DocumentoCódice Florentino
Códice FlorentinoHistoria general de las cosas de Nueva España es una obra enciclopédica
sobre la gente y la cultura del centro de México compilada por el fray Bernardino de Sahagún
(1499-1590), un misionero franciscano que llegó a México en 1529, ocho años después de que
Hernán Cortés finalizara la conquista española. El manuscrito, al que comúnmente se llama
Códice Florentino, llegó a manos de los Médici a más tardar en 1588 y ahora se encuentra en la
Biblioteca Laurenciana de Florencia. Sahagún comenzó a realizar investigaciones sobre las
culturas indígenas en la década de 1540, utilizando una metodología que, en opinión de los
estudiosos, es precursora de la técnica moderna en el campo antropológico. Sus motivos eran
principalmente religiosos: creía que, para convertir a los nativos al cristianismo y erradicar su
devoción a los dioses falsos, era necesario entender esos dioses y la influencia que tenían en el
pueblo azteca. Si bien gran parte de la cultura nativa le producía rechazo llegó a admirar
muchas cualidades de los aztecas. Según lo que expresa en el prólogo al Libro I de su obra, los
mexicanos eran considerados bárbaros, gente de muy poco valor; sin embargo, él consideraba
que, en materia de cultura y refinamiento, estaban un paso adelante de otras naciones que
presumían de ser muy diplomáticas. Sahagún obtuvo la ayuda de dos grupos indígenas
importantes: los ancianos (principales) de numerosas ciudades de México central y los
estudiantes nahuas y exalumnos del Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco, donde Sahagún
trabajó durante gran parte de su estadía en México. Los principales respondían cuestionarios
que preparaba Sahagún sobre la cultura y la religión, y sus respuestas eran registradas en su
propia forma pictórica de escritura. Los estudiantes nahuas interpretaban las imágenes y
ampliaban las respuestas, transcribiendo fonéticamente el náhuatl con caracteres latinos.
Sahagún luego revisaba el texto en náhuatl y agregaba su propia traducción al español. Todo el
proceso llevó casi 30 años y finalmente se completó entre 1575 y 1577 con una copia nueva y
completa del manuscrito preparado. Este manuscrito fue llevado a España por el fray Rodrigo
de Sequera, comisario general de los franciscanos y partidario de la obra de Sahagún. Los 12
libros del códice se encuadernaron originalmente en cuatro volúmenes, aunque más adelante
se volvieron a encuadernar en tres. La obra está organizada en dos columnas: a la derecha está
el texto original en náhuatl y a la izquierda, la traducción de Sahagún al español. La mayoría de
las magníficas 2468 ilustraciones, realizadas por los alumnos, están en la columna de la
izquierda, cuyo texto es más corto. Las ilustraciones combinan los rasgos sintácticos y
simbólicos de la antigua tradición nahua de pintura-escritura con las cualidades formales de la
pintura renacentista europea.