
В Н И М А Н И Е ! - И с п о л ь з о в а н и е 15. Ежeднeвнo прoвeряйтe, чтoбы всe чaсти
RUS машины может регламентироваться пилы и зaщитныe приспoсoблeния
национальным законодательством рaбoтaли нaдлeжaщим oбрaзoм.
E 16. Всeгдa придeрживaйтeсь нaших укaзaний
1. Используйте цепную пилу только после
внимательного изучения правил ее пo прoвeдeнию тeхoбслуживaния.
э кс п луата ц и и . Н е и м е ю щ и й о п ы та 17. Нeльзя испoльзoвaть нeиспрaвную,
пользователь должен потренироваться в нeпрaвильнo oтрeмoнтирoвaнную или
работе с ма ш ин ой п е р е д те м , к а к нeпрaвильнo устaнoвлeнную цeпь или
E приступать к ее практическому прoизвoдить нeсaнкциoнирoвaнныe
применению. измeнeния в ee кoнструкции. Нeльзя
2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo снимaть, oтключaть или вывoдить из
GR взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee стрoя любыe зaщитныe устрoйствa.
эксплуaтaции и нaхoдящиeся в хoрoшeй Испoльзуйтe шины тoлькo тoй длины,
физичeскoй фoрмe. кoтoрaя привeдeнa в тaблицe.
TR 3. Никoгдa нe пoльзуйтeсь цeпнoй пилoй, 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у
eсли Вы сильнo устaли или нaхoдитeсь пoд сaмoстoятeльнo и нe прoвoдитe
влияниeм aлкoгoля, нaркoтикoв или с a м o с т o я т e л ь н o и н ы х р a б o т,
CZ выхoдящих зa рaмки тeкущeгo
лeкaрствeнных срeдств.
4. Никoгдa нe нaдeвaйтe шaрфoв, брaслeтoв тeхoбслуживaния. Oбрaщaйтeсь тoлькo в
SK или других вeщeй, кoтoрыe мoгут быть спeциaлизирoвaнныe и aвтoризoвaнныe
зaхвaчeны пилoй или цeпью. Нaдeвaйтe сeрвисныe цeнтры.
зaщищaющую oт пoрeзoв oдeжду, кoтoрaя 19. Нeльзя зaпускaть пилу бeз зaщитнoгo
RUS хoрoшo прилeгaeт к тeлу. щиткa цeпи.
5. Рaбoтaя с цeпнoй пилoй, нaдeвaйтe 20. При нeoбхoдимoсти вывeдeния цeпнoй
нeскoльзящую oбувь, пeрчaтки или пилы из эксплуaтaции нe брoсaйтe
UK рукaвицы, зaщитныe oчки, нaушники и ee, a сдaйтe свoeму дилeру, кoтoрый
кaску. прoизвeдeт ee прaвильную утилизaцию.
6. Нe дoпускaйтe, чтoбы в рaдиусe дeйствия 21. Пeрeдaвaйтe цeпную пилу тoлькo тeм
PL цeпнoй пилы вo врeмя ee зaпускa или лицaм, кoтoрыe умeют пoльзoвaться пилoй
пилки нaхoдились другиe лицa. и знaкoмы с прaвилaми ee эксплуaтaции.
7. Нe нaчинaйтe рaбoту дo тeх пoр, пoкa нe
H oсвoбoдитe мeстo рaбoты. Нe пoльзуйтeсь
Пeрeдaвaть цeпную пилу другим лицaм
слeдуeт тoлькo вмeстe с инструкциeй,
пилoй вблизи элeктричeских кaбeлeй.
8. Всeгдa пилитe, нaхoдясь в устoйчивoм и с кoтoрoй слeдуeт oзнaкoмиться пeрeд
LV нaчaлoм рaбoты.
бeзoпaснoм пoлoжeнии.
9. Цeпнoй пилoй мoжнo пoльзoвaться тoлькo 22. Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для
EST в хoрoшo прoвeтривaeмых мeстaх, нeльзя пoлучeния прoчих рaзъяснeний или при
пoльзoвaться в aтмoсфeрe нaсыщeннoй нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo
гoрючими или взрывooпaсными пaрaми oпeрaций.
LT или в зaкрытых пoмeщeниях. 23. Тщ a т e л ь н o с o х р a н я й т e н a с т o я щ у ю
10. Нeльзя дoтрaгивaться цeпи или прoвoдить инструкцию и кoнсультируйтeсь с нeй
тeхoбслуживaниe пилы при включeннoм пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы.
RO двигaтeлe 24. Н е з а б ы в а й т е , ч т о в л а д е л е ц и л и
11. К валу отбору мощности цепной пилы оператор изделия несет ответственность
разрешаетс я подсоедин ять то лько за несчастные случаи или создание
поставленные производителем опасных ситуаций для третьих лиц или их
приспособления. собственности.
58
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA -- Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис. 4).
Бoльшaя чaсть нeсчaстных случaeв при -- Уд a л и т ь п л a с т и к o в у ю р a с п o р к у с
испoльзoвaнии бeнзoпилы прoисхoдит, пoсaдoчных шпилeк шины (C, рис. 5). I
кoгдa цe п ь зa д e в a e т o п e рa тo р a . При -- Зaдвинуть сoбaчку нaтяжитeля цeпи
рaбoтe с цепная пилoй всeгдa нaдeвaйтe (D, Рис. 6) дo упoрa, пoлнoстью вывинтив
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. винт нaтяжитeля. GB
Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт -- Нaдeть шину (F,  Рис.  5) нa пoсaдoчныe
риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт шпильки (N).
-- Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa F
в o з м o ж н ы e п o с л e дс тв и я н e сч a с тн o г o
случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeж ды нaпрaвляющую шины (М, рис. 6). Oбрaтитe
рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo внимaниe нa нaпрaвлeниe врaщeния цeпи
(рис. 8). RUS
дoвeрeннoгo дилeрa.
-- Прилoжитe зaщитный щитoк цeпи, встaвив
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть eгo в сooтвeтствующee гнeздo, и, дeржa eгo E
при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к п р и ж a ты м к ш и н e, з a к ру ти т e в и н т
тeлу и зaщищaющую oт пoрeзoв oдeжду. нaтяжитeля (L, Рис. 7), тaк, чтoбы сoбaчкa
Зaщищaющиe oт пoрeзoв курткa, (D, Рис. 5) вoшлa в oтвeрстиe (G) шины.
кoмбинeзoн и гeтры являются идeaльным -- Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и
рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe кoстюмы, шaрфы, сooтвeтствующиe гaйки, нe зaтягивaя их.
гaлс т уки или цeпoчки, кoтoрыe мoг у т -- Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля GR
зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe цeпи (L, рис. 7).
в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их -- Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe
гaйки (рис. 9). Момент затяжки 1,5 кгм GR
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
(15 Нм). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo
свoбoднo прoвoрaчивaться рукoй (рис. 10).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки или сaпoги,
-- Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув TR
имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и
стaльныe нaкoнeчники. ввeрх, ee мoжнo припoднять нa нeскoлькo
миллимeтрoв (рис. 10). CZ
Нaдeвaйтe зaщитный шлeм в мeстaх, в
кoтoрых вoзмoжнo пaдeниe прeдмeтoв. ВНИМАНИЕ! Всегда поддерживайте
надлежащее натяжение цепи. SK
При с лишком с лабом натяжении цепи
Всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe oчки или
увеличивается риск отскока и выхода цепи из
кoзырeк! RUS
паза в шине; такие ситуации могут привести
к травме оператора и повреждению цепи.
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты Слишком слабое натяжение цепи приводит
oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники или к износу самой цепи, шины и звездочки. UK
зaтычки. Примeнeниe приспoсoблeний И наоборот, слишком сильно натянутая
для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo цепь приводит к перегрузке двигателя с
внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм в о з м о ж н о с т ь ю е го в ы хо д а и з с т р о я . PL
oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть Правильное натяжение цепи обеспечивает
звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, наилучшее качество пиления, а также
сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.). H
безопасность эксплуатации и увеличение
срока службы самой цепи. Срок службы
Нaдeвaйтe зaщищaющиe oт пoрeзoв
пeрчaтки.
цепи зависит от правильности натяжения и LV
смазки.
EST
4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ 5. ПУСК
ВНИМАНИЕ! Работы по монтажу всегда ТОПЛИВО LT
с ледует выполнять в перчатк ах.
Используйте только шину и цепь, ВНИМАНИЕ! Бензин является
рекомендованные изготовителем (стр. 69). чрезвычайно огнеопасным видом RO
топлива. При обращении с бензином или
-- Притянуть щитoк бeзoпaснoсти (рис. 3) к топливной смесью будьте максимально
пeрeднeй ручкe, чтoбы прoвeрить, нe осторожны. Не курить и не подносить
включeн ли тoрмoз цeпи. огонь к топливу или бензопиле.
59
·· Для снижения опасности возгорания и концентрации 2% (1:50), специа льно
получения ожогов будьте осторожны при разработанное д л я всех дву х так тных
I обращении с топливом. Оно является двигателей с воздушным охлаждением.
чрезвычайно огнеопасным. Соотношения масла/бензина, приведенные в
·· Размешивайте и храните топ ливо в следующей таблице, являются верными при
GB специальной канистре. использовании масла Oleo-Mac/Efco PROSINT
·· Смешивайте топливо на открытом воздухе 2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему
– на участке, на котором отсутствуют искры высококачественного масла
F или пламя. (удовлетворяющего стандарту JASO FD или
·· Перед заправкой опустите машину на землю ISO L-EGD).
и заглушите двигатель.
RUS ·· Медленно открутите крышку заливочной БЕНЗИН МАСЛО
горловины для снятия давления и во
E избежание утечек топлива.
·· После заправки плотно закрутите крышку.
Вибрации могут привести к ослаблению 2% - 50:1
крышки и к утечке топлива. ℓ ℓ (cm3)
·· Вытрите пролившееся топливо. Перед тем 1 0,02 (20)
как приступать к запуску двигателя, 5 0,10 (100)
E отнесите машину на расстояние не менее 3 10 0,20 (200)
м от места заправки. 15 0,30 (300)
·· Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь 20 0,40 (400)
GR поджигать пролившееся топливо. 25 0,50 (500)
·· Не курить во время работы с топливом или
бензопилой. ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО
TR ·· Храните топливо в сухом, прохладном и ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ
хорошо вентилируемом месте. З А Б О Р Т Н Ы Х Д В У Х ТА К Т Н Ы Х
·· Не храните топливо рядом с сухими ДВИГАТЕЛЕЙ
CZ листьями, соломой, бумагой и т.д.
·· Держите машину и топливо в таких местах, в ВНИМАНИЕ!
SK которых исключена возможность контакта - П р и о б р е т а й т е т о п л и в о
топливных паров с искрами или открытым иск лючительно в количес твах,
пламенем, бойлерами, электромоторами, соответствующих вашему объему
RUS выключателями, печами и т.д. потребления; не приобретайте
·· Н е с н и м а й те к р ы ш к у з а п р а в о ч н о й больше топлива, чем вы расходуете
горловины при работающем двигателе. в течение одного-двух месяцев;
UK ·· Не используйте топливо для чистки. - Храните бензин в герметичной
·· Будьте ос торож ны и н е до пуск айте емкости в сухом и прохладном месте.
попадания топлива на свою одежду.
PL ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте
Данная машина приводится в действие для топливной смеси топливо
2-тактным двигателем и подлежит заправке с содержанием этанола больше 10%;
H предварительно приготовленной бензино- допускается использовать газохол (смесь
масляной смесью для 2-тактных двигателей. бензина с этанолом) с содержанием
Предварительно смешайте неэтилированный этанола до 10 % или топливо E10.
LV
бензин с маслом для двухтактных двигателей
в чистой емкости, пригодной для хранения ПРИМЕЧАНИЕ - Готовьте только необходимое
EST бензина. для работы количество смеси; не оставляйте
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО: ДАННЫЙ готовую смесь в баке машины или в канистре
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С на долгое время. Рекомендуется использовать
LT НЕЭТИЛИРОВАННЫМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ стабилизирующую присадку для топлива Emak
АВТОТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С ОКТАНОВЫМ ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую
ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ИЛИ БОЛЬШИМ. хранить топливную смесь в течение 12
RO Смешивайте бензин с маслом для двухтактных месяцев.
двигателей в соответствии с указаниями,
приведенными на таре. Алкилированный бензин
Мы рекомендуем использовать масло для ВНИМАНИЕ! Плотность алкилированного
2-так тных двигателей Oleo -Mac/Efco в бензина отлична от плотности
60
обычного бензина. Поэтому на двигателях, - После доливки заводите двигатель 2-3 раза
отрегулированных для работы с обычным на холостом ходу для восстановления
бензином, может потребоваться изменение правильной подачи масла. Эта операция I
регулировки винта H. Для выполнения п о з в о л я е т н а с о с у в о с с та н а в л и в а т ь
этой операции следует обращаться в требуемую подачу масла.
авторизованный сервисный центр. - В случае неисправности не примите никакой GB
меры, а обратитесь к продавцу или в
ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ уполномоченную мастерскую.
Перед заправкой взболтайте канистру со Правильная смазка цепи при резке сводит к F
смесью. минимуму износ самой цепи и полотна, что
у в е л ич и в а ет и х с р о к с лу ж б ы . В се гд а
ВНИМАНИЕ! При обращении с используйте высококачественное масло. RUS
топливом соблюдайте установленные
правила техники безопасности. Перед ВНИМАНИЕ - Нельзя использовать E
заправкой выключайте двигатель. Никогда регенерированное масло!
не выполняйте заправку бака машины при В с е гд а и с п о л ь з у й т е б и о л о г и ч е с к и
еще горячем или работающем двигателе. разлагающееся смазочное масло (eco-lube
Перед тем как запускать двигатель, Oleo-Mac/Efco), специфически
отойдите не менее, чем на 3 м от места предназначенное для полотен и цепей, в
выполнения заправки. НЕ КУРИТЕ! целях охраны природы и обеспечения GR
д лительного срок а с лу жбы деталей
1. Во избежание засорений прочистите электропилы.
поверхность вокруг заливочной GR
горловины. Пeрeд зaпускoм прoвeрьтe, чтoбы цeпь
2. Медленно отвинтите крышку заливочной нe кaсaлaсь пoстoрoнних прeдмeтoв.
горловины. TR
3. Ос торожно залейте в бак бензино- Если двигaтeль рaбoтaeт нa
масляную смесь. Не допускайте проливания минимaльных oбoрoтaх, цeпь нe CZ
топлива. дoлжнa пoвoрaчивaться. В противном
4. Перед тем как устанавливать на место случае обратитесь в авторизованный
крышку заливочной горловины, прочистите с е р в и с н ы й ц е н т р , ч то б ы п р о в е с т и SK
прокладку и проверьте ее состояние. проверку и устранить проблему.
5. Сразу же после заправки установите на
место крышку заливочной горловины и Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт RUS
закрутите ее вручную. В случае пролива твeрдo дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй
топлива вытрите его. рукoй, a зaднюю рукoятку прaвoй рукoй
(Рис. 11). UK
ВНИМА Н И Е ! Про в еря йте, нет л и -- Не тянитесь и не пилите на высоте
утечек топлива из машины, и в случае выше уровня плеч; если электропила
обнаружения таковых устраняйте их удерживается слишком высоко, может PL
перед тем, как приступать к работе. оказаться сложно контролировать
При необходимос ти обращ айтесь в воздействие касательных сил (отскоки).
авторизованный сервисный центр. -- Нe дoпускaйтe сoприкoснoвeния с цeпью
H
и глушитeлeм.
ЗАПРАВКА МАСЛОМ И СМАЗКА ЦЕПИ -- Левши также должны соблюдать эти LV
Автоматический насос обеспечивает цепь ук азания. При работе сохраняйте
смазочным маслом. Этот насос не нуждается в правильное положение.
техобслуживании и настроен на заводе для EST
подачи требуемого количества масла даже Воздействие вибрации может
при тяжелых условиях работы. При резке вызвать проблемы со здоровьем у
тонкой древесины любые утечки масла людей с нарушенным кровообращением LT
каплями считаются нормальными. или с заболеваниями нервной системы.
- Перед каж дой заправкой (13, Рис. 2) Обратитесь за медицинской помощью,
очистите поверхность вокруг пробки с если у Вас возникли такие симптомы, RO
целью предотвращения попадания как онемение, потеря чувствительности,
примесей в бак. упадок сил или изменение цвета кожи.
- Во время работы визуально проверяйте Как правило, эти симптомы возникают в
уровень имеющегося в баке масла. пальцах, руках или запястьях.
61
Двигатель залит топливом ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe
- Установите переключатель в положение испoльзуйтe стaртeр для зaпускa.
I СТОП (STOP) (0) (B, Рис. 13).
- Открутите винт крышки (A, Рис. 25).
- Снимите крышку. ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa
GB - Снимите колпак свечи. "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoлькo
- Отвинтите и снимите свечу зажигания. в мoмeнт зaпускa двигaтeля.
- Широко откройте дроссельную заслонку.
F - Несколько раз дерните за шнур стартера, OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ
чтобы очистить камеру сгорания. Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй
- Установите на место свечу зажигания, мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв рaбoты.
RUS установите колпак и сильно нажмите на Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe
него – затем установите на место остальные пoльзуйтeсь пилoй нa мaксимaльных oбoрoтaх
E детали. двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных нaгрузoк.
- Установите выключатель в I - положение
пуска.
- Установите рычаг воздушной заслонки в ВНИМAНИЕ! – Вo врeмя oбкaтки нe
положение “Открыто” (OPEN), даже если измeняйтe кaрбюрaцию с цeлью
двигатель еще не прогрет. дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт
E - Теперь запустите двигатель. привeсти к выхoду двигaтeля из стрoя.

ПРИМЕЧАНИЕ: испускание дыма новым


GR ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу двигателем при его первом использовании
при отсутствии шины, цепи и картера и пос ле него является нормальным
сцепления (тормоза цепи) – может ослабнуть явлением.
TR и вызвать физический вред.
OБКAТКA ЦЕПИ
CZ ЗAПУCК ДВИГAТЕЛЯ Рeгулирoвкa нaтяжeния прoизвoдится тoлькo
При запуске цепной пилы должен быть
включен тормоз цепи. Для включения нa oстывшeй цeпи. Cнaчaлa прoвeрнитe цeпь
SK тормоза цепи, потяните рычаг тормоза вручную и дoпoлнитeльнo смaжьтe ee. Зaтeм
цепи / щиток руки вперед (в направлении зaпуститe пилу и дaйтe eй пoрaбoтaть нa
шины), в положение включения тормоза срeдних oбoрoтaх, слeдя зa тeм, чтoбы
RUS (Рис.  12). Зaпoлнитe кaрбюрaтoр, нaжaв м a с л я н ы й н a с o с р a б o т a л п р a в и л ь н o.
нeскoлькo рaз нa кнoпку пoдсaсывaющeгo Oстaнoвитe двигaтeль и oтрeгулируйтe
нaсoсa (A) (рис.  14). Устaнoвитe выключaтeль нaтяжeниe цeпи. Cнoвa зaпуститe пилу и
UK (B, рис. 13) в пoлoжeниe "I". Пoтянитe зa рычaг с дeлaйтe нeскoлькo рaспи лoв. Cнoвa
стaртeрa (D, рис. 14) CLOSE. Пoлoжитe цeпную oстaнoвитe двигaтeль и eщe рaз прoвeрьтe
пилу нa зeмлю в устoйчивoм пoлoжeнии. нaтяжeниe. Пoвтoряйтe эту oпeрaцию, пoкa
PL Прoвeрьтe, чтoбы цeпь свoбoднo врaщaлaсь
и нe зaдeвaлa пoстoрoнниe прeдмeты. Перед цeпь нe рaс тянeтся дo мaксимумa. Нe
запуском двигателя убедитесь, что цепная пила кaсaйтeсь цeпью зeмли.
H
не соприкасается ни с какими предметами. Ни
в коем случае не пытайтесь запустить цепную ВНИМAНИЕ - Никoгдa нe кaсaйтeсь
LV пилу, если ее шина находится в распиливаемом цeпи при рaбoтaющeм двигaтeлe. Нe
материале. Дeржитe пeрeднюю ручку лeвoй кaсaйтeсь цeпью зeмли.
рукoй, и встaвьтe прaвую нoгу в oснoвaниe
EST зaднeй ручки (рис.  15). Дeрнитe зa пускoвoй
шнур нeскoлькo рaз дo пeрвoгo зaпускa
двигaтeля. Вeрнитe рычaг стaртeрa (D, рис. 14) 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
LT в пeрвoнaчaльнoe пoлoжeниe "OPEN". Oтпуститe рычaг aксeлeрaтoрa (C,  рис.  13),
Прoизвeдитe зaпуск, дeргaя зa пускoвoй шнур.
Кoгдa двигaтeль зaвeд тся, oсвoбoдитe тoрмoз свeдя числo oбoрoтoв двигaтeля к минимуму.
RO цeпи и пoдoждитe нeскoлькo сeкунд. Зaтeм Выключитe двигaтeль, устaнoвив выключaтeль
нaжмитe нa рычaг aксeлeрaтoрa (C,  Рис.  13) мaссы (B) в пoлoжeниe STOP (0).
для тoгo для рaзблoкирoвки устрoйствa
aвтoмaтичeскoгo "пoлугaзa". Oсвoбoдитe Не положите электропилу на землю при
тoрмoз (Рис. 3). еще вращающейся цепи.
62
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В
ОТНОШЕНИИ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
ТОРМОЗ ЦЕПИ -- Не работайте вблизи электропроводов. I
Инeрциoнный тoрмoз цeпи oбeспeчивaeт -- Работайте только в условиях хорошей
мaксимaльную бeзoпaснoсть при видимости и освещения.
испoльзoвaнии цeпнoй пилы. Oн зaщищaeт -- Выключайте двигатель перед тем, как GB
oпeрaтoрa oт вoзмoжнoй oтдaчи, кoтoрaя опускать бензопла на землю.
мoжeт случиться вo врeмя рaбoты. Oн -- Б у д ь т е о с о б о в н и м а т е л ь н ы п р и
привoдится в дeйствиe с пoслeдующeй использовании средств индивидуальной F
мгнoвeннoй блoкирoвкoй цeпи в случae, кoгдa з а щ и т ы , т. к . т а к и е с р е д с т в а м о г у т
oпeрaтoр нaжимaeт нa рычaг (ручнoe ограничивать вашу способность слышать
предупреждающие звуковые сигналы RUS
упрaвлeниe) или aвтoмaтичeски, в рeзультaтe
дeйствия инeрции, кoгдa зaщитный щитoк (крики, гудки и т.д.).
сдвигaeтся впeрeд (Рис. 16) при нeoжидaннoй -- Будьте максимально осторожны при работе E
на наклонных или неровных участках.
oтдaчe (инeрциoннoe упрaвлeниe). -- Не пилите на высоте выше уровня плеч;
Тoрмoз цeпи мoжнo oсвoбoдить, пoтянув удерживая цепную пилу слишком высоко,
рычaг пo нaпрaвлeнию к oпeрaтoру (Рис. 3). может оказаться сложно контролировать
воздействие касательных сил (отскоки
КОНТРОЛЬ РАБОТЫ ТОРМОЗА шины). GR
При проведении контроля машины прежде -- Не пилите, стоя на лестнице, поскольку
чем выполнить любую операцию, проверьте это чрезвычайно опасно.
работу тормоза следующим образом: -- Ос тановите цепную пилу, ес ли цепь GR
1. Запустите двигатель и прочно держите уд а р я е тс я о п о с то р о н н и й п р е д м е т.
ручки обеими руками. П р о в е р ьт е б е н з о п и л у и в с л у ч а е
2. Толкните рукоятку тормоза вперед тыльной необходимости отремонтируйте TR
стороной левой руки (Рис. 11). поврежденные детали.
3. Если тормоз сработал, то цепь должна -- Следите за тем, чтобы на цепи не было грязи
и песка. Даже небольшое количество грязи CZ
мгновенно ос тановиться. Отпус тите
пусковой рычаг. быстро снижает режущую способность цепи
4. Освободите тормоз (Рис. 3). и увеличивает риск отскока шины. SK
-- Cлeдитe, чтoбы рукoятки были сухими и
чистыми.
ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТOРМOЗA: -- При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй
всeгдa сoдeржитe мeхaнизм тoрмoзa в чистoтe RUS
бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд
и смaзывaйтe рычaжный мeхaнизм. Cлeдитe зa уд a р o м , к o гд a в o л o к н a д р e в e с и н ы
изнoсoм лeнты тoрмoзa. Еe минимaльнaя oсвoбoдятся. UK
тoлщинa дoлжнa быть 0.30 mm. -- Будьтe крaйнe oстoрoжны при пилeнии
мeлких вeтвeй или кустoв, кoтoрыe мoгут
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К блoкирoвaть цeпь или oтбрoсить вaс нaзaд PL
ПРИМЕНЕНИЮ и зaстaвить пoтeрять рaвнoвeсиe.
ВНИМAНИЕ - Всeгдa придeрживaйтeсь H
инструкций пo бeзoпaснoсти. Данная ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
цепная пила разработана и изготовлена ВНИМАНИЕ - Валка деревьев является
для обрезки веток и подстрижки деревьев операцией, требующей опыта. LV
и кустов. Зaпрeщaeтся пилить другиe Не пытайтесь повалить дерево, если
мaтeриaлы. Другиe мaтeриaлы имeют у Вас отсутствует необходимый опыт.
иныe упругoсть и oтдaчу и, пoэтoму при Н Е В Ы П ОЛ Н Я Й Т Е РА БОТ У, Е С Л И В Ы EST
рaбoтe сними бeзoпaснoсть нe мoжeт ЧУВСТВУЕТЕ, ЧТО ВАШЕЙ КВАЛИФИКАЦИИ
ДЛЯ ЭТОГО НЕДОСТАТОЧНО! Неопытным
быть oбeспeчeнa. Цeпную пилу нeльзя пользователям рекомендуется LT
примeнять кaк рычaг для пoднятия воздержаться от валки деревьев, диаметр
или пeрeмeщeниe прeдмeтoв, a тaкжe ствола которых больше длины шины. Если
для рaскaлывaния прeдмeтoв. Нeльзя вы пoльзуeтeсь пилoй впeрвыe, сдeлaйтe RO
oстaнaвливaть цeпь o нeпoдвижную oпoру. нeскoлькo прoпилoв нa устoйчивoм ствoлe
Зaпрeщeнo испoльзoвaть приспoсoблeния для тoгo, чтoбы приoбрeсти нaвыки
и инструмeнты oтличныe oт укaзaнных рaбoты. Включaйтe пoлный гaз, кoгдa
прoизвoдитeлeм. рaбoтaeтe пилoй. Нeльзя нaлeгaть нa пилу
63
вo врeмя рaспиливaния – сoбствeннoгo вeтки (рис. 20).
вeсa пилы дoстaтoчнo для тoгo, чтoбы oнa d) В с лучae, eс ли вeтки нaхoдятся пoд
I пилилa бeз прилoжeния дoпoлнитeльных нaгрузкoй, зaймитe бeзoпaснoe пoлoжeниe,
усилий. чтoбы нe пoпaсть пoд удaр, eсли oни
рaспрямятся. Всeгдa пилитe сo стoрoны
GB ВНИМAНИЕ - Нe рaбoтaйтe цeпнoй прoтивoпoлoжнoй изгибу.
пилoй нa вaлкe дeрeвьeв при плoхoй e) Выпо лн я я обре зк у веток бо льшого
пoгoдe, при плoхoй видимoсти или при диаметра, пользуйтесь лапой.
F oчeнь высoких или низких тeмпeрaтурaх.
Пeрeд рaбoтoй oбязaтeльнo прoвeрьтe ВНИМAНИЕ - Нeльзя испoльзoвaть для
дeрeвo, чтoбы нa нeм нe былo сухих вeтoк, пилeния вeрхний крaй кoнчикa шины,
RUS кoтoрыe мoгут упaсть вo врeмя рaбoты. oсoбeннo для oбрeзки вeтoк. В прoтивнoм
случae вы мoжeтe пoпaсть пoд oтдaчу.
E ВAЛКA ДЕРЕВЬЕВ РACКРЯЖЕВКA CУЧЬЕВ
При ва лке и распи ливании деревьев
используйте в качестве опоры имеющийся Пeрeд нaчaлoм рaспилoвки брeвнa
крюк. Oсмoтритe дeрeвo и oкрeстную oблaсть пoсмoтритe, кaким oбрaзoм oнo лeжит нa
пeрeд нaчaлoм пилeния. Oчиститe рaбoчee зeмлe; этo пoзвoлит Вaм прaвильнo вeсти ee,
мeстo oт мeшaющих прeдмeтoв. Пригoтoвьтe нe дoпускaя, чтoбы шинa oкaзaлaсь зaжaтoй в
E сeбe ширoкиe вoзмoжнoсти для вoзмoжнoгo брeвнe.
oтхoдa вo врeмя пaдeния дeрeвa (Рис.  17). a) Внaчaлe сдeлaйтe рaспил свeрху, примeрнo
Cрeжьтe всe вeтви внизу дeрeвa нa высoтe дo нa 1/4 диaмeтрa (1 - Рис.  21). Зaвeршитe
GR 2 m. Cдeлaйтe гoризoнтaльный прoпил с тoй рaспил снизу (2 - Рис.  21). В этoм случae
стороны дeрeвa, нa кoтoрую oнo будeт пaдaть. пoлучится идeaльный рaспил и шинa нe
Глубинa этoгo прoпилa нe дoлжнa прeвышaть oкaжeтся зaжaтoй в брeвнe.
TR 1/4 диaмeтрa ствoлa (1 - Рис. 18). Примeрнo нa b) Внaчaлe сдeлaйтe рaспил снизу, примeрнo
10 см вышe сдeлaйтe в ствoлe прoпил, нa 1/4 диaмeтрa (1 - Рис.  22). Зaвeршитe
сoeдинив eгo с пeрвым, тaк чтoбы мoжнo былo рaспил свeрху (2 - Рис. 22)
CZ извлeчь из дрeвa клин. В этoм нaпрaвлeнии
дeрeвo будeт пaдaть (2 - Рис. 18). В Н И М A Н И Е - Ес л и ц e п ь з a ж a л o,
SK Зaтeм сдeлaйтe oснoвнoй прoпил нa выключитe двигaтeль, пoднимитe
прoтивoпoлoжнoй стoрoнe дeрeвa. Нaчинaйтe брeвнo и измeнитe eгo пoлoжeниe (Рис. 23).
пилить примeрнo нa 4-5 см вышe цeнтрa Ни в кoeм случae нe пытaйтeсь oсвoбoдить
RUS пeрвoгo прoпилa (3 - Рис. 18). цeпь, дeргaя зa ручку пилы.
Никoгдa нe прoпиливaйтe дeрeвo пoлнoстью,
всeгдa oстaвляйтe нe рaспилeннoй сeрeдину
UK (A,  Рис.  19-24), этo пoзвoлит вaм упрaвлять
нaпрaвлeниeм пaдeния дeрeвa. Встaвьтe в
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ
oснoвнoй прoпил клин дo нaчaлa пaдeния ВНИМAНИЕ - Прoвoдя тeхничeскoe
PL дeрeвa для тoгo, чтoбы дeрeвo нe зaжaлo шину oбс луживaниe, всeгдa нaдeвaйтe
цeпнoй пилы. зaщитныe пeрчaтки. Нe прoвoдитe кaких-
Если диaмeтр дeрeвa бoльшe длины шины либo oпeрaций, пoкa двигaтeль нe oстыл.
H пилы, сдeлaйтe oснoвнoй прoпил тaк, кaк
пoкaзaнo нa Рис. 19. ЗAТOЧКA ЦЕПИ
LV Шaг цeпи (Рис. 25) сoстaвляeт .325" или 3/8".
OБРЕЗКA ВЕТOК Затачивать цепь следует круглым
a) Всeгдa нaчинaйтe с тoгo мeстa, гдe ствoл напильником диаметром 4,8 мм (3/16") или
EST нaибoльшeгo диaмeтрa и двигaйтeсь пo диаметром 5.5 мм, (7/32") обязательно надев
нaпрaвлeнию к вeршинe дeрeвa, срeзaя всe защитные перчатки.
сучья и бoлee мeлкиe вeтки.
LT b) При нaчaлe рaбoты зaймитe нaибoлee ВНИМАНИЕ - Нельзя надевать цепь
устoйчивую и бeзoпaсную пoзицию дo тoгo, .325” на звездочку 3/8” и наоборот.
кaк зaпуститe пилу. Если пoнaдoбится,
RO мoжнo упeрeться кoлeнoм o дeрeвo. Всегда затачивайте зубья только движением
с) При oбрeзкe вeтoк дeржитe пилу тaк, чтoбы напильника наружу), соблюдая размеры,
устaвaть кaк мoжнo мeньшe, и показанные на рис. 25.
пoвoрaчивaйтe ee впрaвo или влeвo, в После заточки все режущие кромки должны
зaвисимoсти oт рaспoлoжeния oбрeзaeмoй иметь одинаковые ширину и длину.
64
ВНИМAНИЕ – Цeпь слeдуeт зaтaчивaть oпeрaтoрoм с пoмoщью рeгулирoвoчнoгo
кaждый рaз, кoгдa Вы увидитe, чтo oнa винтa (Рис. 32). Рaсхoд мaслa прoизвoдится
нaчинaeт дaвaть мeлкиe oпилки. тoлькo, кoгдa цeпь движeтся. I
Пoслe кaждых 3-4 зaтoчeк слeдуeт ВНИМAНИЕ - Ни в кoeм случae нeльзя
кoнтрoлирoвaть и при нeoбхoдимoсти испoльзoвaть oтрaбoтaннoe мaслo. GB
стaчивaть oгрaничитeль глубины, пoльзуясь
для этoгo плoским нaпильникoм и CТAРТЕР - Испoльзуйтe кистoчку или сжaтый F
спeциaльным нaпильникoм, пoстaвляeмым в вoздух для oчистки oхлaждaющих oтвeрстий
кaчeствe oпции, пoслe чeгo слeдуeт скруглить стaртeрa.
пeрeдний угoл (Рис. 26). RUS
ВНИМAНИЕ – Прaвильнaя рeгулирoвкa ДВИГAТЕЛЬ - Пeриoдичeски чиститe рeбрa
цилиндрa кистoчкoй или сжaтым вoздухoм.
oгрaничитeля глубины стoль жe вaжнa, E
кaк и прaвильнaя зaтoчкa цeпи. Зaгрязнeниe цилиндрa мoжeт привeсти к
oпaснoму пeрeгрeву двигaтeля.
ШИНA
Нaпрaвляющую шину, с рaспoлoжeннoй нa CВЕЧA ЗAЖИГAНИЯ – Рeкoмeндуeтс я
кoнцe звeздoчкoй, с лeдуeт смaзывaть, рeгулярнo чис тить свeчу зaжигaния и
испoльзуя шприц-мaслeнку. прoвeрять зaзoр мeжду элeктрoдaми (Рис. 29). GR
Шину слeдуeт пeрeвoрaчивaть кaждыe 8 чaсoв Испoльзуйтe свeчу TORCH L8RTF или другoй
рaбoты, чтoбы oбeспeчить рaвнoмeрный м a р к и с т e м и ж e т e м п e р a т у р н ы м и GR
изнoс. хaрaктeристикaми.
Cлeдитe зa чистoтoй пaзa шины и смaзoчнoгo
oтвeрстия, прoчищaйтe их спeциaльным
скрeбкoм, пoстaвляeмым в кaчeствe oпции. ТOРМOЗ ЦЕПИ - Если тoрмoз цeпи рaбoтaeт TR
Прoвeряйтe, чтoбы нaпрaвляющиe шины были нeпрaвильнo, снимитe крышку цeпи и
пaрaллeльными и, при нeoбхoдимoсти, прoчиститe чaсти тoрмoзa. Если лeнтa тoрмoзa
изнoшeнa или дeфoрмирoвaнa, зaмeнитe ee.
CZ
уд a л я йт e б o к o в ы e з a ус e н ц ы п л o с к и м
нaпильникoм.
ШИНA - Пeрeвeрнув шину, прoвeрьтe, чтoбы SK
ВНИМAНИЕ: Никoгдa нe нaдeвaйтe смaзoчныe oтвeрстия были свoбoдны oт
нoвую цeпь нa изнoшeнную звeздoчку. зaгрязнeний.
RUS
ВOЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР – Пoвoрaчивaя ручку Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки.
(A, Рис. 27) eжeднeвнo прoвeряйтe сoстoяниe
вoздушнoгo фильтрa (B). Откройте крышку UK
КAРБЮРAТOР
фильтра (B), нажав в разные стороны на два
Пeрeд рeгулирoвкoй кaрбюрaтoрa oчиститe
язычка (C). Прочистите обезжиривающим
средством Emak, код 001101009A, промойте пускoвoй шнур, вoздушный фильтр (Рис. 27) и PL
водой и продуйте с некоторого расстояния прoгрeйтe двигaтeль.
сжатым воздухом в направлении изнутри
наружу. Заменяйте фильтр, если он сильно Карбюратор (рис.30) регулируется на заводе- H
засорен или поврежден. изготовителе с винтовым L (открытие
приблизительно 1 оборот +1/2) и винта (H LV
ВНИМAНИЕ! – При устaнoвкe нa мeстo отверстие около 1 поворота +1/2).
фильтрa (B), прaвильнo встaвьтe eгo в
сooтвeтствующee гнeздo. Винт минимaльнoгo рeжимa Т рeгулируeтся EST
тaк, чтoбы oбeспeчить устoйчивую рaбoту нa
ТOПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР – Пeриoдичeски хoлoстoм хoду и при срaбaтывaнии сцeплeния. LT
прoвeряйтe сoстoяниe тoпливнoгo фильтрa. Винт L должен быть отрегулирован так, чтобы
Если oн oкaжeтся слишкoм грязным, зaмeнитe
eгo (Рис. 28). двигатель быстро реагирует на резкие
ускорения и дает хорошую холостую работу. RO
МACЛЯНЫЙ НACOC (aвтoмaтичeский Винт Н должен быть отрегулирован таким
рeгулируeмый) - Рeгулирoвкa рaсхoдa образом, что двигате ль может иметь
выпoлнeнa нa зaвoдe изгoтoвитeлe. Рaсхoд максимальную мощность во время фазы
мaслa мoжeт быть пo нeoбхoдимoсти измeнeн резки.
65
ВНИМAНИЕ - Нa рaбoту кaрбюрaтoрa
мoгут влиять пoгoдныe услoвия и
I высoтa нaд урoвнeм мoря. Нe пoзвoляйтe,
чтoбы пoстoрoнниe лицa нaхoдились
рядoм с пилoй вo врeмя рaбoты или вo
GB врeмя рeгулирoвки кaрбюрaтoрa.

F ТЕХOCМOТР
Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa
RUS при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к
спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию
для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.
E
ВНИМАНИЕ! - Вс работы по
т хо б с л у ж и в а н и ю , н о п и с а н н ы в
этом руководств, должны проводиться
в авторизованном срвисном цнтр. Для
E обспчнправильной и длитльной работы
цепных пиц помнит, что при замн дталй и
узлов должны использоваться исключитльно
GR ФИРМЕННЫЕ ЗАПЧАСТИ.
Внесение самовольных модификаций
TR или использование неоригинальных
п р и н а д л е ж н о с те й м о ж е т п р и в е с т и
к тяжелым и смертельным травмам
CZ оператора и третьих лиц.

SK ТРAНCПOРТИРOВКA
Пeрeнoсить пилу мoжнo тoлькo выключив
двигaтeль, рaзвeрнув ee в стoрoну oт сeбя и
RUS нaдeв чeхoл нa цeпь (Рис. 31).
ВНИМАНИЕ - При транспортировке
UK машины на транспортном средстве,
убедитесь, что она правильно и надежно
закреплена при помощи ремней. Машину
PL следует транспортировать в горизонтальном
положении, убедившись, что при этом не
нарушаются прочие правила транспортировки
H соответствующего оборудования.

LV

EST

LT

RO

66
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
I

Каждый раз перед

повреждения или
использованием

Каждую неделю

неисправности
После каждой
Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают

заправки

В случае
использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия GB
эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями
техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом.
F
Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ X X
П р о в е р к и : в ы к л ю ч а т е л ь , с т а р т е р , Проверить работоспособность RUS
рычаг акселератора и рычаг фиксатора X X
акселератора
Тормоз цепи Проверить работоспособность X X E
Проверить в авторизованном сервисе X
Топливный бак и масляный бак Проверить: утечки, трещины и износ X X
Топливный фильтр Проверить и очистить X
Заменить фильтрующий элемент GR
X
Смазка цепи Проверить эффективность X X
Цепь Проверить: повреждения, заточка и износ
GR
X X
Проверить натяжение X X
TR
Заточить: проверить глубину прохода X
Шина Проверить: повреждения и износ X X CZ
Очистить канавку и масляный канал X
Повернуть и смазать цепное колесо и снять
заусенцы
X SK
Заменить X
Зубчатое колесо Проверить: повреждения и износ X
RUS
Заменить X
Муфта сцепления Проверить: повреждения и износ UK
X
Заменить X
Останов цепи Проверить: повреждения и износ
PL
X X
Заменить X
H
В с е д о с т у п н ы е в и н т ы и г а й к и ( з а Проверить и затянуть
X
исключением винтов карбюратора)
Воздушный фильтр Очистить X LV
Заменить X
Оребрение цилиндра и отверстия картера Очистить
X EST
запуска
Пусковой шнур Проверить: повреждения и износ X
Заменить
LT
X
Карбюратор Проверить холостой режим (цепь не должна
X X RO
вращаться при работе на холостом ходу)
Свеча зажигания Проверить расстояние между электродами X
Заменить X
Антивибрационная система Проверить: повреждения и износ X

67
9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной
информации обращайтесь в местную службу
I Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов,
использоваться, выполните следующие полученных при выводе машины из
операции: эксплуатации, необходимо бережно
GB -- Опорожните и очистите топливный и относиться к охране окружающей среды,
масляный баки в хорошо проветриваемом избегая загрязнения почвы, воздуха и воды.
месте. В любом случае необходимо соблюдать
F -- Утилизируйте топливо и масло согласно действующее местное законодательство.
находящемуся в силе законодательству о
защите окружающей среды.
RUS -- Чтобы опорожнить карбюратор, запустите
двигатель и позвольте ему работать до
остановки (в случае если в карбюраторе
E останется топливная смесь, мембраны
могут повредиться).
-- Снимите, очистите и распылите защитное
масло на цепь и шину.
-- Тщательно очистите вентиляционные
E отверс тия на картере узла запуска,
воздушный фильтр (Рис. 27) и оребрение
цилиндра.
GR -- Храните машину в с ухом мес те, по
возможности, не в прямом контакте с
грунтом, вдали от источников тепла и с
TR пустыми баками.
-- Процедура ввода в эксплуатацию после
периода зимнего хранения идентична той,
CZ которая используется при обычном запуске
машины (стр. 63).
SK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RUS Защита окружающей среды должна быть
важным и приоритетным аспек том
использования машины, для улучшения
UK общества и среды, в которой мы живем.
-- Не нарушайте покой окружающих.
-- Тщательно следуйте местным правилам в
PL области утилизации упаковочных
материалов, масла, бензина,
аккумуляторов, фильтров, износившихся
H деталей или любых веществ, способных
оказать сильное воздействие на
LV окружающую среду; эти отходы нельзя
выбрасывать в мусорные контейнеры, их
необходимо сдать отдельно в специальные
EST центры по приему отходов, которые
обеспечат их переработку.
LT Слом и утилизация
При выводе машины из эксплуатации, не
выбрасывайте ее в окружающую среду, а
RO сдайте в центр по сбору отходов.
Большую часть материалов, из который
изготовлена машина, можно переработать; все
металлические части (из стали, алюминия,
лат уни) можно с дать в пунк т приема
68
10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ
GSH 51 GSH 56 I
MTH 510 MTH 560
Объм цилиндра 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Двигaтeль 2-х тактный
F
Мощность 2.2 kW 2.6 kW
–1 RUS
Минимaльнoe числo oбoрoтoв 2.700÷3.000 min *
Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E

Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa Дa

Винт бoкoвoгo нaтяжитeля Дa


GR
Числo зубцoв в шeстeрнe 7

Вeс бeз шины и цeпи 5.3 kg 5.4 kg GR

Емкость топливного бака 550 (0.55) cm3 (ℓ) TR


Емкость бака с маслом для смазывания цепи 260 (0.26) cm3 (ℓ)
CZ
Скорость цепи при 133% от макс. мощности 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
двигателя SK
.325" 23.1 m/s 24.1 m/s

* Числo oбoрoтoв нa хoлoстoм хoду с шинoй и цeпью RUS

UK
Рекомендуемые комбинации шин и GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560
цепей
PL
Шаг и толщина цепи 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"

Длина шины 18" (45 cm) 20" (50 cm) H


50310206 50310207 50310121 50310177
Типовая шина LV
50310214 50310215 50310233 50310234

Типовая цепь 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Глубинa прoпилa 430 mm 475 mm
LT
ВНИМАНИЕ!!!
RO
Опасность отскока увеличивается в случае неправильной комбинации шины и цепи!
Используйте только рекомендуемые комбинации шины и цепи и следуйте указаниям
по затачиванию.

69
GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560
I LpA av
Уровень звукового давления dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Погрешность dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
RUS
Погрешность dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Допустимый уровень звукового давления dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Уровень вибрации (3/8") m/s2 EN 22867 *
E EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)

Погрешность m/s2 1.6 (sx) 1.8 (sx)


EN 12096
GR 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Уровень вибрации (.325") EN 22867 *
TR 5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
Погрешность m/s2 1.6 (sx) 1.6 (sx)
EN 12096
CZ 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/3 минимум, 1/3 пoлнaя нaгрузкa, 1/3 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду).
SK
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Я, нижеподписавшийся EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
RUS заявляю под собственной ответственностью, что машина:
1. Род: Электропилы
UK 2. Марка: / Тип: OLEO-MAC GSH 51 - GSH 56 / EFCO MTH 510 - MTH 560
3. Серийный номер
837 XXX 0001 - 837 XXX 9999 (GSH 51 - MTH 510)
839 XXX 0001 - 839 XXX 9999 (GSH 56 - MTH 560)
PL соответствует предписаниям директивы 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
соответствует требованиям следующих
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
H гармонизированных норм:
соответствует модели, на которую M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
получена сертификация CE .№ M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
LV выдано ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Используемые процедуры по оценке
соответствия требованиям
Annex V - 2000/14/EC
EST
Измеренный уровень звуковой мощности 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
LT Сделано в: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Дата: 20/06/2017
RO Техническая документация хранящаяся в: административном отделе. - Техническое руководство

s.p.a.

Fausto Bellamico - President

70
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях:
и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е -- явное пренебрежение техобслуживанием, I
современных технологических процессов. -- и с п о л ь з о в а н и е и з д е л и я н е п о
Фирма-изготовитель дает гарантию на свои назначению или нарушение его GB
изделия в течение 24 месяцев со дня покупки целостности,
при условии, что они применяются для личного -- использование неподходящей смазки или
и непрофессионального пользования. В случае топлива, F
профессионального использования гарантия -- использование неоригинальных запасных
действует в течение 12 месяцев. частей или принадлежностей,
-- в ы п о л н е н и е н а м а ш и н е р а б о т н е RUS
Общие гарантийные условия уполномоченных персоналом.
1) Гарантийный срок отсчитывается от даты 5) И з га р а н ти и и с к л юч е н ы р а с ход н ы е
п о к у п к и . И з гото в ите л ь , ч е р е з с в о ю материалы и те части, которые E
торговую сеть и центры сервисного подвергаются нормальному износу при
обслуживания, обеспечивает эксплуатации.
безвозмездную замену частей, вышедших 6) Из гарантийных услуг исключены работы
из строя в результате дефектов материалов
по обновлению и улучшению изделия.
или производс твенных дефек тов.
Настоящая гарантия не ущемляет законных
7) Гарантия не покрывает наладочные работы GR
прав покупателя по гражданскому кодексу и операции по техобслуживанию, могущие
в отношении последствий дефектов или потребоваться в течение гарантийного
срока. GR
недостатков проданного ему изделия.
2) Обслуживающий персонал будет оказывать 8) О любых повреждениях, причиненных во
время перевозки, необходимо немедленно
содействие как можно скорее с учетом
сообщить транспортному предприятию, в
TR
графика организации.
3) Гарантийные услуги предоставляются противном случае гарантия утратит силу.
только по предъявлении 9) На двигатели не нашего производства CZ
уполномоченному персоналу (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
нижеприведенного гарантийного Lombardini, Kohler и др.), установленные на
талона, полностью заполненного и с наших изделиях, дейс твует гарантия SK
печатью продавца, вместе со счетом или соответствующих изготовителей.
чеком или другим обязательным по 10) Гарантия не покрывает никакие прямые
налоговому законодательству или косвенные убытки, причиненные RUS
документом, удостоверяющим дату людям или имуществу вследствие
покупки. повреждений или длительного
UK
4) Га р а н т и и и з д е л и е а н н у л и р у е т с я в принудительного простоя машины.

PL

МОДЕЛЬ ДАТА H

LV
ДИЛЕР
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР EST
КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ
LT

RO

Не прислать отдельно! Приложить к заявке на оказание


гарантийной технической помощи.

71
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
I ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как
приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице,
за иск лючением тех с лучаев, когда д ля их выполнения необходимо
GB функционирование машины.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный
сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь
F в авторизованный сервисный центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
RUS Двигатель не запускается или 1. Нет искры 1. Проверьте иску свечи. При отсутствии
глохнет через несколько секунд искры повторите проверку с новой свечой
после запуска. (L8RTF).
E 2. Двигатель "залит" топливом 2. Выполните процедуру, описанную на
стр.  62. Ес ли двигатель все еще не
зажигается, повторите эту процедуру с
новой свечой.
Двигатель запуск аетс я, но не Карбюратор подлежит регулировке. Обратитесь в авторизированный сервисный
развивает нужные обороты или центр для выполнения регулировки
E неверно работает на большой карбюратора.
скорости.

GR Двигатель не набирает полную 1. Проверьте бензино-масляную 1. Используйте свежий бензин и специальное


скорость и/или сильно дымит. смесь. масло для 2-тактных двигателей.
2. Засорен воздушный фильтр. 2. Прочистите; см. указания, приведенные в
TR главе "Техобслуживание воздушного
фильтра".
3. Карбюратор подлежит 3. О б р а т и т е с ь в а в т о р и з и р о в а н н ы й
CZ регулировке. сервисный центр д л я выпо лнени я
регулировки карбюратора.
Двигатель запускается, вращается, Карбюратор подлежит регулировке. Отрегулируйте положение регулировочного
SK но не держит обороты на холостом винта холостого хода "T" (Рис. 30), поворачивая
ходу. его по часовой стрелке для увеличения
скорос ти; см. главу "Техобс луживание
RUS карбюратора".
Шина и цепь во время работы 1. Пустой бак с маслом для смазки 1. Масляный бак необходимо заполнять
нагреваются и дымят цепи каждый раз при заправке топлива.
UK 2. Слишком тугое натяжение цепи 2. Натяжение цепи; см. указания в разделе
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 59).

PL 3. Неполадка в работе системы


смазки
3. Позвольте двигателю работать на полную
мощнос ть в течение 15-30 сек унд.
Остановите его и проверьте, имеются ли на
конце шины капли масла. Если масло
H имеется, причиной неполадки может быть
слабое натяжение цепи или поврежденная
шина. Если масло отсутствует, свяжитесь с
LV уполномоченным центром технической
поддержки
Двигатель запускается и работает, 1. Включен тормоз цепи 1. Выключите тормоз цепи; см. раздел
EST но цепь не вращается «Использование - Тормоз цепи» (Стр. 63)
2. Слишком тугое натяжение цепи 2. Натяжение цепи; см. указания в разделе
LT ВНИМАНИЕ: не «Монтаж шины и цепи» (Стр. 59)
дотрагивайтесь до цепи, 3. Сборка шины и цепи 3. См. указания в разделе «Монтаж шины и
пока двигатель работает цепи» (Стр. 59)
RO 4. Цепь и/или шина повреждены 4. См. указания в разделе «Техобслуживание
шины и/или цепи» (Стр. 64-65)
5. Муфта сцепления и/или зубчатое 5. Замените их в случае необходимости;
колесо повреждены свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки

72
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ 1 . П О Я С Н Е Н Н Я С И М В О Л І В ТА
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ (Мал.1)
ВСТУП I
Для правильного використання ланцюгових 1. Перед використанням пили прочитайте
пилок, щоб уникнути нещасних випадків, інструкції з експлуатації й технічного
не можна починати роботу без ретельного обслуговування. GB
вивчення даної інструкції. У посібнику 2. Надягайте захисну каску, окуляри та
надаються пояснення щодо роботи різних навушники. F
вузлів та інструкції щодо необхідних перевірок 3. Назва машини: ЛАНЦЮГОВА ПИЛА
та технічного обслуговування. (БЕНЗОПИЛА)
УВАГА: Описи та ілюстрації, що містяться 4. Серійний номер
в ц ь ому п о с і б н и к у, н е в в а ж а ють с я 5. Рік виготовлення
директивними. Виробник залишає за 6. Кнопка підсмоктуючого насосу UK
собою право вносити зміни, не беручи
7. Ланцюгове гальмо активоване (справа).
зобов’язань щодо оновлення цього
Ланцюгове гальмо не активоване (зліва).
посібника.
Окрім інструкцій з експлуатації й технічного
обс луговування цей посібник міс тить
інформацію, яка вимагає особливої уваги. 2. КОМПОНЕНТИ ЛАНЦЮГОВОЇ GR
Така інформація позначена такими символами: ПИЛИ (Мал.2)
УВАГА: стосується випадків, коли існує GR
небезпека нещасного випадку чи травмування, 1. Важіль керування стартером
в тому числі з летальними наслідками, або 2. Важіль акселератора
серйозного пошкодження майна. 3. Важіль зупинки акселератора TR
ОБЕРЕЖНО: стосується випадків, коли існує 4. Гвинти регулювання карбюратора
ризик пошкодження пристроїв або окремих 5. Важіль інерційного гальма
компонентів. CZ
6. Глушник
УВАГА 7. Ланцюг
РИЗИК ПОШКОДЖЕННЯ СЛУХУ
8. Шина SK
ЗА НОРМАЛЬНИХ УМОВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ОПЕРАТОР
ДАНОЇ МАШИНИ МОЖЕ ЩОДНЯ ПІДДАВАТИСЯ 9. Кришка повітряного фільтра
ВПЛИВУ РІВНЯ ШУМУ, ЩО ДОРІВНЮЄ АБО 10. Вимикач маси RUS
ПЕРЕВИЩУЄ 11. Кришка лючка паливного бака
85 дБ (A) 12. Ручка стартера UK
ЗМІСТ 13. Кришка лючка масляного бака
1. ПОЯСНЕННЯ ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНИХ 14. Кнопка підсмоктуючого насосу
15. Гвинт бокового натягувача ланцюга PL
СИМВОЛІВ ТА ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ_____ 73
2. КОМПОНЕНТИ ЛАНЦЮГОВОЇ ПИЛИ __ 73 16. Передня рукоятка
17. Задня рукоятка H
3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ _________________ 73
18. Захист шини
4. МОНТАЖ ШИНИ ТА ЛАНЦЮГА ______ 75
5. ЗАПУСК __________________________ 76
LV
6. ЗУПИНКА ДВИГУНА _______________ 78 3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
7. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ____________________ 79 EST
У В А ГА - Л а н ц ю г о в а п и л к а п р и
8. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ_______ 80 п р а в и л ь н ому в и ко р и с та н н і - це
9. ЗБЕРІГАННЯ ______________________ 84 швидкий, зручний і ефективний інструмент, LT
однак при невірному використанні або
10. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ________ 85 при недотриманні належних запобіжних
11. ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ _______ 86 заходів вона може с тати д жерелом RO
12. ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ _________ 87 небезпеки. Для того, щоб Ваша робота
завжди була приємною і безпечною, строго
13. ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ дотримуйтесь правил, наведених нижче та
НЕСПРАВНОСТЕЙ _________________ 88 в інших місцях даної інструкції. 
73
У В А ГА : П р и в м и к а н н і м а ш и н и працюючому двигуні.
утворюється електромагнітне 11. До валу відбору потужності ланцюгової
I п о л е ду же м а л о ї н а п ру же н о с ті . Це пилки дозволяється приєднувати тільки
поле може створювати перешкоди для пристрої, надані виробниом.
роботи деяких кардіостимуляторів. Для 12. Зберігайте всі етикетки з попередженнями
GB запобігання серйозного або смертельного
про небезпеку та вказівками безпеки у
ризику особам зі вживленими відмінному стані. У випадку пошкодження
F кардіостимуляторами слід порадитися з чи зносу їх слід негайно замінити (Мал. 1).
лікарем та виробником кардіостимулятора
13. Не викорис товуйте пилку з метою,
перш, ніж розпочинати роботу.
відмінною від зазначеної в інструкціях
УВАГА! – Місцеві законодавс тва (див. стор. 79).
можуть обмежувати використання 14. Не за лишайте пи лк у з увімкненим
UK пилки. двигуном.
15. Щодня перевіряйте, щоб усі частини
1. Викорис товуйте пилку тільки піс ля пилки і захисні пристосування працювали
уважного вивчення правил експлуатації. належним чином.
Працівник, який не має відповідного 16. Завжди дотримуйтесь наших указівок по
E досвіду, повинен вправлятися у роботі з проведенню техобслуговування.
машиною перед тим, як переходити до її 17. Н е до з в о л я є ть с я в и ко р и с то ву в ати
практичного використання. несправний, неправильно
GR 2. Ланцюгову пилку можуть використовувати відремонтований або неправильно
тільки дорослі, що мають добрий фізичний в с та н о в л е н и й л а н ц ю г а б о р о б и т и
TR стан та ознайомлені з правилами її несанкціоновані зміни в його конструкції.
експлуатації. Не можна знімати, відк лючати або
3. Ніколи не користуйтеся ланцюговою виводити з ладу будь-які захисні пристрої.
CZ пилкою, якщо Ви сильно втомились Використовуйте шини тільки тієї довжини,
або знаходитесь під впливом алкоголю, яка наведена в таблиці.
наркотиків або лікарських препаратів. 18. Н е р е м о н т у й т е л а н ц ю г о в у п и л к у
SK
4. Ніколи не надягайте шарфів, браслетів або самостійно і не проводьте самостійно інші
інших речей, що можуть бути зачеплені роботи, що виходять за рамки поточного
RUS пилкою або ланцюгом. Користуйтесь техобслуговування. Звертайтеся тільки
одягом, що захищає від порізів і добре в спеціалізовані й авторизовані сервісні
прилягає до тіла. центри.
UK 5. Працюючи з ланцюговою пилкою, одягайте 19. Не можна запускати пилку без захисного
нековзне взуття, рукавиці, захисні окуляри, щитка ланцюга.
PL навушники і каску. 20. При необхідності виведення ланцюгової
6. Не допускайте, щоб у радіусі дії ланцюгової пилки з експлуатації не залишайте її у
пилки під час її запуску або пиляння навколишньому середовищі, a здайте
H знаходилися інші особи. своєму дилеру, який забезпечить її
7. Не починайте роботу до тих пір, поки доцільне використання.
LV не приведете до порядку місце роботи. 21. Передавайте ланцюгову пилку тільки тим
Н е к о р и с т у й те с я п и л к о ю п о б л и зу особам, що вміють користуватися пилкою
електричних кабелів. і знайомі з правилами її експлуатації.
EST 8. Завжди пиляйте, знаходячись у стійкому і Передавати ланцюгову пилку іншим
безпечному положенні. о с о б а м н е о бх і д н о т і л ь к и р а з о м з
9. Корис т уйтес я ланцюговою пи лкою інструкцією, з якою варто ознайомитися
LT перед початком роботи.
тільки в добре провітрюваних місцях.
Не дозволяється користуватися пилкою 22. Завжди звертайтеся до свого дилера
RO в атмосфері, що насичена пальними для одержання інших роз’яснень або
або вибухонебезпечними парами або в при необхідності виконання будь-яких
закритих приміщеннях. операцій.
10. Н е м ож н а то р к а т и с я л а н ц ю га а б о 23. Ретельно зберігайте дану інструкцію
проводити техобслуговування пилки при і консультуйтеся з нею перед кожним
74
використанням пилки. -- Притягти щиток безпеки (мал.  3) до
24. Пам’ятайте, що власник чи працівник передньої ручки, щоб перевірити, чи не
відповідає за нещасні випадки або включене гальмо ланцюга. I
створення небезпечних ситуацій для інших -- Зніміть гайки (A) і кришку ланцюга (В, Рис. 4).
або їхнього майна. -- Видалити пластикову розпірку з посадкових GB
шпильок шини (C, мал.5).
ЗАХИСНИЙ ОДЯГ
-- Приведіть хвостовик натягувача ланцюга
Значна частина нещасних випадків при (D, мал.5) до упору, повністю відкрутивши
F
використанні бензопилки відбувається,
ко ли ланцюг зачіпає оператора. При гвинт натягувача ланцюга (L).
роботі з бензопилкою завжди одягайте -- Надіньте шину (F,  Рис.5) на посадкову
с е р т и ф і к о в а н и й з а х и с н и й о д я г. шпильку (N).
Застосування захисного одягу не усуває ризик -- Надіньте ланцюг (Н, Мал. 6) на зірочку (Е) та UK
одержання травми, але зменшує можливі на направляючу шини (М). Зверніть увагу
наслідки нещасного випадку. При виборі на напрямок обертання ланцюга (Мал. 8).
захисного одягу керуйтеся рекомендаціями -- Прикладіть захисний щиток ланцюга,
Вашого довіреного дилера. вставивши у спеціальне гніздо, і
Одяг повинний бути зручний і не заважати притискаючи до шини, закручуйте гвинт GR
при роботі. Користуйтесь одягом, що захищає натягувача ланцюга (L,  Мал.  7) до тих пір,
від порізів і добре прилягає до тіла. Куртка, поки хвостовик (D, Мал. 5) не увійде в отвір
комбінезон і гетри, що захищають від GR
(G) шини.
порізів, є ідеальним рішенням. Не надягайте
-- Встановіть захисний щиток ланцюга та
плаття, шарфи, краватки або ланцюжки, що TR
можуть зачепитися за колоди або за гілки. відповідні гайки, не затягуючи їх.
Зберіть у пучок довге волосся і сховайте його -- Натягніть ланцюг за допомогою натягувача
(наприклад під хустку, шапку, каску і т.д.). ланцюга (L, Мал. 7). CZ
-- Піднявши шину за кінець, добре затягніть
Одягайте захисні черевики або чоботи, що
гайки захисного щитка ланцюга (Мал.  7).
мають підошви, які не ковзають, і сталеві SK
наконечники. Момент затягування становить 1,5 кгм
(15  Нм). Ланцюг повинен бути натягнутий,
Одягайте захисну каску у місцях, де можуть але вільно провертатися рукою (мал. 10). RUS
падати предмети. -- Ланцюг натягнутий правильно, якщо,
Завжди одягайте захисні окуляри або потягнувши вгору, його можна підняти на UK
козирок! кілька міліметрів. (Мал. 10).
Використовуйте пристосування для захисту PL
органів слуху, наприклад, навушники або У В А ГА - З а в ж д и п і д т р и м у й т е
затички. Застосування пристосувань для правильний натяг ланцюга. При надто
захисту органів слуху вимагає особливої слабкому натягові ланцюга збільшується H
уваги й обережності, тому що при цьому ризик віддачі (відскакування) й виходу
обмежується здатність сприймати звукові ланцюга з пазу шини; це може призвести
сигнали про небезпеку (крики, сигнали LV
до травмування оператора й пошкодження
попередження і т.д.). ланцюга. Надто слабкий натяг призводить до
Одягайте рукавиці, що захищають від швидкого зносу ланцюга, шини та зірочки. EST
порізів. Навпаки, надто сильно натягнутий ланцюг
призводить до перевантаження двигуна з LT
можливим пошкодженням. Правильний натяг
4. МОНТАЖ ШИНИ ТА ЛАНЦЮГА ланцюга забезпечує кращі характеристики
RO
УВАГА - Монтажні роботи завжди пиляння, безпеку та більш тривалий термін
с лід виконувати в рукавицях. експлуатації ланцюга. Термін експлуатації
Використовуйте шину й ланцюг, ланцюга залежить від правильного натягу, а
рекомендовані виробником (стор. 85). також від правильного змащування.
75
5. ЗАПУСК ДВИГУНА З НЕЕТИЛОВАНИМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ
АВТОТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ З ОКТАНОВИМ
I ПАЛИВО ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ЧИ БІЛЬШИМ.
УВАГА: бензин є дуже Змішуйте мастило для 2-тактових двигунів
вогненебезпечним видом палива. з бензином, дотримуючись інструкцій,
GB Дуже обережно поводьтеся з бензином чи наведених на упаковці.
паливною сумішшю. Заборонено палити чи Радимо викорис товувати мас тило для
F підносити вогонь до палива чи пили. 2-тактових двигунів у концентрації Oleo-Mac
/ Efco 2% (1:50), спеціально розроблене
·· Для зменшення ризику виникнення пожежі для всіх двотактових двигунів з повітряним
та отримання опіків поводьтеся з паливом охолодженням.
обережно. Воно є дуже вогненебезпечним. Співвідношення мастила та бензину, наведене
·· Розмішуйте і тримайте паливну суміш у таблиці, є вірними для використання мастил
UK у спеціально призначених для цього для двигунів Oleo-Mac / EfcoPROSINT 2 та
каністрах. EUROSINT 2 або тотожного високоякісного
·· Змішуйте паливо на відкритому повітрі за мастила (що відповідає вимогам стандарту
відсутності іскор чи полум’я. JASO FD або ISO L-EGD).
·· Перед заправкою опустіть пилу на вільну
E рівну поверхню, зупиніть двигун та дайте
БЕНЗИН МАСТИЛО
йому охолонути.
·· Відкручуйте кришк у обережно, щоб
GR пос т упово с травити тиск і уникну ти
виплеску палива. 2% - 50:1
TR ·· Після заповнення бака міцно затягніть ℓ ℓ (cm3)
к р и ш к у. В і б р а ц і я м оже с п р ич и н ити 1 0,02 (20)
послаблення кришки та виплеск палива. 5 0,10 (100)
CZ ·· Витріть виплеснуте паливо. Перед запуском 10 0,20 (200)
двигуна перенесіть бензопилу на 3 метри від 15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
місця, де пролилося паливо.
SK ·· За жодних обставин не намагайтеся палити
25 0,50 (500)

розлите паливо.
RUS ·· Не паліть під час роботи з паливом чи ОБЕРЕЖНО: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
бензопилою. МАСТИЛО ДЛЯ АВТОМАШИН АБО ДЛЯ
·· Зберігайте паливо у сухому, прохолодному 2-ТАКТОВИХ ЗАБОРТНИХ ДВИГУНІВ.
UK місці з хорошим провітрюванням.
·· Не зберігайте паливо поряд з сухим листям, ОБЕРЕЖНО:
соломою, папером, тощо. - Купуйте паливо в кількості, що
PL ·· Зберігайте бензопилу та паливо в місцях, відповідає об’єму ваших витрат;
де неможливий контакт випаровувань не купуйте більше палива, ніж
H пального з іскрами чи відкритим полум’ям, використовуєте протягом одного чи
бойлерами, електричними двигунами, тощо. двох місяців.
·· Не знімайте кришку горловини бака - Зберігайте бензин у герметично
LV пального, якщо працює двигун. закритій ємності, у сухому
·· Не використовуйте паливо для чищення. прохолодному місці.
·· Буд ьте о б е р е ж н і та н е д о п у с к а й те
EST потрапляння палива на одяг. ОБЕРЕЖНО - Ніколи не використовуйте
для паливної суміші з вмістом
LT Ця пилка приводиться в дію 2-тактовим етанолу більш ніж 10%; дозволяється
двигуном, отже, її слід заправляти сумішшю використовувати газохол (суміш бензину
мастило/бензин для 2-тактових двигунів. з етанолом) з вмістом етанолу до 10% або
RO Заздалегідь змішайте неетилований бензин з паливо Е10.
мастилом для двотактових двигунів у чистій
ємності, придатній для зберігання бензину. ПРИМІТКА - Суміш варто готувати в кількості,
РЕКОМЕНДОВАНЕ ПАЛИВО ЦЕЙ необхідній для кожного разу; не залишайте
ДВИГ УН СЕРТИФІКОВАНО Д ЛЯ РОБОТИ суміш у баці або каністрі на тривалий час.
76
Рекомендується використовувати присaдку вважається нормальним.
Emak ADDITIX 2000, код замов ленн я -- Перед кожним доливанням мас тила
001000972, що дозволяє суміші зберігатися очищайте поверхню довкола корка (13, I
протягом 12 місяців. Ма л.2), щоб запобіг ти потраплянню
забруднень у бак.
Алкілований бензин -- Під час роботи спостерігайте за рівнем
GB
ОБЕРЕЖНО - Густина алкілованого мастила в баку.
бензину відрізняється від густини -- Після доливання мастила двічі чи тричі F
звичайного бензину. Тому двиг уни, запустіть двигун, щоб відновити правильну
налаштовані на звичайний бензин, можуть подачу мастила.
потребувати іншого налаштування гвинта -- У разі несправності не вживайте жодних
Н. Для проведення цієї операції слід заходів, а зверніться до уповноваженого
звернутися до уповноваженого сервісного сервісного центру. UK
центру. Правильне змащування ланцюга під час
пиляння зводить до мінімуму знос за рахунок
ЗАЛИВАННЯ ПАЛИВА тертя ланцюга об шину, забезпечуючи більший
П от р я с і т ь к а н і с т ру з п а л и в о м п е р е д термін їхньої служби. Завжди використовуйте
заливанням.
тільки якісні мастила. GR
У В А ГА : п о в о д ьт е с я з п а л и в о м ,
дотримуючись правил техніки
безпеки. Перед заливанням палива завжди УВАГА - Забороняється використання
вимикайте двигун. Ніколи не доливайте відпрацьованого мастила! GR
паливо, якщо двигун гарячий або працює. Завжди використовуйте тільки мастило,
Перед запуском двигуна перенесіть яке розкладається біологічним шляхом
TR
бензопилу на відстань щонайменше 3 (еко-мастило Oleo-Mac, призначене для
метрів від місця заливання палива. НЕ шин і ланцюгів, яке однаково щадить
ПАЛИТИ! і навколишнє середовище, і здоров’я CZ
оператора і частини пилки.
1. Очистіть поверхню довкола заливальної
горловини, щоб попередити забруднення Перед запуском двигуна перевірте, SK
палива. щоб ланцюг не торкався сторонніх
2. Повільно послабте кришку палива. предметів. RUS
3. Обережно залийте паливну суміш у бак. Не
допускайте виплеску палива. Коли двигун працює на холостому
4. Перш ніж встановити кришку на місце, ходу, ланцюг не повинен обертатися. В UK
очистіть її та перевірте стан. іншому разі зверніться до уповноваженого
5. Зразу ж після заливання палива встановіть сервісного центру для перевірки та PL
на місце кришку палива та закрутіть її вирішення проблеми.
вручну. Витріть можливі виплески палива.
Під час роботи бензопили завжди H
УВАГА: перевірте чи нема протікань міцно тримайте передню рукоятку
палива; за наявності приберіть перш, лівою рукою, а задню - лівою рукою
ніж розпочати роботу. За необхідності LV
(Мал.11).
зверніться до уповноваженого сервісного
центру. -- Працюючи, ніколи не тягніться і не
піднімайте ланцюгову пилку вище рівня EST
ДОЛИВАННЯ МАСТИЛА І ЗМАЩУВАННЯ плечей; якщо тримати пилу надто високо,
ЛАНЦЮГА може бути складно контролювати дію
дотичних сил (віддачу). LT
Змащування ланцюга відбувається завдяки
автоматичному насосу, який не потребує -- Не допускайте контакту частин тіла з
технічного обслуговування. Мастильний насос ланцюгом та глушником. RO
налаштований виробником так, щоб постачати -- О п е р а т о р и - л і в ш і т а к о ж п о в и н н і
кількість мастила, достатню навіть за умови виконувати ці вказівки. Під час роботи
виконання важкої праці. Під час пиляння зберігайте правильне положення
тонкої деревини протікання масла краплями пиляння.
77
Дія вібрації може негативно декілька разів, до першого запуску двигуна.
позначитися на здоров’ї людей, які Переведіть важіль стартера (D,  Мал.  13) у
I страждають від порушень кровообігу та початкове положення «OPEN». Потягніть
захворювань нервової системи. Зверніться шнур стартера, щоб запустити двигун. Після
до лікаря, якщо вас турбують такі симптоми запуску двигуна відпустіть гальмо ланцюга та
GB як оніміння, втрата чутливості, знесилення почекайте декілька секунд. Потім натисніть
чи зміна забарвлення шкіри. Зазвичай ці на важіль акселератора (C,  Мал.  13), щоб
F явища спостерігаються на пальцях, п’ястях розблокувати пристрій автоматичного
чи зап’ястях. «напівгазу». Відпустіть гальмо (Мал. 3).

Заклинювання двигуна УВАГА - Якщо двигун прогрітий, не


-- Переведіть вимикач маси у положення STOP використовуйте стартер для запуску.
(0) (B, Рис. 13).
UK -- Послабте гвинт кришки (A, Рис. 25). УВАГА - Положення акселератора
-- Зніміть кришку. «напівгаз» варто використовувати
-- Зніміть ковпачок свічки запалювання. тільки в момент запуску двигуна.
-- Відкрутіть та висушіть свічку запалювання.
-- Повністю відкрийте дросельну заслінку. ОБКАТКА ДВИГУНА
E -- Декілька разів потягніть за шнур стартера, Двигун досягає своєї максимальної потужності
щоб спорожнити камеру горіння. піс ля 5-8 годин роботи. Під час цього
-- Встановіть свічку запалювання та ковпачок, періоду обкатки не користуйтеся пилкою на
GR рішуче натиснувши на нього. максимальних обертах двигуна, щоб уникнути
-- Переведіть вимикач у положення І, тобто у надмірних навантажень.
TR положення запуску.
-- Переведіть важіль стартера в положення УВАГА! - Під час обкатки не змінюйте
OPEN, навіть якщо двигун холодний. карбюрацію з метою досягнення
CZ -- Тепер запустіть двигун. більшої потужності; це може призвести до
виходу двигуна з ладу.
УВАГА – Ніколи не запускайте пилку,
SK якщо не встановлена шина, ланцюг та ПРИМІТК А: випуск ання диму новим
картер муфти зчеплення (гальмо ланцюга) двигуном під час та після його першого
RUS – зчеплення може ослабнути й спричинити використання є звичним явищем.
травми.
ОБКАТКА ЛАНЦЮГА
UK ЗАПУСК ДВИГУНА Регулювання натягу робиться тільки на
Під час запуску двигуна гальмо ланцюга охололому ланцюгові. Спочатку проверніть
має бути включеним. Включіть гальмо ланцюг вручну і додатково змастіть. Запустіть
PL ланцюга, штовхнувши важіль гальма двигун і дайте йому попрацювати на середніх
ланцюга / щитка руки уперед (у напрямку обертах декілька хвилин, стежачи за тим, щоб
H шини), у положення включення гальма мастильний насос працював справно. Зупиніть
(Мал. 12). Наповніть карбюратор, натиснувши двигун і відрегулюйте натяг ланцюга. Запустіть
кнопку підсмоктуючого насосу (A,  Мал.  14). пилку і зробіть кілька розпилів. Знову зупиніть
LV Переведіть вимикач (B,  Рис.  13) у положення двигун і ще раз перевірте натяг. Повторюйте
"І". Потягніть важіль стартера (D,  Рис.  14) цю операцію, поки ланцюг не розтягнеться
«CLOSE». Покладіть бензопилу на землю у до максимуму. Не торкайтеся ланцюгом землі.
EST стійкому положенні. Переконайтесь в тому,
що ланцюг вільно рухається і не контактує УВАГА - Ніколи не торкайтеся ланцюга
LT зі сторонніми предметами. Перед запуском під час роботи двигуна. Не торкайтеся
двиг уна перевірте, щоб бензопила не ланцюгом землі.
торкалася будь-яких предметів. Ніколи не
RO намагайтеся запустити бензопилу, якщо
шина знаходиться у розпилюваній деревині. 6. ЗУПИНКА ДВИГУНА
Тримаючи лівою рукою передню рукоятку,
просуньте праву стопу на основу задньої Відпустіть важіль акселератора (C,  Мал.  13),
рукоятки (Мал.  15). Потягніть шнур стартера звівши число обертів двигуна до мінімуму.
78
Виключіть двигун, привівши вимикач маси (В) предметів, не можна зупиняти пилку
у положення STOP (0). об нерухому опору. До валу відбору
потужності ланцюгової пилки дозволяється I
Не кладіть пилку на землю, якщо приєднувати тільки пристрої, надані
ланцюг ще не зупинився. виробником.
GB
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ НА РОБОЧІЙ ДІЛЯНЦІ
7. ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ -- Н е п р а ц ю й те п о б л и зу е л е к тр ич н и х F
ГАЛЬМО ЛАНЦЮГА проводів.
Інерційне гальмо ланцюга забезпечує -- Працюйте лише за умови хорошої видимості
максимальну безпеку під час експлуатації та освітлення.
ланцюгової пилки. Воно захищає оператора -- Завжди вимикайте двигун перед тим, як
від можливої віддачі (відскакування), яка може покласти бензопилу на землю. UK
трапитися під час роботи. Приводиться в дію з -- Дуже обережно застосовуйте засоби
наступним миттєвим блокуванням ланцюга у індивідуального захисту, оскільки ці
разі, якщо оператор натискає на важіль (ручне засоби можуть обмежувати вашу здатність
керування), або автоматично, у результаті сприймати перестерігаючі звукові сигнали
дії інерції, коли захисний щиток зрушується (оклики, гудки, тощо).
-- Дуже обережно працюйте на похилих та GR
вперед (Мал.16) при несподіваній віддачі
(інерційне керування). Гальмо ланцюга можна нерівних ділянках.
звільнити, потягнувши важіль у напрямку до -- Ніколи не піднімайте ланцюгову пилку вище GR
оператора (Мал.3). рівня плечей; якщо тримати пилу надто
високо, може бути складно контролювати
ПЕРЕВІРКА РОБОТИ ГАЛЬМА дію дотичних сил (віддача шини). TR
Під час перевірки пилки, перед роботою, -- Не пиляйте, стоячи на драбині: це дуже
обов’язково перевірте ефективність роботи небезпечно.
-- Зупиніть ланцюгову пилу, якщо ланцюг
CZ
гальма в такий спосіб:
1. Увімкніть двигун і міцно візьміться за ударяє сторонній предмет. Перевірте
рукоятки двома руками. пилку і, якщо необхідно, відремонтуйте SK
2. Потягнувши за важіль акселератора, щоб пошкоджені компоненти.
ланцюг почав рухатися, штовхніть важіль -- Слідкуйте, щоб на ланцюгові не було бруду
гальма вперед, використовуючи тильну й піску. Навіть незначна кількість бруду RUS
частину лівої руки (Мал.11). швидко зменшує ріжучу здатність ланцюга
3. Коли гальмо спрацює, ланцюг негайно та збільшує вірогідність віддачі шини. UK
зупиниться; відпустіть важіль акселератора. -- Слідкуйте, щоб рукоятки завжди були
4. Відпустіть гальмо (Мал.3). сухими та чистими.
-- Розпилюючи колоду під навантаженням, PL
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГАЛЬМА: стережіться віддачі, щоб несподівано не
завжди тримайте гальмівний механізм у потрапити під удар, коли волокна деревини
чистоті та змащуйте важільний механізм. вивільняться. H
Стежте за зносом стрічки гальма. Її мінімальна -- Будьте вкрай обережні при пилянні дрібних
товщина повинна становити 0,30 мм. гілок або кущів, що можуть відкинути вас LV
назад і змусити втратити рівновагу.
ЗАБОРОНЕНЕ ВИКОРИСТАННЯ
У В А ГА - З а в ж д и д о т р и м у й т е с я ПРАВИЛА РОБОТИ EST
правил техніки безпеки. Ця УВАГА - Валка дерева вимагає досвіду.
бензопила призначена для обрізки гілок Н е н а м а га йте с я в а л ити д е р е в о , LT
і підстригання високих дерев та кущів. якщо у вас немає досвіду. УНИКАЙТЕ
Заборонено пиляти інші матеріали. Інші ВИКОНАННЯ БУДЬ-ЯКИХ ОПЕРАЦІЙ, ЯКЩО
матеріали мають інші пружність і віддачу ВИ НЕ ПОЧУВАЄ ТЕ СЕБЕ ДОС ТАТНЬО RO
і, тому при роботі з ними безпека не КВА ЛІФІКОВАНИМИ! Недосвідченим
може бути забезпечена. Ланцюгову пилку операторам бажано утримуватися від
не можна застосовувати як важіль для валки дерев зі с товбуром, діаметр,
підняття, переміщення або розколювання яких більший, ніж довжина шини.
79
Я к що в и ко р и с т ує те с я б е н з о п и л о ю c) При обрізанні гілок тримайте пилку
вперше, потренуйтеся на одній колод, так, щоб втомлюватися якнайменше, і
I забезпечивши їй стійке положення, щоб повертайте її вправо або вліво, в залежності
набути навичок. Під час пиляння збільште від розташування гілки, яку обрізаєте
швидкість до максимальної. Не тисніть (Мал. 20).
GB надмірно на пилку; вага пилки дозволяє d) У випадк у, якщо гі лки знаход ятьс я
пиляти, докладаючи мінімум зусиль. під навантаженням, займіть безпечне
F положення, щоб не потрапити під удар,
УВАГА - не пиляйте під час негоди, якщо вони розпрямляться. Завжди пиляйте
в умовах с лабкої видимості, при з боку, що протилежний вигину.
надто низьких чи високих температурах e) Обрізаючи гілки великого діаметру
довколишнього повітря. Переконайтеся у скористайтесь присутністю лапи.
відсутності сухих гілок, які б могли впасти.
UK УВАГА - Не можна використовувати для
ВАЛКА пиляння верхній край кінчика шини,
Під час валки й розпилювання особливо для обрізки гілок, позаяк можете
(розкряжування) дерева скористайтеся потрапити під віддачу.
присутністю лапи (упору), яка може служити
E шарніром. Ретельно огляньте дерево й РОЗПИЛЮВАННЯ
навколишній ґрунт перш ніж розпочинати Пере д розпи люванн ям подивітьс я на
валку. Звільніть робочу ділянку. Заздалегідь розміщення колоди на ґрунті: це допоможе
GR правильно розпиляти колоду й запобігти
передбачте можливість безпечного відходу від
падаючого дерева (Рис.17). Обріжте сучки на заклинюванню шини у колоді.
TR нижній частині стовбура, приблизно до висоти a) Починайте розпил у верхній частині,
2 метрів. Зробіть підпил перпендикулярно зробивши пропил глибиною приблизно
д о о с і р о с т у д е р е в а н а гл и б и н у 1 / 4 1/3 діаметру (1 - Рис. 21). Завершіть розпил
CZ діаметра дерева, починаючи з того боку, в знизу (2  -  Рис.  21). Так ви отримаєте
який намічено валити дерево (1  -  Рис.  18). бездоганний розпил і шину не заклинить
Приблизно на 10 см. вище зробіть другий у колоді.
SK b) Починайте розпил у нижній частині,
підпил, кінець якого збігатиметься з кінцем
першого підпилу. Таким чином буде вирізано приблизно на глибину 1/3 діаметру
RUS клин, який задасть дереву напрямок падіння (1  -  Рис.  22). Завершіть розпил зверху
(2 - Рис. 18). На стороні, протилежній першому (2 - Рис. 22).
UK підпилу, на 4 - 5 см вище від першого підпилу,
зробіть валочний пропил (3 - Рис. 18). УВАГА - Якщо під час розпилу у колоді
Завжди залишайте перекладку (А, Рис. 19-24) заклинює ланцюг, зупиніть двигун,
підніміть колоду та змініть її положення
PL для контролю за напрямком падіння дерева.
(Рис. 23). Не намагайтеся звільнити ланцюг,
Вставте вирізаний раніше клин у валочний
пропил перш ніж дерево почне рухатися. тягнучи за рукоятку пилки.
H Це робиться для того, щоб шину пилки не
заклинило.
Якщо діаметр стовбура більший ніж довжина 8. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
LV
шини, зробіть валочний пропил у порядку, У В А ГА - П і д ч а с т е х н і ч н о г о
вказаному на рис. 19. обслуговування завжди надягайте
EST захисні рукавички. Не виконуйте будь-яких
ОБРІЗАННЯ ГІЛОК операцій, доки двигун не охолоне.
LT a) Завжди починайте з того місця, де стовбур
має найбільший діаметр і рухайтеся в ЗАТОЧЕННЯ ЛАНЦЮГА
напрямку до вершини дерева, зрізуючи всі Крок ланцюга (Рис.25) складає 0,325 дюйма
RO суки і більш дрібні гілки. або 3/8 дюйма.
b) На початку роботи займіть найбільш стійку Заточувати ланцюг необхідно круглим
і безпечну позу до того, як запустите пилку. напилком Ø 4,8 мм, (3/16 дюйма) або Ø 5,5 мм
Якщо знадобиться, можна упертися коліном (7/32 дюйма), обов'язково надягнувши захисні
в дерево. рукавички.
80
УВАГА - Не використовуйте ланцюг ПАЛИВНИЙ ФІЛЬТР- Періодично перевіряйте
0,325 дюйма на зубчатому коліщаті 3/8 стан паливного фільтру. Якщо він виявиться
дюйма або навпаки. занадто брудним, замініть його (Мал. 28). I
Завжди заточуйте зубці тільки рухом напилка
назовні, дотримуючись значень, приведених МАС ТИЛЬНИЙ НАСОС (автоматичній, GB
на мал. 25. регульований) - Регулювання виконано
Після заточення всі ріжучі кромки повинні виробником. За необхідності витрата мастила
F
мати однакові ширину і довжину. може бути відрегульована оператором за
допомогою регулювального гвинта (Мал. 32).
УВАГА - Ланцюг варто заточувати Витрата мастила відбувається тільки тоді, коли
щоразу, коли Ви побачите, що починає ланцюг рухається.
давати дрібне обпилювання.
УВАГА - Ні в якому разі не можна UK
Після кожних 3-4 заточень варто контролювати використовувати відпрацьоване мастило.
і при необхідності сточувати обмежник
глибини, користуючись для цього плоским СТАРТЕР - Використовуйте пензлик або стисле
напилком і спеціальним затискачем повітря для очищення охолоджуючих отворів
(постачаються факультативно), після чого стартера. GR
необхідно скруглити передній кут (Мал. 26).
ДВИГУН - Періодично чистіть оребріння GR
УВАГА - Правильне рег улювання циліндра пензликом або стислим повітрям.
о б м е ж у в ач а гл и б и н и н а с т і л ь к и Забруднення циліндра може призвести до
ж важливе, як і правильне заточення небезпечного перегрівання двигуна. TR
ланцюга.
СВІЧКА ЗАПАЛЮВАННЯ - Рекомендується CZ
ШИНА регулярно чистити свічку запалювання
Шини з розташованою на кінці зірочкою варто й перевіряти відстань між електродами
змазувати використовуючи шприць-маслюку. (Мал.  29). Використовуйте свічку TORCH SK
Шину варто перевертати кожні 8 годин роботи, L8RTF або іншої марки з аналогічними
щоб забезпечити рівномірний знос. температурними характеристиками.
Стежте за чистотою паза шини і мастильного RUS
отвору, прочищайте їх спеціальним шкребком,
ГАЛЬМО ЛАНЦЮГА - Якщо гальмо ланцюга
що постачається як опція.
працює несправно, зніміть кришку ланцюга й UK
Перевіряйте, щоб направляючі шини Були
прочистіть компоненти гальма. Якщо стрічка
рівнобіжними і, при необхідності, видаляйте
бічні задирки плоским напилком. гальма зношена або деформована, замініть її. PL

УВАГА: Ніколи не надягайте новий ШИНА - Перевернувши шину, перевірте, щоб


ланцюг на зношену зірочку. мастильні отвори були вільні від забруднень. H

П ОВІТ ТРЯН И Й Ф І ЛЬТ Р - П о в е рта юч и Не використовуйте паливо (суміш) для


чищення.
LV
ручку (A,  Мал.  27), щодня перевіряйте стан
повітряного фільтра (B). Відкрийте фільтр
(В), натиснувши на два язички (С). Очистіть КАРБЮРАТОР EST
знежирювачем Emak код 001101009A, Перед регулюванням карбюратора очистіть
промийте водою та продуйте на віддалі стартерний шнур, повітряний фільтр (Мал. 27)
та прогрійте двигун. LT
стислим повітрям у напрямку зсередини
назовні. Якщо він виявиться занадто брудним
чи пошкодженим, замініть його. К арбюратор (Рис.  30) відрег ульовано RO
в и р о б н и к о м з а д о п о м о го ю г в и н т а L
УВАГА! - При установці на місце фільтра (відкривання приблизно на 1оберт + 1/2) та
(B), правильно вставте його у відповідне гвинта Н (відкривання приблизно на 1 оберт
гніздо в кришці. +1/2).
81
Гвинт мінімального режиму Т регулюється
таким чином, щоб забезпечити запас
I надійності між режимом холостого ходу і
режимом вмикання зчеплення.
Гвинт L слід відрегулювати так, щоб двигун
GB негайно відповідав на різкі прискорення і
добре працював на мінімальних обертах.
F Гвинт Н слід відрегулювати так, щоб двигун
м а в м а кс и м а л ь ну п от у ж н і с ть п і д ч а с
розпилювання.

УВАГА - На роботу карбюратора можуть


UK впливати погодні умови і висота над
рівнем моря. Не дозволяйте, щоб сторонні
особи знаходилися поруч з пилкою під
час роботи або під час регулювання
карбюратора.
E
ТЕХОГЛЯД
GR В кінці сезону у разі інтенсивної експлуатації та
кожних два роки у разі звичайної експлуатації
TR доцільно звертатися до фахівця сервісного
центру для проведення повного техогляду.

CZ УВАГА! УВАГА! - Всі роботи з технічного


обслуговування, не описані у цьому
керівництві з експлуатації, повинні
SK виконуватися фахівцями уповноваженого
сервісного центру. Пам’ятайте, що для
RUS забезпечення безперервної та справної
роботи бензопили заміну деталей слід
проводити, використовуючи тільки ФІРМОВІ
UK ЗАПЧАСТИНИ.

PL Внесення змін без згоди виробника


та використання неоригінальних
запчастин може призвести до нанесення
H важких та смертельних травм оператору
та стороннім.
LV
ТРАНСПОРТУВАННЯ
Переносити ланцюгову пилку можна лише при
EST вимкненому двигуні та шині, розверненій убік
від себе, з чохлом на ланцюгу (Мал. 31).
LT УВАГА – Під час перевезення бензопили
на транспортному засобі перевірте, щоб
RO вона була правильно та надійно закріплена за
допомогою ременів. Транспортуйте машину у
горизонтальному положенні, переконавшись,
що при цьому не порушуються правила
транспортування таких машин.
82
ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
I

доливання палива
використанням

В разі зносу чи
Перед кожним

пошкодження
Після кожної
зупинки для
Наголошуємо, що наведений графік технічного обслуговування передбачає

Щотижня
експлуатацію бензопили за звичайних робочих умов. Якщо умови повсякденної
експлуатації виявляються суворішими, інтервали між операціями з технічного GB
обслуговування слід відповідно скоротити.

F
Вся машина Перевірити: протікання, тріщини, знос X X
Перевірка: вимикач, стартер, важіль Перевірити роботу
акселератора та важіль зупинки X X
акселератора
Гальмо ланцюга Перевірити роботу X X UK
Перевірити, звернувшись до
уповноваженого фахівця X

Паливний та мастильний баки Перевірити: протікання, тріщини та знос X X


Паливний фільтр Перевірити і змастити X
GR
Замінити фільтруючий елемент X
Змащування ланцюга Перевірити ефективність X X
GR
Ланцюг Перевірити: пошкодження, заточення
та знос X X

Перевірити натяг X X TR
Заточення: перевірити глибину проходу X
Шина Перевірити: пошкодження та знос X X CZ
Прочистити паз та маслопровід X
Обернути, змастити зірочку й зняти
X SK
задирки
Замінити X
Зубчасте коліща Перевірити: пошкодження і знос X
RUS
Замінити X
Муфта зчеплення Перевірити: пошкодження і знос X
UK
Замінити X
Зупин ланцюга Перевірити: пошкодження і знос X X PL
Замінити X
Усі доступні гвинти і гайки (за винятком Перевірити та затягнути
X
H
гвинтів карбюратора)
Повітряний фільтр Прочистити X
LV
Замінити X
О р е б р і н н я ц и л і н д р а т а о т в о р і в Почистити
стартерного картера X EST
Стартерний шнур Перевірити: пошкодження і знос X
Замінити X LT
Карбюратор Перевірити на холос тому ходу (на
холостому ходу ланцюг не повинен X X
обертатися) RO
Свічка запалювання Перевірити відстань між електродами X
Замінити X
Противібраційна система Перевірити: пошкодження і знос X

83
9. ЗБЕРІГАННЯ збору відходів. Під час утилізації відходів,
отриманих внаслідок виведення з експлуатації
I Якщо плануються простоювання протягом машини, потрібно з турботою ставитися до
тривалого часу: охорони довкілля, уникаючи забруднення
-- Спорожніть та очистіть паливний та ґрунту, повітря та води.
GB мастильний баки у добре провітрюваному У будь-якому випадк у потрібно
місці. дотримуватись вимог діючого місцевого
-- Утилізуйте паливо й мастило відповідно до
F вимог діючого законодавства щодо захисту законодавства.
довкілля.
-- Спорожніть карбюратор, увімкнувши
двигун та залишивши його працювати до
UK зупину (суміш, яка залишається у
карбюраторі, може пошкодити мембрани).
-- Зніміть шину, почистіть та нанесіть захисне
мастило.
-- Ретельно очистіть вентиляційні отвори
E картера стартерного вузла, повітряний
фільтр (Мал. 27) та оребріння циліндра.
GR -- Зберігайте машину в сухому місці, по
можливості не в прямому контакті з
ґрунтом, подалі від джерел тепла, з
TR порожніми баками. -Процедура введення в
експлуатацію після зимового зберігання
CZ тотожна стандартній процедурі запуску
машини (стор. 76).
SK ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Захист довкілля повинен бути важливим та
RUS пріоритетним аспектом експлуатації машини,
мета якого - покращення суспільства й
довкілля, у якому ми живемо.
UK -- Не порушуйте спокою оточуючих.
-- Ре те л ь н о д о т р и м у й те с ь м і с ц е в о го
з а ко н од а в с тв а в о б л а с ті у ти л і з а ц і ї
PL пакувальних матеріалів, мастил, бензину,
акумуляторів, фільтрів, зношених деталей
H та будь-яких матеріалів, здатних значно
вплинути на довкілля; ці відходи не
можна викидати у сміттєві контейнери, їх
LV потрібно окремо відвозити до спеціальних
центрів збору відходів, які забезпечать їх
переробку.
EST
Демонтаж та утилізація
LT Після виведення пилки з експлуатації не
залишайте її у довкіллі, а відвезіть до центру
збору відходів.
RO Більшу частину матеріалів, з яких виготовлено
машину, можна переробити; всі металеві
частини (сталь, алюміній, латунь) можна здати
в пункт прийому металобрухту. За додатковою
інформацією зверніться до місцевої служби
84
10. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
GSH 51 GSH 56 I
MTH 510 MTH 560
Об’єм циліндра 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Двигун 2-тактовий Emak
F
Потужність 2.2 kW 2.6 kW
–1
Мінімальне число обертів 2.700÷3.000 min *
Максимальне число обертів 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* UK

Кнопка підсмоктуючого насосу Так

Гвинт бокового натягувача ланцюга Так


GR
Число зубців шестірні 7

Вага без шини і ланцюга 5.3 kg 5.4 kg GR

Об’єм паливного бака 550 (0.55) cm3 (ℓ) TR


Об’єм бака для мастила ланцюга 260 (0.26) cm3 (ℓ)
CZ
Швидкість ланцюга при 133% від швидкості 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
при максимальній потужності двигуна SK
.325" 23.1 m/s 24.1 m/s

* Число обертів у холостому режимі з шиною та ланцюгом RUS

UK
Рекомендована комбінація шин та GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560
ланцюгів
PL
Крок та товщина ланцюга 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"

Довжина шини 18" (45 cm) 20" (50 cm) H


50310206 50310207 50310121 50310177
Тип шини LV
50310214 50310215 50310233 50310234

Глибина пропилу 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Lunghezza di taglio 430 mm 475 mm
LT
УВАГА!!!
RO
Ризик віддачі (kickback) збільшується в разі неправильного підбору комбінації шина/
ланцюг! Використовуйте тільки рекомендовані комбінації шина/ланцюг та виконуйте
вказівки щодо заточення.

85
GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560
I LpA av
Акустичний тиск dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Похибка dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Виміряний рівень звукової потужності dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
Похибка dB (A) 2.7 3.0
LWA
UK
Гарантований рівень звукової потужності dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Рівень вібрації (3/8") m/s2 EN 22867 *
E EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)

Похибка m/s2 1.6 (sx) 1.8 (sx)


EN 12096
GR 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Рівень вібрації (.325") EN 22867 *
TR 5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
Похибка m/s2 1.6 (sx) 1.6 (sx)
EN 12096
CZ 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Оцінні середні величини (1/3 мінімум, 1/3 повне навантаження, 1/3 макс. швидкість на холостому ходу)
SK 11. ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Я, нижчепідписаний, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
RUS заявляю під свою відповідальність, що машина:
1. Назва виробу: Ланцюгова пилка (бензопила)
UK 2. Марка:. / Тип: OLEO-MAC GSH 51 - GSH 56 / EFCO MTH 510 - MTH 560
3. серійний номер:
837 XXX 0001 - 837 XXX 9999 (GSH 51 - MTH 510)
839 XXX 0001 - 839 XXX 9999 (GSH 56 - MTH 560)
PL відповідає вимогам директив 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
відповідає вимогам наступних
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
H гармонізованих норм:
відповідає моделі, яка отримала M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
сертифікат ЄС № M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
LV видано ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Процедури, застосовані для оцінки
відповідності
Annex V - 2000/14/EC
EST Виміряний рівень звукової потужності: 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Гарантований рівень звукової потужності: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
LT Виготовлено в: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Дата: 20/06/2017
RO Технічна документація зберігається в: Адміністративному відділі - Технічний керівник

s.p.a.

Fausto Bellamico - President

86
12. ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
Даний виріб розроблено і виготовлено • З а о ч е в и д н о ї в і д с у т н о с т і
відповідно до найсучасніших виробничих обслуговування виробу, I
технологій. Фірма виробник дає гарантію на • У разі порушення умов експлуатації
нього на термін двадцять чотири (24) місяці з виробу або порушення конструкції, GB
дня придбання у разі його використання в • Використання неналежного палива
особистих цілях/в якості хобі. Гарантія або мастила,
обмежує ться 12 місяцями у разі його • В и к о р и с т а н н я з а п ч а с т и н а б о F
професійної експлуатації. приладдя, що не є фірмовими,
• Я к щ о р е м о н т в и р о б у р о б и в с я
Загальні гарантійні умови самостійно або в неавторизованій
1) Гарантійний термін установлюється, майстерні.
починаючи з моменту придбання даного 5) Фірма-виробник не надає гарантії на
в и р о б у. К о м п а н і я ч е р е з с в о ю UK
вузли, що швидко зношуються під час
торговельну мережу і мережу центрів звичайної роботи і видаткові матеріали.
технічної підтримки забезпечує 6) Гарантія не передбачає вдосконалення
безкоштовну заміну деталей, що мають або поліпшення виробу.
д е ф е к т и в и х і д н и х м а те р і а л і в а б о 7) Га р а н т і я п е р е д б а ч а є з а п у с к і
виготовлення. Договір гарантії не техобслуговування, виконувані в період GR
впливає на права покупця, забезпечувані
законодавством у відношенні наслідків гарантійного терміну
8) Претензії щодо ушкоджень, заподіяних
дефектів або браку проданого виробу.
при транспортуванні, повинні негайно GR
2) Технічний персонал фірми виконає пред’являтися транспортувальнику,
гарантійні роботи максимально швидко в інакше умови гарантії можуть бути
меж ах час у, обумовленого TR
анульовані.
організаційними вимогами. 9) Для двигунів інших марок (Briggs &
3) Д л я о д е р ж а н н я г а р а н т і й н о г о Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, CZ
обслуговування необхідно пред’явити Kohler та ін.), встановлених на наших
у п о в н о в а ж е н и м п р е д с та в н и к а м виробах, зберігається гарантія їхніх
п о в н і с тю з а п о в н е н и й виробників. SK
нижченаведений гарантійний талон з 10) Гарантія не покриває прямий або
печаткою дилера, a також чек, що н е п р я м и й з б и то к , щ о м о ж е б у т и
підтверджує дату покупки. RUS
заподіяний людям або їх власності,
4) В и р і б н е п і д л я г а є г а р а н т і й н о м у внаслідок несправності виробу або його
обслуговуванню: вимушеного простою. UK

PL

МОДЕЛЬ ДАТА H

LV
СЕРІЙНИЙ ПРОДАВЕЦЬ
НОМЕР EST
ПОКУПЕЦЬ
LT

RO

Не надсилати окремо! Додати до заявки на надання гарантійної


технічної допомоги

87
13. ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
I
УВАГА: завжди зупиняйте машину та від’єднуйте свічку запалювання перед
початком виконання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком
GB випадків, коли їх виконання необхідне для роботи машини.
Якщо після перевірок усіх можливих причин несправність залишається, зверніться до
F уповноваженого сервісного центру. В разі виявлення несправності, не вказаній у таблиці,
зверніться до уповноваженого сервісного центру.

НЕСПРАВНІСТЬ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ УСУНЕННЯ


Двигун не заводиться або 1. Відсутність іскри 1. Перевірити іскру запалювання свічки.
UK глохне через декілька секунд запалювання. Відсу тність іскри запалювання,
піся заведення. повторити тест з новою свічкою
(L8RTF).
2. Заклинювання двигуна. 2. Виконайте процедуру, описану на
стор. 78 Якщо двигун знову не
заводиться, повторіть процедуру,
замінивши свічку.
E Двигун заводиться, але не Відрегулювати карбюратор. Зверніться до уповноваженого
набирає потрібних обертів або сервісного центру для регулювання
неправильно працює на карбюратора.
GR високій швидкості.
Двигун не розвиває повної 1. Перевірити суміш мастило / 1. Залити свіжий бензин та мастило, що
швидкості і/або надто димить. бензин. підходить для 2-тактових двигунів.
TR 2. Забруднений повітряний 2. Почистити: див. вказівки у розділі
фільтр. « Те х н і ч н е о б с л у г о в у в а н н я
повітряного фільтра».
3. Відрегулювати карбюратор. 3. Зверніться до уповноваженого
CZ сервісного центру для регулювання
карбюратора.
Двигун заводиться, набирає Відрегулювати карбюратор. Відрег улювати положення гвинта
SK обертів, збільшує швидкість, хо л о с то го хо д у « Т» ( М а л .   3 0 ) з а
але не працює на холостому годинниковою стрілкою для збільшення
ходу. швидкос ті; див. розді л «Технічне
RUS обслуговування карбюратора».
Під час роботи шина й ланцюг 1. Бак для мастила ланцюга 1. Бак мас тила с лід наповнювати
нагріваються й димлять. порожній щоразу, коли наповнюється бак
UK палива.
2. Надто тугий натяг ланцюга 2. Натяг ланцюга; див. інструкції в
розділі «Монтаж шини й ланцюга»
(Стор. 75)
PL 3. Порушення у роботі системи 3. Залиште двигун працювати на повній
змащування потужності протягом 15-30 секунд.
Зупиніть двигун та перевірте, чи
присутні на кінчику шини краплини
H мастила. Якщо мастило присутнє,
причиною порушення роботи може
бути слабкий натяг ланцюга або
LV пошкодження шини. Якщо мастило
відсутнє, зверніться до
уповноваженого сервісного центру.
EST Двигун заводиться і працює, 1. Увімкнене гальмо ланцюга 1. Виключіть гальмо ланцюга; див.
але ланцюг не обертається ро з д і л « Е кс п луата ц і я - Га л ь мо
ланцюга» (Стор. 79).
2. Надто тугий натяг ланцюга 2. Натяг ланцюга; див. інструкції в
LT У В А ГА : н і к о л и н е розділі «Монтаж шини й ланцюга»
торкайтеся ланцюга (Стор. 75)
п р и п р а ц ю ю ч о м у 3. Монтаж шини та ланцюга 3. Див. інструкції в розділі «Монтаж
RO двигуні. шини й ланцюга» (Стор. 75)
4. Пошкоджена шина і/або 4. Див. інструкції у розділі «Технічне
ланцюг обслуговування шини і/або ланцюга»
(Стор. 80-81).
5. Муфта зчеплення і/або 5. Замінити, якщо необхідно; зверніться
зубчасте коліща пошкоджені до уповноваженого сервісного
центру.

88
TERJEMAHAN ARAHAN ASAL 1. P E N J E L A S A N S I M B O L D A N
AMARAN KESELAMATAN (Raj. 1)
PENGENALAN I
Untuk penggunaan yang betul mesin dan 1. Baca buku arahan pengendali sebelum
untuk mengelakkan kemalangan, jangan mengendalikan mesin ini.
mula bekerja sehingga anda telah membaca 2. Pakai pelindung kepala, mata dan telinga.
GB
manual ini dengan teliti. Anda akan mendapati 3. Jenis mesin: GERGAJI RANTAI.
penjelasan berkaitan operasi pelbagai bahagian F
termasuk arahan untuk semakan penting dan 4. Nombor siri
penyelenggaraan yang berkaitan. 5. Tahun pengeluaran
NOTA: Keterangan dan ilustrasi yang 6. Mentol primer
terkandung dalam manual ini adalah tidak
terikat. Pengeluar memiliki hak untuk 7. Brek rantai, diaktifkan (kanan). Brek rantai,
melakukan apa-apa pengubahsuaian yang tidak diaktifkan (kiri). E
dianggap perlu tanpa menyemak manual ini.
Selain daripada arahan pengendalian, manual MAL
ini mengandungi perenggan yang memerlukan 2. KOMPONEN GERGAJI RANTAI
perhatian khusus anda. Perenggan tersebut (Raj. 2)
ditanda dengan simbol yang diterangkan di GR
bawah: 1. Tuil pencekik
AMARAN: apabila terdapat risiko kemalangan 2. Pencetus pendikit
atau peribadi, bahk an membawa maut, GR
3. Kunci keluar pencetus pendikit
kecederaan atau kerosakan yang serius terhadap
harta. 4. Skru pelarasan karburetor
TR
P E R I N G ATA N : a p a b i l a t e r d a p a t r i s i k o 5. Tuil brek inersia
merosakkan mesin atau komponennya secara 6. Peredam bunyi ekzos
individu. CZ
7. Rantai
AMARAN
RISIKO KEROSAKAN PENDENGARAN
8. Bar pandu
SK
DALAM KEADAAN PENGGUNAAN BIASA, MESIN INI 9. Penutup penapis udara
MUNGKIN MENDEDAHKAN PENGENDALI KEPADA 10. Suis hidup/mati
TAHAP HINGAR RUS
HARIAN PERIBADI YANG BERSAMAAN DENGAN 11. Tudung tangki bahan api
ATAU LEBIH TINGGI DARIPADA 12. Pemegang penghidup
85 dB (A) UK
13. Tudung tangki minyak
KANDUNGAN 14. Mentol primer
15. Skru penegang rantai lateral
PL
1. PENJELASAN SIMBOL DAN AMARAN
KESELAMATAN____________________ 89 16. Pemegang depan
2. KOMPONEN GERGAJI RANTAI________ 89 17. Pemegang belakang H
3. PERINGATAN KESELAMATAN________ 89 18. Penutup bar
4. MEMASANG BAR DAN RANTAI_______ 91 LV
5. MEMULAKAN_____________________ 92
3. PERINGATAN KESELAMATAN EST
6. MENGHENTIKAN ENJIN_____________ 95
7. PENGGUNAAN____________________ 95 AMARAN - Jika digunakan dengan
betul, gergaji rantai adalah alat yang LT
8. PENYELENGGARAAN_______________ 97 cepat, mudah dikendalikan dan berkesan;
9. PENYIMPANAN____________________ 100 jika digunakan dengan salah atau tanpa
10. DATA TEKNIKAL___________________ 101 peringatan yang sewajarnya alat ini boleh RO
11. DEKLARASI PEMATUHAN___________ 102 menjadi alat yang berbahaya. Untuk kerja
yang selesa dan selamat,sentiasa patuhi
12. SIJIL WARANTI____________________ 103 dengan ketat peraturan keselamatan yang
13. CARTA PENYELESAIAN MASALAH____ 104 berikut dan sepanjang manual ini.
89
AMARAN: Sistem pencucuh mesin anda 11. Dilarang untuk memasang mana-mana
menghasilkan medan elektromagnet peranti yang lain daripada yang dibekalkan
I dengan keamatan yang sangat rendah. oleh pengeluar.
Medan ini boleh mengganggu sesetengah 12. Semua label dengan bahaya kesihatan
perentak jantung. Untuk mengurangkan mesti dipastikan dalam keadaan yang
GB risiko kecederaan yang serius atau membawa
baik. Sekiranya berlaku kerosakan atau
maut, individu yang memakai perentak kemerosotan, segera gantikannya (Raj. 1).
F jantung hendaklah merujuk doktor mereka 13. Jangan gunakan mesin untuk kegunaan yang
atau pengeluar perentak jantung sebelum
menggunakan mesin ini. berbeza daripada yang dinyatakan dalam
manual (lihat hlmn. 95).
AMARAN: – Peraturan kebangsaan boleh 14. J a n g a n s e s e k a l i t i n g g a l k a n m e s i n
mengehadkan penggunaan mesin ini. bersendirian dengan enjin berjalan.
E
15. Periksa gergaji rantai setiap hari untuk
1. Jangan gunakan gergaji rantai sehingga memastikan bahawa setiap peranti, sama
MAL anda telah sepenuhnya memahami kaedah ada untuk keselamatan atau sebaliknya,
pengendalian yang tertentu. Pengguna kali berfungsi.
pertama mesti membiasakan diri mereka
E sendiri dengan teliti terhadap operasi mesin 16. Sentiasa ikut arahan pengeluar untuk operasi
sebelum bekerja di dalam medan. penyelenggaraan.
2. Gergaji rantai mestilah hanya digunakan oleh 17. Jangan sesekali gunakan gergaji rantai yang
GR telah rosak, diubah suai atau dibaiki atau
orang dewasa yang mempunyai keadaan
fizikal yang baik dengan pengetahuan dipasang dengan salah. Jangan keluarkan,
TR terhadap arahan pengendalian. rosakkan atau nyahaktifkan mana-mana
peranti keselamatan. Hanya gunakan bar
3. Jangan gunakan gergaji rantai apabila anda dengan panjang yang dinyatakan dalam
CZ sedang letih secara fizikal atau jika anda telah jadual.
mengambil alkohol, dadah atau ubat-ubatan.
18. Jangan sesekali jalankan operasi atau
4. Jangan sesekali pakai skarf, gelang tangan pembaikan dengan sendiri yang selain
SK atau apa-apa yang lain yang boleh ditarik daripada penyelenggaraan rutin. Hubungi
oleh mesin atau rantai. Pakai pakaian bengkel kerja yang pakar dan disahkan
RUS keselamatan yang sepadan. sahaja.
5. Pakai kasut keselamatan tidak licin, sarung 19. Jangan sesekali mulakan gergaji rantai tanpa
tangan, cer min mata, per lindungan penutup rantai dipasang.
UK telinga dan topi keledar keselamatan yang
melindungi. 20. Jika gergaji rantai anda tidak lagi boleh
digunakan, lupuskannya dengan betul
PL 6. Jangan sesekali benarkan orang di sekeliling tanpa merosakkan persekitaran dengan
untuk kekal dalam kawasan anda bekerja menyerahkannya kepada Penjual setempat
apabila memulakan atau memotong dengan anda yang ak an mengaturk an untuk
H gergaji ini. pelupusannya yang betul.
7. Jangan mulakan memotong sehingga anda 21. Hanya pinjamkan gergaji anda kepada
LV mendapat kawasan kerja yang kosong. p e n g g u n a p a k a r y a n g s e p e n u h ny a
Jangan memotong berdekatan kabel elektrik. biasa dengan pengendalian gergaji
EST 8. Sentiasa potong daripada kedudukan yang dan penggunaan yang betul. Berikan
dipijak dengan kukuh dan selamat. pengguna yang lain manual dengan arahan
9. Hanya gunakan gergaji rantai di tempat yang pengendalian, yang mereka harus baca
LT mempunyai pengudaraan yang baik, jangan sebelum menggunakan gergaji ini.
kendalikan gergaji rantai dalam suasana yang 22. Semua servis gergaji, selain daripada
RO mudah meletup atau mudah terbakar atau pengendalian yang ditunjukkan dalam
dalam persekitaran yang tertutup. manual semasa, hendaklah dilakukan oleh
10. Jangan sesekali sentuh rantai atau cuba kakitangan yang kompeten.
untuk menservis gergaji ketika enjin sedang 23. Simpan tangan ini dalam tangan dan rujuk
berjalan. padanya sebelum setiap penggunaan alat ini.
90
24. Sila ambil perhatian bahawa pemilik tidak dihidupkan.
atau pengguna bertanggungjawab ke -- Keluarkan nat bar (A) dan penutup rantai
atas sebarang kemalangan atau kerosakan (B, Raj. 4). I
terhadap pihak ketiga atau harta mereka. -- Keluarkan dan buang sendal daripada stad bar
(C, Raj. 5). GB
PAKAIAN PERLINDUNGAN KESELAMATAN
-- Ambil tuas pengetat rantai (D, Raj. 5) kepada
Kejadian besar kemalangan gergaji rantai penghenti had, dengan membuka skru semua
berlaku apabila rantai terkena pengendali. skru pengetat rantai (L). F
Ketika bekerja dengan gergaji rantai,
sentiasa gunakan pakaian perlindungan -- Letakkan bar (F, Raj. 3) kepada stad (N).
keselamatan yang diluluskan. Kegunaan -- Pasangkan rantai (H, Raj. 6) di dalam gegancu
pakaian perlindungan tidak menghapuskan (E) dan alur bar (M). Ambil perhatian terhadap
risiko kecederaan, tetapi mengurangkan kesan arah putaran rantai (Raj. 8).
E
kecederaan sekiranya berlaku kemalangan. Rujuk -- Le t a k k a n p e n u t u p r a n t a i k e b a w a h ,
pembekal anda yang dipercayai untuk memilih memasukkannya ke dalam sarungnya dan
peralatan yang mencukupi. memastikannya ditekan terhadap bar, skrukan MAL
skru pengetat rantai (L,  Raj.  7) supaya tuas
Pakaian tersebut mestilah betul dan bukan (D, Raj. 5) masuk ke dalam lubang (G) pada bar.
suatu halangan. Pakai pakaian anti-potong yang GR
-- Pasangkan penutup rantai dan nat yang
merekat. Jaket anti-potong, seluar dungari
dan sarung betis adalah ideal. Jangan pakai berkaitan tanpa mengetatkannya.
-- Tegangkan rantai dengan cara menegangkan GR
pakaian, skarf, tali leher atau gelang tangan
yang boleh tersekat ke dalam kayu atau ranting. skru (L, Raj. 7).
Ikat dan lindungi rambut yang panjang (cotnoh -- Pegang hujung bar pandu ke atas dan TR
dengan fulard, topi, topi keledar dsb.) ketatkan nat penutup rantai dengan ketat
(Raj.  9). Tork pengetatan adalah 1,5 kgm
Kasut keselamatan atau but yang mempunyai (15Nm). Rantai hendaklah tegang tetapi
CZ
tapak tahan gelincir dan sisipan anti-tembus. berpusing secara bebas dengan tangan
(Raj. 10). SK
Pakai topi keledar pelindung di tempat yang
mungkin terdapat objek terjatuh. -- Rantai ini ditegangkan dengan betul apabila
rantai boleh ditarik ke atas beberapa milimeter RUS
Pakai kaca mata gogal pelindung atau skrin (Raj. 10).
muka!
AMARAN - Sentiasa kekalkan tegangan UK
Gunakan perlindungan terhadap bunyi; rantai yang betul. Rantai yang kendur
sebagai contoh p elapik telinga atau dengan melampau meningk atk an risiko PL
penyumbat telinga pengurangan hingar. tolak keluar dan rantai boleh menempuh
Penggunaan perlindungan untuk telinga keluar daripada saluran bar; kejadian ini boleh
memerlukan lebih banyak perhatian dan menyebabkan kecederaan kepada pengendali H
peringatan, kerana penerimaan isyarat audio
bahaya (jeritan, penggera dsb.) adalah terhad. dan merosakkan rantai. Rantai yang kendur
dengan melampau boleh mengakibatkan LV
Pakai sarung tangan antipotong. kehausan rantai, bar dan gegancu dengan cepat.
Sebaliknya, rantai yang terlalu tegang akan
EST
cenderung untuk memberi muatan berlebihan
4. MEMASANG BAR DAN RANTAI k e p a d a m o to r d e n g a n m e n g a k i b at k a n
kerosakan. Rantai yang ditegangkan dengan LT
AMARAN - Sentiasa pakai sarung tangan betul memberikan sifat pemotongan yang
kerja semasa prosedur pemasangan.
Gunakan hanya bar dan rantai yang disyorkan terbaik, keselamatan yang optimum, dan RO
oleh pengeluar (halaman 101). hayat berfungsi yang panjang bagi rantai.
Hayat berfungsi rantai bergantung kepada
-- Tarik pengadang (Raj.  3) ke arah pemegang penegangan yang betul dan pelinciran yang
depan untuk memeriksa bahawa brek rantai betul.
91
5. MEMULAKAN Produk ini digerakkan oleh enjin 2-kitar dan
memerlukan campuran awal gasolin dan minyak
I MENGISI BAHAN API 2-kitar. Campurkan lebih awal gasolin tanpa
AMARAN: Gasolin adalah bahan plumbum dan minyak enjin 2-kitar dalam bekas
api yang sangat mudah terbakar. yang bersih yang diluluskan untuk gasolin.
GB Lakukan pengawasan yang tinggi apabila BAHAN API YANG DISYORKAN: ENJIN INI
mengendalikan gasolin atau campuran DISAHKAN UNTUK DIKENDALIKAN PADA
F bahan api. Jangan merokok atau membawa GASOLIN TANPA PLUMBUM YANG BERTUJUAN
sebarang api atau nyalaan berdekatan UNTUK KEGUNAAN AUTOMOTIF DENGAN
dengan bahan api atau gergaji rantai. KADARAN OKTANA 89 ([R + M] / 2) ATAU LEBIH
TINGGI.
·· Untuk mengurangkan risiko kebakaran dan Campurkan minyak enjin 2-kitar dengan gasolin
kecederaan lecur, kendalikan bahan api dengan menurut arahan pada bungkusan.
E Kami sangat mengesyorkan penggunaan minyak
berhati-hati. Bahan api adalah sangat mudah
enjin dua kitaran 2% (1:50) Oleo-Mac / Efco,
terbakar. yang dirumuskan secara khas untuk semua enjin
MAL ·· Campurkan dan simpan bahan api dalam bekas dua-lejang dingin udara.
yang diluluskan untuk gasolin. Perkadaran minyak / bahan api yang betul
E ·· Campur bahan api di luar di tempat yang tiada ditunjukkan dalam jadual yang bersesuaian
pencucuhan atau nyalaan. apabila menggunakan Oleo-Mac / Efco PROSINT
·· Pilih tanah terdedah, hentikan enjin dan biarkan 2 dan EUROSINT 2 atau minyak enjin berkualiti
GR menyejuk sebelum mengisi semula bahan api. tinggi yang bersamaan (JASO spesifikasi FD
·· Longgarkan tudung bahan api dengan perlahan atau ISO spesifikasi L-EGD).
untuk melepaskan tekanan dan untuk
TR memastikan bahan api tidak terkeluar di GASOLIN MINYAK
sekeliling tudung.
CZ ·· Ketatkan tudung bahan api dengan ketat
selepas mengisi semula. Gegaran unit boleh
2% - 50:1
mengakibatkan tudung bahan api yang
SK diketatkan dengan salah untuk melonggar atau ℓ ℓ (cm3)
1 0,02 (20)
tertanggal dan menumpahkan sejumlah bahan 5 0,10 (100)
RUS api. 10 0,20 (200)
·· Sapu bahan api yang tertumpah daripada unit. 15 0,30 (300)
Beralih 3 meter jauh daripada tapak pengisian 20 0,40 (400)
UK semula sebelum memulakan enjin. 25 0,50 (500)
·· Jangan sesekali cuba untuk membakar bahan
api yang tumpah dalam apa jua keadaan. PERINGATAN: JANGAN GUNAKAN MINYAK
PL AUTOMOTIF ATAU MINYAK SANGKUT
·· Jangan merokok ketika mengendalikan bahan
api atau ketika mengendalikan gergaji rantai. 2-KITAR.
H ·· Simpan bahan api di tempat yang sejuk, kering,
mempunyai pengudaraan yang baik. PERINGATAN:
·· Jangan sesekali letakkan mesin di tempat yang -- Padankan pembelian bahan api anda
LV dengan penggunaan anda; jangan beli
boleh terbakar seperti daun kering, straw, kertas
lebih banyak daripada yang anda akan
dsb. gunakan dalam satu atau dua bulan;
EST ·· Simpan unit dan bahan api di kawasan tempat -- Simpan gasolin dalam bekas yang
wap bahan api tidak boleh mencapai bertutup ketat di tempat yang sejuk,
pencucuhan atau nyalaan terbuka daripada kering.
LT pemanas air, motor elektrik atau suis, relau dsb.
·· Jangan sesekali tanggalkan tudung tangki PERINGATAN - Untuk campuran, jangan
RO ketika enjin sedang berjalan. sesekali gunakan bahan api dengan
·· Jangan sesekali gunakan bahan api untuk peratus etanol lebih tinggi daripada 10%;
operasi pembersihan. gasohol (campuran gasolin dan etanol)
·· Berhati-hati supaya tidak terkena bahan api sehingga 10% etanol atau bahan api E10
pada pakaian anda. adalah boleh diterima.
92
NOTA - Sediakan hanya kuantiti campuran yang minyak di kawal selia lebih awal oleh pengeluar
diperlukan untuk kegunaan segera; jangan untuk memastikan penghantaran minyak yang
tinggalkan bahan api dalam tangki atau bekas mencukupi di bawah keadaan bekerja yang I
untuk masa yang lama. Disyorkan penggunaan berat. Semasa memotong kayu balak yang nipis
bahan tambahan Emak ADDITIX 2000 kod kemungkinan minyak menitis adalah biasa.
001000972 jika campuran akan disimpan selama -- Sentiasa sapukan di sekeliling lubang pengisi GB
12 bulan. sebelum membuka skru tudung (13, Raj. 2)
supaya tiada kotoran memasuki takungan F
Alkilat gasolin minyak.
P E R I N G ATA N – B a h a n a p i a l k i l a t -- Semasa bekerja lihat paras minyak.
mempunyai ketumpatan yang berbeza -- Selepas mengisi, kendalikan motor 2 atau 3
daripada bahan api normal. Oleh itu enjin, kali untuk memulihkan penghantaran minyak
ditetapkan dengan bahan api yang normal, yang betul. E
memerlukan pengaturan jet H yang berbeza -- Sekiranya rosak jangan cuba untuk membaiki
untuk mengelakkan masalah yang kritikal. mesin dengan sendiri, tetapi mohon kepada
Untuk pengendalian ini adalah penting penjual yang disahkan. MAL
untuk berpaling kepada Penjual Servis yang Pelinciran rantai yang betul semasa fasa
Berlesen. pemotongan mengurangkan haus sehingga
minimum antara rantai dan bar oleh itu GR
MENGISI TANGKI memanjangkan hayat. Sentiasa gunakan minyak
Kacau campuran dengan baik sebelum mengisi yang berkualiti baik.
semula.
GR
AMARAN - Jangan sesekali gunakan
AMARAN: Ikut arahan keselamatan minyak sisa! TR
untuk pengendalian bahan api. Sentiasa Sentiasa gunakan pelincir terbiodegradasi
matikan enjin sebelum mengisi semula. (eco-lube Oleo-Mac / Efco) yang khusus untuk
Jangan sesekali tambah bahan api kepada bar dan rantai dan juga menghormati alam
CZ
mesin dengan enjin yang sedang berjalan sekitar, kesihatan pengendali dan bahagian
atau panas. Beralih sekurang-kurangnya 3
m jauh daripada tapak pengisian semula
gergaji rantai. SK
sebelum memulakan enjin. JANGAN
Sebelum memulakan pastikan rantai
MEROKOK! tidak terhalang. RUS
1. Bersihkan permukaan di sekeliling tudung
Apabila enjin melahu rantai tersebut UK
bahan api untuk mencegah pencemaran.
mestilah tidak berpusing. Sebaliknya
2. Longgarkan tudung bahan api dengan
perlahan. hubungi Pusat Servis Yang Sah untuk
3. Tuangkan campuran bahan api dengan melakukan pemeriksaan dan betulkan PL
berhati-hati ke dalam tangki. Elakkan masalah tersebut.
tumpahan. H
4. Sebelum menggantikan tudung bahan api, Apabila gergaji rantai sedang berjalan,
bersihkan dan periksa gasket. cengkam pemegang depan dengan kuat
5. Segera gantikan tudung bahan api dan dengan tangan kiri anda dan pemegang LV
ketatkan dengan tangan. Sapu mana-mana belakang dengan tangan kanan anda (Raj.11).
tumpahan bahan api. -- Jangan membongkok ke depan dan jangan
potong di atas ketinggian bahu; mencengkam EST
AMARAN: Periksa jika terdapat kebocoran gergaji rantai pada bahagian atas pemegang
bahan api, jika sebarang kebocoran menjadikannya sukar untuk dikawal dan LT
ditemui, betulkan sebelum menggunakan. mengatasi tolak keluar.
Hubungi Penjual Servis jika perlu. -- Periksa bahawa semua bahagian badan
dijauhkan daripada rantai dan peredam RO
PENGISIAN MINYAK DAN PELINCIRAN RANTAI bunyi.
Gergaji rantai dilincirkan secara automatik -- Orang kidal hendaklah mematuhi arahan
semasa penggunaan dengan pam yang biasanya ini juga. Pastikan kedudukan berdiri
tidak memerlukan penyelenggaraan. Aliran pemotongan yang betul.
93
Pendedahan berlebihan terhadap beberapa kali sehingga tendangan pertama ke
gegaran boleh mengakibatkan atas enjin didengari. Tolak tuil pencekik dalam
I kecederaan saluran darah atau saraf kepada (D,  Raj.  14) kepada kedudukan “BUKA” asalnya.
orang yang mempunyai masalah peredaran Tarik kord penghidup untuk memulakan enjin.
darah. Dapatkan perhatian perubatan jika Sebaik sahaja enjin berjalan lepaskan brek rantai
GB anda mengalami simptom fizikal seperti dan tunggu selama beberapa saat. Kemudian
kekebasan, kurang rasa, pengurangan dalam pecutkan dengan pendikit (C,  Fig.  13) untuk
F kekuatan normal, perubahan warna kulit. menembak peranti penyekat pendikit separuh.
Simptom ini biasanya muncul dalam jari, Lepaskan brek (Raj. 3).
tangan atau pergelangan.
AMARAN - Sebaik sahaja enjin
Enjin Dibanjiri dipanaskan jangan gunakan pencekik
-- Tetapkan suis hidup/mati kepada HENTI (0) untuk menghidupkan sekali lagi.
E (B, Raj. 13).
-- Tanggalkan skru pada penutup (A, Raj. 25). AMARAN - Gunakan peranti separa-
MAL -- Tanggalkan penutup. pecutan hanya dalam fasa menghidupkan
-- Tinjau but palam pencucuh. enjin.
-- Buka skru dan keringkan palam pencucuh.
E -- Buka pendikit dengan luas. MEMECAH MASUK ENJIN
-- Tarik tali penghidup beberapa kali untuk Enjin mencapai kuasa maksimum selepas 5÷8
mengosongkan kebuk pembakaran. jam aktiviti.
GR -- Muatkan semula palam pencucuh dan Semasa tempoh memecah masuk ini jangan
sambungkan but palam pencucuh, tekan ke gunakan enjin pada pendikit terbuka meluas
TR bawah dengan kuat. tanpa muatan, untuk mengelakkan tekanan
-- Tetapkan suis hidup/mati kepada I, kedudukan berfungsi yang berlebihan.
permulaan.
CZ -- Tetapkan tuil pencekik kepada kedudukan AMARAN! - Semasa tempoh pemecahan
BUKA – walaupun jika enjin sejuk. jangan pelbagaikan pengkarburetan
-- Sekarang mulakan enjin. untuk mendapatkan peningkatan kuasa yang
SK dianggap; enjin tersebut boleh rosak.
AMARAN – Jangan sesekali mulakan enjin
RUS gergaji tanpa bar, rantai dan penutup cekam NOTA: Normal untuk asap dikeluarkan
(brek rantai) dipasang - atau jika tidak cekam daripada enjin baru semasa dan selepas
boleh menjadi longgar dan menyebabkan penggunaan pertama.
UK kecederaan peribadi.
MEMECAH MASUK RANTAI
MEMULAKAN ENJIN Rantai baru akan meregang dan mesti diketatkan
PL Brek rantai mesti dipasang apabila memulakan dengan kerap. Pelarasan ketegangan hendaklah
gergaji. Tetapkan brek rantai dengan menolak hanya dibuat apabila rantai sejuk. Terlebih
H tuil brek rantai / pengadang tangan ke depan dahulu, pusingkan rantai dan lincirkannya
(ke arah bar), ke kedudukan brek (Raj.  12). dengan minyak tambahan. Kemudian mulakan
Isikan karburetor dengan menolak mentol gergaji dan biarkannya untuk berjalan pada
LV primer (A,  Raj.  14). Letakkan suis HIDUP/MATI kelajuan sederhana, memeriksa bahawa pam
(B, Raj. 13) dalam kedudukan “I”. Tarik tuil pencekik minyak berfungsi dengan betul. Hentikan enjin
(D, Raj. 14) CLOSE. Letakkan gergaji rantai di atas dan laraskan tegangan rantai. Hidupkan gergaji
EST tanah dalam kedudukan yang stabil. Periksa sekali lagi dan buat beberapa potongan dalam
bahawa rantai bebas untuk berpusing dan tidak batang untuk memanaskan rantai. Hentikan
LT menyentuh mana-mana objek asing. Sebelum enjin, biarkan rantai menyejuk dan laraskan
anda memulakan enjin, pastikan bahawa rantai sekali lagi. Ulang proses ini sehingga rantai
gergaji tidak menyentuh mana-mana objek. Jangan mengekalkan tegangan yang betul. Jangan
RO sesekali cuba untuk memulakan gergaji apabila sentuh dasar tanah dengan rantai.
bar pandu berada dalam pemotongan. Tahan
pemegang depan dengan kuat dengan tangan AMARAN - Jangan sesekali sentuh rantai
kiri dan letakkan kaki kanan anda ke atas dasar ketika motor sedang berjalan. Jangan
pemegang belakang (Raj. 15). Tarik kord penghidup sentuh dasar tanah dengan rantai.
94
6. MENGHENTIKAN ENJIN akan dipatuhi. Jangan gunakan gergaji
rantai sebagai umpil untuk mengangkat,
Lepaskan tuil pendikit (C,  Raj.  13) dan biarkan menggerakkan atau memisahkan objek. I
enjin kembali melahu. Matikan enjin, letakkan Jangan kuncikannya pada dirian yang tetap.
suis HIDUP/MATI (B) dalam kedudukan HENTI (0). Dilarang untuk menyangkut alatan atau
aplikasi kepada P.t.o. yang tidak dinyatakan GB
Jangan letakkan gergaji rantai di atas oleh pengeluar.
tanah apabila rantai masih bergerak.
F
PERINGATAN UNTUK KAWASAN KERJA
-- Jangan bekerja berdekatan kabel elektrik.
7. PENGGUNAAN -- B e k e r j a h a n y a d a l a m k e a d a a n y a n g
menawarkan kebolehlihatan dan cahaya yang
BREK RANTAI mencukupi untuk melihat dengan jelas.
Brek rantai inersia memastikan keselamatan -- Hentikan enjin sebelum menetapkan gergaji E
maksimum dalam menggunakan gergaji rantai. rantai ke bawah.
Bahagian ini melindungi pengendali daripada -- Berhati-hati secara khusus dan waspada
tolak keluar berbahaya yang boleh berlaku MAL
apabila memakai pelindung telinga, kerana ini
ketika fasa bekerja. Bahagian ini digerakkan, boleh mengehadkan kebolehan anda untuk
dengan kunci segera berturutan rantai, apabila mendengar bunyi yang menunjukkan bahaya GR
pengendali menekan tuil (operasi manual) (jeritan, isyarat, amaran dsb.)
atau secara automatik oleh inersia apabila -- Sangat berhati-hati apabila bekerja pada cerun
perlindungan ditolak ke depan (Raj. 16) sekiranya atau permukaan yang tidak rata. GR
berlaku tolak keluar secara tiba-tiba (operasi -- Jangan potong di atas ketinggian dada, kerana
inersia). gergaji yang dipegang lebih tinggi adalah
Brek rantai dilepaskan dengan menarik tuil ke sukar untuk dikawal terhadap daya tolak
TR
arah pengendali (Raj.3). keluar.
-- Jangan potong daripada tangga, ini adalah CZ
MEMERIKSA OPERASI BREK sangat berbahaya.
Pada pemeriksaan mesin sebelum setiap tugas, -- Hentikan gergaji jika rantai terkena objek
periksa keadaan pengendalian brek berikutan asing. Periksa gergaji dan baiki bahagian jika SK
langkah-langkah di bawah: perlu.
1. Mulakan enjin dan cengkam pemegang -- Pastikan rantai tidak terkena kotoran dan
dengan ketat dengan kedua-dua tangan. pasir. Walaupun sedikit kotoran akan dengan
RUS
2. Menarik tuil pendikit untuk mengekalkan cepat menumpulkan rantai dan meningkatkan
operasi rantai, tolak tuil brek ke bawah ke kemungkinan tolak keluar. UK
arah depan menggunakan belakang tangan -- Sentiasa pastikan pemegang kering dan
kiri anda (Raj. 11). bersih.
3. Apabila brek beroperasi dan rantai dihentikan, -- Apabila memotong cabang yang sedang PL
lepaskan tuil pendikit. tegang, waspada terhadap anjal supaya anda
4. Lepaskan brek (Raj.3). tidak akan terkena apabila ketegangan dalam
gentian kayu dilepaskan. H
PENYELENGGARAAN BREK: sentiasa pastikan -- Berhati-hati apabila memotong dahan kecil
mekanisme brek rantai bersih dan lincirkan atau pokok renek yang boleh menyekat rantai, LV
keumpilan. Periksa haus pada tali sawat brek. terlontar balik ke arah anda atau menyebabkan
Ketebalan minimumnya mestilah 0.30 mm. anda hilang keseimbangan anda.
EST
KEGUNAAN YANG DILARANG ARAHAN PENGENDALIAN
AMARAN - Sentiasa patuhi peraturan AMARAN - Pengisian pokok adalah LT
keselamatan. Gergaji rantai ini direka tugas yang memerlukan pengalaman.
bentuk dan dibina untuk memangkas dan Jangan lakukan pengisian pokok jika anda
merawat pokok atau pokok renek yang tidak berpengalaman. ELAKKAN SEMUA RO
berdiri. Dilarang untuk memotong jenis TRANSAKSI UNTUK YANG ANDA TIDAK
bahan yang lain. Gegaran dan tolak keluar LAYAK! Disyorkan bahawa pengendali yang
berbeza mengikut bahan yang berbeza dan tidak berpengalaman untuk mengelakkan
syarat-syarat peraturan keselamatan tidak pengisian pokok jika batang mempunyai
95
diameter lebih besar daripada panjang bar. PEMOTONGAN CABANG
Apabila menggunakan gergaji rantai buat a) Sentiasa mulakan daripada diameter yang
I kali pertama, buat beberapa potongan dalam lebih besar dan bergerak ke arah hujung
batang kecil untuk membiasakan diri dengan untuk memotong cabang dan mana-mana
gergaji secara praktikal. Sentiasa gunakan dahan kedua.
GB pendikit penuh apabila memotong dengan
b) Sentiasa cari kedudukan yang paling selamat
gergaji, tanpa mengira saiz kayu balak. dan paling stabil sebelum memecutkan
F Jangan sesekali tolak ke bawah pada gergaji gergaji rantai. Jika perlu, pastikan
apabila memotong. Berat gergaji sahaja keseimbangan anda dengan meletakkan lutut
membolehkannya untuk memotong dengan anda pada batang itu sendiri.
betul dengan usaha yang minimum. c) Pastikan gergaji rantai pada batang supaya
tidak menjadi terlalu letih, pusingkannya ke
E AMARAN - Jangan sesekali potong
ketika angin kuat, cuaca buruk, apabila sebelah kiri atau kanan tangan bergantung
penglihatan tidak baik atau dalam suhu kepada kedudukan dahan untuk dipotong
MAL yang sangat tinggi atau rendah. Sentiasa (Raj. 20).
periksa pokok sekiranya terdapat dahan d) Sekiranya dahan menjadi tegang, cari
kedudukan yang selamat untuk melindungi
E yang mati yang boleh terjatuh ketika operasi diri anda sendiri sekiranya dahan memukul
penebangan.
balik. Sentiasa mulakan memotong daripada
GR PENEBANGAN POKOK sisi yang bertentangan dengan liku.
Dalam operasi pengisian pokok dan perontaan e) Apabila memangkas dahan yang berdiameter
gunakan kehadiran bamper pancang, berputar besar gunakan pancang bampar.
TR padanya. Kaji pokok dan kawasan sekitar
sebelum memulakan memotong. Kosongkan AMARAN - Jangan gunakan pinggir atas
CZ kawasan kerja sebelum mula memotong. hujung bar pandu untuk memotong-
Sediakan laluan yang seluas yang mungkin untuk silang; jika tidak anda mungkin mewujudkan
berundur apabila pokok jatuh (Raj.17). Potong risiko tolak keluar.
SK mana-mana dahan di bawah batang sehingga
ketinggian lebih kurang 2 meter. Buat takuk 90 PERONTAAN
RUS darjah pada muka pokok, dalam arah pokok Apabila melambungkan batang kepada panjang
akan jatuh. Kedalaman takuk hendaklah tidak yang diingini, terdapat satu peraturan asas
sesekali melebihi 1/4 daripada diameter batang untuk diikuti. Lihat di mana batang disokong,
UK (1 - Raj.18). dan tentukan arah yang mana dua separuh akan
Lebih kurang 10 cm ke atas batang buat jatuh apabila dipotong.
PL potongan ke arah potongan pertama, untuk a) Jika batang disokong pada kedua-dua
mendapatkan baji. Ini adalah mulut bagi engsel, hujung, terlebih dahulu buat potongan
dan adalah arah yang pokok tersebut akan jatuh
H kecil di bahagian atas (1 - Raj. 21), kemudian,
(2 - Raj.18).
lengkapkan potongan daripada bawah
Sekarang, buat potongan penebangan anda
pada bahagian yang berlawanan pada batang. (2 - Raj. 21). Ini akan mengelakkan menjepit
LV gergaji.
Mulakan potongan lebih kurang 4-5 cm lebih
tinggi daripada pusat takuk (3 - Raj.18). b) Jika batang disokong pada satu hujung atau
EST Sentiasa tinggalkan engsel (A, Raj.19-24) yang berdekatan pusatnya, terlebih dahulu buat
membolehkan anda untuk mengawal arah potongan kecil daripada bawah (1 - Raj. 22),
pokok jatuh. Letakkan baji ke dalam potongan kemudian, lengkapkan potongan daripada
LT penebangan, sebelum pokok mula bergerak, atas (2 - Raj. 22).
untuk mencegah bar pandu gergaji rantai
RO daripada tersekat. AMARAN - Jika gergaji menjadi terjepit
Jika diameter batang lebih besar daripada dalam batang, hentikan enjin, angkat
panjang bar pandu, buat potongan penebangan kayu balak dan ubah kedudukannya (Raj. 23).
sebagaimana yang ditunjukkan dalam aturan Jangan sesekali cuba untuk membebaskan
Raj.19. gergaji dengan menarik padanya.
96
8. PENYELENGGARAAN PENAPIS UDARA - Putarkan tombol (A, Raj. 27)
dan periksa penapis udara (B) setiap hari. Buka
AMAR AN - S entiasa pak ai sarung pembersih udara (B) dengan cara menggunakan I
tangan pelindung semasa operasi dua tab (C). Bersihkan dengan penyahgris Emak
penyelenggaraan. Jangan lakukan p.n. 001101009A, bilas dengan air dan kering
penyelenggaraan ketika enjin sedang panas. letupkan dengan udara yang termampat, tidak GB
terlalu hampir, meniup daripada dalam ke luar.
MENAJAMKAN GERGAJI Perbaharui penapis jika tersumbat teruk atau F
Jarak ulir rantai (Raj.  25) adalah .325”or 3/8”. rosak.
Tajamkan rantai menggunakan sarung tangan
pelindung dan fail bulat Ø 4.8 mm (3/16”) atau AMARAN! – Apabila memuatkan semula
Ø 5.5 mm (7/32”). penapis udara (B), muatkannya ke dalam
dengan baik, sebelum memasang semula.
AMARAN - Jangan pasangkan rantai .325” E
pada pinan 3/8” atau sebaliknya. PENAPIS BAHAN API - Periksa penapis bahan
api secara berkala. Gantikannya jika terlalu kotor MAL
Sentiasa tajamkan pemotong hanya dengan (Raj. 28).
pukulan keluar mematuhi nilai yang diberikan
dalam Raj. 25. PAM MINYAK (automatik / boleh laras) – GR
Selepas menajamkan, pautan potongan mesti Pelarasan aliran ditetapkan lebih awal oleh
semuanya mempunyai lebar dan panjang yang pengeluar. Aliran minyak boleh dilaraskan
sama. oleh pengendali menurut syarat-syarat khusus GR
dengan cara menggunakan skru pelarasan
AMARAN - Rantai yang tajam yang khas (Raj. 32). Aliran minyak berlaku hanya TR
menghasilkan serpihan yang jelas. apabila rantai bergerak.
Apabila rantai anda mula menghasilkan
habuk papan, tiba masanya untuk AMARAN - Jangan sesekali gunakan CZ
menajamkan. minyak hapus-sisa!
Selepas setiap 3-4 kali pemotong telah ditajamkan UNIT PENGHIDUP - Gunakan berus atau udara SK
anda perlu memeriksa ketinggian tolok kedalaman termampat untuk memastikan ram penyejuk
dan jika perlu, turunkannya menggunakan fail pemasangan penghidup bebas dan bersih. RUS
rata dan templat yang dibekalkan secara pilihan,
kemudian bulatkan penjuru depan (Raj. 26). ENJIN - Bersihk an sirip silinder dengan
udara termampat atau berus secara berkala. UK
AMARAN - Pelarasan tolok kedalaman Pemanasan berlebihan enjin yang berbahaya
yang betul adalah penting sebagaimana boleh berlaku disebabkan bendasing pada
penajaman rantai yang betul. silinder. PL

BAR PANDU PALAM PENCUCUH - Bersihkan palam pencucuh H


Bar pandu disediakan dengan gegancu pada dan periksa jarak elektrod secara berkala (Raj. 29).
hujungnya mesti dilincirkan dengan gris Gunakan TORCH L8RTF atau jenama yang lain
menggunakan picagari pelinciran. dengan gred terma yang sama. LV
Bar hendaklah diterbalikkan setiap 8 jam bekerja
untuk memastikan haus yang sama. BREK RANTAI - Jika brek rantai tidak berfungsi
Pastikan alur bar dan lubang pelinciran bersih dengan betul, keluarkan penutup rantai dan EST
menggunak an pembersih alur bar yang komponen brek yang bersih. Gantikan jalur brek
dibekalkan secara pilihan. rantai jika haus atau cacat. LT
Periksa rel bar dengan kerap jika terdapat haus
dan jika perlu, keluarkan bur dan kelilingi rel BAR PANDU - Pusingkan bar pandu dan periksa
menggunakan fail rata. bahawa lubang pelinciran adalah bebas daripada RO
bendasing.
AMARAN - Jangan sesekali lekapkan
gergaji rantai baru pada gegancu yang Jangan sesekali gunakan bahan api untuk
telah haus. operasi pembersihan.
97
KARBURETOR PENGANGKUTAN
Sebelum melaraskan karburetor, bersihkan Bawa gergaji rantai dengan enjin dihentikan,
I penutup penghidup, penapis udara (Raj. 27) dan bar pandu ke belakang dan penutup rantai pada
(Raj. 31).
panaskan enjin.
GB AMARAN - Apabila mengangkut mesin pada
Karburetor (Raj. 30) dilaraskan di kilang dengan kenderaan, pastikan bahawa mesin telah
F cara menggunakan skru L (terbuka lebih kurang diikat dengan kuat dan ketat menggunakan
1 pusingan +1/2) dan skru H (terbuka lebih tali atau tali sawat. Mesin mesti diangkut dalam
kurang 1 pusingan +1/2). kedudukan yang melintang, juga pastikan
pematuhan dengan peraturan pengangkutan
yang terguna pakai untuk mesin tersebut.
Skru T melahu dilaraskan untuk memastikan
E margin keselamatan yang baik antara melahu
berjalan dan keterlibatan cekam.
MAL Skru L mesti dilaraskan supaya enjin dengan
segera memberi respons kepada pemecutan
tajam dan memberikan operasi melahu yang
E
baik.
Skru H mesti dilaraskan supaya enjin
GR memberikan kuasa maksimum semasa fasa
pemotongan.
TR
AMARAN - Keadaan cuaca dan altitud
mungkin menjejaskan pengkarburetan.
CZ Jangan biarkan sesiapa berhampiran dengan
gergaji rantai ketika bekerja atau ketika
SK melaraskan karburetor.

RUS PENYELENGGARAAN TAMBAHAN ADALAH


DISYORKAN
Disyork an untuk memeriksa mesin oleh
UK
juruteknik yang pakar di rangkaian servis
yang disahkan pada penghujung musim, jika
PL digunakan secara intensif dan setiap dua tahun
jika dengan penggunaan normal.
H
AMARAN! – Mana-mana operasi
penyelenggaraan tidak diuruskan dengan
LV
khusus dalam manual ini mesti dijalankan
oleh pusat servis yang disahkan. Untuk
EST memastikan bahawa gergaji rantai anda terus
berfungsi dengan betul, gunakan hanya ALAT
LT GANTI YANG ASLI.

RO Mana-mana perubahan dan/atau


penggunaan yang tidak disahkan alat
ganti bukan-asli mungkin mengakibatkan
kecederaan yang serius atau kematian kepada
pengendali atau pihak ketiga.
98
CARTA PENYELENGGARAAN

Jika Rosak atau Tidak


I

Perhentian Mengisi
Sebelum Setiap

Selepas Setiap
Penggunaan
Sila ambil perhatian bahawa selang penyelenggaraan yang berikut terguna pakai untuk

Mingguan
Semula
keadaan pengendalian normal sahaja. Jika kerja harian anda memerlukan masa yang

Betul
lebih lama daripada normal atau keadaan pemotongan yang kasar hadir selang yang GB
dicadangkan hendaklah dipendekkan dengan sewajarnya.

F
Mesin Lengkap Periksa (Luluh Larut, Retakan dan Haus) X X
Kawalan (Suis Nyalaan, Tuil Pencekik, Pencetus Operasi Pemeriksaan
X X
Pendikit, Saling Kunci Pencetus)
Brek Rantai Operasi Pemeriksaan X X
E
Pemeriksaan oleh Penjual X
Tangki Bahan Api dan Tangki Minyak Periksa (Kebocoran, Retakan dan Haus) X X
MAL
Penapis Bahan Api Periksa dan Bersihkan X
Gantikan Unsur Penapis X GR
Pelinciran Rantai Pemeriksaan Ouput X X
Rantai Gergaji Periksa (Kerosakan, Ketajaman dan Haus) X X GR
Pemeriksaan Ketegangan X X
Tajamkan (Periksa Kedalaman Tolok) X TR
Bar Pandu Periksa (Kerosakan dan Haus) X X
Bersihkan Alur bar dan Laluan Minyak X
CZ
Putar, Lincirkan Hidung Gegancu dan
X
Nyahbur SK
Gantikan X
Gegancu Rim Periksa (Kerosakan dan Haus) X RUS
Gantikan X
Tong Cekam Periksa (Kerosakan dan Haus) X UK
Gantikan X
Penangkap Rantai Periksa (Kerosakan dan Haus) X X
PL
Gantikan X
Semua Skru dan Nat yang Boleh Diakses Periksa - Ketatkan semula
H
X
(bukan Skru Pelaras)
Penapis Udara Bersihkan X LV
Gantikan X
Sirip Silinder dan Lubang Sistem Penghidup Bersihkan X EST
Tali Penghidup Periksa (Kerosakan dan Haus) X
Gantikan X
LT
Karburetor Per iksa M elahu (R antai mesti tidak
X X
diputarkan pada Melahu) RO
Palam Pencucuh Periksa Jarak Elektrod X
Gantikan X
Lekapan Gegaran Periksa (Kerosakan dan Haus) X

99
9. PENYIMPANAN sisa setempat anda. Pelupusan sisa mesti
dilakukan dengan hormat untuk alam sekitar,
I Jika mesin disimpan untuk masa yang lama: mengelakkan pencemaran tanah, udara dan air.
-- Salirkan dan bersihkan tangki bahan api dan Dalam semua kes, peraturan setempat yang
minyak dalam kawasan yang mempunyai terguna pakai mesti dipatuhi.
GB pengudaraan yang baik.
-- Lupuskan bahan api dan minyak menurut
peraturan dan menghormati alam sekita.
F -- Untuk menyalirkan tangki, mulakan enjin
dan tunggu sehingga bahan api kehabisan
dan enjin berhenti (membiarkan campuran
bahan api dalam karburetor boleh merosakkan
membran).
E -- Keluarkan, bersihkan dan semburkannya
dengan minyak pelindung rantai dan bar.
-- Bersihkan dengan teliti slot pengambilan
MAL udara pada sarung penghidup, penapis udara
(Raj.27) dan sirip silinder.
E -- Simpan peniup di tempat yang kering, lebih
baik bukan menyentuh secara langsung
dengan tanah, jauh daripada sumber haba dan
GR tangki kosong.
-- Prosedur untuk mengembalikan mesin kepada
servis berikutan penyimpanan musim sejuk
TR adalah sama dengan untuk menghidupkan
semasa penggunaan setiap hari (halaman 92).
CZ
PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR
Perlindungan alam sekitar hendaklah menjadi
SK keutamaan yang agak penting apabila
menggunakan mesin, untuk manfaat kedua-dua
RUS kepaduan sosial dan alam sekitar tempat kita
tinggal.
-- Cuba untuk tidak menyebabkan gangguan
UK kepada kawasan sekitar.
-- Patuhi dengan ketat peraturan setempat dan
peruntukan untuk pelupusan minyak, petrol,
PL bateri, penapis, alat yang merosot atau mana-
mana unsur yang memiliki impak yang kuat
H terhadap alam sekitar. Sisa ini mestilah tidak
dilupuskan seperti sisa normal, sisa ini mesti
diasingkan dan dibawa ke pusat pelupusan
LV sisa yang khusus tempat bahan tersebut akan
dikitar semula.
EST Peruntuhan dan pelupusan
Apabila mesin mencapai penghujung hayat
LT perkhidmatannya, jangan lupuskannya ke
alam sekitar, sebaliknya bawa mesin ke pusat
pelupusan sisa. Kebanyakan bahan yang
RO digunakan dalam pengeluaran mesin adalah
boleh dikitar semula, semua logam (keluli,
aluminium, loyang) boleh dihantar ke stesen
kitar semula yang normal. Untuk mendapatkan
maklumat hubungi perkhidmatan kitar semula
100
10. DATA TEKNIKAL
GSH 51 GSH 56 I
MTH 510 MTH 560
Sesaran 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Enjin 2 lejang EMAK
F
Kuasa 2.2 kW 2.6 kW
–1
Min. rpm 2.700÷3.000 min *
Maks. rpm 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E

Mentol primer Ya MAL


Skru penegang rantai lateral Ya
GR
Bil. gigi pinan 7

Berat tanpa bar dan rantai 5.3 kg 5.4 kg GR

Kapasiti tangki bahan api 550 (0.55) cm3 (ℓ) TR


Kapasiti takungan minyak rantai 260 (0.26) cm3 (ℓ)
CZ
Kelajuan rantai pada 133% daripada kelajuan 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
kuasa enjin maksimum SK
.325" 23.1 m/s 24.1 m/s

* Tiada beban RPM dengan bar dan rantai RUS

UK
Bar pandu yang disyorkan dan GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560
gabungan rantai
PL
Pic rantai dan tolok 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"

Panjang bar pandu 18" (45 cm) 20" (50 cm) H


50310206 50310207 50310121 50310177
Jenis bar pandu LV
50310214 50310215 50310233 50310234

Jenis rantai 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Panjang potongan 430 mm 475 mm
LT
AMARAN!!!
RO
Risiko tolak keluar adalah lebih besar apabila menggunakan gabungan bar/ranti dengan
salah! Gunakan hanya gabungan bar/rantai yang disyorkan dan ikut arahan untuk
penajaman.

101
GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560
I LpA av
Paras tekanan dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Ketidakpastian dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Paras kuasa bunyi yang diukur dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
Ketidakpastian dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Paras kuasa bunyi yang dijamin dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
MAL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Paras gegaran (3/8”) m/s2 EN 22867 *
E EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)

Ketidakpastian m/s2 1.6 (sx) 1.8 (sx)


EN 12096
GR 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Paras gegaran (.325”) EN 22867 *
TR 5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
Ketidakpastian m/s2 1.6 (sx) 1.6 (sx)
EN 12096
CZ 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Nilai purata berpemberat (1/3 minimum rpm, 1/3 pada muatan penuh, 1/3 berlumba).
SK 11. DEKLARASI PEMATUHAN
Yang bertandatangan di bawah, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
RUS mengisytiharkan di bawah tanggungjawabnya sendiri bahawa mesin ini:
1. Jenis: Gergaji Rantai
UK 2. Tanda dagangan: / Jenis: OLEO-MAC GSH 51 - GSH 56 / EFCO MTH 510 - MTH 560
3. pengenalan siri
837 XXX 0001 - 837 XXX 9999 (GSH 51 - MTH 510)
839 XXX 0001 - 839 XXX 9999 (GSH 56 - MTH 560)
PL mematuhi dengan syarat-syarat yang
diwujudkan oleh arahan
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
mematuhi peruntukan standard
H terharmoni yang berikut:
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
mematuhi model yang telah M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
LV dianugerahkan No. pensijilan EC M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
dikeluarkan daripada ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Prosedur penilaian pematuhan dipatuhi Annex V - 2000/14/EC
EST Paras kuasa bunyi yang diukur 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Paras kuasa bunyi yang dijamin: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
LT Dibuat di: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Tarikh: 20/06/2017
RO Dokumen teknikal boleh didapati oleh: ibu pejabat pentadbiran - Jabatan Teknikal

s.p.a.

Fausto Bellamico - President

102
12. SIJIL WARANTI
Mesin ini telah direka bentuk dan dikeluarkan yang salah atau telah diubah suai dalam
menggunakan teknik yang paling moden.
I
apa-apa cara,
Pengeluar menjamin produknya untuk 24 bulan -- pelincir dan bahan api yang tidak sesuai
daripada tarikh pembelian, untuk kegunaan telah digunakan GB
peribadi dan hobi. Waranti terhad kepada 12 -- alat ganti dan aksesori yang bukan asli
bulan sekiranya penggunaan profesional. telah dipasang
F
-- kerja telah dilakukan pada mesin oleh
Waranti terhad kakitangan yang tidak sah
1) Tempoh waranti bermula pada tarikh 5) Waranti tidak merangkumi bahan habis
pembelian. Pengeluar, bertindak melalui guna atau alat ganti yang tertakluk kepada
rangkaian bantuan jualan dan teknikal, haus yang normal
harus menggantikan secara percuma E
6) Waranti tidak merangkumi kerja untuk
mana-mana bahagian yang dibuktikan mengemas kini atau meningkatkan mesin.
cacat dalam bahan, permesinan atau 7) Wa r a n t i t i d a k m e r a n g k u m i m a n a - MAL
pengeluaran. Waranti ini tidak menjejaskan mana persediaan atau kerja servis yang
hak pembeli sebagaimana yang diperlukan semasa tempoh waranti.
diwujudkan di bawah undang-undang yang GR
8) Kerosakan yang berlaku semasa
mentadbir akibat kecacatan dalam mesin.
pengangkutan mesti dimaklumkan kepada
2) Kakitangan teknikal akan melakukan GR
pembawa: kegagalan untuk melakukan
pembaik an yang perlu dalam masa
seminimum yang mungkin, serasi dengan sedemikian akan menjadikan waranti tidak
keperluan organisasi. berkesan dan dibatalkan. TR
3) Untuk membuat apa-apa tuntutan 9) Enjin pengeluar yang lain (Briggs &
di bawah waranti, sijil waranti ini, Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler dsb.) dipasang kepada mesin kami CZ
sepenuhnya dilengkapkan, dicop
dengan cop penjual dan disertakan dirangkumi oleh waranti pengeluar enjin
dengan invois atau resit yang tersebut. SK
menunjukkan tarikh pembelian, mesti 10) Waranti ini tidak merangkumi kecederaan
ditunjukkan kepada kakitangan yang atau kerosakan yang disebabkan secara
langsung atau tidak langsung kepada RUS
disahkan untuk meluluskan kerja.
4) Waranti akan tidak berkesan dan dibatalkan individu atau benda oleh kecacatan dalam
jika: mesin atau oleh tempoh penyalahgunaan UK
-- mesin telah secara nyata tidak diservis yang dipanjangkan terhadap mesin
dengan betul berak ibat daripada kecacatan yang
-- mesin telah digunakan untuk tujuan disebutkan.
PL

MODEL TARIKH H

LV
PENJUAL
No. SIRI EST
DIBELI OLEH En.
LT

RO

Jangan hantar! Hanya sertakan untuk permintaan waranti teknikal.

103
13. PENYELESAIAN MASALAH
I
AMARAN: Sentiasa hentikan unit dan putuskan sambungan palam pencucuh sebelum
melakukan semua rawatan yang disyorkan di bawah kecuali rawatan yang memerlukan
GB operasi unit.
Apabila anda telah memeriksa semua kemungkinan punca yang tersenarai dan anda masih mengalami
F masalah tersebut, berjumpa dengan Penjual Servis anda. Jika anda mengalami masalah yang tidak
tersenarai dalam carta ini, berjumpa dengan Penjual Servis anda untuk perkhidmatan.

MASALAH KEMUNGKINAN PUNCA PENYELESAIAN


Enjin tidak akan dihidupkan atau 1. Tiada pencucuhan 1. Lihat sekiranya terdapat pencucuhan
E akan berjalan hanya beberapa pada hujung palam pencucuh. Jika
saat selepas dihidupkan. tiada pencucuhan, ulang ujian dengan
palan pencucuh yang baru (L8RTF).
MAL 2. Enjin dibanjiri. 2. Ikut prosedur halaman  94 Jika enjin
masih gagal dihidupk an, ulang
prosedur dengan palam pencucuh
E yang baru.
Enjin dihidupkan tetapi tidak Karburetor memerlukan pelarasan. Hubungi Penjual Servis untuk pelarasan
akan memecut dengan betul karburetor.
GR atau tidak akan berjalan dengan
betul pada kelajuan yang tinggi.
Enjin tidak mencapai kelajuan 1. Periksa campuran minyak 1. Gunakan bahan api yang segar dan
TR penuh dan / atau mengeluarkan bahan api. campuran minyak 2-kitar yang betul.
asap yang berlebihan 2. Penapis udara kotor. 2. Bersihkan mengikut arahan dalam
Bahagian Penyelenggaraan-Penapis
CZ Udara.
3. Karburetor memerlukan 3. Hubungi Penjual Servis untuk pelarasan
pelarasan. karburetor.
SK
Enjin dihidupkan, berjalan dan Karburetor memerlukan pelarasan. Pusingkan skru kelajuan melahu “T”
memecut tetapi tidak melahu. (Raj. 30) mengikut arah jam untuk
meningkatkan kelajuan melahu. Lihat
RUS Pelarasan Operasi-Karburetor.
Bar dan Rantai Menjadi Panas 1. Tangki minyak rantai kosong. 1. Tangki minyak hendaklah diisi setiap
UK dan Berasap kali tangki minyak diisi.
2. Ketegangan rantai terlalu 2. Tegangan rantai mengikut arahan
ketat. dalam bahagian Operasi-Tegangan
Rantai (Hlmn. 91).
PL
3. Fungsi peminyak. 3. Jalankan pada pendikit penuh 15
hingga 30 saat. Hentikan gergaji dan
periksa jika terdapat minyak menitis
H daripada pengadang hujung bar dan
bar pandu. Jika minyak hadir rantai
mungkin pudar atau bar mungkin
LV rosak. Jika tiada minyak hubungi
Penjual Servis.
Enjin dihidupkan dan berjalan, 1. Brek rantai digunakan. 1. Lepaskan brek rantai, lihat Bahagian
EST tetapi rantai tidak berputar Operasi-Brek Rantai (Hlmn. 95).
A M A R A N : J a n g a n 2. Ketegangan rantai terlalu 2. Tegangan rantai mengikut arahan
sesekali sentuh rantai ketat. dalam bahagian Operasi-Tegangan
LT ketika motor sedang Rantai (Hlmn. 91).
berjalan. 3. Pemasangan bar pandu dan 3. R u j u k B a h a g i a n P e m a s a n g a n -
rantai. Memasang Bar dan Rantai (Hlmn. 91).
RO 4. Rantai dan/atau bar pandu 4. Rujuk Bahagian Penyelenggaraan-
rosak. Rantai dan/atau Penyelenggaraan-Bar
Pandu (Hlmn. 97).
5. Tong cekam dan/atau 5. Gantikan jika perlu - hubungi Penjual
gegancu rim rosak. Servis.

104
DỊCH TỪ BẢN HƯỚNG DẪN GỐC 1. GIẢI THÍCH CÁC KÝ HIỆU VÀ CẢNH
BÁO AN TOÀN (Hình 1)
GIỚI THIỆU I
1. Đọc sách hướng dẫn dành cho người vận
Để sử dụng máy chính xác và tránh bị tai nạn,
hành trước khi vận hành máy này.
không được bắt đầu vận hành cho đến khi bạn GB
đã đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này. Bạn sẽ tìm 2. Đeo dụng cụ bảo vệ đầu, mắt và tai.
thấy những giải thích liên quan đến vận hành 3. Loại máy: MÁY CƯA XÍCH.
F
các bộ phận khác nhau và các hướng dẫn kiểm 4. Số thứ tự
tra cần thiết và bảo trì phù hợp.
5. Năm sản xuất
LƯU Ý: Những mô tả và hình ảnh minh họa
trong hướng dẫn sử dụng này không mang 6. Bóp bóng bơm mồi
tính bắt buộc. Nhà sản xuất bảo lưu quyền 7. Hãm xích, đã kích hoạt (phải). Hãm xích, chưa
chỉnh sửa được cho là cần thiết mà không sửa kích hoạt (trái).
lại hướng dẫn sử dụng này.
Bên cạnh hướng dẫn vận hành, hướng dẫn sử
dụng này có những đoạn cần bạn đặc biệt chú ý. 2. CÁC BỘ PHẬN CỦA MÁY CƯA XÍCH
Những đoạn đó được đánh dấu bằng những ký (Hình 2) VN
hiệu như được mô tả dưới đây: 1. Cần bướm gió
CẢNH BÁO: khi có nguy cơ xảy ra tai nạn hoặc cá
nhân, thậm chí là tử vong, thương tích hoặc thiệt 2. Bộ khởi động tiết lưu ga GR
hại tài sản nghiêm trọng. 3. Khóa bộ khởi động tiết lưu ga
THẬN TRỌNG: khi có nguy cơ làm hỏng máy 4. Vít điều chỉnh bộ chế hòa khí TR
hoặc các bộ phận riêng lẻ của máy. 5. Cần hãm quán tính
CẢNH BÁO 6. Bộ giảm thanh xả khí CZ
NGUY CƠ GÂY TỔN HẠI ĐẾN THÍNH LỰC
TRONG ĐIỀU KIỆN SỬ DỤNG BÌNH THƯỜNG, MÁY 7. Xích
NÀY 8. Thanh dẫn SK
CÓ THỂ KHIẾN NGƯỜI VẬN HÀNH PHẢI TIẾP XÚC
HÀNG NGÀY 9. Nắp bảo vệ bộ lọc khí
VỚI TIẾNG ỒN BẰNG HOẶC CAO HƠN 10. Công tắc bật/tắt RUS
85 dB (A)
11. Nắp bảo vệ bình chứa nhiên liệu
12. Tay cầm khởi động UK
NỘI DUNG
1. GIẢI THÍCH CÁC KÝ HIỆU VÀ 13. Nắp bảo vệ bình chứa dầu
CẢNH BÁO AN TOÀN_______________ 105 14. Bóp bóng bơm mồi
PL
2. CÁC BỘ PHẬN CỦA MÁY CƯA XÍCH___ 105 15. Vít căng xích hai bên
H
3. BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA VỀ AN TOÀN__ 105 16. Tay cầm phía trước
4. LẮP THANH DẪN VÀ XÍCH CƯA_______ 107 17. Tay cầm phía sau
LV
5. KHỞI ĐỘNG______________________ 107 18. Nắp bảo vệ thanh dẫn
6. DỪNG ĐỘNG CƠ__________________ 110
EST
7. SỬ DỤNG________________________ 110 3. BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA VỀ AN
8. BẢO TRÌ__________________________ 112 TOÀN LT
9. BẢO QUẢN_______________________ 115 CẢNH BÁO - Nếu được sử dụng đúng cách,
10. DỮ LIỆU KỸ THUẬT_________________ 116 máy cưa xích là một dụng cụ nhanh, dễ sử RO
11. TUYÊN BỐ VỀ TUÂN THỦ____________ 118 dụng và hiệu quả; nếu sử dụng không đúng
cách hoặc không có biện pháp phòng ngừa
12. CHỨNG NHẬN BẢO HÀNH__________ 119 thích hợp, nó có thể trở thành một dụng cụ
13. BIỂU ĐỒ XỬ LÝ SỰ CỐ______________ 120 nguy hiểm. Để làm việc dễ dàng và an toàn,
105
luôn tuân thủ nghiêm ngặt những quy định về sức khỏe phải được duy trì ở tình trạng tốt.
an toàn trong sách hướng dẫn này. Trong trường hợp hư hỏng hoặc hao mòn,
I phải thay thế ngay lập tức (Hình 1).
CẢNH BÁO: Hệ thống đánh lửa của máy 13. Không được sử dụng máy cho những mục
tạo ra một trường điện từ có cường độ rất
GB đích sử dụng khác với những mục đích được
thấp. Trường này có thể gây nhiễu một số loại quy định trong hướng dẫn sử dụng (xem
máy tạo nhịp nhất định. Để làm giảm nguy cơ trang 110).
F thương tích nghiêm trọng hoặc gây tử vong,
những người mang máy tạo nhịp phải tham 14. Không được để máy với động cơ đang chạy
vấn bác sỹ của họ hoặc nhà sản xuất máy tạo mà không có sự giám sát.
nhịp trước khi sử dụng máy này. 15. Kiểm tra máy cưa xích mỗi ngày để đảm bảo
rằng mỗi thiết bị, dù vì sự an toàn hay lý do
CẢNH BÁO: – Các quy định quốc gia có thể nào khác, đều phải hoạt động đúng chức
hạn chế sử dụng máy này. năng.
16. Luôn làm theo hướng dẫn của nhà sản xuất
1. Không sử dụng máy cưa xích cho đến khi đối với hoạt động bảo trì.
bạn đã hiểu hoàn toàn các phương pháp vận
VN hành cụ thể. Trước tiên người dùng phải tự 17. Không bao giờ được sử dụng máy cưa xích
làm quen với hoạt động của máy trước khi đã bị hỏng, chỉnh sửa hoặc sửa chữa hoặc lắp
làm việc tại thực địa. ráp không đúng cách. Không được di chuyển,
GR làm hỏng hay tắt kích hoạt bất kỳ thiết bị an
2. Máy cưa xích phải được sử dụng bởi người toàn nào. Chỉ sử dụng các thanh có chiều dài
lớn có tình trạng sức khỏe tốt và có kiến thức như trong bảng hướng dẫn.
TR về hướng dẫn vận hành.
18. Không bao giờ được tự thực hiện các thao tác
3. Không sử dụng cưa xích khi bạn mệt mỏi về
hoặc sửa chữa ngoài những thao tác bảo trì
CZ thể chất hoặc nếu bạn đã uống rượu, dùng
thường quy. Chỉ gọi những xưởng bảo dưỡng
ma túy hoặc dùng thuốc.
được ủy quyền và có chuyên môn.
SK 4. Không bao giờ được đeo khăn quàng cổ,
19. Không bao giờ được khởi động máy cưa xích
vòng đeo tay hoặc bất kỳ thứ gì khác có thể
mà không lắp nắp bảo vệ xích.
bị máy hoặc xích cuốn vào. Mặc quần áo an
RUS toàn phù hợp. 20. Nếu máy cưa xích của bạn không còn sử
dụng được, hãy thải bỏ hợp lý mà không gây
5. Đi giày an toàn chống trượt, găng tay, kính
hại đến môi trường bằng cách chuyển máy
UK bảo vệ, thiết bị bảo vệ tai và mũ bảo hộ.
cho Đại lý tại địa phương của bạn để họ thu
6. Không bao giờ được cho phép người ngoài xếp xử lý đúng cách.
PL ở lại trong khu vực làm việc của bạn khi khởi
động hoặc cắt bằng máy cưa. 21. Chỉ cho những người dùng chuyên nghiệp
hoàn toàn quen thuộc với cách vận hành và
7. Không được bắt đầu cắt cho đến khi bạn đã sử dụng đúng cách mượn cưa xích của bạn.
H
dọn quang khu vực làm việc. Không được cắt Đưa cho những người dùng khác hướng dẫn
gần các dây cáp điện. vận hành, họ cần phải đọc hướng dẫn trước
LV 8. Luôn cắt từ một vị trí vững chắc và an toàn. khi sử dụng cưa.
9. Chỉ sử dụng máy cưa xích ở những nơi được 22. Toàn bộ bảo dưỡng cưa, ngoài những thao
EST thông khí tốt, không vận hành máy cưa xích tác trình bày trong hướng dẫn sử dụng hiện
trong không khí dễ cháy nổ hoặc trong các thời, phải được thực hiện bởi những người có
môi trường kín. năng lực chuyên môn.
LT
10. Không bao giờ được chạm vào xích hoặc cố 23. Giữ lại sách hướng dẫn sử dụng này và tham
gắng bảo dưỡng cưa trong khi động cơ vẫn khảo mỗi lần sử dụng máy.
RO đang chạy.
24. Xin lưu ý rằng chủ sở hữu hoặc người dùng
11. Cấm lắp bất kỳ thiết bị nào ngoài thiết bị phải chịu trách nhiệm về bất kỳ tai nạn hoặc
được nhà sản xuất cung cấp. thiệt hại nào đối với các bên thứ ba hoặc tài
12. Toàn bộ các tem nhãn cảnh báo nguy cơ về sản của họ.
106
QUẦN ÁO BẢO HỘ AN TOÀN - Đưa chốt hãm căng xích (D, Hình 5) đến điểm
Đa số các tai nạn từ máy cưa xích xảy ra khi dừng giới hạn bằng cách tháo tất cả các vít
xích va phải người vận hành. Trong khi làm căng xích (L). I
việc với máy cưa xích, luôn sử dụng quần áo - Đặt thanh (F, Hình 3) vào chốt (N).
bảo hộ an toàn đã được phê chuẩn. Sử dụng - Lắp xích (H, Hình 6) vào răng (E) và đường rãnh GB
quần áo bảo hộ không loại trừ nguy cơ gây ra (M). Chú ý đến hướng quay của xích (Hình 8).
thương tích nhưng làm giảm những ảnh hưởng - Kéo nắp che bảo vệ xích xuống, đẩy vào trong
của chấn thương trong trường hợp xảy ra tai nạn. vỏ, giữ chặt vào thanh dẫn, bắt vít căng xích F
Tham vấn nhà cung cấp đáng tin cậy của bạn để (L, Hình 7) để chốt hãm (D, Hình 5) đi vào lỗ (G)
lựa chọn một thiết bị phù hợp. của thanh dẫn.
- Lắp nắp che bảo vệ xích và đai ốc liên quan mà
Quần áo phải phù hợp và không được trở thành không cần vặn chặt chúng.
một trở ngại. Mặc quần bó sát chống cắt. Áo - Kéo căng xích bằng các loại vít kéo căng (L,
khoác, quần áo bằng vải thô và quần legging Hình 7).
là lý tưởng. Không được mặc quần áo, khăn - Giữ đầu thanh dẫn và vặn chặt đai ốc của nắp
quàng, dây hoặc vòng đeo tay có thể bị mắc kẹt che bảo vệ xích (Hình 9). Lực siết chặt là 1.5
vào gỗ hoặc nhánh dây nhỏ. Buộc chặt và bảo kgm (15 Nm). Xích sẽ được căng nhưng quay
vệ tóc dài (ví dụ bằng khăn lụa mỏng, mũ, mũ tự do bằng tay (Hình 10). VN
bảo hộ, v.v...) - Xích được căng chính xác khi nó có thể được
kéo lên vài milimet (Hình 10).
GR
Giày an toàn hoặc ủng có đệm chống trượt và
chống xước. CẢNH BÁO - Luôn duy trì lực căng xích
chính xác. Xích quá chùng làm tăng nguy TR
Đeo mũ bảo hộ ở những nơi có thể có đồ vật bị cơ bị kéo ngược đột ngột và xích có thể chệch ra
rơi xuống. ngoài kênh thanh dẫn; những sự cố này có thể
CZ
gây thương tích cho người vận hành và làm hỏng
Đeo kính bảo vệ hoặc tấm trùm mặt! xích. Xích quá chùng sẽ dẫn đến xích, thanh dẫn
và đường rãnh nhanh bị mòn. Ngược lại, xích SK
Sử dụng các phương tiện bảo vệ chống tiếng quá căng sẽ có xu hướng làm quá tải động cơ
ồn; ví dụ như các tấm che tai giảm tiếng ồn dẫn đến hỏng động cơ. Xích được căng chính
xác sẽ cung cấp các thuộc tính cắt tốt nhất, an
RUS
hoặc nút bịt lỗ tai. Sử dụng các biện pháp bảo
vệ tai đòi hỏi nhiều sự chú ý và thận trọng do toàn tối ưu và kéo dài tuổi thọ của xích. Tuổi
nhận thức về các tín hiệu âm thanh cảnh báo thọ của xích phụ thuộc vào việc kéo căng và bôi UK
nguy hiểm bị hạn chế (tiếng la hét, cảnh báo, trơn xích đúng cách.
v.v...). PL
Đi găng tay bảo hộ chống cắt. 5. KHỞI ĐỘNG
H
NẠP NHIÊN LIỆU
CẢNH BÁO: Xăng là một loại nhiên liệu
4. LẮP THANH DẪN VÀ XÍCH CƯA
cực kỳ dễ cháy. Phải rất thận trọng khi xử LV
CẢNH BÁO - Luôn đeo găng tay bảo hộ lý xăng hoặc trộn nhiên liệu. Không được hút
trong các quy trình lắp ráp. Chỉ sử dụng thuốc hoặc mang lửa hoặc ngọn lửa lại gần EST
các thanh dẫn và xích được nhà sản xuất nhiên liệu hoặc máy cưa xích.
khuyên dùng (trang 116).
· Để làm giảm nguy cơ cháy và thương tích do LT
- Kéo tấm che (hình 3) về phía tay cầm phía bị bỏng, hãy xử lý nhiên liệu thật thận trọng.
trước để kiểm tra hãm xích có bật hay không. Nó rất dễ cháy. RO
- Tháo đai ốc thanh dẫn (A) và nắp che bảo vệ · Trộn và bảo quản nhiên liệu trong thùng chứa
xích (B, Hình 4). đã được phê chuẩn để đựng xăng.
- Tháo và rút vòng đệm chèn bằng nhựa khỏi · Trộn nhiên liệu ngoài trời ở những nơi không
chốt của thanh dẫn (C, Hình 5). có tia lửa hoặc ngọn lửa.
107
· Chọn mặt đất trống, tắt động cơ và để nguội XĂNG DẦU
trước khi nạp lại nhiên liệu.
I · Từ từ vặn nắp bình chứa nhiên liệu để làm
giảm áp suất và giữ không cho nhiên liệu tràn
ra xung quanh nắp. 2% - 50:1
GB ℓ ℓ (cm3)
· Vặn chặt nắp bình chứa nhiên liệu sau khi nạp
lại. Rung máy có thể làm nắp bình chứa nhiên 1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
F liệu vặn chặt không đúng cách bị lỏng ra hoặc 10 0,20 (200)
rơi ra và làm đổ tràn nhiên liệu. 15 0,30 (300)
· Lau sạch nhiên liệu khỏi máy. Chuyển máy 20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
cách địa điểm nạp lại nhiên liệu xa ba mét
trước khi khởi động động cơ.
· Không được cố ý đốt cháy hết nhiên liệu đổ THẬN TRỌNG: KHÔNG ĐƯỢC SỬ DỤNG
tràn trong bất kỳ tình huống nào. DẦU DÙNG CHO MÁY MÓC TỰ ĐỘNG
· Không hút thuốc trong khi đang xử lý nhiên HOẶC DẦU ĐỘNG CƠ 2 KỲ HÀNG HẢI.
liệu hoặc vận hành máy cưa xích.
· Bảo quản nhiên liệu ở nơi khô, mát được thông THẬN TRỌNG:
VN khí tốt. -- Mua nhiên liệu phù hợp với mức tiêu thụ
· Không bao giờ được đặt máy vào khu vực dễ của bạn; không mua nhiều hơn mức bạn
bắt cháy như lá khô, rơm, giấy... sẽ sử dụng trong một hoặc hai tháng;
GR · Bảo quản máy và nhiên liệu trong khu vực mà -- Bảo quản xăng trong thùng chứa kín, để
hơi nhiên liệu không thể bắt tia lửa hoặc ngọn ở nơi thoáng mát, khô ráo.
TR lửa mở từ thiết bị đun nước, động cơ, công tắc
hoặc lò đốt điện, v.v... THẬN TRỌNG: - Để pha nhiên liệu, không
· Không bao giờ được mở nắp bình chứa nhiên bao giờ được sử dụng loại nhiên liệu có tỷ
CZ liệu khi động cơ đang chạy. lệ phần trăm ethanol cao hơn 10%; gasohol
· Không bao giờ được sử dụng nhiên liệu cho (hỗn hợp xăng và gasohol) tối đa 10% gasohol
SK thao tác lau chùi. hoặc nhiên liệu E10 có thể chấp nhận được.
· Cẩn thận không để nhiên liệu dây vào quần áo.
LƯU Ý - Chỉ pha số lượng hỗn hợp cần thiết
RUS Sản phẩm này hoạt động dựa trên động cơ hai để sử dụng ngay; không được để lại nhiên liệu
kỳ và đòi hỏi pha xăng trước và dầu động cơ hai trong bình hoặc thùng chứa trong một thời gian
UK kỳ. Pha trước xăng không chì và dầu động cơ 2 dài. Khuyến nghị sử dụng chất phụ gia Emak
kỳ trong một thùng chứa sạch được phê chuẩn ADDITIX 2000 mã 001000972 nếu hỗn hợp sẽ
để đựng xăng. được bảo quản trong 12 tháng.
PL NHIÊN LIỆU ĐƯỢC KHUYÊN DÙNG: ĐỘNG CƠ
NÀY ĐƯỢC CHỨNG NHẬN LÀ VẬN HÀNH BẰNG Xăng Alkylate
H XĂNG KHÔNG CHÌ DÙNG CHO MÁY MÓC TỰ THẬN TRỌNG – Các loại nhiên liệu
ĐỘNG VỚI MỨC OCTANE TỪ 89 ([R + M] / 2) TRỞ Alkylate có tỷ trọng khác với nhiên liệu
LÊN. thông thường. Do đó các động cơ, được thiết
LV Pha dầu động cơ 2 kỳ với xăng theo hướng dẫn lập để sử dụng nhiên liệu thông thường, cần
trên bao bì. phải có quy trình phản lực H để tránh gặp phải
EST Chúng tôi đặc biệt khuyến nghị nên sử dụng dầu những vấn đề nghiêm trọng. Để có thể vận
động cơ hai kỳ 2% (1:50) Oleo-Mac / Efco được hành, cần đưa đến một Đại lý Bảo dưỡng được
đặc biệt chế tạo để dùng cho tất cả các loại động Ủy quyền.
LT cơ hai kỳ làm mát không khí.
Tỷ trọng dầu / nhiên liệu chính xác được trình NẠP BÌNH CHỨA
RO bày trong bảng là phù hợp khi sử dụng Oleo-Mac Khuấy đều hỗn hợp trước khi nạp lại nhiên liệu.
/ Efco PROSINT 2 and EUROSINT 2 hoặc loại
dầu động cơ tương đương chất lượng cao (tiêu CẢNH BÁO: Tuân thủ hướng dẫn về an
chuẩn kỹ thuật FD của JASO hoặc tiêu chuẩn toàn khi nạp nhiên liệu. Luôn tắt động
kỹ thuật L-EGD của ISO). cơ trước khi nạp nhiên liệu. Không bao giờ
108
được nạp thêm nhiên liệu vào máy khi động Khi động cơ chạy không tải, xích phải không
cơ đang chạy hoặc còn nóng. Di chuyển máy quay. Nếu không phải liên hệ Trung tâm Bảo
cách địa điểm nạp lại nhiên liệu ít nhất ba mét dưỡng được Ủy quyền để tiến hành kiểm tra I
trước khi khởi động động cơ. KHÔNG ĐƯỢC và khắc phục sự cố.
HÚT THUỐC! GB
Khi cưa xích đang hoạt động, nắm chặt tay
1. Lau sạch bề mặt quanh nắp bình chứa nhiên cầm phía trước bằng tay trái và tay cầm
liệu để phòng ngừa nhiễm bẩn. phía sau bằng tay phải (Hình 11). F
2. Từ từ mở nắp bình nhiên liệu. - Không được ngả về phía trước và không được
3. Cẩn thận đổ hỗn hợp nhiên liệu vào bình. cắt ở độ cao quá vai; nắm chặt cưa xích ở phía
Tránh đổ tràn. trên cùng của tay cầm gây khó khăn khi điều
4. Trước khi thay nắp bình, lau sạch và kiểm tra khiển và bị kéo ngược đột ngột.
gioăng. - Kiểm tra tất cả các bộ phận cơ thể được giữ
5. Thay nắp bình ngay và vặn chặt bằng tay. Lau cách xa bộ giảm thanh.
sạch nhiên liệu đổ tràn. - Những người thuận tay trái cũng phải tuân
theo hướng dẫn. Giữ tư thế cắt chính xác.
CẢNH BÁO: Kiểm tra xem nhiên liệu có
bị rò rỉ không, nếu có thì phải xử lý ngay Tiếp xúc với độ rung quá mức có thể gây VN
trước khi sử dụng. Liên hệ Đại lý Bảo dưỡng tổn thương mạch máu hoặc dây thần kinh
nếu cần thiết. ở những người có các vấn đề về tuần hoàn
máu. Cần chăm sóc y tế nếu bạn gặp phải các
GR
ĐỔ DẦU VÀ BÔI TRƠN XÍCH triệu chứng về thể chất như tê liệt, mất cảm
giác, suy giảm sức khỏe, thay đổi màu da. TR
Xích cưa được tự động bôi trơn trong quá trình sử
Những triệu chứng này thường xuất hiện ở các
dụng bằng loại bơm mà thường không cần bảo
ngón tay, tay hoặc cổ tay.
trì. Dòng dầu được điều chỉnh trước bởi nhà sản CZ
xuất để đảm bảo cung cấp đủ dầu ngay cả trong
Động cơ bị ngập
những điều kiện làm việc nặng. Khi cắt tấm gỗ
mỏng, sẽ là bình thường nếu có giọt dầu.
-- Đặt công tắc bật/tắt chế độ TẮT (0) (B, Hình 13). SK
-- Tháo vít trên nắp bảo vệ (A, Hình 25).
- Luôn lau sạch quanh lỗ của bộ lọc trước khi -- Tháo nắp.
tháo nắp (13, Hình 2) để bụi bẩn không lọt vào -- Tháo vỏ bugi. RUS
bình chứa. -- Tháo và lau khô bugi.
- Trong khi làm việc, hãy theo dõi mức dầu. -- Mở rộng tiết lưu ga. UK
- Sau khi nạp dầu, vận hành động cơ 2-3 lần để -- Kéo dây khởi động vài lần để làm sạch buồng
khôi phục lại lượng cấp dầu chính xác. đốt.
- Trong trường hợp bị lỗi, không được cố gắng -- Lắp lại bugi và nối vỏ bugi, nhấn chặt xuống. PL
tự sửa máy, hãy mang đến đại lý ủy quyền. -- Đặt công tắc bật/tắt về I, vị trí khởi động.
Bơi trơn xích đúng cách trong giai đoạn cắt sẽ -- Đặt cần bướm gió ở vị trí MỞ – ngay cả khi H
làm giảm sự mài mòn giữa xích và thanh dẫn tới động cơ đang nguội.
mức tối thiểu, do đó kéo dài tuổi thọ máy. Luôn -- Bây giờ khởi động động cơ.
sử dụng dầu chất lượng tốt. LV
CẢNH BÁO – Không bao giờ được khởi động
CẢNH BÁO - Không bao giờ sử dụng dầu động cơ máy cưa mà không có thanh dẫn, EST
thải! xích và nắp che bảo vệ cụm ly hợp (hãm xích)
Luôn sử dụng loại dầu bôi trơn có thể phân - nếu không cụm ly hợp có thể lỏng ra và gây
hủy sinh học (eco-lube Oleo-Mac / Efco) dùng thương tíchcá nhân. LT
cho xích và thanh dẫn, đồng thời tôn trọng
thiên nhiên, sức khỏe của người vận hành và KHỞI ĐỘNG ĐỘNG CƠ RO
các bộ phận của máy cưa xích. Hãm xích phải được gắn vào khi khởi động
cưa. Đặt hãm xích bằng cách đẩy cần hãm xích
Trước khi khởi động phải đảm bảo xích / tấm bảo vệ tay về phía trước (hướng về thanh
không bị cản trở. dẫn) đến vị trí hãm (Hình 12). Nhồi bộ chế hòa
109
khí bằng cách đẩy bóp bóng bơm mồi (A, Hình khi xích duy trì được lực căng thích hợp. Không
14). Đưa công tắc BẬT/TẮT (B, Hình 13) vào vị trí để xích chạm đất.
I “I”. Kéo cần bướm gió (D, Hình 14) CLOSE. Đặt
máy cưa xích trên mặt đất ở vị trí ổn định. Kiểm CẢNH BÁO - Không được chạm vào xích
tra xích có thể quay tự do và sẽ không chạm phải khi động cơ đang chạy. Không để xích
GB
bất kỳ vật lạ nào. Trước khi khởi động động cơ, chạm đất.
đảm bảo rằng cưa xích không tiếp xúc với vật
F nào. Không bao giờ thử khởi động cưa khi thanh
dẫn đang ở vị trí cắt. Nắm chặt tay cầm phía trước 6. DỪNG ĐỘNG CƠ
bằng tay trái và đặt chân phải lên đế của tay cầm
phía sau (Hình 15). Kéo dây khởi động vài lần cho Nhả cần tiết lưu ga (C, Hình 13) và để động cơ
quay lại chế độ không tải. Tắt động cơ, đưa công
đến khi nghe thấy tiếng tiếng nổ đầu tiên của
tắc BẬT/TẮT (B) vào vị trí DỪNG (0).
động cơ. Đẩy cần bướn gió (D, Hình 14) về vị trí
“MỞ” ban đầu. Kéo dây khởi động để khởi động
Không đặt cưa xích lên mặt đất khi xích
động cơ. Sau khi động cơ khởi động, nhả hãm
vẫn đang chuyển động.
xích và chờ trong vài giây. Sau đó tăng tốc tiết
lưu ga (C, Hình 13) để kích hoạt thiết bị chặn tiết
VN lưu ga. Nhả hãm (Hình 3).
7. SỬ DỤNG
CẢNH BÁO - Sau khi động cơ khởi động, HÃM XÍCH
GR không sử dụng bướm gió để khởi động Hãm xích theo quán tính đảm bảo an toàn tối đa
lại một lần nữa. trong khi sử dụng máy cưa xích. Nó bảo vệ người
TR vận hành khỏi bị nguy cơ kéo ngược đột ngột
CẢNH BÁO - Chỉ sử dụng thiết bị bán gia có thể xảy ra trong khi làm việc. Nếu được khởi
tốc trong giai đoạn khởi động động cơ. động, nó sẽ khóa xích ngay lập tức, khi người
CZ
vận hành nhấn gần gạt (thao tác bằng tay) hoặc
CHẠY RÀ ĐỘNG CƠ tự động nhờ quán tính khi cần được đẩy về phía
SK Động cơ đạt đến công suất tối đa sau 5÷8 giờ trước (Hình 16) trong trường hợp gặp lực kéo
hoạt động. ngược đột ngột (thao tác theo quán tính).
Trong giai đoạn chạy rà, không được sử dụng Hãm xích được nhả ra bằng cách kéo cần về phía
RUS động cơ với tiết lưu ga mở rộng mà không có tải
người vận hành (Hình 3).
trọng để tránh lực căng quá mức.
UK KIỂM TRA VẬN HÀNH HÃM XÍCH
CẢNH BÁO! - Trong giai đoạn chạy rà, Khi kiểm tra máy trước khi thực hiện mỗi công
không được thay bộ chế hòa khí để đạt việc, kiểm tra điều kiện vận hành của hãm xích
PL được mức công suất như giả định; nếu không theo các bước dưới đây:
động cơ có thể bị hỏng. 1. Khởi động động cơ và nắm chặt tay cầm bằng
H cả hai tay.
LƯU Ý: Khói thoát ra từ động cơ mới là bình 2. Kéo cần tiết lưu ga để duy trì hoạt động của
thường trong và sau khi sử dụng lần đầu tiên. xích, đẩy cần hãm xuống về phía trước bằng
LV cách dùng mặt sau của tay trái (Hình 11).
CHẠY RÀ XÍCH 3. Khi hãm xích hoạt động và xích dừng lại, nhả
EST Xích mới sẽ kéo căng và phải thường xuyên siết cần tiết lưu ga.
chặt lại. Chỉ điều chỉnh lực căng khi xích đang 4. Nhả hãm xích (Hình 3).
nguội. Đầu tiên, quay xích và bôi trơn bằng dầu
LT bổ sung. Sau đó khởi động máy cưa và để máy BẢO TRÌ HÃM XÍCH: Luôn giữ cơ cấu hãm xích
chạy ở tốc độ trung bình, kiểm tra xem bơm dầu sạch sẽ và bôi trơn đòn bẩy. Kiểm tra hao mòn
RO có hoạt động đúng cách hay không. Dừng động của dây hãm. Độ dày tối thiểu phải là 0.30 mm.
cơ và điều chỉnh lực căng của xích. Khởi động
máy cưa một lần nữa và cắt thử thân cây vài lần CÁCH SỬ DỤNG BỊ CẤM
để khởi động xích. Tắt động cơ, để xích nguội và CẢNH BÁO - Luôn tuân thủ các quy định
điều chỉnh lần nữa. Lặp lại quy trình này cho đến về an toàn. Cưa xích này được thiết kế và
110
chế tạo để cắt xén và xử lý các cây đứng hoặc dài của thanh dẫn. Khi sử dụng máy cưa xích
cây bụi. Cấm cắt các loại vật liệu khác. Rung lần đầu tiên, hãy cắt một thân cây nhỏ vài lần
và kéo ngược đột ngột là khác nhau với các để làm quen với hoạt động của máy cưa. Luôn I
loại vật liệu khác nhau và khi các yêu cầu của sử dụng toàn bộ tiết lưu ga khi cắt bằng máy
các quy định về an toàn không được tuân thủ. cưa, bất kể kích thước của gỗ như thế nào.
GB
Không được sử dụng máy cưa xích như một Không bao giờ được nhấn máy cưa xuống
đòn bẩy để nâng, di chuyển hoặc chia tách đồ trong khi cắt. Chỉ riêng trọng lượng của máy
vật. Không được khóa vào bên trên các cột cố cưa cũng đủ để cắt với lực tối thiểu. F
định. Nghiêm cấm móc vào các dụng cụ hoặc
đồ lắp ghép vào P.t.o. mà không có chỉ định CẢNH BÁO - Không bao giờ được cắt trong
của nhà sản xuất. gió mạnh, thời tiết xấu, tầm nhìn kém
hoặc trong nhiệt độ rất cao hoặc rất thấp.
BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA CHO KHU VỰC LÀM Luôn kiểm tra cây để phát hiện các cành chết
VIỆC có thể rơi xuống trong khi đốn cây.
- Không được làm việc gần các dây cáp điện.
- Chỉ làm việc trong các điều kiện có đủ tầm ĐỐN CÂY
nhìn và ánh sáng để nhìn thấy rõ ràng. Trong các thao tác đốn và cắt cây, hãy tận dụng
- Dừng động cơ trước khi đặt máy cưa xích đầu nhọn của bộ giảm xung, xoáy vào chỗ cần VN
xuống. cắt. Kiểm tra cây và khu vực xung quanh trước khi
- Đặc biệt thận trọng và cảnh giác khi đeo thiết cắt. Phát quang khu vực làm việc trước khi bắt
bị bảo vệ tai, bởi những thiết bị này có thể đầu cắt. Chuẩn bị đường rộng nhất có thể cho
GR
hạn chế khả năng nghe thấy âm thanh báo cây đổ xuống (Hình 17). Cắt bất kỳ cành cây nào
hiệu nguy hiểm (tiếng la hét, tín hiệu, cảnh từ dưới thân cây đến độ cao tối đa 2 mét. Tạo một TR
báo, v.v...) vết khía 90 độ trên bề mặt thân cây, theo hướng
- Thật cẩn thận khi làm việc trên các bề mặt cây sẽ đổ xuống. Độ sâu vết khía không được
không bằng phẳng hoặc dốc. vượt quá 1/4 đường kính thân cây (1 - Hình 18). CZ
- Không được cắt cao hơn ngực, bởi cầm một cái Từ phía trên vết khía khoảng 10 cm, tạo một
cưa xích ở độ cao cao hơn sẽ khó có thể điều đường cắt hướng xuống dưới về phí vết cắt SK
khiển để đỡ lực kéo ngược đột ngột. đầu tiên để tạo ra một cái chốt. Đây là miệng
- Không được cắt từ bậc thang, việc này đặc của cái chốt và theo chiều mà cây sẽ đổ xuống
biệt nguy hiểm. (2 - Hình 18). RUS
- Dừng máy cưa nếu xích đập phải vật lạ. Kiểm Bây giờ bạn hãy tạo một đường cắt ở bên đối
tra máy cưa và sửa các bộ phận nếu cần thiết. diện của thân cây. Bắt đầu cắt từ khoảng cách 4-5 UK
- Giữ sạch xích không bị dính bụi bẩn và cát. cm cao hơn trung tâm của cái chốt (3 - Hình 18).
Thậm chí một lượng nhỏ bụi bẩn cũng làm cùn Luôn để lại một cái chốt (A, Hình 19-24) cho phép
xích và làm tăng khả năng kéo ngược đột ngột. bạn kiểm soát được hướng cây đổ xuống trước PL
- Luôn giữ các tay cầm khô và sạch sẽ. khi cây đổ để phòng ngừa dây dẫn của máy cưa
- Khi cắt một cành cây có lực căng, phải cảnh xích bị mắc kẹt. H
giác tránh sức bật lò xo để bạn không bị văng Nếu đường kính của thân cây lớn hơn độ dài của
trúng khi sức căng của sợi gỗ được giải phóng. thanh dẫn, hãy tạo đường cắt đổ xuống như trình
- Thật cẩn thận khi cắt các cành cây nhỏ hoặc bày trong Hình 19 tiếp theo. LV
cây bụi có thể làm cản trở xích, văng ngược trở
lại bạn hoặc làm bạn mất thăng bằng. CHẶT CÂY EST
a) Luôn bắt đầu từ đường kính lớn hơn và di
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG chuyển về phía đầu để cắt cây và các nhánh
CẢNH BÁO - Đốn cây là một công việc yêu phụ. LT
cầu có kinh nghiệm. Không được đốn cây b) Luôn tìm vị trí ổn định và an toàn nhất trước
có rễ sâu nếu bạn thiếu kinh nghiệm. TRÁNH khi tăng tốc máy cưa xích. Nếu cần thiết, hãy RO
TẤT CẢ NHỮNG CÔNG VIỆC MÀ BẠN KHÔNG giữ cân bằng bằng cách tựa đầu gối lên thân
ĐỦ TRÌNH ĐỘ! Chúng tôi khuyên những người cây.
vận hành thiếu kinh nghiệm nên hạn chế đốn c) Giữ máy cưa xích trên thân cây để không bị
cây nếu thân cây có đường kính lớn hơn chiều quá mỏi, xoay về bên trái hoặc phải tùy thuộc
111
vào vị trí của cành cây sẽ cắt (Hình 20). CẢNH BÁO - Xích sắc sẽ tạo ra những
d) Nếu các cành có lực căng, tìm một vị trí an miếng mảnh vụ gỗ sắc nét. Khi xích bắt
I toàn để tự bảo vệ nếu chúng bật lại. Luôn bắt đầu tạo ra mùn cưa, đó là lúc cần mài nhọn
đầu cắt từ phía đối diện đến chỗ cong. xích.
e) Khi cắt các cành cây có đường kính lớn, hãy
GB tận dụng đầu nhọn của bộ giảm xung. Sau khi lưỡi cắt được mài nhọn mỗi 3-4 lần, bạn
cần kiểm tra chiều cao của bộ đo chiều sâu, và
F CẢNH BÁO - Không được sử dụng cạnh nếu cần thiết, hạ chúng thấp xuống bằng một
trên của đầu thanh dẫn để cắt ngang; nếu cái khuôn và giũa dẹt được cung cấp tùy chọn,
không bạn có thể gặp nguy cơ gặp phải lực sau đó giũa tròn góc mặt trước của bộ đo chiều
kéo đột ngột. sâu (Hình 26).

CẮT CẢNH BÁO - Điều chỉnh chính xác bộ đo


Khi cắt thân cây ở chiều dài mong muốn, có một chiều sâu cũng quan trọng như mài nhọn
nguyên tắc cơ bản cần tuân thủ. Kiểm tra xem xích chính xác.
thân cây tựa vào đâu và xác định hướng mà hai
nửa thân cây sẽ đổ xuống khi cắt. THANH DẪN
VN a) Nếu thân cây có chỗ tựa ở cả hai đầu, đầu tiên Các thanh dẫn cung cấp răng với một đầu nhọn
cắt một đường nhỏ ở đầu trên (1 - Hình 21), sau cần được bôi trơn bằng mỡ bằng cách sử dụng
đó thực hiện cắt từ phía dưới (2, Hình 21). Điều một ống tiêm bôi trơn.
GR này sẽ tránh không làm cưa bị kẹt chặt. Thanh dẫn cần được đảo ngược lại mỗi 8 giờ làm
b) Nếu thân cây có chỗ tựa ở một đầu hoặc gần việc để đảm bảo có độ hao mòn đồng đều.
TR đoạn giữa, đầu tiên cắt một đường nhỏ từ bên Giữ sạch đường rãnh trên thanh dẫn và lỗ bôi
dưới (1 - Hình 22), sau đó thực hiện cắt từ phía trơn bằng cách sử dụng dụng cụ làm sạch được
trên cùng (2, Hình 22). cung cấp tùy chọn.
CZ Kiểm tra thường xuyên các thanh ray để phát
CẢNH BÁO - Nếu cưa bị kẹt trong thân cây, hiện hao mòn, và nếu cần thiết loại bỏ gờ sắc và
SK dừng động cơ, nâng khúc gỗ lên và đổi vị mài vuông góc các thanh ray bằng cái giũa dẹt.
trí (Hình 23). Không bao giờ được giải phóng
cưa bằng cách kéo cưa ra. CẢNH BÁO - Không bao giờ được lắp bánh
RUS răng bị mòn vào một cái cưa xích mới.

UK 8. BẢO TRÌ BỘ LỌC KHÍ - Xoay núm (A, Hình 27) và kiểm tra
CẢNH BÁO - Luôn đeo găng tay bảo vệ bộ lọc khí (B) hàng ngày. Mở bộ làm sạch khí (B)
trong khi thực hiện thao tác bảo dưỡng. bằng hai thanh (C). Làm sạch bằng dụng cụ tẩy
PL nhờn Emak p.n. 001101009A, rửa sạch bằng nước
Khồng được tiến hành bảo dưỡng khi động
cơ còn nóng. và hong khô bằng cách phun khí nén, không quá
H gần, thổi từ trong ra ngoài. Thay mới bộ lọc nếu
MÀI NHỌN XÍCH bị tắc nghẽn hoặc hỏng nặng.
LV Bánh răng xích (Hình 25) là .325” hoặc 3/8”. CẢNH BÁO! - Khi lắp lại bộ lọc khí (B), lắp
Đeo găng tay bảo vệ, mài nhọn xích bằng một
cái giũa tròn Ø 4,8 mm (3/16”) hoặc Ø 5,5 mm vào giếng trước khi lắp ráp lại.
EST (7/32”).
BỘ LỌC NHIÊN LIỆU - Kiểm tra định kỳ bộ lọc
CẢNH BÁO - Không được lắp xích .325” nhiên liệu. Thay thế nếu quá bẩn (Hình 28).
LT vào bánh răng 3/8” hoặc ngược lại.
BƠM DẦU (tự động / có thể điều chỉnh) – Điều
RO Luôn mài nhọn lưỡi cắt theo hành trình hướng ra chỉnh dòng dầu được thiết lập trước bởi nhà sản
phía ngoài theo các giá trị được cung cấp trong xuất. Có thể điều chỉnh dòng dầu theo các yêu
Hình 25. cầu cụ thể bởi người vận hành bằng các loại vít
Sau khi mài nhọn, các đường liên kết cắt phải có điều chỉnh đặc biệt (Hình 32). Dòng dầu chỉ xuất
cùng chiều rộng và chiều dài. hiện khi xích chuyển động.
112
CẢNH BÁO - Không bao giờ sử dụng dầu BẢO TRÌ BỔ SUNG
thải. Máy nên được kiểm tra bởi kỹ thuật viên có trình
độ của mạng lưới bảo dưỡng được ủy quyền vào I
BỘ KHỞI ĐỘNG - Dùng một cái chổi hoặc khí cuối mùa nếu sử dụng nhiều và hai năm một lần
nén để giữ cho các cửa thông hơi làm mát của nếu sử dụng như bình thường.
GB
cụm khởi động sạch sẽ và thoáng đãng.
CẢNH BÁO! - Bất kỳ thao tác bảo dưỡng
ĐỘNG CƠ - Làm sạch các gờ xi lanh bằng khí nén nào không được đề cập cụ thể trong sách F
hoặc chổi theo định kỳ. Có thể xảy ra quá nhiệt hướng dẫn này phải được thực hiện bởi một
động cơ gây nguy hiểm do có tạp chất bám trên trung tâm bảo dưỡng được ủy quyền. Để đảm
xi lanh. bảo máy cưa xích của bạn tiếp tục hoạt động
đúng chức năng, chỉ sử dụng PHỤ TÙNG THAY
BUGI - Làm sạch bugi và kiểm tra khe điện cực THẾ GỐC.
định kỳ (Hình 29).
Bất kỳ thay đổi không được phép và/hoặc
Sử dụng TORCH L8RTF hoặc nhãn hiệu khác có
không sử dụng phụ tùng thay thế gốc có thể
cùng cấp nhiệt.
dẫn đến thương tích nghiêm trọng hoặc tử
vong cho người vận hành hoặc các bên thứ ba. VN
HÃM XÍCH - Nếu hãm xích không hoạt động
đúng, hãy tháo nắp che bảo vệ hãm xích và làm VẬN CHUYỂN
sạch các bộ phận của hãm xích. Thay dây hãm Vận chuyển máy cưa khi động cơ dừng hoạt GR
xích nếu bị hao mòn hoặc biến dạng. động, có thanh dẫn ở mặt sau và nắp xích
(Hình 31). TR
THANH DẪN - Quay thanh dẫn và kiểm tra xem
các lỗ bôi trơn có bị dính tạp chất không. CẢNH BÁO - Khi vận chuyển máy trên xe,
hãy đảm bảo máy được buộc chắc chắn CZ
Không bao giờ được sử dụng nhiên liệu cho thao bằng dây hoặc dây đai. Máy phải được vận
tác lau chùi. chuyển theo vị trí nằm ngang, đồng thời đảm
SK
bảo tuân thủ với các quy định vận chuyển cho
BỘ CHẾ HÒA KHÍ các loại máy này.
Trước khi điều chỉnh bộ chế hòa khí, lau sạch nắp RUS
che bảo vệ bộ khởi động, bộ lọc khí (Hình 27) và
khởi động động cơ.
UK
Bộ chế hòa khí (Hình 30) được điều chỉnh trong
nhà máy bằng các vít chữ L (mở khoảng 1 vòng PL
+1/2) và vít H (mở khoảng 1 vòng +1/2).
H
Vít chữ T không tải được điều chỉnh để đảm bảo
biên độ an toàn tốt giữa chạy không tải và khớp
ly hợp. LV
Vít L phải được điều chỉnh để động cơ nhanh
chóng đáp ứng được gia tốc nhanh và vận hành EST
không tải tốt.
Vít H phải được điều chỉnh để động cơ cho công
suất tối đa trong giai đoạn cắt. LT

CẢNH BÁO - Các điều kiện thời tiết và độ RO


cao có thể ảnh hưởng đến bộ chế hòa khí.
Không cho phép bất kỳ ai được lại gần cưa
xích trong khi làm việc hoặc điều chỉnh bộ
chế hòa khí.
113
SƠ ĐỒ BẢO TRÌ

Nếu bị hỏng hoặc lỗi


Sau mỗi lần dừng để
I

nạp lại nhiên liệu


Trước mỗi lần sử
Xin lưu ý rằng những lần dừng hoạt động để bảo dưỡng sau đây chỉ áp dụng cho điều

Hàng tuần
kiện vận hành bình thường. Nếu công việc hàng ngày của bạn cần thời gian dài hơn bình

dụng
GB thường hoặc các điều kiện cắt khắc nghiệt hơn thì những lần dừng hoạt động để bảo trì
nên được rút ngắn.

F
Kiểm tra toàn bộ Máy (Lọc, nứt vỡ và hao mòn) X X
Các bộ điều khiển (công tắc đánh lửa, cần Kiểm tra vận hành
bướm gió, bộ khởi động tiết lưu ga, khóa bộ X X
khởi động)
Hãm xích Kiểm tra vận hành X X
Kiểm tra bởi đại lý X
Bình chứa nhiên liệu và bình chứa dầu Kiểm tra (Rò rỉ, nứt vỡ và hao mòn) X X
Bộ lọc nhiên liệu Kiểm tra và làm sạch X
VN Thay thành phần của bộ lọc X
Bôi trơn xích Kiểm tra công suất đầu ra X X
GR Xích cưa Kiểm tra (Hỏng, độ sắc và hao mòn) X X
Kiểm tra độ căng X X
TR
Mài sắc (Kiểm tra độ sâu của máy đo) X
Thanh dẫn Kiểm tra (Hỏng và hao mòn) X X
CZ
Lau sạch đường rãnh trên thanh dẫn và
X
đường dẫn dầu
SK Xoay, bôi trơn rìa và mũi răng X
Thay thế X
RUS Bánh răng Kiểm tra (Hỏng và hao mòn) X
Thay thế X
UK Bánh ly hợp Kiểm tra (Hỏng và hao mòn) X
Thay thế X
PL
Kẹp xích Kiểm tra (Hỏng và hao mòn) X X
Thay thế X
H
Toàn bộ vít và đai ốc có thể tiếp cận (không Kiểm tra - Vặn chặt lại
X
điều chỉnh vít)
LV Lọc gió Làm sạch X
Thay thế X
EST Gờ xi lanh và các lỗ của hệ thống khởi động Làm sạch X
Dây khởi động Kiểm tra (Hỏng và hao mòn) X
LT Thay thế X
Bộ chế hòa khí Kiểm tra trạng thái không tải (Xích không
X X
RO được quay khi ở trạng thái không tải)
Bugi Kiểm tra khe điện cực X
Thay thế X
Giá chống rung Kiểm tra (Hỏng và hao mòn) X

114
9. BẢO QUẢN
Nếu máy sẽ được bảo quản trong thời gian dài: I
- Xả và lau sạch bình chứa dầu và nhiên liệu
trong một khu vực được thông khí tốt.
- Thải bỏ nhiên liệu và dầu tuân theo quy định GB
và quan tâm đến môi trường.
- Để xả sạch bình chứa, khởi động động cơ và F
chờ cho đến khi hết nhiên liệu và động cơ
dừng lại (để lại hỗn hợp nhiên liệu trong bộ
chế hòa khí có thể làm hỏng màng lọc).
- Tháo ra, lau sach và xịt dầu bảo vệ vào xích và
thanh dẫn.
- Lau sạch hoàn toàn các khe hút khí trên buồng
khởi động, bộ lọc khí (Hình 27) và hai bên xi
lanh.
- Bảo quản quạt gió ở nơi khô ráo, tốt nhất là
không tiếp xúc trực tiếp với mặt đất, tránh xa VN
mọi nguồn nhiệt và các thùng chứa rỗng.
- Các thủ tục gửi trả lại máy để bão dưỡng sau
thời gian bảo quản mùa đông giống như khởi GR
động lại trong sử dụng hàng ngày (trang 107).
TR
BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
Bảo vệ môi trường là một ưu tiên quan trọng
khi sử dụng máy, vì lợi ích gắn kết xã hội và môi CZ
trường trong đó chúng ta đang sống.
- Cố gắng không gây ra bất kỳ xáo trộn nào đối SK
với khu vực xung quanh.
- Tuân thủ nghiêm các quy định của địa phương
và các điều khoản quy định thải bỏ dầu, xăng, RUS
pin, bộ lọc, các bộ phận hỏng hoặc bất kỳ
thành phần nào gây tác động mạnh đến môi UK
trường. Không được thải bỏ chất thải này như
chất thải bình thường, nó phải được tách ra và
đưa đến các trung tâm xử lý rác thải theo quy PL
định để tái chế vật liệu.
H
Hủy và thải bỏ
Khi máy đạt đến giai đoạn cuối cùng của vòng
đời, không được thải bỏ máy vào môi trường; LV
thay vào đó hãy đưa máy đến một trung tâm xử
lý rác thải. Hầu hết các vật liệu sử dụng để sản EST
xuất máy này có thể tái chế; toàn bộ kim loại
(thép, nhôm, đồng) có thể được chuyển đến một
trạm xử lý thông thường. Để biết thêm thông tin, LT
hãy liên hệ dịch vụ tái chế rác thải tại địa phương
của bạn. Xử lý rác thải phải được thực hiện trên RO
cơ sở quan tâm đến môi trường, tránh không làm
ô nhiễm nước, không khí và đất.
Trong mọi trường hợp, phải tuân thủ các quy
định địa phương đang áp dụng.
115
10. DỮ LIỆU KỸ THUẬT
I GSH 51 GSH 56
MTH 510 MTH 560

GB Độ dịch chuyển 50.9 cm3 54.5 cm3

Động cơ EMAK 2 kỳ
F
Nguồn 2.2 kW 2.6 kW
–1
Rpm tối thiểu 2.700÷3.000 min *
–1 –1
Rpm tối đa 12.000 min * 12.500 min *
Bóp bóng bơm mồi Có

Vít căng xích hai bên Có


VN
Số răng trên bánh răng 7
GR Trọng lượng khi không có thanh dẫn và xích 5.3 kg 5.4 kg

TR Công suất bình chứa nhiên liệu 550 (0.55) cm3 (ℓ)

Công suất bình chứa dầu xích 260 (0.26) cm3 (ℓ)
CZ
Tốc độ xích tại 133% tốc độ công suất động cơ tối 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
SK đa .325" 23.1 m/s 24.1 m/s

RUS * RPM không tải có thanh dẫn và xích

UK
Kết hợp xích và thanh dẫn theo khuyến GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560
nghị
PL
Bánh răng xích và máy đo 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
H Chiều dài thanh dẫn 18" (45 cm) 20" (50 cm)

50310206 50310207 50310121 50310177


LV Loại thanh dẫn 50310214 50310215 50310233 50310234

Loại xích 95VPX072X 21BPX078X 73DPX068X 73DPX072X


EST
Chiều dài cắt 430 mm 475 mm
LT

RO CẢNH BÁO!!!
Nguy cơ bị kéo ngược đột ngột là lớn hơn khi kết hợp thanh dẫn/xích không đúng! Chỉ kết
hợp thanh dẫn/xích như khuyến nghị và làm theo hướng dẫn về tiện.

116
GSH 51 GSH 56 I
MTH 510 MTH 560
LpA av
Mức áp suất dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 * GB
EN 22868
Không chắc chắn dB (A) 2.7 3.1 F
2000/14/EC
Mức công suất âm thanh đo được dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
Không chắc chắn dB (A) 2.7 3.0
LWA
Mức công suất âm thanh được bảo đảm dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
VN
Mức rung (3/8”) m/s2 EN 22867 4.8 (dx) 7.0 (dx) *
EN 12096
1.6 (sx) 1.8 (sx) GR
Không chắc chắn m/s2 EN 12096 1.7 (dx) 2.1 (dx)
EN 11681-1 TR
m/s2 5.8 (sx) 7.2 (sx)
Mức rung (.325”) EN 22867 *
5.3 (dx) 7.0 (dx)
EN 12096
1.6 (sx) 1.6 (sx) CZ
Không chắc chắn m/s2 EN 12096 1.9 (dx) 1.6 (dx)
* Giá trị bình quân gia quyền (1/3 rpm tối thiểu, 1/3 đủ tải trọng, 1/3 tăng tốc). SK

RUS

UK

PL

LV

EST

LT

RO

117
11. TUYÊN BỐ VỀ TUÂN THỦ
I Người ký tên dưới đây EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
tuyên bố theo trách nhiệm của mình rằng máy:
GB 1. Loại: Máy cưa xích
2. Thương hiệu: / Loại: OLEO-MAC GSH 51 - GSH 56 / EFCO MTH 510 - MTH 560
F 3. Số seri nhận dạng
837 XXX 0001 - 837 XXX 9999 (GSH 51 - MTH 510)
839 XXX 0001 - 839 XXX 9999 (GSH 56 - MTH 560)
Tuân thủ các yêu cầu được thiết lập bởi
chỉ thị
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC
tuân thủ các điều khoản của các tiêu
chuẩn hài hòa sau đây:
EN ISO 11681-1 - EN ISO 11681-1/AM 1 - EN 55012
tuân thủ với model đã được cấp chứng M.0303.17.5988 (GSH 51) - M.0303.17.5984 (GSH 56)
nhận EC số M.0303.17.5990 (MTH 510) - M.0303.17.5986 (MTH 560)
được phát hành từ ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Tuân theo thủ tục đánh giá tuân thủ Annex V - 2000/14/EC
VN Mức công suất âm thanh đo được 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
Mức công suất âm thanh được bảo đảm: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
GR Sản xuất tại: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Ngày: 20/06/2017
TR Tài liệu kỹ thuật được cung cấp bởi: trụ sở hành chính. - Bộ phận kỹ thuật

CZ
s.p.a.

Fausto Bellamico - President


SK

RUS

UK

PL

LV

EST

LT

RO

118
12. CHỨNG NHẬN BẢO HÀNH
Máy này được thiết kế và sản xuất bằng những đích hoặc đã bị chỉnh sửa,
I
kỹ thuật hiện đại nhất. Nhà sản xuất bảo hành - đã sử dụng nhiên liệu và chất bôi trơn
sản phẩm trong 24 tháng kể từ ngày mua đối với không phù hợp
sử dụng cá nhân và sở thích riêng. Bảo hành 12 - đã lắp phụ tùng và phụ kiện không có GB
tháng đối với sử dụng chuyên nghiệp. nguồn gốc
- máy được sử dụng trong công việc bởi F
Bảo hành Giới hạn một người không được phép
1) Giai đoạn bảo hành bắt đầu từ ngày mua. 5) Bảo hành không bao gồm vật tư tiêu hao
Nhà sản xuất, thông qua mạng lưới hỗ trợ hay các bộ phận bị hao mòn thông thường.
kỹ thuật và bán hàng, sẽ thay miễn phí bất 6) Bảo hành không bao gồm công việc cập
kỳ bộ phận nào được chứng minh là có lỗi nhật hoặc nâng cấp máy.
về vật liệu, gia công hoặc sản xuất. Bảo 7) Bảo hành không bao gồm bất kỳ công việc
hành không làm ảnh hưởng đến quyền lợi chuẩn bị hoặc bảo trì nào cần thiết trong
của người mua được thiết lập theo luật quy giai đoạn bảo hành.
định về hậu quả của những khiếm khuyết 8) Thiệt hại phát sinh trong quá trình vận VN
trong máy. chuyển phải được báo ngay cho nhà cung
2) Nhân viên kỹ thuật sẽ tiến hành sửa chữa cấp: không làm vậy sẽ khiến bảo hành bị
cần thiết trong thời gian ngắn nhất có thể, vô hiệu.
GR
phù hợp với yêu cầu của tổ chức. 9) Động cơ của các nhà sản xuất khác
3) Để khiếu nại theo bảo hành, chứng nhận (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, TR
bảo hành này, đã được điền đầy đủ, có Lombardini, Kohler, v.v...) được lắp vào máy
con dấu của đại lý và đi kèm hóa đơn của chúng tôi được bảo hành bởi nhà sản CZ
hoặc biên nhận ghi rõ ngày mua, phải xuất động cơ.
được xuất trình cho nhân viên được ủy 10) Bảo hành không bao gồm thương tích hay
SK
quyền phê duyệt bảo hành. thiệt hại gây ra trực tiếp hay gián tiếp lên
4) Bảo hành này sẽ vô hiệu nếu: những người hoặc đồ vật do những khiếm
- Máy rõ ràng đã không được bảo dưỡng khuyết của máy hoặc giai đoạn không RUS
đúng cách dùng máy kéo dài gây ra những lỗi đáng
- máy đã được sử dụng không đúng mục tiếc nêu trên. UK

PL

MODEL NGÀY H

LV
ĐẠI LÝ
SỐ SERI EST
MUA BỞI ÔNG
LT

RO

Không gửi đi! Chỉ đính kèm những yêu cầu bảo hành về kỹ thuật.

119
13. XỬ LÝ SỰ CỐ
I
CẢNH BÁO: Luôn dừng này và ngắt bugi trước khi thực hiện tất cả các biện pháp khắc
phục được khuyên dùng dưới đây ngoại trừ các biện pháp khắc phục yêu cầu phải vận
GB hành máy.
Khi bạn đã kiểm tra toàn bộ nguyên nhân dự đoán trong bảng liệt kê mà vẫn gặp phải sự cố, hãy gặp
F Đại lý Bảo dưỡng của bạn. Nếu bạn đang gặp phải sự cố không có trong bảng này, hãy gặp Đại lý Bảo
dưỡng của bạn để được bảo dưỡng.

SỰ CỐ NGUYÊN NHÂN DỰ ĐOÁN GIẢI PHÁP


Động cơ không khởi động hoặc 1. Không có tia lửa 1. Xem tia lửa ở đầu bugi. Nếu không có
chỉ chạy sau vài giây khởi động. tia lửa, kiểm tra lại bằng một bugi mới
(L8RTF).
2. Động cơ bị ngập. 2. Làm theo quy trình trong trang 109 Nếu
động cơ vẫn không khởi động được, lặp
VN lại quy trình bằng một bugi mới.
Động cơ khởi động nhưng sẽ Cần điều chỉnh bộ chế hòa khí. Liên hệ Đại lý Bảo dưỡng để điều chỉnh bộ
tăng tốc không đúng cách hoặc chế hòa khí.
GR sẽ chạy không đúng ở tốc độ cao.
Động cơ không đạt được tốc độ 1. Kiểm tra hỗn hợp nhiên liệu 1. Sử dụng nhiên liệu sạch và chính xác
TR đầy đủ và / hoặc xả quá nhiều dầu. loại hỗn hợp dầu 2 kỳ.
khói
2. Bộ lọc khí bị bẩn. 2. Rửa sạch theo hướng dẫn trong Phần
Bảo trì - Bộ lọc khí.
CZ 3. Cần điều chỉnh bộ chế hòa khí. 3. Liên hệ Đại lý Bảo dưỡng để điều chỉnh
bộ chế hòa khí.
SK Động cơ khởi động, chạy và tăng Cần điều chỉnh bộ chế hòa khí. Xoay vít tốc độ không tải “T” (Hình. xx)
tốc nhưng sẽ không tải. theo chiều kim đồng hồ để tăng tốc độ
không tải. Xem Vận hành -Điều chỉnh Bộ
RUS chế hòa khí.
Thanh dẫn và xích chạy nóng và 1. Bình chứa dầu xích rỗng. 1. Bình chứa dầu phải được nạp từng lần
UK xả khói để bình nhiên liệu được nạp đầy.
2. Lực căng xích quá chặt. 2. Căng xích theo hướng dẫn trong phần
Vận hành - Căng xích (Trang .107).
PL
3. Chức năng của bơm dầu. 3. Chạy toàn bộ tiết lưu ga 15 đến 30 giây.
Dừng máy cưa và kiểm tra nhỏ dầu từ
H tấm chắn ở đầu thanh dẫn và thanh
dẫn. Nếu có dầu, xích có thể bị mòn
hoặc thanh dẫn có thể bị hỏng. Nếu
LV không có dầu, hãy liên hệ Đại lý Bảo
dường.

EST Động cơ khởi động và chạy, 1. Hãm xích đã được khớp vào. 1. Nhả hãm xích, xem Phần Vận hành-Hãm
nhưng xích không quay xích (Trang 110).
2. Lực căng xích quá chặt. 2. Căng xích theo hướng dẫn trong phần
LT C ẢNH BÁO: Không Vận hành - Căng xích (Trang 107).
được chạm vào xích 3. Thanh dẫn và xích đã được lắp 3. Tham khảo phần Lắp ráp-Lắp ráp Thanh
khi động cơ đang chạy. vào. dẫn và Xích (Trang 107).
RO
4. Xích và/hoặc thanh dẫn 4. Tham khảo Phần Bảo trì-Xích và/hoặc
hướng bị hỏng. Bảo trì-Thanh dẫn (Trang 112).
5. Bánh ly hợp và/hoặc bánh 5. Thay thế nếu cần thiết - liên hệ Đại lý
răng bị hỏng. Bảo dưỡng.

120
GB WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
RUS ВНИМAНИЕ! - Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UK УВАГА! - Ця інструкція повинна супроводжувати виріб під час всього строку його служби.
MAL AMARAN! - Manual pemilik ini mesti kekal bersama dengan mesin sepanjang hayatnya.
VN CẢNH BÁO! - Giữ hướng dẫn sử dụng này cùng với máy trong suốt vòng đời của máy.

Mod. 50310124 - Mag/2017

Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
[Link]
[Link]/EmakGroup
[Link]/company/emak-s-p-a-

También podría gustarte