Toponimia y antroponimia de la región del calpixcayotl de Tlatlauquitepec, parte 6: Yaonahuac y
sus comunidades.
Población, municipio y antiguo Tlatocayotl moderno con antecedentes prehispánicos dentro del
Calpixcayotl de Tlatlauquitepec como lo indica la matricula de tributos y durante la época colonial
un pueblo sujeto a Tlatlauquitepec hasta que logro separarse de el en 1711.
Hay varias posibles interpretaciones de su nombre, dos basadas en el nombre tomado del nahuatl
clásico y del glifo toponomico, una de una planta con usos en la época prehispánica y otra tercera
de origen local:
“Junto o al lado del enemigo”, de: “yaotl”, enemigo; y “nahuac”, junto, cerca o a un lado.
“Junto o al lado de la guerra o tierras ganadas en combate”, de: “yaotlalli”, lugar de combate o tierra
ganada en combate; y “nahuac”, junto, cerca o a un lado.
“Junto o al lado de las plantas de yautli o pericón” (interpretación del autor de esta pagina), de:
“yautli”, tipo de cempoalxochitl llamada pericón (tagetes lucida Cav.), planta de efectos
alucinógenos que se usaba para embriagar a las victimas de sacrificios humanos y evitar su
sufrimiento; y “nahuac”, junto, cerca o a un lado.
“Junto a la gran vía fluvial”, que según Felipe Franco los pobladores del lugar dicen que “[…]
Yaonahuac es una […] contraccion de HUEY-A-O-NAHUAC […] del nahoa HUEY, grande; ATL,
agua; OHTLI, camino, vía y NAHUAC, junto, cerca […]”.
Lo anterior basado en la unión cerca de este lugar de varios ríos y riachuelos que se unen para
formare el rio apulco.
“Van juntos”, según el mismo Felipe Franco proviene de “[…] YA_UH, verbo[…] que significa ir,
caminar, y de la voz “NAHUAC”, junto; […] aludiendo a los […] riachuelos Ilita y
Xochiahuatzaloya […] unirse y formar el rio puxtla.
El actual municipio de Yaonahuac se conforma de las siguientes comunidades y lugares:
Acocogta Poctan, posiblemente esta comunidad se formo de una al reparto territorial de los
municipios separándose de Acocogta en Tlatlauquitepec diferenciándose al tener añadido “poctan”,
tiene las siguientes interpretaciones:
“Lugar del agua picante o donde abunda el agua picante”, y se compone de: “at”, agua; “cococ”,
picante o lo que quema la boca, y “tan-ta”, cerca, lugar o abundancia.
“Lugar de acocotes o donde abundas acocotes”(planta que nace en el cieno o guaje para tlachicar
pulque), y se compone de: “acococo”, acocote y “tan-ta”, cerca, lugar o abundancia.
“Poctan” como “lugar de humo, bruma o neblina”, y se compone de “pocti”, humo y “tan-ta”, cerca,
lugar o abundancia.
Ahuata, cuyo nombre tiene como probable interpretación “lugar o donde abundan encinos”, y se
compone de: “ahuat”, encino; y “tan-ta”, cerca, lugar o abundancia.
Atemeya, la posible interpretación de este nombre es “manantial rocoso” o “agua que nace o brota
entre piedras” y se compone de “at”, agua; “tet”, piedra y “meya”, brotar o nacer agua.
Atotocoyan tiene varios posibles interpretaciones:
“Lugar donde corre, mana el agua” y se compone de: “at”, agua;”totoca”, correr, manar o ir a prisa;
y “yan”, lugar .
“Donde se siembra mucho con agua”, y se compone de: “atl”, agua;”totoca”, frecuentativo de de
“toca”, sembraren diferentes lugares; y “yan”, lugar .
"Donde hay agua caliente", y se compone de: “at”, agua;”totoctic o totonilli”, caliente; "co", en; y
“yan”, lugar .
Contzitzintan, nombre cuya probable interpretación es “lugar de o donde abundan ollitas”, y se
compone de: “comit”, olla; “tzitzinti”, diminutivo y “tan-ta”, cerca, lugar o abundancia.
Hueytepec , nombre cuya probable interpretación es “en el cerro grande o pueblo del cerro grande”,
y se compone de: “hueyi”, grande; “tepet”,cerro y “c-co”, en, lugar o locativo.
Ocotepec, tiene como probable interpretación “en el cerro grande o pueblo de ocotes o pinos”, y se
compone de: “ocot”, ocote o pino; “tepet”,cerro y “c-co”, en, lugar o locativo.
Talcozaman, tiene como probable interpretación “arcoiris de tierra”, y se compone de: “tal”, tierra;
“cozamalot”, arcoiris.
Tatempan, tiene como probable interpretación “en la orilla de la tierra”, y se compone de: “tal”,
tierra; “tenti”, labio u orilla y “pan”, eno sobre.
Tepantiloyan, nombre cuya probable interpretación es “lugar de paredes”, y se compone de:
“tepan”, pared; “ti”,ligadura eufonica y “loyan”, lugar.
Teteltipan, nombre cuya probable interpretación es “en o sobre montículos o teteles”, y se compone
de: “tetel”, montículo, pirámide o acumulación de piedras; “ti”, ligadura eufoníca Y “pan”, en o
sobre. La capilla de Teteltipan se haya construida sobre un montículo prehispanico, de ahi el
nombre de esta comunidad.
El nombre de la comunidad de Texuaco no me fue posible interpretar ni encontrarlo en alguna
fuente.
Nombres referentes a ríos, manantiales y parajes:
Manantial de Tizaco, nombre cuya probable interpretación es “lugar de tiza o yeso”, y se compone
de: “tiza”, tiza o yeso y “c-co”, en, lugar o locativo.
Manantial de Acohuaco, nombre cuya probable interpretación es “lugar de serpientes de agua”, y se
compone de: “at”, agua; “cohuat”, serpiente y “c-co”, en, lugar o [Link] nombre anterior
probablemente venga de que tradicionalmente se cree que los manantiales son protegidos por
serpientes enormes.
Cacaloco, tiene como probable interpretación “lugar cuervos o tordos”, y se compone de: “cacalot y
“c-co”, en, lugar o locativo.
Manantial de Teconco, cuyo nombre tiene como probable interpretación “lugar de ollas de piedra” ,
y se compone de: “tet”, piedra; “comit”, olla y “c-co”, en, lugar o locativo.
Castanedajco, nombre que es una mezcla de castellano y nahuat y tiene la probable interpretación
de “Lugar de Casteñeda” y se compone de: el apellido Castañeda y “c-co”, en, lugar o locativo.
Tetajapan, nombre cuya probable interpretación es “río pedregoso”, y se compone de: “tetaj”,
pedregal y “apan”, río.
En este municipio se hayan dos posibles nombres de origen calendarico, en la actualidad no se
conoce mucho de estas formas de medir el tiempo que antiguamente regían el destino de las
personas y hasta les daban su nombre, estas son:
Mazatonal, tiene como probable interpretación “día del venado”, y se compone de: “mazat”, venado
y “tonal”, día.
Ometoch: tiene como probable interpretación “dos conejo”, y se compone de: “ome”, dos y
“tochin”, conejo.