SSBU7790-08
Diciembre 2009
(Traducción: Noviembre 2010)
Manual de
Operación y
Mantenimiento
Camión de Obras 777F
JRP1-y sig. (Máquina)
[Link]
i03689206
Información importante de seguridad
La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.
El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:
¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se le dé al producto. Obtenga la información completa
y más actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar cuentan con
la información más reciente.
Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-
te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Caterpillar o piezas con especifi-
caciones equivalentes, incluidas, entre otras, di-
mensiones físicas, tipo, potencia y material.
Si no se presta atención a esta advertencia, se
pueden provocar fallas prematuras, daños en el
producto, lesiones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU7790-08 3
Contenido
Contenido Arranque del motor ............................................. 102
Estacionamiento ................................................. 107
Prefacio ................................................................... 4
Información sobre el transporte ........................... 113
Sección de seguridad Información sobre la ubicación del gato .............. 116
Avisos de seguridad ............................................... 6
Información sobre remolque ................................ 117
Mensajes adicionales ........................................... 14
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 125
Información general sobre peligros ...................... 17
Sección de Mantenimiento
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 19
Información sobre inflado de neumáticos ........... 128
Prevención contra quemaduras ............................ 20
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prevención de incendios o explosiones ................ 21 llenado .............................................................. 129
Ubicación del extintor de incendios ...................... 24 Respaldo de mantenimiento ............................... 134
Información sobre neumáticos .............................. 25 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 137
Precaución en caso de rayos ............................... 25 Sección de información de referencia
Antes de arrancar el motor ................................... 25 Materiales de referencia ..................................... 236
Arranque del motor ............................................... 26 Sección de Indice
Antes de la operación ........................................... 26 Indice .................................................................. 238
Información de visibilidad ..................................... 26
Restricciones de visibilidad ................................... 27
Operación ............................................................. 28
Estacionamiento ................................................... 29
Operación en pendiente ....................................... 29
Información sobre ruido y vibraciones .................. 30
Puesto del operador ............................................. 33
Protectores (Protección para el operador) ............ 33
Sección de Información Sobre el
Producto
Información general .............................................. 35
Información de identificación ................................ 37
Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 41
Operación de la máquina ...................................... 44
4 SSBU7790-08
Prefacio
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador
a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.
Las técnicas de operación que se describen en
esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7790-08 5
Prefacio
Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Significado de los caracteres:
1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar
(caracteres 1-3)
2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)
3. Carácter de Verificación (carácter 9)
4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.
Las máquinas y grupos electrógenos producidos
antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones,
ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Sección de seguridad
i03957754
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
Hay varios mensajes de seguridad específicos
en esta máquina. En esta sección se analizan la
ubicación exacta de los peligros y sus descripciones
correspondientes. Familiarícese con el contenido de
todos los mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad si las ilustraciones o las palabras no son
legibles. Cuando limpie los mensajes de seguridad,
utilice un trapo, agua y jabón. No utilice solventes,
gasolina ni otros productos químicos abrasivos para
limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la
gasolina o los productos químicos abrasivos pueden
despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de
seguridad. El adhesivo flojo permitirá que el mensaje
de seguridad se desprenda de la máquina.
Reemplace los mensajes de seguridad que
estén dañados o que falten. Si hay un mensaje
de seguridad pegado a una pieza que se va a
reemplazar, instale un nuevo mensaje de seguridad
en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor
Caterpillar le puede proporcionar mensajes de
seguridad nuevos.
SSBU7790-08 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01957688
Ilustración 2
8 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01957689
Ilustración 3
SSBU7790-08 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
No operar (1) Cinturón de seguridad (2)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de
de la cabina. la cabina.
g01370904 g01370908
No opere ni trabaje en esta máquina a menos que El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
haya leido y entendido las instrucciones y adver- do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
instrucciones o pasar por alto las advertencias el cinturón de seguridad cuando la máquina está
puede dar como resultado lesiones personales o funcionando se pueden sufrir lesiones personales
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor o mortales.
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo.
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted.
10 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Peligro de explosión (3) No operar (5)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa
de acceso a las baterías. de válvulas y en el Módulo de Control Electrónico
(ECM).
g01370909
g01370904
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de
los cables auxiliares de arranque puede resultar No opere ni trabaje en el motor hasta que haya lei-
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- do y comprendido todas las instrucciones y ad-
den estar colocadas en compartimientos separa- vertencias contenidas en el Manual de Operación
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
con cables auxiliares en el Manual de Operación y nes o no se hace caso de las advertencias, se pue-
Mantenimiento. den causar lesiones personales o mortales.
Refrigerante caliente bajo presión El ECM envía una señal de alto voltaje a los
inyectores unitarios. Para evitar que se produzcan
(4) lesiones, desconecte el conector del inyector unitario.
No toque el conector del mazo de cables del inyector
Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa unitario mientras el motor esté funcionando.
del radiador.
g01407380
El refrigerante está caliente y bajo presión. No to-
que las superficies calientes. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento el procedimiento a se-
guir cuando revise el radiador.
SSBU7790-08 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Peligro de incendio (6) Peligro de caídas(7)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa Este mensaje de seguridad se encuentra en la
de válvulas del motor. cubierta del radiador, en el lado derecho, y también
en la viga principal detrás de la cabina.
g01185292
Un incendio rápido puede ocasionar lesiones per-
sonales si se quitan las tapas del cárter antes de
que hayan trnascurrido quince minutos después
de haberse producido una parada de emergencia. g01370910
No vuelva a arrancar el motor hasta que no se ha-
ya corregido la causa de la parada.
No use esta superficie como escalón o plataforma.
Esta superficie no puede soportar peso adicional
o puede estar resbaladiza. Si sufre una caída, po-
dría sufrir lesiones graves o mortales.
12 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Peligro de aplastamiento (8) Cilindro de alta presión (9)
Este mensaje de seguridad se encuentra en cada Este mensaje de seguridad se encuentra en cada
uno de los cuatro cilindros de la suspensión. uno de los cuatro cilindros de la suspensión.
g01370911 g01370912
CILINDRO DE ALTA PRESIÓN Cilindro de alta presión.
No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o
núcleo de válvula, ni desarme ninguna pieza hasta núcleo de válvula ni desarme ninguna pieza del
que no se haya aliviado la presión. cilindro hasta que haya aliviado la presión. En ca-
so contrario, podría sufrir lesiones personales o
Para aliviar la presión, se debe sujetar bien el bas- mortales.
tidor del camión. De no cumplir con esta adverten-
cia se producirá un movimiento inesperado de la Vea en el manual de servicio el procedimiento co-
máquina que puede resultar en lesiones graves o rrecto para aliviar la presión y para cargar los ci-
mortales. lindros.
Consulte en su Manual de Servicio los procedi-
Para obtener información sobre cómo dar servicio a
mientos correctos para aliviar la presión y corregir
los cilindros de la suspensión, consulte en Operación
los procedimientos de carga.
de Sistemas, Pruebas y Ajustes, RENR8316.
Consulte con su distribuidor Caterpillar quién tie-
ne las herramientas y la información detallada pa-
ra efectuar el servicio y cargar los cilindros.
Para obtener información sobre cómo dar servicio a
los cilindros de la suspensión, consulte en Operación
de Sistemas, Pruebas y Ajustes, RENR8316.
SSBU7790-08 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Pasador de caja levantada (10) Gas bajo presión (11)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte Este mensaje de seguridad se encuentra en los
posterior de la caja del camión, junto a los puntos acumuladores del freno. Los acumuladores del
que se utilizan para sujetar la caja en la posición freno están ubicados en el riel izquierdo exterior del
LEVANTADA. bastidor, debajo de la cabina.
g01955512 g01123184
Una caja (cama) que esté levantada puede caer Gas bajo presión. La descarga rápida al desconec-
inesperadamente y sin advertencia lo cual pue- tar o desarmar podría ocasionar lesiones perso-
de dar como resultados lesiones personales o la nales o la muerte. Vea el manual de servicio antes
muerte. de aliviar o cargar la presión.
Cuando sea necesario trabajar debajo del camión
con la caja (cama) levantada, instale los pasado-
res de retención de la caja (cama) a través de las
perforaciones de pasador en el bastidor y los so-
portes de retención en la caja.
14 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Product Link (12) No soldar ni taladrar la ROPS (13)
Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de En las máquinas más antiguas, este mensaje
la cabina. de seguridad está ubicado en el exterior, en el
lado trasero inferior izquierdo de la cabina. En
las máquinas más recientes, este mensaje de
seguridad está ubicado en el interior de la cabina, en
el poste delantero izquierdo de la ROPS.
g01370917
g01953246
Esta máquina está equipada con un dispositivo de
comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
se utilizan los detonadores eléctricos/electróni-
cos, desactive este dispositivo de comunicación
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o Daños estructurales, un vuelco, modificaciones,
dentro de la distancia exigida por los requisitos alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
legales aplicables. No hacerlo podría causar afectar la capacidad de protección de esta estruc-
interferencia con las operaciones de detonación tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
y provocar lesiones graves o incluso la muerte. dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi-
llar para determinar las limitaciones de esta es-
tructura sin anular su certificación.
i03957762
Mensajes adicionales
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Hay varios mensajes específicos en estas máquinas.
La ubicación exacta de los mensajes de seguridad
y la descripción del peligro correspondiente se
analizan en esta sección. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes de seguridad
si las palabras o las imágenes no pueden verse.
Cuando limpie los mensajes de seguridad, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice solventes, gasolina
ni otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
flojo permitirá que el mensaje se desprenda de la
máquina.
SSBU7790-08 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Reemplace los mensajes dañados o que falten.
Si hay un mensaje en una pieza que se va a
reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
Instrucciones de retardación
Este mensaje se encuentra dentro de la cabina.
g00983944
Ilustración 5
Sistema eléctrico de 24 voltios
Este mensaje se encuentra encima del tomacorriente
de arranque auxiliar.
Esta máquina tiene un sistema eléctrico de 24 voltios.
g01126478
Ilustración 6
Sistema de enfriamientoELC (refrigerante de
larga duración
Este mensaje se encuentra cerca de la puerta de
g01242377
Ilustración 4 acceso a la tapa del radiador.
Para obtener información adicional sobre el retardo, Esta máquina se embarca de fábrica con ELC.
consulte en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardo”.
Información para el servicio del sistema de aire
acondicionado
Este mensaje se encuentra dentro de la cabina.
No trabaje en el sistema de aire acondicionado hasta
que haya leído y entendido el Manual de Servicio.
16 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Si la máquina tiene el sistema Product Link, este
mensaje adicional está ubicado en la cabina.
El Sistema Product Link es un dispositivo de
comunicación por satélite que transmite información
sobre la máquina de vuelta a Caterpillar y a los
distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
sucesos registrados y códigos de diagnóstico que
estén a disposición del Técnico Electrónico (ET) de
Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
enviar al satélite. La información se puede enviar
también al Sistema Product Link. La información se
utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los
servicios Caterpillar.
g00955999
Ilustración 7
No levantar
Esta mensaje se encuentra en todos los cáncamos
que no sean puntos de levantamiento.
g01418953
Ilustración 10
Válvula de reparto (Válvula de remolque)
Este mensaje se encuentra bajo la válvula de
reparto en el conjunto de soporte del dispositivo de
g01126496
levantamiento izquierdo.
Ilustración 8
No cargar materiales en la carroza
Este mensaje se encuentra dentro de la cabina.
No cargue ningún material en la carroza del camión.
g01082446
Ilustración 11
Mueva la válvula de reparto para remolcar una
máquina averiada. Consulte más información en la
sección del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Cómo remolcar con un motor que no funciona”.
g01147071
Ilustración 9 Peso del bloque para rueda (si tiene)
Product Link
SSBU7790-08 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Este mensaje está ubicado en cada bloque para
rueda. Utilice las técnicas de levantamiento y soporte
correctas cuando manipule los bloques para rueda.
g00702020
Ilustración 14
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro
Ilustración 12
g01955768 equipo de protección que se requiera.
No use ropa holgada ni joyas que puedan
i03575438 engancharse en los controles o en otras piezas del
equipo.
Información general sobre
peligros Asegúrese de que todos los protectores y las
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Código SMCS: 7000
Mantenga el equipo libre de materias extrañas.
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
los escalones.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
formen parte del equipo.
Conozca las señales manuales correspondientes
al lugar de trabajo y al personal autorizado para
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona.
No fume cuando esté reparando un acondicionador
g00106790 de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Ilustración 13
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o liberan cuando una llama entra en contacto con el
una advertencia similar en el interruptor de arranque refrigerante del acondicionador de aire puede causar
o en los controles antes de realizar el mantenimiento lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de refrigerante del acondicionador de aire a través de
advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
encuentran disponibles a través de su distribuidor físicas o la muerte.
Caterpillar.
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
Conozca el ancho del equipo para mantener la de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas adecuado.
u obstáculos de límite.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
Tenga cuidado con las líneas y los cables de eliminación de líquidos.
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
contacto con estos peligros, se pueden producir Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Informe sobre todas las reparaciones que sean
electrocución. necesarias.
18 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
No permita la presencia de personal no autorizado No quite ninguno de los componente o piezas del
en el equipo. sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
A menos que se le indique lo contrario, realice las desarme ningún componente o pieza del sistema
tareas de mantenimiento con el equipo en la posición hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
de servicio. Consulte el procedimiento para colocar lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
el equipo en la posición de servicio en elManual de Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
Operación y Mantenimiento. necesarios para aliviar la presión hidráulica.
Cuando realice tareas de mantenimiento por encima
del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de
lossistemas de protección contra caídas y soportes
para manuales aprobados.
Aire y agua a presión
El aire comprimido y el agua a presión pueden
hacer que los escombros o el agua caliente
salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
personales.
g00687600
Ilustración 15
Cuando se utilice aire o agua a presión para la
limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
protectores para los ojos. Las protecciones para los
si existen fugas. El fluido que escapa a presión
ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración
protectoras.
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
La presión máxima de aire para fines de limpieza
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
y con el equipo de protección personal. La presión
familiarizado con este tipo de lesiones.
máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Cómo contener derrames de fluido
Presión atrapada Se deben tomar todas las precauciones para
asegurarse de que los fluidos permanezcan
Puede quedar presión atrapada en un sistema
contenidos durante la inspección, el mantenimiento,
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo.
causar un movimiento repentino de la máquina o del
Prepárese para recoger el fluido en recipientes
accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
o desarmar cualquier componente que contenga
se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos.
fluidos.
El escape de aceite de alta presión puede hacer
que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
muerte.
servicio del distribuidorCaterpillar:
Penetración de fluidos • Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se • Herramientas y equipos adecuados para contener
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido fluidos
hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la Respete todos los reglamentos locales sobre la
presión correctamente. eliminación de líquidos.
SSBU7790-08 19
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes
Información sobre el asbesto • Cumpla con las normas y reglamentos
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
instrucción 29 CFR 1910.1001.
• Obedezca los reglamentos de protección del medio
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
• Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire.
Elimine los desechos de forma
g00702022
apropiada
Ilustración 16
Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar
que se envían desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes guías cuando manipule piezas de
repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
residuos de asbesto.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las zapatas de freno, las bandas de freno, el Ilustración 17
g00706404
material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se La eliminación inadecuada de los desechos puede
utiliza en estos componentes está normalmente dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
mezclado con una resina o sellado de alguna forma. nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
La manipulación normal no es peligrosa a menos reglamentos locales.
que se genere polvo que contenga asbesto y que
este polvo se transporte por el aire. Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,
Si hay presencia de polvo que pueda contener en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua.
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. i01367739
• No cepille materiales que contengan asbesto.
Prevención contra
aplastamiento o cortes
• No lije materiales que contengan asbesto.
Código SMCS: 7000
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto. Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
• También se puede utilizar una aspiradora equipada debajo del equipo. No dependa de los cilindros
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
(HEPA). caerse si se mueve un control o se rompe una
tubería hidráulica.
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada.
• Use una máscara de respiración aprobada si no
hay alguna otra forma de controlar el polvo.
20 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras
A menos de que se le indique lo contrario, nunca Refrigerante
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando. Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
Nunca cortocircuitar entre los terminales del también está bajo presión. El radiador y todas las
solenoide del motor de arranque para arrancar el tuberías que van a los calentadores o al motor
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente contienen refrigerante caliente.
la máquina.
Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el puede causar quemaduras graves. Deje que los
espacio libre en el área del varillaje cambiará con componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de antes de drenar el sistema de enfriamiento.
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o Revise el nivel del refrigerante sólo después de
del equipo. haber parado el motor.
Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que esté
Aceites
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
El aceite y los componentes calientes pueden causar
manipule cables de alambre trenzado.
lesiones personales. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
permita que los componentes calientes entren en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
contacto con la piel.
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
después de haber parado el motor. La tapa de
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
en este manual para quitar la tapa de llenado del
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
tanque hidráulico.
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
Baterías
i01356142 El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
Prevención contra lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
quemaduras gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
Código SMCS: 7000 los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor en
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados.
SSBU7790-08 21
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones
i03667694 Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables tales como combustibles, aceite y
Prevención de incendios o residuos de la máquina.
explosiones No opere la máquina cerca de una llama.
Código SMCS: 7000
Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores
del escape (si tiene) protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de
aceite o de combustible en el caso de una ruptura en
una tubería, una manguera o un sello. Los blindajes
del escape deben estar correctamente instalados.
No suelde ni corte con soplete sobre los tanques
o las tuberías que contengan fluidos o materiales
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
tanques. Luego, límpielos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes tengan una
correcta conexión a tierra para evitar arcos no
deseados.
g00704000
Ilustración 18
El polvo que se produce durante la reparación
de capós o parachoques no metálicos puede ser
General inflamable o explosivo. Repare tales componentes
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes las chispas. Utilice equipos de protección personal
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. (EPP) adecuados.
Para minimizar el riesgo de incendio o explosión, Inspeccione todas las tuberías y mangueras para
Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas. determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace
las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
Realice siempre una inspección de los alrededores y mangueras deben tener un soporte adecuado y
para identificar los posibles riesgos de incendio. No abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio. según el par de apriete recomendado. Si se daña la
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del cubierta protectora o el aislamiento, el combustible
servicio. podría derramarse y ocasionar un incendio.
Comprenda el uso de la salida principal y la salida Almacene los combustibles y lubricantes en
alternativa de la máquina. Consulte el Manual de recipientes debidamente identificados y alejados
Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. del personal no autorizado. Almacene los paños
con aceite y todos los materiales inflamables en
No opere una máquina que presente una pérdida de recipientes seguros. No fume en las áreas que se
fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de utilizan para almacenar los materiales inflamables.
volver a poner la máquina en operación. Las fugas o
los derrames de fluidos sobre superficies calientes o
sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
un incendio. Un incendio puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
Retire los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan
en el compartimiento del motor o alrededor de las
áreas y piezas calientes de la máquina.
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
compartimientos principales de la máquina y
mantenga las puertas de acceso activas para permitir
el uso de un equipo contra incendios en caso que
fuera necesario.
22 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones
Batería y cables de la batería
g00704059
Ilustración 19
g00704135
Ilustración 20
Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
máquina con combustible. No fume mientras esté Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el
reabasteciendo una máquina con combustible. No riesgo de incendio o explosión de la batería.
reabastezca de combustible una máquina cerca
de llamas o chispas. Apague el motor antes de No opere una máquina si los cables de la batería o
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque las piezas relacionadas muestran signos de desgaste
de combustible a la intemperie. Limpie correctamente o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca
las áreas de derrame. del servicio.
Siga las prácticas de seguridad para la carga de Siga los procedimientos de seguridad para arrancar
combustible descritas en la sección “Operación” del el motor con los cables auxiliares. Las conexiones
Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las incorrectas de los cables auxiliares de arranque
normas locales. No almacene fluidos inflamables en pueden ocasionar una explosión que derive en
el compartimiento del operador de la máquina. lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar”.
No cargue una batería congelada. Podría causar
una explosión.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
chispas o llamas abiertas alejadas de la parte
superior de cualquier batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías.
No compruebe nunca la carga de una batería
uniendo sus terminales con un objeto metálico. Use
un voltímetro para revisar la carga de la batería.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que
se encuentran en las áreas visibles. Identifique los
cables, los broches, las correas y otras resistencias
para detectar posibles daños. Reemplace las piezas
dañadas. Busque signos de los siguientes daños que
pueden producirse con el tiempo a causa del uso y
de factores ambientales:
SSBU7790-08 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones
• Deshilachaduras • Cortes en el aislamiento
• Abrasión • Otros daños
• Agrietamiento Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los broches y las correas estén
• Descoloración instalados correctamente. Esto ayudará a evitar
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
• Cortes en el aislamiento del cable excesivo durante la operación de la máquina.
• Obstrucciones Se debe evitar colocar cables eléctricos en las
mangueras y tuberías que contienen fluidos
• Terminales corroídos, dañados o sueltos inflamables o combustibles.
Reemplace los cables dañados de la batería y Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las información sobre reparaciones o piezas de repuesto.
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas
componentes relacionados. Asegúrese de que todos sin escombros.
los componentes se reinstalen correctamente.
Un cable expuesto en la batería puede ocasionar
Tuberías, tubos y mangueras
un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
contacto con una superficie con conexión a tierra.
tuberías de alta presión. No instale tuberías que
El cortocircuito de un cable de la batería produce estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares
calor a partir de la corriente de la batería, lo cual
adecuadas para ajustar todas las conexiones según
representa un riesgo de incendio.
el par de apriete recomendado.
Un cable expuesto en el cable a tierra entre la batería
y el interruptor de desconexión puede provocar
una desviación de este último si el área expuesta
entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
los componentes antes de realizar el mantenimiento
de la máquina.
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
lesiones personales o la muerte. Los cables de la
batería expuestos que entran en contacto con una
g00687600
conexión a tierra pueden ocasionar incendios. Ilustración 21
Reemplace los cables y las piezas relacionadas
que exhiban signos de desgaste o daño. Póngase Controle cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
en contacto con su distribuidor Caterpillar. mangueras. Utilice equipos de protección personal
(EPP) para controlar si existen fugas. Utilice siempre
una tabla o un cartón para comprobar si existen
Cableado fugas. El fluido que escapa a presión puede penetrar
los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el
Revise diariamente todos los cables. Si existe alguna cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede
antes de poner la máquina en operación. ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la
piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de
• Deshilachaduras inmediato. Solicite la asistencia de un médico que
esté familiarizado con este tipo de lesiones.
• Signos de abrasión o desgaste
Reemplace las piezas afectadas si se produce
• Agrietamiento alguna de las siguientes condiciones:
• Descoloración • Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
24 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios
• Capas exteriores raídas o cortadas. Deseche apropiadamente los cilindros de éter
usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los
• Cuando haya cables expuestos. cilindros de éter alejados del personal no autorizado.
• Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban. Extintor de incendios
• Cuando haya torceduras en las partes flexibles de Como medida adicional de seguridad, disponga de
las mangueras.
un extintor en la máquina.
• El blindaje de refuerzo está al descubierto en las Familiarícese con la operación del extintor de
capas exteriores de los cables.
incendios. Inspeccione el extintor de incendios
y efectúe su servicio periódicamente. Siga las
• Cuando las conexiones de los extremos estén recomendaciones que se indican en la placa de
desplazadas.
instrucciones.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, Considere la instalación de un sistema contra
los protectores y los escudos térmicos estén
incendios de repuesto si la aplicación y las
correctamente instalados. Durante la operación de la
condiciones de operación garantizan su instalación.
máquina, esto ayudará a evitar la vibración o el roce
con otras piezas, el calor excesivo y la falla de las
tuberías, los tubos y las mangueras. i02522086
No opere una máquina cuando exista riesgo Ubicación del extintor de
de incendio. Repare todas las tuberías que
estén corroídas, flojas o dañadas. Las fugas
incendios
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su Código SMCS: 7000; 7419
distribuidor Caterpillar para obtener información
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice Asegúrese de tener disponible un extintor de
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas incendios. Familiarícese con la operación del extintor
capacidades coincidan con el límite de presión y de incendios. Inspeccione el extintor de incendios
temperatura. y efectúe su servicio regularmente. Obedezca las
recomendaciones que se indican en la placa de
Éter instrucciones.
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en El extintor de incendios debe ser como mínimo
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y de 4,5 kg (10 lb) a menos que la máquina tenga
venenoso. un sistema integrado permanente para extinción
de incendios. La ubicación del montaje no debe
Siga los procedimientos adecuados de arranque en afectar ninguna de las características de seguridad.
frío del motor. Consulte la sección del Manual de La ubicación del montaje no debe obstruir el
Operación y Mantenimiento titulada “Arranque del compartimiento del operador ni debe dificultar la
motor”. entrada o salida del operador de la cabina.
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina El extintor de incendios puede estar montado en la
está equipada con un sistema de arranque térmico agarradera en la plataforma izquierda de la pasarela
auxiliar para clima frío. cerca de la cabina. Además, el extintor de incendios
puede estar montado en el asidero en la plataforma
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume derecha, en la parte delantera de la plataforma cerca
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o de la escalera de acceso. El extintor de incendios
mientras esté utilizando un rociador de éter. debe estar montado de modo que no se bloquee el
camino del operador.
No almacene los cilindros de éter en áreas de
viviendas ni en el compartimiento del operador El extintor de incendios puede estar también
de una máquina. No almacene los cilindros de montado en una pata de la estructura de protección
éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni en caso de vuelcos (ROPS). Amarre la plancha
a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F). de montaje a un montante de la estructura ROPS.
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas Monte el extintor de incendios lo más bajo posible en
abiertas o las chispas. la pata de la estructura ROPS. No monte el extintor
de incendios en el tercio superior de la pata de la
estructura ROPS.
SSBU7790-08 25
Sección de seguridad
Información sobre neumáticos
No suelde un soporte en la ROPS para instalarle Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos,
un extintor de incendios. No taladre agujeros en la se precisan equipos y capacitación adecuados para
ROPS para montar el extintor. el inflado con nitrógeno. Puede ocurrir un reventón
de un neumático o el fallo de un aro si se utiliza el
equipo incorrecto o si no se utiliza correctamente.
i01567754
Información sobre neumáticos Al inflar un neumático, permanezca detrás de
la banda de rodadura y utilice un dispositivo
Código SMCS: 7000 autoadherente.
Se pueden producir explosiones de neumáticos Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser
inflados con aire debido a la combustión de gases peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado
producida por el calor dentro de los neumáticos. únicamente por personal capacitado que utilice
Estas explosiones pueden ser causadas por el calor las herramientas y procedimientos apropiados.
generado por la soldadura, por el calentamiento de Si no se utilizan los procedimientos correctos
los componentes del aro, por fuego externo o por un para darle servicio a los neumáticos y aros, los
uso excesivo de los frenos. conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva.
Estos reventones pueden causar lesiones graves o
La explosión de un neumático es mucho más violenta mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de
que un reventón. La explosión puede propulsar el neumáticos.
neumático, los componentes del aro y del eje de la
máquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o más. i01155827
Tanto la fuerza de la explosión como los escombros
despedidos pueden causar daños materiales, Precaución en caso de rayos
lesiones personales o la muerte.
Código SMCS: 7000
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.
g00337832
Ilustración 22
i02028502
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies)
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
Antes de arrancar el motor
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga Código SMCS: 1000; 7000
una distancia mínima, como se muestra. Permanezca
fuera del área sombreada en la ilustración 22. Nota: Arranque el motor sólo desde el puesto del
operador. Nunca haga un puente entre los bornes
No use agua o calcio como lastre para los
de la batería ni entre los terminales del motor de
neumáticos. Se recomienda el nitrógeno seco para el arranque. Un cortocircuito puede anular el sistema
inflado de neumáticos. Si los neumáticos se inflaron de arranque en neutral del motor. Un cortocircuito
originalmente con aire, el nitrógeno es todavía
también puede dañar el sistema eléctrico.
preferido para ajustar la presión. El nitrógeno se
mezcla correctamente con aire. Antes de subir a la máquina, realice una inspección
alrededor. Vea si hay componentes dañados o
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el fugas. Informe sobre discrepancias y haga cualquier
potencial de una explosión debido a que el nitrógeno reparación necesaria antes de operar la máquina.
no ayuda a la combustión. El nitrógeno también
Vea más información en la sección de operación
impide la oxidación y el deterioro del caucho y la de este Manual de Operación y Mantenimiento,
corrosión de los componentes del aro. “Inspección diaria”.
26 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Arranque del motor
Después de subir a la máquina, vea si hay artículos i01567615
flojos o basura en la plataforma. Quite obstrucciones
de la rejilla en la caja de filtro del aire. Verifique los Antes de la operación
niveles en los tanques del refrigerante. Vea si hay
cualquier otra señal de daños o desgaste. Código SMCS: 7000
Cuando entre en la cabina, inspeccione el estado del Aleje a todo el personal de la máquina y de sus
cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje. alrededores.
Reemplace cualquier pieza dañada o desgastada.
Cualquiera que sea su apariencia, reemplace el Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
cinturón de seguridad después de tres años de uso. Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos,
No utilice una extensión de cinturón de seguridad en zanjas, etc.
un cinturón retráctil.
Asegúrese de que estén limpias todas las ventanas.
Ajuste el asiento para lograr el movimiento completo Asegure las puertas en la posición cerrada.
del pedal cuando la espalda del operador esté contra
la parte trasera del asiento. Ajuste los espejos retrovisores para obtener la mejor
visibilidad posible del área cercana a la máquina.
Cerciórese de que la máquina esté equipada con
un sistema de luces que sea adecuado para las Asegúrese de que la máquina tenga los siguientes
condiciones del trabajo. Asegúrese de que todas las componentes: bocina, alarma de retroceso, alarma
luces estén funcionando de manera apropiada. de acción, luces de advertencia en el tablero y todos
los otros dispositivos de advertencia. Asegúrese
Antes de arrancar el motor o de poner la máquina de que todos los dispositivos estén funcionando
en movimiento, asegúrese de que no haya nadie correctamente.
trabajando en la máquina, debajo de la misma ni a
su alrededor. Cerciórese de que no haya personal Abróchese el cinturón de seguridad.
en el área.
i03170984
i02521969
Información de visibilidad
Arranque del motor
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
No arranque el motor si hay una etiqueta de alrededor de la máquina para asegurarse de que no
advertencia en el interruptor de arranque del motor o haya peligros alrededor de la misma.
en los controles de la máquina. No mueva ninguno
de los controles de la máquina. Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
constantemente el área alrededor de la máquina
Asegúrese de que el control de la transmisión esté para identificar peligros potenciales.
en la posición ESTACIONAR.
Su máquina puede estar equipada con ayudas
Asegúrese de que la caja del camión esté bajada. visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
Ponga el control de levantamiento en la posición son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
LIBRE. espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
El escape de los motores diesel contiene productos estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
de combustión que pueden ser nocivos para su procedimientos indicados en el Manual de Operación
salud. Arranque siempre el motor en un área bien y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien del Área de Trabajo, si está instalado, debe
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
escape hacia el exterior. Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema
de Visualización del Área de Trabajo”.
SSBU7790-08 27
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad
En máquinas grandes puede resultar imposible Esta máquina se puede equipar con elementos
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor visuales adicionales que pueden ofrecer visibilidad
de la máquina. En estos casos, es necesaria la en algunas de las áreas de visibilidad restringida.
organización del sitio de trabajo para minimizar los Para las áreas que no están cubiertas por las
peligros que puedan causar las restricciones de ayudas visuales opcionales, se debe contar con la
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una organización del sitio de trabajo para minimizar los
acumulación de reglas y procedimientos que permite peligros presentados por esta visibilidad limitada.
coordinar las máquinas y el personal que trabaja Para obtener más información relacionada con la
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de organización del sitio de trabajo, refiérase a este
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre visibilidad”.
• Instrucciones de seguridad
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo
• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
cuando es seguro
• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos
• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina
Deben evaluarse modificaciones de la configuración
de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
i03637161
Restricciones de visibilidad
g01634933
Ilustración 23
Código SMCS: 7000
Vista superior de la máquina
Debido al tamaño y la configuración de esta máquina
es posible que no se vean algunas áreas desde el Nota: Las áreas con sombras indican la ubicación
asiento del operador. La ilustración 23 proporciona aproximada de áreas con visibilidad restringida
una indicación visual aproximada de las áreas significativamente.
con restricciones de visibilidad significativas. La
Ilustración 23 indica áreas de visibilidad limitada
a nivel del suelo dentro de un radio de 12,00 m
(39,37 pies) del operador en una máquina sin uso
de ayudas visuales opcionales. Esta ilustración no
provee áreas de visibilidad limitada para distancias
fuera de un radio de 12,00 m (39,37 pies).
28 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Operación
i03659766 Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina. Informe sobre
Operación todas las reparaciones que sean necesarias.
Código SMCS: 7000 Cuando el camión esté en una pendiente
ascendente, evite descargar el camión. El camión
Gama de temperaturas de puede inclinarse hacia atrás.
operación de la máquina Evite cualquier condición que pueda ocasionar
el vuelco de la máquina. La máquina se puede
La configuración de máquina estándar está volcar al trabajar en colinas, bancales o pendientes.
preparada para ser utilizada dentro de una La máquina puede también volcarse al atravesar
temperatura ambiente de −40°C (−40°F) a 50°C zanjas, depresiones del terreno u otros obstáculos
(122°F). Puede haber configuraciones especiales inesperados.
para temperaturas ambiente diferentes. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para obtener información Evite operar la máquina en sentido transversal a
adicional sobre las configuraciones especiales para la pendiente. Siempre que sea posible, opere la
su máquina. máquina cuesta arriba o cuesta abajo.
Operación de la máquina Mantenga la máquina bajo control. No cargue la
máquina por encima de su capacidad.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
máquina.
No permita que un acompañante viaje en la máqui-
na a menos que ese acompañante esté sentado Durante la operación de la máquina, mantenga
dentro de la Estructura de Protección en Caso de siempre instalada la Estructura de Protección en
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con- Caso de Vuelco (ROPS).
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce- Anticipe siempre las pendientes y seleccione la
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui- gama de velocidades apropiada.
na esté en operación. El operador de la máquina
es responsable por la seguridad del acompañan- Baje completamente la caja del camión antes de
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote- desplazarse. Mantenga el control de levantamiento
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte. en la posición LIBREdurante el desplazamiento.
Opere la máquina sólo desde el asiento del operador. Permanezca en la cabina al operar o al cargar la
El cinturón de seguridad debe estar abrochado máquina.
mientras opera la máquina. Solamente opere los
controles cuando el motor esté funcionando. Preste atención a todas las señales de tráfico.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie Un observador debe estar presente para dar señales
corra peligro. cuando la máquina se mueva en retroceso y cuando
se desplace dentro y fuera de un edificio.
Durante el calentamiento, opere la máquina
lentamente en un área despejada mientras verifica ATENCION
que todos los controles y dispositivos de protección Caterpillar recomienda detener el camión inmediata-
funcionan correctamente. mente si hay un neumático desinflado. El manejo con
un neumático desinflado puede causar daños al neu-
No permita pasajeros en la máquina a menos que mático y a la llanta.
ésta tenga los siguientes equipos:
• Asiento adicional
• Cinturón de seguridad adicional
• Estructura de Protección en Caso de Vuelco
(ROPS)
SSBU7790-08 29
Sección de seguridad
Estacionamiento
i03750748 Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga
en cuenta lo siguiente:
Estacionamiento
Velocidad de desplazamiento – En altas
Código SMCS: 7000 velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
menos estable.
Estacione la máquina en una superficie horizontal e
instale los bloques para rueda. Consulte el Manual Irregularidad del terreno o la superficie – La
de Operación y Mantenimiento, “Uso de los bloques máquina tendrá menos estabilidad en terreno
para rueda” para obtener más información sobre desnivelado.
los bloques para rueda. Si no es posible utilizar
los bloques para rueda, coloque las ruedas en Sentido de desplazamiento – Evite operar la
una cuneta adecuada. Cuando la máquina esté máquina en sentido transversal a la pendiente.
estacionada en una pendiente, gire las ruedas hacia Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
un banco adecuado, si es posible. arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de cuesta
Utilice el freno de servicio para detener la máquina. arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Mueva la palanca de cambios a la posición P.
Cuando la palanca de cambios está en la posición Equipo montado – Los siguientes elementos
P, los frenos de estacionamiento se conectan pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
automáticamente y la transmisión queda en neutral. equipo que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESACTIVADA para parar el motor. Quite la llave del Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
interruptor de arranque. hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente.
Coloque el interruptor general en la posición
DESCONECTADA y un candado para fijarlo Material de la superficie – Las rocas y la humedad
(trabarlo) en la posición DESCONECTADA si la del material de la superficie pueden afectar de
máquina no estará en operación durante un periodo manera drástica la estabilidad y tracción de la
de tiempo prolongado. Esto evitará la descarga de máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
corriente de la batería. Cualquiera de las condiciones la máquina se deslice hacia los costados.
siguientes pueden causar una descarga de corriente
de la batería: un cortocircuito de la batería y drenaje Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
de corriente causado por algunos componentes. podría causar que las cadenas o los neumáticos se
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de
i03750663
la máquina.
Operación en pendiente Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
Código SMCS: 7000 aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
Las máquinas que operan de forma segura en
varias aplicaciones dependen de los siguientes Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
el mantenimiento de la máquina, velocidad arriba. Esto también disminuiría el peso de los
de operación de la máquina, condiciones del neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de máquina tendrá menor estabilidad.
neumáticos. Los criterios más importantes son la
destreza y el buen juicio del operador. Altura de la carga de trabajo de la máquina –
Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
Un operador bien capacitado que siga las posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
instrucciones del Manual de Operación y máquina.
Mantenimiento tiene el mayor impacto en
la estabilidad. La capacitación del operador le Equipo de operación – Tenga en cuenta las
proporcionará las siguientes habilidades: observación características de rendimiento del equipo en
de las condiciones de trabajo y medioambientales, operación y los efectos que pueden causar en la
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros estabilidad de la máquina.
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
operar la máquina de manera segura..
30 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones
Técnicas de operación – Mantenga todos los El nivel de presión acústica dinámica en los oídos
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para del operador es de 75 dB(A) cuando se aplica la
obtener mayor estabilidad. norma ISO 6396:2008 para medir el valor en una
cabina cerrada. La medición se realizó a la velocidad
Los sistemas de la máquina tienen limitaciones plena del ventilador de enfriamiento del motor. El
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar nivel de ruido puede variar a diferentes velocidades
el funcionamiento y operación correctos de los del ventilador de enfriamiento del motor. La cabina
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se tenía la instalación y el mantenimiento correctos.
necesitan para el control de la máquina. La medición se llevó a cabo con las puertas y las
ventanas de la cabina cerradas.
Nota: Operar de manera segura en pendientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
de la máquina. También se requiere que el operador
Directiva de agentes físicos
posea excelente destreza y el equipo apropiado para (vibración) de la Unión Europea
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones 2002/44EC
del Manual de Operación y Mantenimiento para
obtener más información acerca de los requisitos
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto Datos de vibración para camiones de
de la máquina. obras
Información relacionada con el nivel de vibración
i03957757 de brazo/mano
Información sobre ruido y Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
vibraciones previsto, la vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
Código SMCS: 7000 al cuadrado.
Información relacionada con el nivel de vibración
Información sobre el nivel de ruido en todo el cuerpo
El nivel de presión acústica equivalente (Leq) para
Esta sección proporciona los datos de vibración y
el operador es de 76 dB(A) cuando se usa la norma
un método para estimar el nivel de vibración para
ANSI/SAE J1166 OCT 98 para medir el valor para
los camiones de obras.
una cabina cerrada. Éste es un nivel de exposición
al ruido de un ciclo de trabajo. La cabina tenía la
Nota: En los niveles de vibración influyen muchos
instalación y el mantenimiento correctos. La medición
parámetros diferentes. A continuación se indican
se llevó a cabo con las puertas y las ventanas de
varios de ellos.
la cabina cerradas.
El nivel de presión acústica promedio en el exterior • Operador capacitación, modalidad, modalidad y
fatiga
es de 84 dB(A) cuando se usa el procedimiento de
la norma SAE J88Apr95 - Prueba de movimiento
a velocidad constante para medir el valor de una • Sitio de la obra preparación, entorno, entorno,
material y material
máquina estándar. La medición se llevó a cabo en las
siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies)
y “la máquina se desplazaba hacia adelante en una • Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios y condición
relación de marchas intermedia”.
del equipo
Información sobre el nivel de ruido No es posible obtener los niveles de vibración
de las máquinas que se usan en precisos para esta máquina. Los niveles de vibración
esperados pueden estimarse con la información de
países de la Unión Europea y en la Tabla 1 para calcular la exposición diaria a la
países que adoptan las directivas vibración. Se puede usar una evaluación simple de
la aplicación de la máquina.
de la UE
La siguiente información aplica sólo a las
configuraciones de máquina que tienen la marca
“CE” en la placa de identificación del producto.
SSBU7790-08 31
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones
Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones
agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
de escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
metros por segundo al cuadrado.
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.
Tipo de Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario
máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
proceso de carga 0,20 0,22 0,21 0,19 0,17 0,19
Camiones de desplazamiento con carga 0,61 0,63 0,82 0,21 0,24 0,34
obras desplazamiento sin carga 0,73 0,73 0,87 0,20 0,25 0,33
descarga 0,37 0,37 0,33 0,14 0,13 0,08
Nota: Para obtener información adicional sobre Pautas para reducir los niveles de vibración en
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones los equipos de movimiento de tierras
mecánicas ISO/TR 25398 - Guía para evaluar la
exposición a las vibraciones de todo el cuerpo Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
cuando se desplace en máquinas de movimiento de las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
tierras operadas. Esta publicación utiliza los datos de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
internacionales. Este documento proporciona reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
información sobre la exposición a las vibraciones del
cuerpo entero para los operadores de equipos de 1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
movimiento de tierras. Refiérase al Suplemento del equipo y accesorios.
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257
para obtener más información sobre los niveles de 2. Mantenga las máquinas según las
vibración de la máquina. recomendaciones del fabricante.
El asiento con suspensión Caterpillar cumple con a. Presiones de los neumáticos
los criterios de la norma ISO 7096. Esto representa
el nivel de vibraciones verticales en condiciones de b. Sistemas de dirección y frenado
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con
la entrada de señal clase espectral EM1. El asiento c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT<1,1”. de articulación
El nivel de vibración en todo el cuerpo varía según la d. Componentes de la suspensión
máquina. Hay una gama de valores. El valor bajo es
de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La máquina 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
cumple el nivel a corto plazo para el diseño del
asiento de la norma ISO 7096. El valor es de 1,02 a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
c. Proporcione las máquinas y el tiempo
programado para mantener las condiciones del
terreno.
32 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO d. No salte de la cabina.
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
e. Reduzca al mínimo la manipulación los
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso levantamientos repetidos de las cargas.
y la estatura del operador.
f. Minimice todos los choques e impactos durante
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del las actividades deportivas y de ocio.
asiento y de los mecanismos de ajuste.
5. Realice uniformemente las siguientes
Fuentes
operaciones:
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
a. Conducir mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
b. Frenar
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierras con operador. Los datos armonizados son
c. Acelerar
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
internacionales.
d. Cambiar de marchas
Estas publicaciones proporcionan información acerca
6. Mueva los accesorios de manera uniforme.
de la evaluación de la exposición a la vibración
corporal para operadores de equipos de movimiento
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
de tierras. El método se basa en la emisión de la
reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
vibración medida en condiciones de trabajo real para
todas las máquinas.
a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
Se recomienda revisar la directriz original. Este
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario documento resume parte del contenido de la ley
para pasar sobre un terreno irregular.
correspondiente. Este documento no sustituye las
fuentes originales. Otras partes de estos documentos
8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo se basan en la información del United Kingdom
prolongados o en distancias de desplazamiento
Health and Safety Executive (Decreto de salud y
largas.
seguridad del Reino Unido).
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de
Para mayor información sobre las vibraciones,
suspensión.
vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
b. Utilice el sistema de control de amortiguación
de la Unión Europea 2002/44/EC.
en los camiones de obras.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
c. Si no se dispone de un sistema de control de
obtener más información sobre las características
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
los rebotes. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
otra, transporte la máquina en un remolque. Utilice la siguiente página web para encontrar a su
distribuidor local:
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas Caterpillar, Inc.
pueden ser eficaces para proporcionar mejor
[Link]
comodidad al operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
trabajo con el cuerpo en posición torcida.
c. Programe paradas de descanso para reducir
los períodos prolongados en posición sentada.
SSBU7790-08 33
Sección de seguridad
Puesto del operador
i03651013 Estructura de Protección en Caso
Puesto del operador de Vuelcos (ROPS), Estructura
de Protección contra la Caída de
Código SMCS: 7000; 7301; 7325
Objetos (FOPS) o Estructura de
Toda modificación al interior de la estación del Protección contra Vuelcos (TOPS)
operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio, está diseñada, probada y certificada específicamente
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
que se mantenga el espacio destinado al operador y modificación a la estructura ROPS/FOPS puede
al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del sin protección. Las modificaciones o los accesorios
espacio definido para el operador o del espacio para que hacen que la máquina exceda el peso que se
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera estampa en la placa de certificación colocan también
y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos. al operador en un ambiente sin protección. El peso
Estos objetos no deben representar un peligro de excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco. rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a
i03658800
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
Protectores objeto que cae, una colisión, etc.
(Protección para el operador) No monte artículos (extintores de incendios,
juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
Código SMCS: 7000; 7150; 7325 soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
para proteger al operador. La máquina y la aplicación ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
de la máquina determinan el tipo de protector que a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
se debe usar. de montaje.
Se requiere una inspección diaria a los protectores La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es
para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas. otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
Nunca opere una máquina con una estructura que hidráulicas. Esta estructura protege al operador
esté dañada. en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
El operador queda expuesto a una situación de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o estructura de protección contra vuelcos (TOPS).
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
un protector apropiado. Siga los procedimientos de Otros protectores (si tiene)
operación establecidos que se recomiendan para su
máquina. La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.
Se debe instalar un protector delantero cuando
se use una herramienta que pueda despedir
objetos. Los protectores delanteros de malla o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas
con cabina o con techo abierto. En las máquinas
con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
34 SSBU7790-08
Sección de seguridad
Protectores
Si el material de trabajo se extiende por encima de
la cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
• Aplicaciones de demolición
• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
de Operación y Mantenimiento de su máquina o
su herramienta proporciona información sobre los
requisitos específicos para los protectores. Para
obtener información adicional, consulte con su
distribuidor Caterpillar.
SSBU7790-08 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Sección de Información 777F
Sobre el Producto Dimensiones
Información general
i03957759
Especificaciones
Código SMCS: 7000
g01957803
Ilustración 24
Se muestran las dimensiones aproximadas. Las dimensiones se
muestran con una caja con doble inclinación. Las dimensiones
variarán en función de la configuración y de las opciones.
(A) Ancho total 650 cm (21 pies 4 pulg)
(B) Ancho total entre los neumáticos 523 cm (17 pies 2 pulg)
(C) Altura total (caja bajada y vacía) 517 cm (17 pies 0 pulg)
(D) Longitud total 1054 cm (34 pies 7 pulg)
(E) Altura de carga (caja vacía) 438 cm (14 pies 4 pulg)
(F) Altura total (caja levantada) 1033 cm (33 pies 11 pulg)
(G) Distancia entre ejes 456 cm (15 pies 0 pulg)
Pesos
El peso bruto ideal de la máquina en orden
de trabajo se indica en “Restricciones de
aplicación/configuración” (vea a continuación).
36 SSBU7790-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
El peso de la máquina vacía del Camión de Obras La cabina tiene una estructura ROPS certificada
777F dependerá de la configuración de la máquina. de acuerdo con la norma ISO 3471:1994 hasta
Para obtener un peso exacto, pese la máquina 56.063 kg (123.598 lb) como opción ROPS para un
vacía. Si no dispone de una báscula adecuada, camión articulado de bastidor rígido. Este número
comuníquese con su distribuidor local de Caterpillar excluye el peso de la caja basculante. Este número
para conocer un peso aproximado de la máquina, excluye también el peso de los residuos que quedan
tal y como viene equipada de fábrica. Este peso no en la caja después de descargar.
incluirá los equipos ni las opciones adicionales que
se hayan instalado en la máquina después de salir
de fábrica.
Restricciones generales de
funcionamiento
La carga útil ideal depende de la configuración de la
máquina. Para calcular la carga útil ideal, reste el Se debe usar la máquina únicamente en entornos
peso de la máquina vacía del peso bruto ideal en exentos de gas explosivo.
orden de trabajo de la máquina.
Tabla 2
Las normas de carga útil de Caterpillar relacionadas Restricciones de operación del Grado
con sobrecarga, conocidas como normas 10/10/20, Camión de Obras 777F
indican que no más del 10% de las cargas útiles Capacidad de sujeción del freno de 15%
pueden exceder el 110% de la carga útil ideal, y estacionamiento(1)
ninguna carga útil individual debe exceder nunca el
Operación en pendiente lateral máxima 15%
120% de la carga útil ideal máxima. (excepto descarga/esparcimiento)(2)
Si esta máquina tiene una placa “CE” requerida por Pendiente lateral máxima para 0%
descarga/esparcimiento(3)
la Unión Europea, el peso que se indica en la placa
“CE” se basa en lo siguiente: Pendiente negativa máxima (cuesta 0%
arriba) para descarga/esparcimiento(4)
• Peso de la máquina vacía con una caja de doble (1) La restricción indicada asume que los componentes del freno
declive y camisa de impacto medio se ajustan a las especificaciones de trabajo, la masa de la
máquina es la máxima permitida, una superficie del terreno
con pendiente, y un terreno firme y seco. El operador de la
• Tanque lleno de combustible máquina es responsable de evaluar el estado de la máquina,
el entorno y aplicar el buen juicio necesario para mantener el
• Operador de (75 kg)165 lb control de la máquina.
(2) No se recomienda operar la máquina en una pendiente
lateral. La restricción indicada asume una máquina operando
Uso previsto perpendicular a una pendiente lateral, superficie del terreno
con pendiente, carga útil nominal, distribución homogénea de
El Camión de Obras 777F es una máquina para la carga útil en la caja, y operación sobre un terreno firme
movimiento de tierra. El Camión de Obras 777F está y seco. Consulte información adicional en el Manual de
clasificado como camión articulado según la norma Operación y Mantenimiento, “Operación en pendientes”.
(3) No se recomienda la descarga en una pendiente lateral. El
ISO 6165:2001. Esta es una máquina autopropulsada centro de gravedad de la máquina cambia muy rápidamente
con ruedas, con un bastidor rígido y dirección en durante la descarga en una pendiente lateral.
las ruedas. Este camión articulado tiene una caja (4) Los camiones están diseñados para descargar sobre terreno
abierta destinada para las siguientes aplicaciones: horizontal con alguna variación de las condiciones de la
transporte de material suelto y descarga de material superficie del terreno. No se recomienda descargar mientras la
máquina se encuentra en una pendiente negativa, ya que en
suelto algunas condiciones, las variaciones de las densidades y las
características de descarga de la carga útil podrían hacer que
Restricciones de aplicación y configuración las ruedas delanteras se levanten del suelo.
El peso bruto ideal de la máquina en orden de trabajo
(incluida la carga útil) del Camión de Obras 777F es
163.293 kg (360.000 lb). Los sistemas de freno y de
dirección del Camión de Obras 777F cumplen con
las normas ISO cuando se prueban de acuerdo con
la política de sobrecarga 10/10/20 de la División de
Minería Global de Caterpillar.
SSBU7790-08 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
Información de Unión Europea
identificación
i03957756
Ubicación de las placas y
calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000
El Número de Identificación del Producto (PIN)
se utiliza para identificar una máquina propulsada
diseñada para ser conducida por un operador.
g01880193
Los números de serie se utilizan para identificar Ilustración 26
motores, transmisiones y accesorios principales.
Esta placa se encuentra en el lado izquierdo inferior
Para obtener una referencia rápida, registre los de la placa (1) del Número de Identificación de
números de identificación en los espacios debajo de Producto.
la ilustración.
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
que están certificadas de acuerdo con los requisitos
Número de Identificación de de la Unión Europea vigentes en ese momento.
Producto (PIN)
En el caso de las máquinas que cumplen con la
normativa 2006/42/EC, la siguiente información
está impresa en la placa de CE: Para referencia
rápida, registra esta información en los espacios
proporcionados a continuación.
• Potencia del motor principal (kW)____________________
• Potencia del motor adicional (si tiene) _____________
• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg)________________________
• Año de fabricación______________________________________
g01220627
Ilustración 25 • Tipo de máquina ________________________________________
El neumático y la rueda se han quitado para facilitar la observación.
(1) PIN de la máquina_____________________________________
g01120192
Ilustración 27
Esta placa se encuentra en el lado izquierdo inferior
de la placa (1) del Número de Identificación de
Producto.
38 SSBU7790-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de la Unión Europea vigentes en ese momento.
Para las máquinas que cumplen con las directivas
1998/37/EC y 1989/392/EEC, la siguiente
información se encuentra impresa en la placa CE.
Anote esta información en los espacios indicados a
continuación como referencia rápida.
• Potencia del motor principal (kW)____________________
• Peso operativo de una máquina típica para el
mercado europeo (kg)__________________________________
• Año_________________________________________________________
Consulte la placa con el número de identificación
del producto para saber el nombre y la dirección del
fabricante y el país de origen de la máquina.
Placa del número de serie (SN) Ilustración 30
g01220873
(4) Número de serie del motor___________________________
Los números de secuencia está impresos en
cada uno de los siguientes componentes:
g01202946
Ilustración 28
(2) Número de serie de la caja__________________________
g01196364
Ilustración 31
Número de secuencia del convertidor de par__________
Número de secuencia del diferencial___________________
Número de secuencia de la estación de la rueda
izquierda______________________________________________________
Número de secuencia de la estación de la rueda
derecha_______________________________________________________
g01202948
Ilustración 29
(3) Número de serie de la transmisión_________________
SSBU7790-08 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
Certificación i03651009
Placa ROPS/FOPS
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Daños estructurales, un vuelco, una modificación,
alteración o reparación inapropiada pueden redu- Nota: Esta información es aplicable en los Estados
cir la capacidad de protección de esta estructura y Unidos, en Canadá y en Europa.
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
jeros en la estructura. Consulte con un distribui- Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de para que le proporcione una Declaración de garantía
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu- de control de emisiones.
lar la certificación.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
Esta máquina ha sido certificada según las normas
que se indican en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina que incluye el operador y
los accesorios sin la caja y sin carga útil no debe
exceder el peso indicado en la placa de certificación.
Primeras máquinas
g01953244
Ilustración 32
Esta placa de certificación está ubicada en el exterior,
en el lado trasero inferior izquierdo de la cabina.
Depósitos de los frenos (si los tiene)
g01953246
Ilustración 33
Esta placa de certificación está ubicada dentro de la
cabina, en el poste delantero izquierdo de la ROPS.
40 SSBU7790-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
i03957765
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 3
Con la máquina, se proporciona un documento de Declaración de conformidad de EC si fue fabricada para cumplir con los requisitos
específicos para la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC
completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas
que cumplen la directiva 2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el
fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para recopilar la Ficha Técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea si se requiere:
Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S. 40,
Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.
Yo, el abajo firmante, _________, por el presente certifico que el equipo de construcción especificado más abajo
Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra
Función: Camión de descarga
Modelo/tipo: 777F
Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar
Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas
Directivas Organismo notificado No. de documento
2006/42/EC N/C
2004/108/EC N/C
Completado en: Firma
Fecha: Nombre/puesto
Nota: La precisión de la información mencionada anteriormente se remite al mes de agosto de 2009, pero puede estar sujeta a cambios.
Consulte la declaración de conformidad individual emitida junto con la máquina para obtener detalles exactos.
SSBU7790-08 41
Sección de Operación
Antes de operar
Sección de Operación i02819209
Inspección diaria
Antes de operar Código SMCS: 1000; 7000
i02452553
Subida y bajada de la máquina Los gases de escape de los motores diesel con-
tienen productos de combustión que pueden ser
Código SMCS: 7000 nocivos para la salud.
Arranque y opere siempre el motor en una zona
bien ventilada y si está en una zona cerrada, ex-
pulse los gases de escape al exterior.
Una caja (cama) que esté levantada puede caer
inesperadamente y sin advertencia lo cual pue-
de dar como resultados lesiones personales o la
muerte.
Cuando sea necesario trabajar debajo del camión
con la caja (cama) levantada, instale los pasado-
Ilustración 34
g00037860 res de retención de la caja (cama) a través de las
perforaciones de pasador en el bastidor y los so-
Siempre que suba a la máquina, utilice los escalones portes de retención en la caja.
y asideros. Siempre que baje de la máquina
utilice los escalones y asideros. Antes de subir a Para prolongar al máximo la duración de servicio de
la máquina, limpie los escalones y los asideros. la máquina, haga una inspección detallada alrededor
Inspeccione los escalones y los asideros. Haga todas de la máquina antes de subirse a la máquina.
las reparaciones que sean necesarias.
Revise alrededor de la máquina y debajo de
Siempre que suba o baje de la máquina hágalo de la misma. Inspeccione el estado de todos los
frente hacia la misma. Mantenga un contacto de tres componentes principales. Determine si existen las
puntos con los escalones y los asideros. siguientes discrepancias:
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos • pernos flojos
pies y una mano. Tres puntos de contacto también
pueden ser un pie y las dos manos. • acumulación de basura
No suba a una máquina en movimiento. No baje • fugas de aceite, refrigerante o combustible
de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. No trate de subir a la • piezas rotas o desgastadas
máquina llevando herramientas o pertrechos. No
trate de bajar de la máquina llevando herramientas • grietas en el bastidor o en la caja del camión
o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo
a la plataforma. No utilice ninguno de los controles Nota: La presencia de óxido detrás de un perno
como asidero al entrar o salir del compartimiento del puede indicar que el perno está flojo. Las áreas
operador. metálicas brillantes alrededor de un perno pueden
indicar que el perno está flojo.
Quite toda la basura y todos los escombros.
Comunique cualquier condición que requiera
servicio del taller. Asegúrese de completar cualquier
reparación necesaria antes de operar la máquina.
42 SSBU7790-08
Sección de Operación
Antes de operar
Nota: Si la máquina está equipada con un calentador • Compruebe el nivel del aceite del motor.
del bloque de motor, conecte primero un extremo
del cable eléctrico al calentador del bloque de motor. • Ajuste y limpie los espejos para obtener el campo
Después, conecte el otro extremo del cable eléctrico visual correcto.
a la toma eléctrica. Antes de arrancar o mover la
máquina, desconecte el extremo del cable eléctrico • Asegúrese de que las ventanas estén limpias.
de la toma eléctrica. Después, desconecte el otro
extremo del cable eléctrico del calentador del bloque • Inspeccione para determinar si hay daños en el
de motor. cinturón de seguridad y comprobar su operación
apropiada.
Cumpla todos los requisitos de servicio diario al
comienzo de cada turno. Para obtener información • Pruebe la alarma de retroceso.
sobre los procedimientos, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento. • Compruebe la operación apropiada de las luces e
inspeccione para determinar si hay daños en las
Inspección antes de arrancar el luces.
motor • Compruebe el nivel del combustible en el tanque
de combustible.
• Inspeccione los cilindros de la dirección y las bielas
para determinar si hay desgaste o daños.
Inspección después de arrancar el
• Inspeccione visualmente los neumáticos para motor
detectar si hay daños, desgaste excesivo y/o
indicaciones de baja presión de inflado. • Pruebe las luces indicadoras y los medidores.
• Inspeccione todas las conexiones de engrase para • Compruebe los frenos de servicio y compruebe
detectar si hay fugas y/o daños. los frenos secundarios.
• Inspeccione las mangueras, los tubos, las tuberías • Compruebe la dirección primaria y compruebe la
y los cilindros hidráulicos. dirección secundaria.
• Compruebe el nivel del aceite en el tanque del • Compruebe el indicador de servicio del filtro de
cabrestante, el convertidor de par y el freno. aire del motor (si tiene).
• Compruebe el nivel del aceite en el tanque de la
i02819171
transmisión.
Escape del motor (derivador)
• Drene el agua y el sedimento del tanque de
combustible. (Si tiene)
• Drene el agua del separador de agua del sistema Código SMCS: 1061; 1062
de combustible.
• Compruebe para determinar si hay fugas y daños
en los cilindros de la suspensión. Asegúrese
Evite el contacto con superficies calientes. Los tu-
de que los cilindros de la suspensión no estén
bos de escape y componentes del motor se ca-
colapsados. Asegúrese de que los émbolos de lientan durante la operación del motor y se enfrían
los cilindros de suspensión estén correctamente
despacio después de parar el motor. Todo contac-
extendidos.
to con superficies calientes puede causar quema-
duras severas.
• Inspeccione para determinar si hay fugas o daños
en los cilindros de levantamiento.
El derivador de escape se puede fijar para permitir
• Compruebe el nivel del refrigerante en el radiador. que el escape del motor fluya por la caja de descarga
o por el orificio de descarga lateral.
• Asegúrese de que las escalerillas y pasamanos
estén seguras.
• Compruebe el nivel del aceite en el tanque de la
dirección.
SSBU7790-08 43
Sección de Operación
Antes de operar
g01379359
Ilustración 35
Para cambiar la trayectoria del escape del motor,
realice los siguientes pasos:
1. Quite cuatro pernos (1) y cuatro arandelas.
2. Gire la manivela (2) en el derivador de escape.
a. Cuando la manija en el derivador de escape
está en posición HORIZONTAL, los gases de
escape fluyen por el orificio de descarga lateral.
b. Cuando la manija en el derivador de escape
está en posición VERTICAL, los gases de
escape fluyen por la caja volcadora.
3. Instale los pernos y las arandelas.
44 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Operación de la máquina Receptor-emisor de radio
i02819179
Montaje para radio
Código SMCS: 7338-MT; 733T-MT
Daños estructurales, un vuelco, modificaciones,
alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
afectar la capacidad de protección de esta estruc-
tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi-
llar para determinar las limitaciones de esta es-
tructura sin anular su certificación.
Cualquier modificación hecha en el interior del
puesto del operador no debe sobresalir en el espacio g01390433
del operador. Ilustración 37
Parte interior y trasera de la cabina
Radio para entretenimiento La ubicación de montaje (2) y el suministro de
corriente de 12 voltios (3) son adecuados para un
El lugar de montaje (1) para la radio de receptor-emisor de radio. Las mazas roscadas que
entretenimiento ya tiene los cables necesarios se utilizan para el lugar de montaje están ubicadas
con mazo de cables para sistema de radio (12 detrás del revestimiento del techo. El suministro de
voltios) y cable coaxial. La cabina también está corriente eléctrica está protegido por el fusible de la
instalada en fábrica con un sistema de parlantes y un “Radio de comunicaciones”. Refiérase al Manual de
antena. Consulte a su distribuidor Caterpillar para Operación y Mantenimiento, “Fusibles - Reemplazar”
obtener detalles sobre una selección de radios de para obtener información adicional sobre fusibles.
entretención Caterpillar disponibles para su máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
las instrucciones de montaje y el esquema alámbrico
para su aplicación específica.
g01390302
Ilustración 36
Parte delantera derecha del interior de la cabina
SSBU7790-08 45
Sección de Operación
Operación de la máquina
i03957770
Salida alternativa
Código SMCS: 7308
N/S: JRP1-2184
g02038422
Ilustración 39
Libere el pestillo de la ventana (1). Abra la ventana y
salga de la cabina.
Remoción del vidrio
g02048073
Ilustración 38
La ventana (1) no puede abrirse, y el vidrio debe
quitarse para proporcionar una salida alternativa.
Golpee el vidrio de la cabina del lado derecho con
un martillo (2). Golpee el vidrio cerca del borde para
quebrarlo. Empuje el vidrio hacia fuera y salga de
la cabina.
i03957758
Salida alternativa
Código SMCS: 7308 Ilustración 40
g02045715
N/S: JRP2185-y sig.
Si la ventana no puede abrirse, quite el vidrio. Golpee
La cabina de la máquina tiene un conjunto de el vidrio de la cabina (1) del lado derecho con un
ventana lateral derecha que se abre. Si una puerta martillo (3). Golpee el vidrio cerca del borde para
queda desactivada, se puede utilizar la ventana quebrarlo. Empuje el vidrio hacia fuera y salga de
como salida alternativa. la cabina.
46 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
i02541536 Ajuste del cinturón del hombro (2) – Tire del
pasador de resorte que está detrás del poste vertical
Asiento del cinturón del hombro y ajuste la altura del cinturón
del hombro. Suelte el pasador en la posición de traba.
Código SMCS: 7312 Vea más información sobre el ajuste del cinturón de
seguridad y el ajuste del cinturón del hombro en este
Para reducir el cansancio del operador, ajuste Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón de
periódicamente el cojín del asiento y el respaldo para seguridad”.
aumentar la comodidad del asiento.
Indicador de amortiguación (3) – El indicador de
Asiento de suspensión neumática amortiguación (3) indicará la calidad óptima de la
suspensión. Con su peso en el asiento, la barra
con tres puntos de sujección para blanca debe estar en la zona verde.
el operador
Palanca del ángulo de inclinación del
respaldo (4) – Levante la manija (4) para
ajustar el ángulo del cojín del respaldo.
Suelte la manija para trabar el cojín del respaldo en
la posición deseada.
Ajuste longitudinal (5) – Levante la
manija (5) para mover el asiento hacia
delante o hacia atrás. Suelte la manija para
trabar el asiento en posición.
Ajuste de altura (6) – Para mover el
asiento hacia abajo, tire de la perilla (6)
hacia fuera. Para mover el asiento hacia
arriba, empuje la perilla hacia dentro.
Palanca de ajuste de la suspensión
(7) – Empuje la palanca (7) para aumentar
la firmeza de la suspensión. Tire de la
palanca hacia arriba para disminuir la firmeza de la
suspensión.
Inclinación del cojín del asiento (8) –
La parte delantera del cojín del asiento
está sujeta con un pasador en una ranura.
Agarre el cojín del asiento y coloque la ranura
formando el ángulo deseado sobre el pasador.
Perilla de soporte lumbar (9) – Haga
girar la perilla (9) hacia la izquierda para
aumentar el soporte lumbar. Gire la perilla
hacia la derecha para disminuir el soporte lumbar.
g01211373
Ilustración 41
i02521586
Perilla de ajuste del posabrazos (1) – Gire la
perilla (1) hacia la derecha para levantar la parte Cinturón de seguridad
delantera del posabrazos. Gire la perilla hacia
la izquierda para bajar la parte delantera del Código SMCS: 7327
posabrazos. El posabrazos se puede ajustar en la
posición VERTICAL. Nota: Cuando esta máquina salió de Caterpillar
estaba equipada con un cinturón de seguridad.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
todas las piezas de repuesto.
SSBU7790-08 47
Sección de Operación
Operación de la máquina
Compruebe siempre el estado del cinturón de Cómo abrochar el cinturón de seguridad
seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.
Ajuste del cinturón de seguridad
con tres puntos de retención del
operador
En la fecha de instalación, la retención de tres puntos
del operador y las instrucciones de instalación de la
retención de tres puntos del operador cumplen con
las normas SAE J386 y SAE J2292.
Ajuste del cinturón en el hombro
g01211788
Ilustración 43
Saque el cinturón de seguridad (4) de los retractores
en un movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se
coloque a través del regazo y sobre el centro del
g01211787 hombro del operador.
Ilustración 42
Tire del pasador de resorte (1) para soltar el poste Los retractores ajustarán la longitud del cinturón
vertical. de seguridad. El retractor de la cintura se trabará
en posición. El retractor del hombro permanecerá
Mueva el cinturón en el hombro a la altura deseada. libre hasta que algunas condiciones causen que
el retractor se trabe. La hebilla y los retractores
Suelte el pasador del poste vertical a la posición permitirán que el operador tenga algo de movimiento
TRABADA. sin restricción para mayor comodidad.
48 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cómo desabrochar el cinturón de Cómo abrochar el cinturón de seguridad
seguridad
g01211801
Ilustración 45
Tire del cinturón de seguridad (7) fuera del retractor
en un movimiento continuo.
Sujete la traba del cinturón de seguridad (6) en
la hebilla (5). Asegúrese de que el cinturón esté
colocado a baja altura sobre la parte inferior del
abdomen del operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón de
seguridad y el retractor se trabará en posición. La
hebilla y los retractores permitirán que el operador
tenga algo de movimiento sin restricción para mayor
Ilustración 44
g01211795 comodidad.
Agarre el cinturón de seguridad cerca del pestillo. Cómo desabrochar el cinturón de
seguridad
Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar
el cinturón de seguridad.
Guíe el cinturón de seguridad en los retractores
automáticos.
Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil
En la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
retráctil y las instrucciones para su instalación
cumplen las normas SAE J386.
g01211804
Ilustración 46
Agarre el cinturón de seguridad cerca del pestillo.
Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar
el cinturón de seguridad.
Guíe el cinturón de seguridad en el retractor
automático.
SSBU7790-08 49
Sección de Operación
Operación de la máquina
Ajuste del cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad
para no retráctil
En la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
no retráctil y las instrucciones para su instalación
cumplen las normas SAE J386.
Nota: Ajuste ambos extremos del cinturón de
seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado
pero cómodo.
Cómo alargar el cinturón de seguridad
g01211812
Ilustración 49
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire hacia
afuera del bucle exterior del cinturón para apretar
el cinturón.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera.
3. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta bien con
la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
g01211809
Ilustración 47
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
g01211815
Ilustración 50
g01211811
Ilustración 48
Sujete la traba del cinturón de seguridad (10) en
2. Para eliminar la comba del bucle exterior (8), gire la hebilla (9). Asegúrese de que el cinturón esté
la hebilla (9). Al hacerlo, se suelta la barra de colocado a baja altura sobre la parte inferior del
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad abdomen del operador.
a través de la hebilla.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta
bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
50 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cómo desabrochar el cinturón de i03208425
seguridad Retrovisor
Código SMCS: 7319
Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-
nual de Operación y Mantenimiento. Pasar por alto
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi-
deración o incluso la muerte.
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
g01211817 de consideración. Use los sistemas de acceso de
Ilustración 51
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
desconecta y suelta el cinturón de seguridad. de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
Extensión del cinturón de espejos.
seguridad
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
con todos los espejos que se describen en este tema.
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.
Hay disponibles cinturones de seguridad que no sean
del tipo retráctil y extensiones para los cinturones de
seguridad que no sean del tipo retráctil.
Caterpillar requiere el uso de una extensión sólo con
los cinturones de seguridad que no sean del tipo
retráctil.
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre cómo extender los cinturones de
g01625741
seguridad. Ilustración 52
(1) Espejo retrovisor inferior del lado derecho
(2) Espejo retrovisor superior del lado derecho
(3) Espejo delantero
(4) Espejo retrovisor único de lado izquierdo
SSBU7790-08 51
Sección de Operación
Operación de la máquina
Espejos retrovisores del lado derecho
Espejo retrovisor inferior de lado derecho (1)
g01604157
Ilustración 54
Si tiene, ajuste el espejo retrovisor inferior de lado
Ilustración 53
g01604154 derecho para proporcionar visibilidad a las siguientes
áreas desde su asiento de operador.
(5) Espejo superior del lado izquierdo
(6) Espejo inferior del lado izquierdo
(7) Espejo de esquina delantero izquierdo • el lado derecho de la caja volcadora y la rueda
(8) Espejo de esquina delantero derecho trasera, según se muestra en la ilustración 54
Los espejos proporcionan mayor visibilidad alrededor • el punto de contacto entre el neumático trasero
de su máquina. Asegúrese de que los espejos estén derecho y el suelo
en buenas condiciones de operación y que estén
limpios. Ajuste los espejos al comienzo de cada turno • un obstáculo en el suelo a 1 m (3,3 pies) desde el
de trabajo y cuando hay cambio de operadores. lado derecho de la caja volcadora
Las máquinas modificadas o las máquinas que Hay dos pernos en el dorso del espejo, y dos pernos
tienen accesorios adicionales pueden influir en en el soporte del espejo para el ajuste del espejo
la visibilidad en los espejos. Para obtener más retrovisor inferior de lado derecho.
información refiérase a este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Información sobre visibilidad” y , Espejo retrovisor superior del lado derecho (2)
“Visibilidad limitada”.
Ajuste de espejos
• Estacione la máquina en una superficie horizontal.
• Pare el motor.
Nota: Se necesitan herramientas de mano para
ajustar los espejos. Para obtener información
sobre el par de apriete recomendado, refiérase a
Especificaciones, SENR3130, Especificaciones de
pares de apriete.
g01604156
Ilustración 55
Si tiene, ajuste el espejo retrovisor superior del lado
derecho para proveer visibilidad a las siguientes
áreas desde el asiento del operador:
52 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
• el borde superior derecho de la caja volcadora Espejos retrovisores de lado izquierdo
que permite que el camión esté en posición para
cargar al mirar el pasador de pivote del cucharón Espejo retrovisor único de lado izquierdo (4A)
cargador, según se muestra en la ilustración 55 con espejo auxiliar (4B)
• un obstáculo a 1 m (3,3 pies) desde el lado
derecho de la caja volcadora
Hay dos pernos en el dorso del espejo, y dos pernos
en el soporte del espejo para el ajuste del espejo
retrovisor superior de lado derecho.
Espejo delantero
Espejo delantero (3)
g01622881
Ilustración 56
g01604155
Si tiene, ajuste el espejo delantero para proporcionar Ilustración 57
visibilidad a las siguientes áreas desde el asiento
del operador: Espejo retrovisor único de lado izquierdo (4A)
• la parte del parachoques delantero desde el fondo Si tiene, ajuste el espejo retrovisor único de lado
de las escaleras a la esquina delantera derecha de izquierdo para proporcionar visibilidad hacia las
la máquina, según se muestra en la ilustración 56 siguientes áreas desde el asiento del operador:
• un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde la • el borde superior izquierdo de la caja volcadora
esquina delantera derecha de la máquina que permite que el camión se ubique para cargar,
al mirar el pasador de pivote de la caja volcadora,
Hay un perno en el dorso del espejo y uno en el según se muestra en la ilustración 57
soporte del espejo para ajustar el espejo delantero.
• un obstáculo de 1 m (3,3 ft) desde el lado izquierdo
de la caja volcadora
Espejo auxiliar (4B)
Si tiene, ajuste el espejo retrovisor único de lado
izquierdo para proporcionar visibilidad en el espejo
auxiliar hacia las siguientes áreas desde el asiento
del operador:
• el punto de contracto entre el neumático trasero
izquierdo y el suelo, según se muestra en la
ilustración 57
• un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde el
lado izquierdo de la caja volcadora
SSBU7790-08 53
Sección de Operación
Operación de la máquina
Hay tres pernos en el dorso del espejo, y cuatro Si tiene, ajuste el espejo retrovisor inferior de lado
pernos en el soporte del espejo para el ajuste del izquierdo para proporcionar visibilidad hacia las
espejo retrovisor único de lado izquierdo. siguientes áreas desde el asiento del operador:
Nota: El espejo auxiliar (4B) no tiene un ajuste aparte • el lado izquierdo de la caja volcadora y el
del espejo retrovisor único de lado izquierdo (4A). neumático trasero, según se muestra en la
ilustración 59
Espejo retrovisor superior de lado izquierdo (5)
• el punto de contracto entre el neumático trasero
izquierdo y el suelo
• un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde el
lado izquierdo de la caja volcadora
Hay dos pernos en el dorso del espejo para ajustar
el espejo retrovisor inferior de lado izquierdo. Hay
cuatro pernos en el soporte del espejo para ajustar
los espejos retrovisores superiores e inferiores de
lado izquierdo.
Espejos de esquina
g01625847
Espejo de esquina delantero izquierdo (7)
Ilustración 58
Si tiene, ajuste el espero retrovisor superior de lado
izquierdo para proporcionar visibilidad hacia las
siguientes áreas desde el asiento del operador:
• el borde superior izquierdo de la caja volcadora
que permite que el camión se ubique para cargar,
al mirar el pasador de pivote de la caja volcadora, g01625985
Ilustración 60
según se muestra en la ilustración 58
Si tiene, ajuste el espejo de esquina delantero
• un obstáculo de 1 m (3,3 ft) desde el lado izquierdo izquierdo para proporcionar visibilidad a las
de la caja volcadora
siguientes áreas desde el asiento del operador:
Hay dos pernos en el dorso del espejo para ajustar
el espejo retrovisor superior de lado izquierdo. Hay • el ancho total del parachoques delantero, según
cuatro pernos en el soporte del espejo para ajustar se muestra en la ilustración 60
los espejos retrovisores superiores e inferiores de
lado izquierdo. • un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde la
esquina delantera izquierda de la máquina
Espejo retrovisor inferior de lado izquierdo (6)
• un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde
la parte delantera de la máquina
Hay dos tornillos en el dorso del espejo para ajustar
el espejo de esquina delantero izquierdo.
Espejo de esquina delantero derecho (8)
g01625846 g01625877
Ilustración 59 Ilustración 61
54 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Si tiene, ajuste el espejo de esquina delantero
derecho para proporcionar visibilidad a las siguientes
áreas desde el asiento del operador:
• el ancho total del parachoques delantero, según
se muestra en la ilustración 61
• un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde la
esquina delantera derecha de la máquina
• un obstáculo en el suelo de 1 m (3,3 pies) desde
la parte delantera de la máquina
Hay dos tornillos en el dorso del espejo para ajustar
el espejo de esquina delantero derecho
i03208424
Controles del operador
Código SMCS: 7300; 7451
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
con todos los controles que se describen en este
tema.
SSBU7790-08 55
Sección de Operación
Operación de la máquina
Controles del tablero de
instrumentos
g01379398
Ilustración 62
(1) Interruptor del tablero de instrumentos (4) Interruptor de las luces del tablero (9) Interruptor de velocidad del ventilador
de acceso a las luces y reflectores (5) Interruptor del Control Automático del (10) Control variable de temperatura
(2) Interruptor de las luces delanteras, las Retardador (ARC) (11) Interruptor del aire acondicionado
luces de estacionamiento y las luces (6) Interruptor del freno del motor (si tiene) (12) Encendedor de cigarros (12 V)
traseras (7) Interruptor de desconexión de freno
(3) Interruptor de luces intermitentes de delantero (si tiene)
peligro (8) Interruptor de arranque del motor
Interruptor de las luces de acceso y los
reflectores (1) Interruptores de las luces de acceso y
los reflectores(1) – Hay dos interruptores
bidireccionales apartes que activan
las luces de acceso. Un interruptor está en el
parachoques delantero y uno está en el tablero
de instrumentos. Utilice cualesquiera de estos
interruptores para encender o apagar las luces.
En todas las configuraciones de máquina, los
interruptores birideccionales controlan la luz
de acceso a las escaleras. En las máquinas
equipadas con espejos opcionales, los interruptores
bidireccionales también controlan los reflectores que
iluminan las áreas que se pueden ver por los espejos
opcionales. Estos reflectores están ubicados para
iluminar las áreas del lado derecho e izquierdo cerca
g01241092
Ilustración 63 de la máquina.
(1) Interruptor a nivel del suelo para acceso a las luces y reflectores
56 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Interruptor de las luces delanteras, luces Interruptor del freno del motor (6) (si
de estacionamiento y luces traseras (2) tiene)
Interruptor de las luces delanteras, las Interruptor del freno del motor (6) –
luces de estacionamiento y las luces Oprima la mitad superior del interruptor
traseras (2) – El interruptor de las luces para seleccionar la posición ACTIVAR
delanteras, las luces de estacionamiento y las luces del freno del motor. Esto proporciona frenado
traseras es un interruptor de tres posiciones. Oprima por compresión del motor al desplazarse cuesta
la mitad superior del interruptor hasta el primer abajo. Oprima la mitad inferior del interruptor para
tope para encender las luces de estacionamiento seleccionar la posición DESACTIVAR para el freno
y las luces traseras. Oprima la mitad superior del del motor. El freno del motor proporciona frenado por
interruptor hasta el segundo tope para encender compresión del motor automáticamente, y el freno
las luces delanteras, las luces de estacionamiento del motor funciona solamente cuando el interruptor
y las luces traseras. Oprima la mitad inferior del del ARC está en la posición ACTIVAR.
interruptor para apagar las luces delanteras, las
luces de estacionamiento y las luces traseras.
Interruptor de desconexión de freno
delantero (7) (si tiene)
Interruptor de los intermitentes de
peligro (3) Posición ACTIVAR – Cuando la mitad
superior del interruptor de desactivación del
Luces intermitentes de peligro (3) – freno delantero esté en posición oprimida,
Oprima la mitad superior del interruptor se aplicarán solamente los frenos traseros cuando
para encender los intermitentes de peligro. se pise el pedal del freno de servicio.
Oprima la mitad inferior del interruptor para apagar
los intermitentes de peligro. Nota: Cuando se oprime la mitad superior del
interruptor de desactivar el freno delantero,
Interruptor de las luces del tablero (4) el símbolo inferior se iluminará para indicar la
desactivación de los frenos delanteros.
Interruptor de las luces del tablero (4) –
Oprima la mitad superior del interruptor y Posición DESACTIVAR – Cuando la mitad
manténgalo en esa posición para aumentar inferior del interruptor de desactivación
la intensidad de las luces del tablero. Oprima la mitad del freno delantero está en la posición
inferior del interruptor y manténgalo en esa posición oprimida, se aplican los frenos delanteros y los
para disminuir la intensidad de las luces del tablero. frenos traseros cuando se pisa el pedal del freno de
servicio.
Control automático del retardador (5) Para obtener más información sobre el interruptor de
desconexión del freno delantero, refiérase al Manual
Control automático del retardador
de Operación y Mantenimiento, “Frenado”.
(ARC) (5) – Oprima la mitad superior del
interruptor para seleccionar la posición
ACTIVAR para el sistema ARC. Este interruptor Interruptor de arranque del motor (8)
mantiene la máquina a una velocidad constante al
bajar una pendiente. Si es necesario, use el control Interruptor de arranque del motor (8) – El
manual del retardador (17) para aplicar más fuerza interruptor de arranque del motor se utiliza para
de retardación durante la operación del sistema arrancar el motor.
ARC. Oprima la mitad inferior del interruptor para
seleccionar la posición DESACTIVAR para el sistema Posición DESACTIVAR – Cuando se
ARC. introduzca o se saque la llave del interruptor
de arranque del motor, el interruptor tiene
que estar en la posición DESACTIVAR. Para
El control automático del retardador debe desconectar la corriente de los circuitos eléctricos
permanecer en la posición ACTIVAR durante de la cabina, gire el interruptor de arranque a la
la operación normal. Para obtener información posición DESACTIVAR. Gire también el interruptor
adicional, refiérase al Manual de Operación y de arranque del motor la posición DESACTIVAR
Mantenimiento, “Retardación”. para parar el motor.
SSBU7790-08 57
Sección de Operación
Operación de la máquina
Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor
se coloque en la posición DESACTIVAR, los frenos Alta – Mueva el interruptor a esta posición
de estacionamiento se conectan y los acumuladores para que el ventilador funcione a velocidad
del freno alivian la presión hidráulica del sistema de alta.
frenos secundarios.
Máx – Mueva el interruptor a esta posición
Posición ACTIVAR – Para activar los para que el ventilador funcione a la
circuitos eléctricos de la cabina, gire la velocidad máxima.
llave del interruptor de arranque hacia la
derecha, a la posición ACTIVAR.
Control variable de temperatura (10)
Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor Control variable de temperatura (10) –
se coloque en la posición ACTIVAR, el sistema Ajuste el control a cualquier lugar entre la
de prelubricación del motor se activa y el sistema posición MÍNIMA (izquierda) y la posición
monitor realiza una autoprueba. MÁXIMA (derecha). Esto controla el nivel de la
calefacción y del aire acondicionado.
Posición de ARRANCAR – Para arrancar
el motor, gire la llave del interruptor de
arranque del motor hacia la derecha, a la Interruptor del aire acondicionado (11)
posición de ARRANCAR. Cuando se suelte la llave
del interruptor de arranque del motor, ésta regresa Interruptor del aire acondicionado (11) –
a la posición ACTIVAR. Oprima la parte superior del interruptor para
activar el sistema de aire acondicionado.
Oprima la parte inferior del interruptor para desactivar
Nota: El control de la transmisión tiene que estar en el sistema de aire acondicionado.
la posición de ESTACIONAR para que el interruptor
de arranque del motor active el motor de arranque.
Operación del sistema de calefacción y
Nota: Si el motor no arranca, vuelva a poner la llave aire acondicionado
del interruptor de arranque del motor en la posición
DESACTIVAR. Hay que repetir esta operación antes El sistema de calefacción y aire acondicionado
de intentar otra vez el arranque del motor. puede realizar cuatro funciones:
Para obtener más información sobre el interruptor de Calefacción
arranque del motor, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor”. Ajuste el interruptor del ventilador (9) a la velocidad
deseada. Ajuste el control variable de temperatura
Controles de la calefacción y el aire (10) para la temperatura deseada.
acondicionado
Aire acondicionado
Interruptor de velocidades del ventilador (9)
Coloque el interruptor(11) en la posición ACTIVAR.
Interruptor selector de velocidad del Ajuste el interruptor del ventilador (9) a la velocidad
ventilador (9) – El interruptor selector deseada. Ajuste el control variable de temperatura
de velocidades del ventilador controla el (10) para la temperatura deseada.
ventilador soplador de cuatro velocidades.
Presurización
Apagado – Mueva el interruptor a esta Cuando no quiera calefacción ni aire acondicionado,
posición para apagar el ventilador soplador. presurice la cabina para impedir el ingreso de polvo.
Ajuste el control variable de temperatura (10) a una
Baja – Mueva el interruptor a esta posición temperatura confortable. Ponga el interruptor del
para que el ventilador funcione a velocidad ventilador (9) en la velocidad necesaria para evitar
baja. el ingreso de polvo.
Media – Mueva el interruptor a esta Nota: Al abrir cualquier ventana de la cabina se
posición para que el ventilador funcione a elimina la presión controlada del aire en la cabina.
velocidad media.
58 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Desempañamiento Control del volante de dirección (13)
Coloque el interruptor(11) en la posición ACTIVAR. Control del volante de dirección (13) –
Ponga el interruptor del ventilador (9) en la velocidad Esta máquina está equipada con un
necesaria para eliminar humedad del aire en la sistema hidráulico de dirección de centro
cabina. Esto previene la formación de humedad cerrado. No hay una conexión mecánica entre el
en las ventanas. Ajuste el control variable de volante de dirección y los cilindros de la dirección
temperatura (10) hasta bajar el nivel de humedad. que muevan las ruedas delanteras. Bajo condiciones
normales, cuando el motor está funcionando, el
Encendedor de cigarros (12 V) (12) movimiento del volante de dirección hace girar las
ruedas delanteras. Cuando se gira el volante de
Encendedor de cigarros (12) – Oprima dirección hacia la derecha, las ruedas delanteras
el encendedor hacia dentro y suéltelo. giran a la derecha. Cuando se gira el volante de
Cuando el encendedor está listo para ser dirección hacia la izquierda, las ruedas delanteras
usado, se mueve hacia fuera. El encendedor se giran a la izquierda. Cuando se suelta el volante de
puede utilizar también como un tomacorriente de 12 dirección, las ruedas delanteras permanecen en la
voltios. posición seleccionada.
Sistema de dirección secundaria
Controles de la columna del volante
de dirección y pedales de control
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
si se pierde completamente la dirección durante
la operación.
No continúe operando la máquina con la dirección
secundaria.
Si se activa la dirección secundaria durante la
operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y
corrija el problema que precipitó el uso de la
dirección secundaria.
La operación prolongada del motor de la dirección
secundaria podría dañar el motor y dar como re-
sultado una pérdida de la capacidad de la direc-
ción de emergencia, lo cual podría causar lesio-
nes personales o la muerte. No se debe utilizar el
Sistema de Dirección Secundaria para remolcar la
máquina ni para otros procedimientos de servicio
que duren más de 5 minutos. Se debe permitir que
el motor se enfríe a la temperatura ambiente, an-
tes de volver a utilizarlo.
g01240431
Ilustración 64
(13) Control del volante de dirección
(14) Interruptor de función múltiple
(15) Control del movimiento telescópico y de inclinación de la
columna de dirección
(16) Bocina
(17) Control manual del retardador (palanca)
(18) Pedal de control para el sistema de freno secundario
(19) Pedal de control del freno de servicio
(20) Pedal acelerador
SSBU7790-08 59
Sección de Operación
Operación de la máquina
Lavaparabrisas
Sistema de dirección secundaria – Esta
máquina está equipada con un sistema de Lavaparabrisas – El botón en el extremo
dirección secundaria. Si ocurre una avería de la palanca activa el lavaparabrisas.
del sistema de dirección primaria, se emite una
advertencia de Categoría 3 y se ilumina el indicador
de la dirección primaria. El sistema de dirección Señales de giro
secundaria se activa automáticamente y el sistema
de dirección secundaria proporciona la dirección Señal de giro a la IZQUIERDA – Tire
por un tiempo limitado. El indicador de la dirección de la palanca hacia atrás para activar la
secundaria se ilumina cuando la dirección secundaria señal de giro a la izquierda. Cuando se
está activa. El sistema de dirección secundaria utiliza activa la señal de giro a la izquierda, se enciende
una bomba de dirección de impulsión eléctrica para una luz en el tablero de instrumentos. La señal de
permitir la dirección de la máquina. El sistema de giro permanece encendida hasta que se regrese la
dirección secundaria proporciona dirección durante palanca manualmente a la posición INTERMEDIA.
un mínimo de un minuto cuando ocurre una avería
típica de un componente individual. El sistema de
Señal de giro a la DERECHA – Empuje
dirección secundaria opera cuando la máquina
la palanca hacia delante para activar la
está estacionaria o cuando la máquina se está
desplazando en dirección de avance o retroceso. señal de giro a la derecha. Cuando se
activa la señal de giro a la derecha, se enciende
una luz en el tablero de instrumentos. La señal de
Interruptor de función múltiple (14) giro permanece encendida hasta que se regrese la
palanca manualmente a la posición INTERMEDIA.
El interruptor de función múltiple (14) controla los
limpiaparabrisas, el lavaparabrisas, la intensidad de Interruptor atenuador
las luces delanteras y las señales de giro.
Interruptor atenuador – La palanca se
Limpiaparabrisas mueve hacia arriba y hacia abajo para
ajustar las luces delanteras entre luz alta
Limpiaparabrisas – El interruptor giratorio y luz baja.
en la palanca controla los limpiaparabrisas.
Hay seis modalidades diferentes para los
limpiaparabrisas.
Control del movimiento telescópico y de
Posición DESACTIVAR
inclinación de la columna de la dirección
(15)
Posición intermitente 3 – Los Control de inclinación (15) – Tire la
limpiaparabrisas operan de forma palanca hacia arriba para inclinar la
intermitente. Este es el intervalo más corto columna de la dirección. Ajuste la posición
entre ciclos. del volante de dirección mientras sujeta la palanca.
Suelte la palanca. El volante permanece en la
posición deseada.
Posición intermitente 2 – Los
limpiaparabrisas operan de forma
intermitente. Control del movimiento telescópico (15) – Empuje
la palanca hacia abajo para mover la columna de la
dirección en forma telescópica. Ajuste la posición
Posición intermitente 1 – Los del volante de dirección mientras sujeta la palanca.
limpiaparabrisas operan de forma Suelte la palanca. El volante permanece en la
intermitente. Este es el intervalo más largo posición deseada.
entre ciclos.
Bocina (16)
Posición continua 1 – Los
limpiaparabrisas operan continuamente a Bocina (16) – Oprima el botón grande
baja velocidad. en el centro del volante de dirección para
hacer sonar la bocina.
Posición continua 2 – Los
limpiaparabrisas operan continuamente a
alta velocidad.
60 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Control manual del retardador (palanca) Pedal de control para el sistema de freno
(17) secundario (18) – Utilice el control del freno
secundario (18) para detener la máquina si el control
del freno de servicio (19) no detiene la máquina en
forma correcta.
La aplicación repentina de la capacidad del retar- Para obtener información adicional, refiérase al
dador en condiciones resbaladizas puede hacer Manual de Operación y Mantenimiento, “Frenado”.
que el operador pierda control de la máquina y/o
puede causar daños al tren de fuerza. En condicio- Pedal de control del freno de servicio (19)
nes resbaladizas, aplique el retardador gradual-
mente. Pueden ocurrir accidentes graves o mor- Pedal de control del freno de servicio (19) –
tales si se aplica el retardador de forma agresiva Durante la operación normal de la máquina, pise el
en condiciones resbaladizas. pedal de control del freno de servicio para parar la
máquina. Además, pise el pedal de control del freno
ATENCION de servicio para reducir la velocidad de la máquina.
No utilice el control del retardador como freno de
estacionamiento. Para obtener información adicional, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Frenado”.
No utilice el control del retardador para parar la
máquina. Pedal acelerador (20)
Pedal acelerador (20) – El pedal acelerador controla
Control manual del retardador el flujo del combustible al motor. Al oprimirse el pedal
(palanca) (17) – El control manual del del acelerador la velocidad del motor aumenta.
retardador (palanca) se utiliza para regular
manualmente la velocidad de la máquina cuando
ésta se desplaza hacia abajo en una pendiente.
Mueva la palanca hacia atrás para aplicar más fuerza
de retardación y reducir la velocidad de la máquina.
Mueva la palanca hacia delante para reducir la
fuerza de retardación y permitir que la velocidad de
la máquina aumente. Cuando la palanca está en la
posición de avance máxima, el retardador manual
está desactivado.
Para obtener información adicional, refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardación”.
Pedal de control para el sistema de freno
secundario (18)
Para evitar la posibilidad de movimientos repenti-
nos cuando la máquina se estaciona en una pen-
diente, bloquee siempre las ruedas antes de dejar
la máquina.
Si hay que usar el sistema de freno secundario pa-
ra parar la máquina, no opere la máquina hasta
que se haya hecho una comprobación completa
de todo el sistema de frenos y se hayan comple-
tado las reparaciones necesarias.
SSBU7790-08 61
Sección de Operación
Operación de la máquina
Controles en la consola
g01516234
Ilustración 65
(21) Control del levantamiento (24) Interruptor de traba del acelerador y de
(22) Control de la transmisión respaldo del acelerador
(23) Tomacorriente de 12 voltios (25) Interruptor WAVS (si tiene)
Control de levantamiento (21)
Posición LIBRE – Cuando la palanca
de control de levantamiento está en la
ATENCION
posición LIBRE, la caja volcadora intenta
La caja debe estar bajada y en la posición LIBRE
mantenerse en posición horizontal. El control de
cuando se está operando la máquina. Esto contribui-
levantamiento permanece en esta posición hasta
rá a evitar daños a la caja, causados por vibraciones
moverse la palanca manualmente.
del camino.
Posición FIJA – Cuando el control de
Posición de BAJAR – Empuje y sujete
levantamiento está en la posición FIJA, la
la palanca de control de levantamiento
caja volcadora no se mueve. El control de
completamente hacia delante para bajar la
levantamiento permanece en esta posición hasta
caja volcadora. Cuando se suelta la palanca, ésta
moverse la palanca manualmente.
regresa a la posición LIBRE.
Posición SUBIR – Empuje y sujete la
palanca de control de levantamiento
completamente hacia atrás para levantar
la caja volcadora y descargar la carga. Cuando se
suelta la palanca, esta regresa a la posición FIJA.
62 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Control de la transmisión (22) Tomacorriente de 12 V (23)
Control de la transmisión (22) – Utilice la palanca Tomacorriente (23) – Este puerto
de cambios para seleccionar la velocidad de suministra corriente eléctrica de 12 voltios.
AVANCE, la posición NEUTRAL, la posición de
ESTACIONAR y el sentido de RETROCESO. Oprima
el botón (22C) para destrabar la palanca de cambios Interruptor de traba del acelerador y de
y mover la palanca de cambios. Para obtener más
información, refiérase al Manual de Operación y respaldo del acelerador (24)
Mantenimiento, “Control de velocidad y de sentido
de marcha”. Interruptor de traba del acelerador y
de respaldo del acelerador (24) – Este
Patrón de cambios interruptor realiza la función de traba del
acelerador y la función de respaldo del acelerador.
Estacionar – Cuando el control de la
transmisión está en la posición P, los Respaldo del acelerador
frenos de estacionamiento se conectan
automáticamente y la transmisión no está en ninguna Si hay un desperfecto en el detector de posición del
marcha (Neutral). acelerador en el pedal acelerador, utilice el interruptor
(24) para elevar las rpm del motor por encima de la
Posición de retroceso – Cuando el velocidad baja en vacío a fin de permitir el transporte
control de la transmisión está en la posición hacia un área de servicio. Coloque la palanca
R, la máquina se mueve en retroceso. de cambios en la marcha deseada. Mantenga
el interruptor en posición oprimida. Mientras se
mantiene el interruptor en posición oprimida, las rpm
Posición neutral – Cuando el control de de velocidad baja en vacío aumentan hasta 1.300
la transmisión está en la posición N, la rpm. Cuando se suelta el interruptor, las rpm del
transmisión no está en ninguna marcha. motor regresan a velocidad baja en vacío.
Nota: Cuando el control de la transmisión está en Traba del acelerador
la posición N, el freno de estacionamiento no está
conectado y las ruedas pueden rodar libremente. La traba del acelerador mantiene la velocidad
del motor a plena aceleración sin pisar el pedal
Posición de conducción – Cuando la acelerador.
palanca de cambios está en la posición
D, la transmisión cambia entre primera Para activar la traba del acelerador, realice los
marcha y cualquiera marcha seleccionada que sea siguientes pasos:
mayor que segunda marcha (desde tercera marcha
hasta séptima marcha). • Coloque el control de la transmisión en el cambio
de marcha deseada.
Utilice el botón (22A) para aumentar el límite
seleccionado de marcha alta. La séptima marcha es • Si es necesario, acelere o desacelere para cambiar
el límite máximo de marcha alta. la transmisión a la marcha seleccionada.
Utilice el botón (22B) para bajar el límite seleccionado • Seleccione un límite superior de marcha con
de marcha alta. La tercera marcha es el límite control de la transmisión (22) o con los botones
mínimo de marcha alta en la posición D. (22A) y (22B).
Segunda posición – Cuando el control • Coloque el pedal acelerador en aceleración plena
de la transmisión está en la posición 2, y oprima momentáneamente el interruptor (24).
la transmisión sólo cambia entre primera
marcha y segunda marcha. Nota: La luz de indicadora del tablero para la traba
del acelerador se ilumina cuando se activa la traba
del acelerador. Para obtener información adicional,
Primera posición – Cuando la palanca refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
de cambios está en la posición 1, la “Sistema Monitor”.
transmisión permanece en primera marcha.
La característica de traba del acelerador se desactiva
automáticamente si ocurre cualquiera de las
siguientes condiciones:
SSBU7790-08 63
Sección de Operación
Operación de la máquina
• La aplicación de los frenos Interruptor del espejo térmico (26) (si
tiene)
• Se mueve el control de la transmisión.
Interruptor del espejo térmico (26) –
• La transmisión cambia para una marcha por Oprima la parte superior del interruptor para
encima de la marcha seleccionada calentar los espejos exteriores. Los espejos
térmicos funcionan cuando el interruptor de llave
• La velocidad del motor se aproxima a la está en la posición ACTIVAR. . El interruptor para
sobrevelocidad. los espejos térmicos es un interruptor momentáneo.
Cuando se oprime el interruptor, éste regresa a la
• Cualquier avería de un componente fundamental posición original y los espejos térmicos se activan
del sistema para un ciclo cronometrado. El ciclo cronometrado es
de aproximadamente cinco minutos. Durante el ciclo
Cuando se desactiva la característica de traba cronometrado, oprima la parte superior del interruptor
del acelerador, el pedal acelerador controla la hacia dentro para desactivar los espejos térmicos.
velocidad del motor. La luz indicadora en el tablero
de instrumentos se apaga cuando se desactiva la
traba del acelerador. Interruptor de prueba del Sistema de
Control de la Tracción (TCS) (27) (si tiene)
Nota: La característica de traba del acelerador se
fija para permitir el uso de la gama completa de Interruptor de prueba del sistema de
marchas. Use la herramienta de servicio ET para control de tracción (TCS) (27) – Oprima
ajustar los parámetros de la traba del acelerador la mitad superior del interruptor para
para programar la gama de marchas. comprobar el TCS. Mantenga el interruptor en esa
posición durante la prueba. Suelte el interruptor para
Interruptor WAVS (25) (si tiene) terminar la prueba del TCS.
Interruptor WAVS (25) – Para obtener Para obtener más información, refiérase al Manual
más información sobre el WAVS (Sistema de Operación y Mantenimiento, “Sistema de control
de Visualización Electrónica del Area de tracción (TCS) - Probar”.
de Trabajo), refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157, Sistema de Visualización
Electrónica del Area de Trabajo.
Interruptor de desconexión del
freno/dirección secundaria (28)
Controles de la parte superior Interruptor de desconexión del
freno/dirección secundaria (28) –
delantera Oprima y sujete la mitad superior del
interruptor para activar manualmente la bomba de
desconexión del freno/dirección secundaria. Suelte
el interruptor para que éste regrese a la posición
AUTOMÁTICA.
El grupo de bomba para la bomba de desconexión
del freno/dirección secundaria facilita las siguientes
funciones:
• Sistema de dirección secundaria
• Desconexión del freno de estacionamiento
(desconexión manual)
g01290013
Ilustración 66 • Sistema de prelubricación
(26) Interruptor del espejo térmico
(27) Interruptor de prueba para el Sistema de Control de Tracción
(TCS) (si tiene)
• Sistema QuickEvac
(28) Interruptor de desconexión del freno/dirección secundaria
64 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Luces interiores (29) (30) Visera de la cabina (31) – Tome la manija y
muévala hacia abajo para bajar la visera de la cabina
para la ventana delantera. Tome la manija y muévala
hacia arriba para levantar la Visera de la cabina para
la ventana delantera.
i02819195
Interruptor general
Código SMCS: 1411
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico.
g01290027
Ilustración 67
(29) Interruptor de la luz del techo de la cabina
(30) Interruptor de la luz para ver los mapas
Luz del techo de la cabina (29) – Utilice el
interruptor en la luz del techo de la cabina
para activar o desactivar esa luz. Cuando
se abre la puerta, la luz del techo de la cabina se
enciende.
Luz para ver los mapas (30) – Utilice el
interruptor en la luz para ver mapas para
activar o desactivar dicha luz. Esta luz se
puede ajustar manualmente para dirigir la luz hacia
el área deseada.
Visera de la cabina (31)
g01202949
Ilustración 69
El interruptor general (1) está ubicado en el lado
delantero derecho inferior de la máquina, detrás de
la tapa de acceso (3). Quite la traba y abra el pestillo
(2) para insertar la llave en el interruptor.
Interruptor general de la batería –
Se puede utilizar el interruptor general
Ilustración 68
g01290028 para desconectar la batería del sistema
eléctrico de la máquina. Hay que insertar la llave
(31) Visera de la cabina
en el interruptor general antes de poder girar dicho
interruptor general.
SSBU7790-08 65
Sección de Operación
Operación de la máquina
i02521844
DESCONECTADA – Para desconectar
el sistema eléctrico, gire el interruptor Alarma de retroceso
general hacia la izquierda hasta la posición
DESCONECTADA. Código SMCS: 7406
CONECTADA – Para activar el sistema
eléctrico, gire el interruptor general hacia
la derecha hasta la posición CONECTADA.
Debe poner el interruptor general en la posición
CONECTADA antes de arrancar el motor.
Si se quita la llave del interruptor general, se puede
trabar el pestillo sobre el interruptor para prevenir la
inserción de una llave en el interruptor.
Cierre la tapa de acceso después de CONECTAR o
DESCONECTAR el interruptor general .
Nota: El interruptor general de la batería no agota la
presión del aceite de los frenos de los acumuladores
de los frenos. Cuando el interruptor de arranque del
motor se mueve a la posición DESCONECTADA,
las válvulas de solenoide completamente agotan la
presión del aceite del freno de ambos acumuladores
del freno. g01206778
Ilustración 70
Alarma de retroceso (1) – La alarma
de retroceso sonará cuando el control
de la transmisión está en la posición de
RETROCESO. La alarma de retroceso advierte al
personal que la máquina está retrocediendo.
Nota: El volumen de la alarma de retroceso no se
puede ajustar.
66 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
i02819210 i03013365
Interruptor de parada del motor Frenado
Código SMCS: 7418-ZS Código SMCS: 4250; 4251; 4265; 4267; 4278; 4284
g01202950 g01520285
Ilustración 71 Ilustración 72
Interruptor de parada del motor – Utilice Freno de estacionamiento
el interruptor de parada del motor para
parar el motor. Para utilizar el interruptor
Nota: Los frenos de estacionamiento se conectan
de parada del motor, levante el protector (1). Mueva por resorte. Los frenos de estacionamiento se
el interruptor de volquete (2) hasta la posición de
desconectan por la presión del aceite del freno
PARAR. Esto para el motor. Después de parar el
que está almacenado en el acumulador del freno
motor, baje el protector. Al bajarse el protector, se secundario. La presión de aceite del freno en el
hace girar el interruptor de volquete a la posición de
acumulador del freno secundario se desarrolla
FUNCIONAR.
cuando el motor está funcionando.
Durante la operación normal, use el interruptor de Los frenos de estacionamiento se conectarán cuando
arranque del motor para parar el motor se cumpla alguna de las siguientes condiciones:
El interruptor de parada del motor no desactiva • El interruptor de arranque del motor (3) está en la
el sistema eléctrico de la máquina. Cuando el posición DESCONECTADA.
interruptor de parada del motor está en la posición
de PARAR, el motor de arranque del motor todavía • El control de la transmisión (4) está en la posición
está activado. de ESTACIONAMIENTO.
Nota: El interruptor de parada del motor no agota la • La presión de aceite del freno desde el acumulador
presión del aceite de los frenos de los acumuladores del freno secundario está agotada.
del freno. Cuando el interruptor de arranque del
motor se mueve a la posición DESCONECTADA, Indicador del freno de estacionamiento
las válvulas de solenoide completamente agotan la (1) – Cuando se aplican los frenos de
presión del aceite del freno de ambos acumuladores estacionamiento, se ilumina el indicador del
del freno. freno de estacionamiento.
SSBU7790-08 67
Sección de Operación
Operación de la máquina
Nota: Cuando el control de la transmisión está en Nota: Cuando se oprime la mitad superior del
la posición ESTACIONAMIENTO, los frenos de interruptor de desactivar el freno delantero,
estacionamiento se conectan automáticamente y la el símbolo inferior se iluminará para indicar la
transmisión no está en ninguna marcha (neutral). desactivación de los frenos delanteros.
Posición DESCONECTADA – Cuando la
Freno de servicio mitad inferior del interruptor de desactivar el
freno delantero esté en posición oprimida,
Nota: Los frenos de servicio se aplican por la presión
se aplicarán los frenos delanteros y los frenos
del aceite que está almacenado en el acumulador
del freno de servicio. La presión de aceite del freno traseros cuando se oprima el pedal del freno de
servicio.
en el acumulador del freno secundario se desarrolla
cuando el motor está funcionando. Los frenos de
servicio se desconectan por presión de resorte. Nota: Cuando se oprima la mitad inferior del
interruptor de desactivar el freno delantero, el
Nota: Deje el motor en funcionamiento durante símbolo superior se iluminará para indicar la
45 segundos antes de oprimir el pedal del freno activación de los frenos delanteros.
de servicio o de sacar el control de la transmisión
de la posición de ESTACIONAMIENTO. Esto Freno secundario
permitirá que los acumuladores del freno se carguen
completamente para proporcionar capacidad total
de frenado.
Durante la operación normal, oprima el pedal de Para evitar la posibilidad de movimientos repenti-
control del freno de servicio (5) para conectar los nos cuando la máquina se estaciona en una pen-
frenos de servicio. Utilice los frenos de servicio diente, bloquee siempre las ruedas antes de dejar
para reducir la velocidad de desplazamiento o para la máquina.
detener la máquina.
Si hay que usar el sistema de freno secundario pa-
El pedal es totalmente variable. La cantidad de ra parar la máquina, no opere la máquina hasta
fuerza que se aplica a los frenos es proporcional a la que se haya hecho una comprobación completa
cantidad de fuerza que se aplica al pedal. de todo el sistema de frenos y se hayan comple-
tado las reparaciones necesarias.
Nota: La conexión repetida de los frenos de servicio
cuando se desplaza cuesta abajo puede ocasionar Nota: El sistema de freno secundario utiliza el
un desgaste excesivo y el recalentamiento de sistema de freno de estacionamiento para aplicar
los frenos de servicio. Consulte este Manual de fuerza de frenado a las ruedas traseras, y utiliza el
Operación y Mantenimiento, “Retardación”. sistema de freno de servicio delantero para aplicar
fuerza de frenado a las ruedas delanteras.
Interruptor de desconexión de freno
delantero (si tiene) En caso de avería de los frenos de servicio, oprima
el pedal secundario de control del freno (6) para
Los frenos delanteros y los frenos traseros se conectar el sistema de freno secundario. La cantidad
conectan cuando se oprime el pedal del freno de de fuerza que se aplica a los frenos es proporcional
servicio. El interruptor de desactivación del freno a la cantidad de fuerza que se aplica al pedal.
delantero (2) permite desactivar los frenos delanteros.
Si los frenos delanteros se utilizan continuamente Para obtener la fuerza máxima disponible de frenado
durante un periodo prolongado de tiempo, se a la máquina en una condición de parada de
pueden recalentar. Bajo circunstancias normales, emergencia, aplique simultáneamente los pedales
el interruptor de desactivar el freno delantero debe de control del freno secundario y de servicio.
estar en la posición DESCONECTADA.
i03957749
Posición CONECTADA – Cuando la mitad
superior del interruptor de desactivación del Retardación
freno delantero esté en posición oprimida,
se aplicarán solamente los frenos traseros cuando Código SMCS: 1000; 3121; 7000
se oprima el pedal del freno de servicio.
El sistema de retardador permite que la máquina
mantenga una velocidad constante en cuesta abajo.
68 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Nota: El freno del motor (si tiene) proporciona Control Automático del Retardador
automáticamente una fuerza de frenado por
compresión del motor y el freno del motor sólo
(ARC)
funciona cuando el interruptor para ARC está
en la posición CONECTADA. Para obtener más
información sobre el freno del motor, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del operador”.
Control manual del retardador
(palanca)
ATENCION
No use el control del retardador como freno de esta-
cionamiento ni para parar la máquina.
g01449281
Ilustración 74
ATENCION
Si se aplica rápidamente la capacidad total del retar- Control Automático del Retardador
dador en una carretera resbaladiza, las ruedas pue- (ARC) (2) – Empuje la mitad superior del
den bloquearse y la transmisión puede hacer un cam- interruptor para seleccionar la posición
bio descendente. Esto puede causar daños graves al CONECTADA para el sistema de control automático
tren de fuerza. del retardador. Esto permite que la máquina
mantenga una velocidad constante cuesta abajo.
En carreteras resbaladizas, aplique el control del re- Empuje la mitad inferior del interruptor para
tardador gradualmente para evitar que las ruedas se seleccionar la posición DESCONECTADA para el
bloqueen y que la transmisión haga un cambio des- sistema de control automático del retardador.
cendente.
Cuando se selecciona la marcha correcta durante la
operación con ARC, se regulan automáticamente la
operación, la velocidad del vehículo y la velocidad
del motor. Si es necesario, utilice el control manual
del retardador para aplicar más fuerza de retardación
durante la operación del ARC.
El ARC debe permanecer en la posición
CONECTADA durante la operación normal.
Cuando se coloca el interruptor (2) en la posición
DESCONECTADA, el ARC no controla la velocidad
del motor durante la operación normal. Sin embargo,
si la velocidad del motor aumenta demasiado, el
ARC protegerá el motor contra la sobrevelocidad.
g01242261
Ilustración 73
Protección contra el exceso de velocidad
Control manual del retardador del motor
(palanca) (1) – El control manual del
retardador (palanca) se utiliza para regular Esta máquina tiene protección automática de
manualmente la velocidad de la máquina cuando sobrevelocidad del motor. Si la velocidad del
esta se desplaza cuesta abajo en una pendiente. motor alcanza las 2.475 rpm, el sistema ARC se
Mueva la palanca hacia atrás para aplicar más fuerza activará automáticamente, independientemente de
de retardación y reducir la velocidad de la máquina. la posición del interruptor de ARC. Para evitar la
Mueva la palanca hacia delante para reducir la sobrevelocidad del motor, la transmisión cambiará
fuerza de retardación y permitir que la velocidad de a una marcha superior si la velocidad del motor
la máquina aumente. Cuando la palanca está en la alcanza las 2.750 rpm y la transmisión se encuentra
posición de avance máxima, el retardador manual en la misma marcha que la seleccionada en la
está desconectado. palanca de cambios.
SSBU7790-08 69
Sección de Operación
Operación de la máquina
Pautas de retardo (calcomanía)
Marcha de la transmisión para la
pendiente – Es el cambio de velocidad
ATENCION
de la transmisión seleccionado para
Las tablas de rendimiento de la retardación propor-
desplazarse cuesta abajo
cionan una indicación de la capacidad de absorción
de energía del tren de fuerza de un camión dado
en un declive continuo especificado y de menos de Porcentaje de pendiente cuesta abajo –
610 m (2.000 pies). Las tablas de rendimiento de la Es el valor del porcentaje de pendiente
retardación sirven para indicar la selección correcta para el desplazamiento cuesta abajo
del cambio de marcha de la transmisión y de la
velocidad de desplazamiento que se deben utilizar Distancia de la pendiente descendente –
en una pendiente dada, a fin de evitar situaciones Es la distancia de la pendiente para el
que puedan dar como resultado un exceso de desplazamiento cuesta abajo
velocidad de la máquina y daños a la máquina. Las
tablas de rendimiento de la retardación no dan una
indicación de la capacidad del camión para parar o Las capacidades de retardación que se indican
para permanecer estacionario en las pendientes que en esta calcomanía se basan en una temperatura
se listan en la carta. ambiente de 32°C (90°F).
Las capacidades de retardación reales para cada
cambio de marcha varía de acuerdo con las
siguientes condiciones: temperaturas exteriores,
resistencia a la rodadura, carga, estado del sistema
de enfriamiento, tamaño de los neumáticos y altitud.
Información y condiciones de
retardación
La selección de la marcha apropiada es esencial para
la operación eficaz del sistema retardador. Refiérase
a la calcomanía de las pautas de retardación para
seleccionar la marcha apropiada.
Seleccione la marcha apropiada en la palanca de
cambios antes de comenzar a desplazarse por
la pendiente. La velocidad real de la transmisión
también debe coincidir con la velocidad seleccionada
antes de comenzar a bajar la pendiente. Para
obtener más información sobre el control de la
transmisión, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
Cuando la calcomanía no hace referencia a las
condiciones actuales, use la siguiente regla:
la marcha deseada cuesta abajo es la marcha
requerida para ir cuesta arriba cuando la máquina
está cargada.
La velocidad de desplazamiento tiene que ser
suficientemente lenta para las condiciones existentes
y en un régimen que no cause el recalentamiento de
los frenos. El frenado debe ser regular. Disminuya
Ilustración 75
g01242377 la velocidad de la máquina para obtener mejor
enfriamiento de los frenos. No se desplace a altas
La calcomanía que contiene las pautas de retardo se velocidades ni haga paradas en distancias cortas.
encuentra dentro de la cabina.
Nota: La velocidad del motor tiene que ser por lo
Peso operativo máximo – Es el peso menos 1.700 rpm para hacer que circule suficiente
máximo en orden de trabajo de un Camión enfriamiento de los frenos a través del enfriador de
de obras cargado. aceite. Esto mantendrá los frenos de disco frescos.
70 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cuando se aplica el freno de servicio o el retardador,
el punto de cambio ascendente de la transmisión se
eleva a RPM más altas.
Si se experimenta un cambio indeseado de marcha,
mueva la palanca de cambios al cambio correcto.
Si la máquina alcanza una velocidad excesiva
durante la retardación, el motor puede alcanzar
una velocidad excesiva. Utilice la palanca manual
del retardador para reducir la velocidad de
desplazamiento. Evite conectar y desconectar la
palanca de control del retardador repetidamente.
Ajuste la palanca de control del retardador para
g01449286
mantener las apropiadas y una velocidad de
Ilustración 76 desplazamiento constante. Si siente que la máquina
patina, suelte la palanca de control del retardador.
Observe frecuentemente el termómetro del aceite
de los frenos (3). Si la aguja entra en la gama Si todavía se necesita frenado adicional, pise el freno
roja del medidor, se ha excedido la capacidad de servicio. Mantenga una velocidad constante en
del enfriador del aceite de los frenos. Reduzca la el vehículo. No acelere y frene. No trate de realizar
carga en la máquina para reducir su velocidad. todo el frenado en la parte inferior de la pendiente.
Para enfriamiento adicional, estacione la máquina Mantenga un frenado uniforme y mantenga la
en un lugar conveniente. Ponga la transmisión en velocidad de desplazamiento bajo control.
la posición de ESTACIONAR. Opere el motor a
velocidad alta en vacío. Nota: La máquina está equipada con protección
automática contra el exceso de velocidad. Si
Nota: Si la temperatura de aceite del freno es alta la velocidad del motor alcanza 2.800 rpm y la
después de bajar la pendiente, seleccione una transmisión está en el mismo cambio que el
marcha de la transmisión más baja cuando se control de ésta, la transmisión realizará un cambio
desplace otra vez cuesta abajo. ascendente.
La luz indicadora (4) se ilumina cuando el ARC
está conectado o cuando se aplica la retardación i03592891
manualmente con la palanca de control del
retardador. Product Link
(Si tiene)
Nunca se desplace en rueda libre cuesta abajo en
neutral. Mantenga siempre la transmisión en una Código SMCS: 7490; 7606
marcha. El ECM del chasis evita que la transmisión
se cambie de una marcha en avance a NEUTRAL a Product Link PL121SR es un dispositivo de
velocidades de desplazamiento que sean mayores comunicaciones satelital que transmite información
de 8 km/h (5 mph). Además, el Sistema de Control sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
Electrónico del Chasis evita que la transmisión Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad
cambie de una marcha de avance a una marcha de contiene un receptor de Sistema de Posicionamiento
RETROCESO a velocidades de desplazamiento que Global (receptor de GPS) y un transmisor-receptor
sean mayores de 5 km/h (3 mph). satelital.
Tal vez no sea posible impedir los cambios El Product Link PL121SR tiene la capacidad para
ascendentes en una cuesta abajo larga y una comunicación bidireccional entre la máquina y
pronunciada utilizando el sistema de retardo. La un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un
palanca de cambios debe estar en la marcha distribuidor o un cliente. En cualquier momento, el
deseada antes de comenzar a desplazarse cuesta usuario puede solicitar información actualizada de
abajo. La velocidad real de la transmisión debe una máquina, como las horas de uso o la ubicación
coincidir con la marcha seleccionada antes de de la máquina. Además, se pueden cambiar los
desplazarse cuesta abajo. Si utiliza el sistema de parámetros del sistema Product Link PL121SR. Los
retardación, la velocidad del motor puede alcanzar el datos se transmiten desde la máquina a un satélite.
punto de cambios ascendentes. La menor velocidad Después, los datos se transmiten a una estación de
del motor reduce el caudal de aceite de enfriamiento tierra. La estación receptora transmite los datos a
a los frenos. Esto puede causar el recalentamiento Caterpillar Inc. Los datos se pueden enviar entonces
de los frenos. a un distribuidor Caterpillar y al cliente.
SSBU7790-08 71
Sección de Operación
Operación de la máquina
Emisiones de datos Esta advertencia para las obras con detonaciones
no sustituye los requisitos ni las normas que
Los datos relacionados con el estado y la operación se encuentran en el Título 30 del Código de
de la máquina se transmiten por medio de Product Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia
Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar no permite desviarse de las normas y requisitos
para servir mejor al cliente y mejorar los productos y publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones
servicios Caterpillar. La información que se transmite Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una
puede incluir los datos que se indican a continuación: evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir
número de serie de la máquina, ubicación de la con todos los requisitos del Title 30 del Código de
máquina, códigos de falla, datos sobre emisiones, Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la
consumo de combustible, horas del medidor de seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
servicio, números de versión del software y hardware explosión de cualquier tipo de explosivos.
y accesorios instalados.
Las siguientes especificaciones de Product Link
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar
utilizar esta información para varios fines, entre cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
los que se incluyen, entre otros: proporcionar cumplimiento de todos los reglamentos locales:
servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar
o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud • La clasificación de potencia de transmisión del
o el rendimiento de la máquina, mantener y dar transmisor de Product Link PL121SR es de cinco
servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la a diez vatios
máquina, evaluar o mejorar los productos y servicios
Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y • La gama de frecuencia de operación del módulo
resoluciones judiciales, realizar investigación del Producto Link PL121SR es de 148 MHz a 150
mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y MHz.
servicios.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay
Caterpillar puede compartir cierta parte o toda preguntas.
la información reunida con las compañías,
distribuidores y representantes autorizados afiliados La información para la instalación inicial de Product
con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la Link PL121SR está disponible en la Instrucción
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos especial, REHS2365, Guía de instalación para el
razonables para mantener segura dicha información. Product Link PL121SR.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
cliente. Para obtener más información, póngase en Se puede obtener información sobre la operación,
contacto con su distribuidor local Caterpillar. configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Operación en obras con Pruebas y Ajustes, RENR7911.
detonaciones
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
Cumplimiento de los reglamentos
de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
debe desactivar el sistema de transmisión de datos
Product Link PL121SR. Para desactivar Product
Link PL121SR, instale un Interruptor de desconexión
de Product Link en la cabina de la máquina, el
cual permitirá desactivar el módulo Product Link
PL121SR. Refiérase a la Instrucción Especial,
REHS2365, Guía de instalación para Product Link
PL121SR y para el PL300 para obtener más detalles
e instrucciones de instalación. Además, se puede
desconectar el módulo Product Link PL121SR de la
fuente de alimentación principal desconectando el
mazo de cables del módulo Product Link.
g01131982
Ilustración 77
72 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.
En caso de que una máquina equipada con Product
Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de
dudas relacionadas con la operación del sistema
Product Link en un país determinado.
SSBU7790-08 73
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01435306
Ilustración 78
Nota: A continuación encontrará un resumen
traducido del documento anterior.
74 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 4
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)
San Diego
CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV
con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.
EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)
EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)
EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición
Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.
Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:
BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.
Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el
identificador de equipo clase 2.
La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:
Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A
San Diego, CA 92124, [Link].
Polina Braunstein
Presidenta
(firma de la persona autorizada) (fecha)
Identificador de equipo clase 2
SSBU7790-08 75
Sección de Operación
Operación de la máquina
i03208429
Sistema monitor
Código SMCS: 7451; 7490
El Sistema Monitor está diseñado para advertirle al
operador de un problema inmediato en cualquiera
de los sistemas de la máquina que se controlan. El
Sistema Monitor Caterpillar también está diseñado
para advertir al operador de un problema inminente
en cualquiera de los sistemas de la máquina que se
controlan.
Nota: Puede ser que su máquina no esté equipada
con todas las características optativas que se
describen bajo este tema.
Indicadores y medidores
g01379071
Ilustración 79
(1) Traba del acelerador (10) Caja levantada (18) Temperatura del refrigerante
(2) Sistema de dirección primaria (11) Modalidad de traba (19) Freno de estacionamiento
(3) Sistema de la dirección secundaria (12) Luz alta (20) Pantalla LCD
(4) Falla del motor (13) Retardador (21) Retroceso de la transmisión
(5) Falla del sistema de frenos (14) Sistema de Control de Tracción (TCS) (22) Temperatura del aceite del convertidor
(6) Falla de la transmisión (15) Sistema de Seguridad de la Máquina de par
(7) Luz de acción (MSS) (23) Nivel del combustible
(8) Tacómetro (16) Señal de giro a la izquierda (24) Señal de giro a la derecha
(9) Sistema de carga (17) Temperatura del aceite del freno
76 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Traba del acelerador (1) – Esta luz Modalidad de traba (11) – Este indicador
indicadora se ilumina cuando se activa la se ilumina cuando se ha activado la traba
traba del acelerador. del motor. Este indicador también se
ilumina cuando se activa la traba de la máquina. Para
Sistema de dirección primaria (2) – Este obtener más información, refiérase a los siguientes
indicador se ilumina, cuando la presión del temas:
sistema de dirección primaria está baja.
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e • Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
investigue la causa. No opere la máquina hasta que de traba del motor”
la presión del sistema de dirección primaria sea
normal. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
de traba de la máquina”
Sistema de dirección secundaria (3) –
Cuando este indicador se enciende, el Luces altas (12) – Cuando este indicador
sistema de dirección secundaria está se ilumina, las luces delanteras de luz alta
activo. El sistema de dirección secundaria se activa están encendidos.
cuando el sistema de dirección primaria ha fallado.
Retardador (13) – Este indicador se
Indicador de falla del motor (4) – Cuando ilumina cuando está conectado el Control
este indicador se ilumina, hay una falla Automático del Retardador (ARC) o cuando
general en el motor. está conectado el control manual del retardador.
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardación”.
Falla del sistema de frenos (5) – Cuando
esta luz indicadora se ilumina, hay una falla
general en el sistema de frenos. Sistema de control de tracción (14) –
Este indicador se ilumina cuando el
Sistema de Control de Tracción (TCS)
Falla de la transmisión (6) – Cuando este conecta los frenos traseros de una rueda que está
indicador se ilumina, hay una falla general perdiendo tracción. Esta luz destella también durante
en el sistema de transmisión. la prueba del Sistema de Control de Tracción.
Luz de acción (7) – Cuando este indicador Sistema de Seguridad de la Máquina
se ilumina, hay un desperfecto en un (MSS) (15) – Si la máquina está equipada
sistema de la máquina. Este indicador con el Sistema de Seguridad de la Máquina
se utiliza junto con los indicadores del sistema (MSS), esta luz indicadora se ilumina cuando se
para comunicar la gravedad de la situación. Para activa el MSS.
obtener más información sobre la gravedad de
diversas advertencias, refiérase a “Categorías de
advertencia”. Señal de giro a la izquierda (16) – Este
indicador se ilumina cuando la luz de señal
de giro a la izquierda está funcionando.
Tacómetro (8) – El tacómetro indica las
rpm del motor. Indica también el exceso
de velocidad del motor. La zona amarilla y Temperatura del aceite del freno (17) –
la zona roja representan el exceso de velocidad del Cuando la temperatura del aceite del freno
motor. está por encima de su valor normal de
operación, el medidor de temperatura del aceite de
los frenos está en la zona roja.
Sistema de recarga (9) – Cuando este
indicador se ilumina, hay una falla general
en el sistema de transmisión. Temperatura del refrigerante (18) –
Cuando la temperatura del refrigerante esté
por encima de la temperatura normal de
Caja levantada (10) – Cuando este operación, el medidor de temperatura del refrigerante
indicador se ilumina, la caja del camión está en la zona roja.
está en posición levantada.
Freno de estacionamiento (19) – Este
indicador se ilumina cuando se conecta el
freno de estacionamiento.
SSBU7790-08 77
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cuando se gira la llave del interruptor de arranque
Pantalla LCD (20) – Esta pantalla se utiliza del motor a la posición ACTIVAR, se comprueban
para mostrar la siguiente información: durante un segundo aproximadamente los siguientes
horómetro, velocidad de desplazamiento sistemas: indicadores, medidores y pantallas LCD.
de la máquina, marcha real y sentido de marcha.
Los medidores deben avanzar a las posiciones de
Retroceso de la transmisión (21) – extremo derecho. Todos los indicadores se deben
La palanca de la transmisión está en la iluminar momentáneamente. Todos los segmentos
posición de RETROCESO. Esto indica de las pantallas LCD tienen que encenderse
también la posibilidad de que la máquina cambie a momentáneamente. La alarma de acción tiene que
retroceso cuando la velocidad de desplazamiento en sonar.
avance disminuya.
Categorías de advertencia
Temperatura del aceite del convertidor
de par (22) – Cuando el aceite para El Sistema Monitor proporciona tres categorías de
el convertidor de par está sobre su advertencia.
temperatura de operación normal, el medidor de
temperatura del convertidor de par está en la zona Categoría de advertencia 1
roja.
En esta categoría, ocurren todas las siguientes
Nivel del combustible (23) – Cuando el condiciones:
nivel de combustible en el tanque está bajo,
el medidor del nivel de combustible está • Se ilumina un indicador de alerta o un medidor
en la zona roja. está en la zona roja. El indicador que se ilumina o
el medidor que está en la zona roja identifica el
sistema de la máquina que necesita atención.
Señal de giro a la derecha (24) – Este
indicador se ilumina cuando la luz de señal La advertencia de Categoría 1 requiere que el
de giro a la derecha está funcionando. operador esté advertido del problema. Pueden
ocurrir reducciones menores en el funcionamiento
de la máquina.
Prueba funcional (Autoprueba)
Categoría de advertencia 2
En esta categoría, ocurren todas las siguientes
Si la alarma de acción no suena durante esta prue- condiciones:
ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina • Un indicador se ilumina o un medidor se encuentra
hasta que se haya resuelto la causa del problema. en la zona roja.
La operación de la máquina con alarmas de acción
o pantallas defectuosas puede dar como resulta- • La luz de acción destella.
do lesiones personales o la muerte debido a que
ninguna de las notificaciones de Advertencia de • Aparece una pantalla desplegable en la pantalla de
Categoría 3 podrá ser informada al operador. despliegue de Messenger/Advisor. La información
de advertencia aparece en la pantala de despliegue
Para asegurar la operación correcta del sistema
monitor, compruebe diariamente el sistema. Nota: Oprima el botón “OK” para confirmar la
recepción de cualesquier mensajes de advertencia.
El interruptor general tiene que estar en la posición Esto detiene por un tiempo la luz de acción y el
ACTIVAR. mensaje en la pantala de despliegue.
Cuando se gira la llave del interruptor de arranque La advertencia de Categoría 2 requiere
del motor de la posición DESACTIVAR a la posición mantenimiento o un cambio en la operación de la
ACTIVAR, el sistema monitor realiza una prueba máquina. Pueden ocurrir daños en los componentes.
automática de autodiagnóstico.
Categoría de advertencia 2S
La prueba de autodiagnóstico verifica que las salidas
(medidores, indicadores de alerta y alarmas) estén En esta categoría, ocurren todas las siguientes
funcionando correctamente. condiciones:
78 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
• Un indicador se ilumina o un medidor se encuentra
en la zona roja.
• La luz de acción destella.
• Suena una alarma de acción continua.
• Aparece una pantalla desplegable en la pantalla de
despliegue de Messenger/Advisor. La información
de advertencia aparece en la pantala de despliegue
Nota: Oprima el botón “OK” para confirmar la
recepción de cualquier mensaje de advertencia. Esto
detiene por un tiempo la luz de acción y el mensaje
en la pantala de despliegue. g01323997
Ilustración 80
La advertencia de Categoría 2S requiere
mantenimiento o un cambio en la operación de Área de despliegue digital (25) – Este sistema
la máquina. Pueden ocurrir daños severos a los Messenger muestra información en el área de
componentes. despliegue digital (25).
Botón anterior (26) – Utilice este botón para
Categoría de advertencia 3 regresar a la información que se desplegó
previamente en el área de despliegue digital (25).
En esta categoría, ocurren todas las siguientes
condiciones: Botón de desplazamiento hacia arriba/hacia la
izquierda (27) – Este botón se utiliza para desplazar
• Un indicador se ilumina o un medidor se encuentra hacia arriba la información que se muestra en el
en la zona roja. área de despliegue. Este botón también se puede
utilizar para desplazarse hacia la izquierda por la
• La luz de acción destella. información que se muestra en el área de despliegue.
• La alarma de acción produce un sonido pulsante. Botón de desplazamiento hacia abajo/hacia
la derecha (28) – Este botón se utiliza para
• Aparece una pantalla desplegable en la pantalla de desplazarse hacia abajo a través de la información
despliegue de Messenger/Advisor. La información que se muestra en el área de despliegue. Este botón
de advertencia aparece en la pantala de despliegue también se puede utilizar para desplazarse hacia la
derecha por la información que se muestra en el
Nota: La condición de “Descanso” no está disponible área de despliegue.
para una advertencia de Categoría 3.
Botón OK (29) – Después de hacer selecciones con
La advertencia de Categoría 3 requiere que el los botones de desplazamiento hacia arriba/hacia la
operador realice inmediatamente una parada segura izquierda (27) y de desplazamiento hacia abajo/hacia
de la máquina. Pueden ocurrir lesiones al operador o la derecha (28), utilice este botón para confirmar
daños severos a los componentes. estas selecciones.
Sistema Messenger (si tiene)
Nota: Los parámetros y especificaciones de software
están sujetos a cambios sin previo aviso. Para
obtener más información, refiérase a la revisión más
reciente de Operación de Sistemas, Localización
y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes,
RENR8344, Sistema Monitor de los camiones de
obras 770, 772, 773F, 775F y 777F. Para obtener
información adicional sobre el sistema monitor de
carga útil, refiérase al Operación de Sistemas,
Localización y Solución de Problemas, Pruebas y
Ajustes, RENR8284, Sistema de medición de carga
útil de los camiones de obras 770, 772, 773F, 775F
y 777F.
SSBU7790-08 79
Sección de Operación
Operación de la máquina
Pantalla por defecto Marcha real (31) – Esto despliega la marcha y
sentido de marcha real de la transmisión. La pantalla
despliega una de las siguientes señales: muestra
una de las siguientes señales:
• “N” para la posición ESTACIONAR y la posición
NEUTRAL
• “1F” hasta “7F” para las posiciones de AVANCE
• “1R” para la posición de RETROCESO
Nota: No hay una posición de ESTACIONAR en la
transmisión. Cuando el control de la transmisión
está en la posición de ESTACIONAR, la transmisión
está en NEUTRAL y los frenos de estacionamiento
g01389960
Ilustración 81 aplicados.
Pantalla típica de marchas de la transmisión
Marcha seleccionado (32) – Si la palanca de
Nota: Cuando se cambian los engranajes de control de la transmisión está en una de las
impulsión, la gama de marchas se despliega en la siguientes posiciones, la marcha seleccionada indica
pantalla. la posición de la palanca de control de la transmisión:
ESTACIONAR, RETROCESO (R), NEUTRAL,
La información por defecto que se despliega en SEGUNDA y PRIMERA. Si la palanca de control de
el sistema Messenger es la pantalla de marchas la transmisión está en CONDUCCIÓN, la marcha
de la transmisión. Para obtener más información que seleccionada indica la marcha de la transmisión
sobre la forma de seleccionar la marcha, refiérase que se ha seleccionado como marcha superior de
al Manual de Operación y Mantenimiento, “Control conducción.
de la transmisión”.
Marcha superior de mando (33) – La marcha que
Área de mensajes (30) – El área de mensajes se muestra en el rectángulo pequeño es la marcha
muestra la modalidad de consumo de combustible superior de la transmisión que se ha seleccionado
que esté activa en este momento. A continuación se con la palanca de cambios.
indican las modalidades:
Menú de “Control”
• “Normal”
• “Economía”
Si la máquina está equipada con el Sistema de
Medición de Carga Útil de Camiones (TPMS), el
área de mensajes (30) muestra también uno de los
siguientes mensajes acerca de la información de
carga útil:
“Cargar” – El módulo detecta el comienzo del ciclo
de carga.
“Ultima pasada” – Una pasada adicional de la
máquina cargadora llena la caja del camión a su
g01380493
capacidad máxima. Ilustración 82
“Cargado” – La caja del camión está completamente Se obtiene acceso a la opción de menú
cargada. “Monitor”desde la pantalla por defecto. Oprima el
botón de flecha hacia arriba o el botón de flecha
“Carga útil” – Este mensaje aparece cuando el hacia abajo hasta que se destaque “Monitor” en la
TPMS ha calculado el peso final de carga útil y pantalla. Oprima después el botón “OK”.
la máquina ha cambiado más allá de la segunda
marcha. También se despliega el peso final de la El menú “Monitor” muestra los datos del sistema
carga útil. durante la operación de la máquina. Se dispone de
las siguientes opciones a través del menú “Monitor”:
80 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
• Velocidad del motor • Reajuste del contador de carga (“Sí” o “No”)
• Velocidad de desplazamiento “Máquina”
• Temperatura del refrigerante del motor • Distancia recorrida
• Temperatura del aceite del freno • Horas de máquina
• Temperatura del convertidor de par • Combustible total
• Nivel del combustible Menú “Ajustes”
• Marcha real
• Palanca de cambios
• Presión de restricción del filtro de aire
• Carga útil (si tiene)
• Estado de carga útil (si tiene)
Menú “Totalses”
g01311563
Ilustración 84
Se obtiene acceso a la opción de menú “Ajustes”
desde la pantalla por defecto. Oprima el botón de
flecha hacia arriba o el botón de flecha hacia abajo
hasta que se destaque “Ajustes” en la pantalla.
Oprima después el botón “OK”.
Las condiciones de operación, preferencias del
operador y requisitos para operar con eficiencia
dictan la necesidad de ajustar de los parámetros.
g01311558
Ilustración 83 Las selecciones de “Configuración de pantalla”,
“Máquina”, “Transmisión”, “Freno”, “Carga
Se obtiene acceso a la opción de menú “Totales” útil”, “Motor” y Las selecciones de lubricación
desde la pantalla por defecto. Oprima el botón de automáticaque están disponibles en el menú
flecha hacia arriba o el botón de flecha hacia abajo “Ajustes” pueden ser protegidas por contraseña
hasta que se destaque “Totales” en la pantalla. con la “Modalidad de Servicio” a fin de limitar
Oprima después el botón “OK”. el acceso a los parámetros programables. Los
parámetros programados en las opciones de menú
El menú “Totales” muestra los valores acumulados. protegidas por contraseña están disponibles sólo
Las siguientes selecciones están disponibles a para visualización. Hay que utilizar el ETCat para
través del menú “Totales”: fijar la contraseña.
“Carga útil” Las siguientes selecciones están disponibles a
través del menú “Ajustes”:
• Contador de carga total
“Configuración del pantalla”
• Contador de carga
Las siguientes selecciones están disponibles por el
• Peso acumulado (si tiene) submenú “Configuración de pantalla”:
• Tiempo cargado (si tiene) • Idioma
• Distancia con carga (si tiene) • Unidades (“Inglesas” o “Métricas”)
SSBU7790-08 81
Sección de Operación
Operación de la máquina
• Contraste • Configuración de luz indicadora TPMS roja
• Luces delanteras encendidas • Indicador de última pasada
• Luces delanteras apagadas “Motor”
“Luces delanteras encendidas” ajusta la regulación Las siguientes selecciones están disponibles a
de la luz de fondo de la pantala de despliegue. Esta través del submenú “Motor”:
configuración determina la intensidad del alumbrado
de fondo que se utilizará cuando las luces delanteras • Solenoide del éter “Ninguno” o “Flujo continuo”
se colocan en la posición ENCENDIDAS.
“Lubricación automática” (si tiene)
“Luces delanteras apagadas” ajusta la regulación de
la luz de fondo para la pantala de despliegue. Esta Las siguientes selecciones están disponibles por el
configuración determina la intensidad del alumbrado submenú “Lubricación automática”:
de fondo que se utiliza cuando las luces delanteras
se colocan en la posición APAGADAS. • Intervalo de la lubricación automática
“Máquina” • Duración de la lubricación automática
Las siguientes selecciones están disponibles a Menú “Servicio”
través del submenú “Máquina”:
• Identificación del producto
• Identificación de la máquina
“Transmisión”
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Transmisión”:
• Límite de marcha superior de la transmisión
• Límite de marcha con la caja levantada
g01311565
• Límite de velocidad de la máquina Ilustración 85
• Modalidad de economía del combustible Se obtiene acceso a la opción de menú “Servicio”
desde la pantalla por defecto. Oprima el botón de
• Límite de velocidad de sobrecarga de la máquina flecha hacia arriba o el botón de flecha hacia abajo
(si tiene) hasta que se destaque “Servicio” en la pantalla.
Oprima después el botón “OK”.
“Freno”
Las selecciones que están disponibles en el menú
Las siguientes selecciones están disponibles a de “Servicio” pueden ser protegidas por contraseñas
través del submenú “Freno”: con la “Contraseña de modalidad de servicio” para
limitar el acceso a los parámetros programables. Los
• Velocidad de retardación deseada del motor. parámetros programados en las opciones de menú
protegidas por contraseña están disponibles sólo
“Carga útil” (si tiene) para visualización. Hay que utilizar el ET Cat para
fijar la contraseña.
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Carga útil”: “Diagnósticos/Sucesos”
• Carga útil deseada El submenú “Diagnósticos/Sucesos” muestra una
lista completa de todos los códigos de suceso
• Límite de sobrecarga activos, los códigos de sucesos inactivos y los
códigos de diagnóstico. Cada línea en la lista
• Configuración de luz indicadora TPMS verde muestra la siguiente información:
82 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
• SRC (fuente) “Información del sistema”
• Número de código El submenú “Información del sistema” muestra los
detalles sobre la versión de software y sobre el
• OCC (número de sucesos del evento o código) módulo ECM para los siguientes sistemas:
• Estado activo o inactivo (código) • Sistema monitor
“Parámetros del sistema” • Motor
El submenú de “Parámetros del sistema” despliega • Chasis
los parámetros para los componentes del sistema
que están controlados por el Módulo de Control • Freno
Electrónico (ECM). Algunos de los componentes
pueden utilizar pantallas múltiples para desplegar • Carga útil (si tiene)
todos los parámetros que se controlan. El submenú
“Parámetros del sistema” divide todos los parámetros “Modalidad confidencial”
en las siguientes categorías:
La característica de modalidad confidencial permite
• Sistema monitor (parámetros para el sistema registrar el historial de la máquina. El submenú
monitor Messenger) Modalidad condifencial permite visualizar los valores
extremos registrados para cada parámetro de la
• Motor máquina que esté activo. Cuando se selecciona el
submenú “Activo”, se despliega lo siguiente:
• Transmisión (parámetros para la transmisión y el
chasis) • Se iluminan todas las luces indicadoras se
activaron.
• Sistema de levantamiento (ECM transmisión/
chasis) • Todos los medidores se fijan al valor máximo que
se halló durante la operación. Éste es el valor
• Freno mínimo para el medidor de combustible.
• Carga útil • Se despliega la velocidad máxima de
desplazamiento en el LCD.
“Calibraciones” (si tiene)
Para las siguientes selecciones en el submenú
• Carga útil Modalidad confidencial, la pantalla Messenger
despliega los valores que coinciden con los
Hay que recalibrar el sistema de carga útil si se indicadores:
instala un software TPMS nuevo. También hay que
recalibrar el sistema de carga útil si se vuelve a • Temperatura del aceite del freno
programar el número de serie de la máquina.
• Temperatura del refrigerante del motor
“Pruebas del sistema”
• Velocidad del motor
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Pruebas del sistema”: • Temperatura del convertidor de par
• Prueba de calado de la transmisión • Nivel del combustible
• Modalidad de lubricación manual (si tiene) El operador puede revisar los valores extremos
registrados de cada indicador. Los indicadores que
• Autoprueba (prueba de funcionamiento) se seleccionan se ajustan al valor mínimo.
Nota: El botón “OK” se puede oprimir por tres
segundos para iniciar la autoprueba.
SSBU7790-08 83
Sección de Operación
Operación de la máquina
Menú de la Modalidad de servicio
g01380506
Ilustración 86
Se obtiene acceso a la opción de menú “Modalidad
de servicio” desde la pantalla por defecto. Oprima
el botón de flecha hacia arriba o el botón de flecha
hacia abajo hasta resaltarse “Modalidad de servicio” g01320479
Ilustración 87
en la pantalla. Oprima después el botón “OK”.
Botón OK (34) – Después de hacer selecciones con
El menú “Modalidad de servicio” se utiliza para
el botón Desplazarse hacia abajo/derecha (37) o con
introducir el menú “Service” en la pantalla. La
el botón de Desplazarse hacia arriba/Izquierdo (38),
Modalidad de servicio protege ciertas características
use este botón para confirmar esas selecciones.
contra el acceso por parte del operador. Las
características protegidas del operador se pueden
Botón de menú de Portada (35) – Use este botón
activar o desactivar con una contraseña.
para regresar al menú principal.
Nota: Se puede requerir o no una contraseña. Esto
Botón anterior (36) – Utilice este botón para
depende de los ajustes que se hayan hecho en el
regresar a la información que se desplegó
ET Cat
previamente en el área de despliegue digital (40).
Hay que utilizar una herramienta de servicio
Botón de desplazamiento hacia abajo/derecha
para programar la contraseña en la pantalla.
(37) – Este botón se utiliza para desplazarse hacia
La contraseña no se puede cambiar dentro de
abajo por la información que se despliega en el área
Messenger.
de despliegue. Este botón también se puede utilizar
para desplazarse hacia la derecha por la información
Sistema Advisor (si tiene) que se muestra en el área de despliegue.
Nota: Los parámetros y especificaciones de Botón de desplazamiento hacia arriba/izquierda
software están sujetos a cambios sin previo aviso. (38) – Este botón se utiliza para desplazarse hacia
Para obtener más información sobre la revisión arriba por la información que se despliega en el
más reciente, refiérase a Operación de Sistemas, área de despliegue. Este botón también se puede
Localización y Solución de Problemas, Pruebas utilizar para desplazarse hacia la izquierda por la
y Ajustes, KENR5955, Sistema Monitor de los información que se muestra en el área de despliegue.
camiones de obras 773F, 775F y 777F. Para obtener
información adicional sobre el sistema monitor de
carga útil, refiérase al Operación de Sistemas,
Localización y Solución de Problemas, Pruebas y
Ajustes, RENR8284, Sistema de medición de carga
útil de los camiones de obras 770, 772, 773F, 775F
y 777F.
84 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Botones programables (39) – El sistema Advisor
permite programar la ubicación de cinco artículos
del menú. Para guardar un componente del menú
en la memoria, vaya a la pantalla deseada en
el menú utilizando los botones de navegación.
Asigne un botón programado oprimiendo el
botón programado hasta que todos los botones
programados se iluminen (tres a cuatro segundos) El
botón programable está ahora asignado a la pantalla
correspondiente en el menú. El botón programable
se puede utilizar para obtener acceso al pantalla
correspondiente desde cualquier lugar en el menú.
Si el perfil se ajusta en “Ajuste de fábrica”, cualquier
botón programados vuelven al ajuste por defecto
cuando la llave de contacto se gira a la posición
DESACTIVAR. Para guardar la programación, se
debe seleccionar o crear un perfil. Refiérase a
la información en “Crear perfil” en el “Manual de
Operador”
Área de despliegue digital (40) – El sistema
Advisor muestra información en esta área digital de Ilustración 88
g01320485
despliegue.
Marcha real (41) – Esto despliega la marcha y
Menú de “Portada” el sentido reales de la transmisión. La pantalla
despliega una de las siguientes señales:
La estructura del menú de Advisor está configurada
en una lista estratificada. Cuando el operador o • “N” para la posición ESTACIONAR y la posición
un técnico selecciona una opción de un menú, la NEUTRAL
pantalla siguiente está a un nivel bajo la pantalla
anterior. Es posible que haya más selecciones de • “1F” hasta “7F” para las posiciones de AVANCE
la pantalla resultante. Es posible también que haya
más de una página de información u opciones que se • “1R” para la posición de RETROCESO
puedan desplegar desde cierto nivel. Sólo se pueden
desplegar cuatro opciones a la vez. Esto se indica Nota: No hay una posición ESTACIONAR en la
por medio del icono “Más opciones”. Este icono está transmisión. Cuando la palanca de cambios está en
ubicado en el lado izquierdo de la pantalla. la posición ESTACIONAR, la transmisión está en
NEUTRAL y los frenos de estacionamiento están
El menú principal se puede desplegar en cualquier aplicados.
momento al oprimir el botón de “Portada”.
Marcha seleccionada (42) – Si la palanca de
control de la transmisión está en una de las
siguientes posiciones, la marcha resaltada indica la
posición de la palanca de control de la transmisión:
ESTACIONAR, RETROCESO (R), NEUTRAL,
SEGUNDA y PRIMERA. Si la palanca de cambios
está en CONDUCCIÓN, la marcha seleccionada
indica la marcha de la transmisión que se ha
seleccionado como marcha superior de mando.
Marcha superior de conducción (43) – La marcha
que se muestra en el rectángulo pequeño es
la marcha superior de la transmisión que se ha
seleccionado con la palanca de cambios. Se puede
seleccionar cualquiera marcha de la transmisión
entre 3 y 7.
Nota: Cuando se cambian los engranajes de
impulsión, la gama de marchas se despliega en la
pantalla.
SSBU7790-08 85
Sección de Operación
Operación de la máquina
La información por defecto que se despliega para Las siguientes selecciones están disponibles a
el sistema Advisor es la pantalla de las marchas través del menú “Operador”:
de la transmisión. Para obtener más información
sobre la forma de seleccionar la marcha, refiérase “Seleccionar perfil”
al Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
de la transmisión”. Desde el menú del “Operador”, utilice el botón de
flecha que corresponde para resaltar la opción de
Porcentaje de la pendiente (44) – Esta pantalla “Seleccionar parfil”. En seguida oprima el botón “OK”
despliega un valor en porcentaje de la rasante para desplegar una lista de perfiles existentes. Utilice
(pendiente) actual. el botón de flecha que corresponde para resaltar el
perfil deseado. En seguida oprima el botón “OK” para
Consumo de combustible (45) – Esta pantalla seleccionar dicho perfil.
despliega la modalidad de consumo de combustible
actualmente activa. A continuación se indican las Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como
modalidades: máximo.
• “Normal” Nota: Se crea un perfil “Ninguno” automáticamente
cuando el último perfil que queda se borra y no existe
• “Economía” perfil. Las preferencias programadas se guardan
automáticamente cuando se gira la llave de contacto
Más opciones (46) – El icono muestra la dirección a DESACTIVAR. “Ajuste de fábrica” no es un perfil.
de desplazamiento para obtener más opciones.
“Editar/Guardar Actual”
Artículos del menú (47) – Esta pantalla despliega
las opciones de menú que están disponibles. Desde el menú del “Operador”, utilice el botón de
flecha que corresponde para resaltar la opción de
Reloj de fecha/hora (48) – Esta pantalla despliega “Editar/Guardar actual”. En seguida oprima el botón
la hora y la fecha. “OK” para visualizar las configuraciones asociadas
con el perfil actual.
Menú del “Operador”
Este procedimiento causa que las configuraciones
El perfil de un operador es un conjunto de actuales del perfil seleccionado se desplieguen en la
preferencias que se ha guardado e identificado con pantalla. Los ajustes desplegados son los ajustes
un nombre. Una vez que se haya creado el perfil, el actuales.
operador puede asociar varios ajustes de la pantalla
y ajustes para el tren de fuerza a dicho perfil. Cuando El operador puede salir de esta pantalla sin guardar
se ajustan las preferencias, se pueden guardar estas al oprimir el botón de Retroceso. El operador puede
preferencias. guardar las configuraciones seleccionando “Guardar”
y oprimiendo el botón “OK”.
“Crear perfil”
Desde el menú del “Operador”, utilice el botón de
flecha que corresponde para resaltar la opción de
“Crear perfil”. En seguida oprima el botón “OK” para
desplegar la pantalla “Crear perfil”. Siga las pantallas
para crear un nombre nuevo. La pantalla provee
direcciones para guardar el nombre en la lista de
perfiles. Este procedimiento genera un perfil.
Nota: Después de crearse un perfil, las selecciones
en el submenú “Ajustes” se pueden guardar en un
perfil específico.
g01320750
Ilustración 89
Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como
Se obtiene acceso al perfil del operador desde el máximo.
menú de “Portada”. Oprima el botón de flecha arriba
o el botón de flecha abajo hasta que se resalte
“Operador”. Oprima después el botón “OK”.
86 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
“Borrar perfil” La opción de menú “Pantalla” permite que el usuario
visualice los parámetros de la máquina que se están
Desde el menú del “Operador”, utilice el botón de controlando. Se despliegan cuatro parámetros en
flecha que corresponde para resaltar la opción de la pantalla a la misma vez. Utilice los botones de
“Borrar perfil”. En seguida oprima el botón “OK” para navegación para desplazarse por los parámetros.
desplegar una lista de perfiles existentes. Utilice Oprima el botón “OK” para obtener una lista de los
el botón de flecha que corresponde para resaltar parámetros disponibles.
el perfil a ser borrado. En seguida oprima el botón
“OK” para borrar dicho perfil. Este procedimiento Menú de “Carga útil”
borra el perfil seleccionado de la lista de perfiles
almacenados.
“Ajuste de fábrica”
Desde el menú del “Operador”, utilice el botón de
flecha que corresponde para resaltar la opción de
“Configuración de fábrica”. Oprima entonces el botón
“OK” para activar los valores por defecto.
Este procedimiento llama los ajustes por defecto. Los
ajustes por defecto son entonces los ajustes activos,
y la pantalla de Advisor y el grupo de instrumentos
reflejan los ajustes por defecto. Una vez que se
hayan activado los ajustes por defecto, los ajustes se
pueden visualizar sin guardarlos, utilizando la opción Ilustración 91
g01320869
“Editar/Guardar actual”.
Se obtiene acceso a la opción de menú “Carga Útil”
Los ajustes por defecto no se guardan en el desde el menú de “Portada”. Oprima el botón arriba
perfil actual a menos que el operador guarde los o el botón abajo hasta que se resalte “Carga útil”.
ajustes por defecto en un perfil utilizando la opción Oprima después el botón “OK”.
“Editar/Guardar Actual”.
La siguiente información se despliega en el menú
Menú de “Control” de “Carga Útil”:
“Estado de carga útil” – El estado de la carga útil
(estado del ciclo de carga) es uno de los siguientes:
• “Carga”: El módulo detecta el comienzo del ciclo
de carga.
• “Última pasada”: Una pasada adicional de la
máquina cargadora llena la caja volcadora a su
capacidad máxima.
• “Cargado”: La caja volcadora está completamente
cargada.
g01320714
“Carga útil” – Peso calculado para la carga útil
Ilustración 90
“Objetivo” – Peso de carga útil objetivo
Se obtiene acceso a la opción de menú “Pantalla”
desde el menú de “Portada”. Oprima el botón arriba Refiérase a Operación de Sistemas, RENR8284,
o el botón abajo hasta que se resalte “Pantalla”. “Información general” para obtener más información
Oprima después el botón “OK”. sobre la carga útil.
SSBU7790-08 87
Sección de Operación
Operación de la máquina
Menú de “Servicio” La opción de menú de “Sucesos registrados” muestra
la lista de sucesos y los códigos de diagnóstico
que se han registrado. Oprima el botón “OK” para
visualizar la información sobre el evento o código.
Utilice el botón de flecha izquierda o el botón de
flecha derecha para moverse al siguiente suceso
registrado o al siguiente código.
“Imagen instantánea”
La opción de “Imágen instantánea” permite que el
usuario manualmente inicie una imagen instantánea
del sistema, Esta imagen instantánea se agrega a las
imágenes instantáneas que ya están programadas.
La imagen instantánea permanece activa hasta que
g01320959
haya transcurrido el tiempo.
Ilustración 92
“Conexión de Registrador de datos”
Se obtiene acceso a la opción de menú de “Servicio”
desde el menú de “Portada”. Oprima el botón de La opción de menú “Restaurar registrador de datos”
flecha arriba o el botón de flecha abajo hasta que se permite que el usuario inicie el registrador de datos.
resalte “Servicio”. Oprima después el botón “OK”. Si la información para el registrador de datos se
está descargando de la máquina, no se puede
Las selecciones que están disponibles en el menú iniciar el uso del registrador de datos. El operador
“Servicio” pueden ser protegidas por contraseñas puede iniciar el registrador de datos. Entonces, el
con la “Contraseña de la Modalidad de servicio”para operador puede parar el registrador de datos. Esta
limitar el acceso a los parámetros programables. Los acción se puede ejecutar muchas veces hasta que el
parámetros programados en las opciones de menú total de tiempo para registrar datos monta a treinta
protegidas por contraseña están disponibles sólo minutos. El estado del registrador de datos se indica
para visualización. Hay que utilizar el ET Cat para en la parte derecha de la pantalla en Advisor. La
fijar la contraseña. opción de menú “Parar Registrador de datos” se
cambia a “Comenzar Registrador de datos” cuando
Las siguientes selecciones están disponibles a el registrador de datos ya no está registrando datos.
través del menú “Servicio”: Estas opciones de menú no cambian cuando la
herramienta de servicio hace comenzar el registrador
“Diagnóstico” de datos. El tiempo de almacenamiento restante
del registrador de datos se indica en el área de
Las siguientes selecciones están disponibles a mensajes cuando el usuario resalta la opción de
través del submenú “Diagnósticos”: menú “Restaurar Registrador de Datos” en la pantalla
de Advisor. El formato del tiempo se presenta en
“Sucesos activos” “minutos:segundos”.
Las siguientes selecciones están disponibles a “Restaurar Registrador de datos”
través del submenú “Lubricación automática”:
La opción de menú “Restaurar registrador de
• Módulo de Control Electrónico datos” permite que el usuario restaure el registrador
de datos. Esta opción borra toda la información
• Código de suceso registrada. Seleccione el artículo del menú
“Restaurar Registrador de datos” Advisor indica el
• Fecha del evento tiempo disponible para el registrador de datos en
el lado derecho de la pantalla. Hay treinta minutos
• Hora del suceso disponibles después de que el registrador de datos
se haya restaurado.
• Nivel de advertencia
• Número de sucesos
“Sucesos registrados”
88 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Nota: El registrador de datos es el único archivo • “Velocidades”: Esto despliega los parámetros
interno que se puede restaurar por la pantalla controlados bajo la categoría de velocidad.
Advisor. Advisor debe estar en la Modalidad de
servicio o Técnico Electrónico (ET) de Caterpillar • “Entradas del operador”: Esto despliega los
debe estar conectado al enlace de datos para parámetros controlados bajo la categoría de
restaurar el registrador de datos. Además, esto es entrada del operador.
necesario para realizar otras funciones de servicio.
El software VIMSpc no se necesita para restaurar • “Ciclos de tarea del detector”: Esto despliega los
el registrador de datos. parámetros controlados bajo la categoría de “ciclo
de tarea del detector”.
“Parámetros de servicio”
• “Totales”: Esto despliega los parámetros
El submenú “Parámetros del sistema” despliega el controlados bajo la categoría de totales.
estado del ECM de los componentes del sistema.
Algunos de los componentes pueden utilizar pantallas “Todos los parámetros”
múltiples para mostrar todos los parámetros que se
controlan. El submenú “Parámetros del sistema” La opción de menú “Todos los parámetros” permite
clasifica todos los parámetros en las siguientes que el usuario visualice la lista completa de
categorías: parámetros.
• “Clasificar por ECM” permite que el usuario “Calibraciones”
visualice los parámetros asociados con los
componentes individuales del sistema. Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Calibraciones”:
• “Clasificar por tipo” permite que el usuario visualice
los parámetros asociados con las unidades de • Carga útil del camión
medidas diferentes.
• Inclinómetro
• Todos los parámetros
Utilice el botón de flecha que corresponde para
“Clasificar por ECM” resaltar la calibración deseada de la lista. Oprima
después el botón “OK”. Siga las direcciones
El submenú de “Clasificar por ECM” clasifica todos desplegadas en la pantalla para realizar la
los parámetros en las siguientes categorías: calibración.
• “Advisor”: Esta selección despliega los parámetros “Pruebas del sistema”
para el sistema de control Advisor.
Las siguientes selecciones están disponibles a
• “Motor”: En esta opción se despliegan los través del submenú “Pruebas de sistemas”:
parámetros controlados por el ECM del motor.
• Prueba de calado de la transmisión
• “Chasis”: Esto despliega los parámetros
controlados por el ECM de la transmisión/chasis. • Modalidad de lubricación manual (si tiene)
• “Freno”: En esta opción se despliegan los • Autoprueba (prueba de funcionamiento)
parámetros controlados por el ECM del freno.
“Información del sistema”
• “VIMS”: En esta opción se despliegan los
parámetros controlados por el ECM VIMS (carga El submenú “Información de sistema” despliega los
útil). detalles sobre la versión de software y sobre el
módulo ECM para los siguientes sistemas:
“Clasificar por tipo”
• Advisor
El submenú de “Clasificar por tipo” clasifica todos los
parámetros en las siguientes categorías: • Motor
• “Temperaturas”: Esto despliega los parámetros • Chasis
controlados bajo la categoría de temperatura.
• Freno
• “Presiones”: Esto despliega los parámetros
controlados bajo la categoría de presión. • VIMS
SSBU7790-08 89
Sección de Operación
Operación de la máquina
“Modalidad confidencial” Las condiciones de operación, las preferencias del
operador y y los requisitos para operar con eficiencia
La característica de modalidad confidencial permite dictan la necesidad de ajuste de los parámetros.
registrar el historial de la máquina. El submenú
Modalidad confidencial permite visualizar los valores Las selecciones de “Configuración de pantalla”,
extremos registrados para cada parámetro de la “Máquina”, “Chasis”, “Freno”, “VIMS”, “Motor” y
máquina que esté activo. Cuando se selecciona el “Lubricación automática” que están disponibles en
submenú “Activo”, se despliega lo siguiente: el menú de “Ajustes” pueden ser protegidas por
contraseñas con la “Modalidad de servicio” para
• Se iluminan todas las luces indicadoras que fueron limitar el acceso a los parámetros programables. Los
activadas. parámetros programados en las opciones de menú
protegidas por contraseña están disponibles sólo
• Todos los medidores se fijan al valor máximo que para visualización. Hay que utilizar el ET Cat para
se experimentó durante la operación. Éste es el fijar la contraseña.
valor mínimo para el medidor de combustible.
Las siguientes selecciones están disponibles a
• Se despliega la velocidad máxima de través del menú “Ajustes”:
desplazamiento en el LCD.
“Configuración de la pantalla”
Para las siguientes selecciones en el submenú
Modalidad confidencial, la pantalla Advisor despliega Las preferencias individuales para la “Configuración
los valores que coinciden con los indicadores y de pantalla” se deben de guardar en el perfil del
medidores: operador.
• Temperatura del aceite del freno Si el perfil se ajusta en “Ajuste de fábrica”, las
preferencias vuelven al ajuste por defecto cuando la
• Temperatura del refrigerante del motor llave de contacto se gira a la posición DESACTIVAR.
Para guardar una preferencia, se debe seleccionar o
• Velocidad del motor crear un perfil. Refiérase a la información en “Crear
perfil” en el “Manual de Operador”
• Temperatura del convertidor de par
Las siguientes selecciones están disponibles a
• Nivel del combustible través del submenú “Configuración de pantalla”:
El operador puede revisar los valores extremos • Idioma
registrados de cada parámetro. Los parámetros que
están inactivos se fijan al valor mínimo. • Unidades (“Inglesas” o “Métricas”)
Menú de “Ajustes” • Contraste
• Atenuación de luz con luces delanteras encendidas
• Atenuación de luz con luces delanteras apagadas
• Formato de fecha
• Formato de hora
La atenuación de luz con las luces delanteras
encendidas cambia el ajuste de luz de fondo de
la pantala de despliegue. Este ajuste determina la
intensidad de la luz de fondo que se utiliza cuando se
ponen las luces delanteras en posición ENCENDIDA
Ilustración 93
g01320909 La atenuación de luz con las luces delanteras
apagadas cambia el ajuste de luz de fondo de la
Se obtiene acceso a la opción de menú de “Ajustes” pantala de despliegue. Esta configuración determina
desde el menú de “Portada”. Oprima el botón de la intensidad del alumbrado de fondo que se utilizará
flecha arriba o el botón de flecha abajo hasta que se cuando las luces delanteras se colocan en la posición
resalte “Ajustes”. Oprima después el botón “OK”. APAGADAS.
90 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
“Máquina” • Intervalo de la lubricación automática
Las siguientes selecciones están disponibles a • Duración de la lubricación automática
través del submenú “Máquina”:
Menú “Pendiente”
• Identificación del producto
• Identificación de la máquina
“Chasis”
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Chasis”:
• Límite de marcha máxima
• Límite de marcha con la caja levantada
• Límite total de velocidad de sobrecarga de la
máquina
g01320690
Ilustración 94
• Límite de velocidad de la máquina
Se obtiene acceso a la opción de menú “Pendiente”
• Modalidad de economía del combustible desde el menú de “Portada”. Oprima el botón arriba
o el botón abajo hasta que se resalte “Pendiente”.
“Freno” Oprima después el botón “OK”.
Las siguientes selecciones están disponibles a La opción de menú “Pendiente” permite que el
través del submenú “Freno”: usuario visualice la pendiente del cerro. El usuario
puede visualizar la siguiente información:
• Velocidad de retardación del motor deseada
• Porcentaje del valor de la pendiente
“VIMS”
• Imagen del camión que representa la pendiente.
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “VIMS”: Nota: La información sobre la pendiente también se
puede hallar en el “Menú de Portada”.
• Cifra de carga
Menú de la “Modalidad de servicio”
• Carga útil objetivo
• Ajuste de límite de sobrecarga de carga útil
• Luz TPMS verde
• Luz TPMS roja
• Indicador de última pasada
“Motor”
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Motor”:
g01324645
• Solenoide del éter “Ninguno” o “Flujo continuo” Ilustración 95
“Lubricación automática” (si tiene) Se obtiene acceso a la opción de menú de
“Modalidad de servicio” desde el menú “Portada”.
Las siguientes selecciones están disponibles a Oprima el botón de flecha arriba o el botón de flecha
través del submenú “Lubricación automática”: abajo hasta que se resalte “Modalidad de servicio”.
Oprima después el botón “OK”.
SSBU7790-08 91
Sección de Operación
Operación de la máquina
El menú de “Modalidad de servicio” se utiliza para El Sistema de Visión del Área de Trabajo (WAVS) es
obtener acceso a las opciones de menú protegidas un sistema de televisión de circuito cerrado diseñado
por contraseña. La “Modalidad de servicio” protege para complementar la visión del operador durante
ciertas características contra el acceso por parte del la operación de la máquina. El sistema WAVS de
operador. Las características protegidas del operador esta máquina tiene una cámara montada en la parte
se pueden activar o desactivar con una contraseña. trasera y un monitor montado en la cabina.
Nota: Se puede requerir o no una contraseña. Esto
depende de los ajustes que se hayan hecho en ET
Cat
Hay que utilizar una herramienta de servicio para
programar la contraseña en la pantalla. No se puede
cambiar la contraseña del sistema Advisor.
i03659795
Cámara
(Si tiene)
g01954619
Código SMCS: 7347; 7348 Ilustración 98
Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen en el monitor
La caja de descarga del camión se muestra en la posición bajada.
Antes de operar la máquina, asegúrese de que la
imagen en el monitor tiene la orientación correcta.
La cámara ha sido ajustada en la fábrica o en las
instalaciones de un distribuidor Caterpillar para
proporcionar la vista siguiente, desde la parte trasera
de la máquina:
• Vista parcial de la caja de descarga del camión
• Vista parcial del bastidor trasero
Ilustración 96
g01223051 • Vista parcial de los neumáticos
Cámara para el Sistema de Visión del Área de Trabajo (WAVS)
• Vista de un objeto en el suelo, 25 m (82 pies)
detrás de los neumáticos traseros
Consulte a su distribuidor Caterpillar antes de realizar
cualquier ajuste a la cámara.
Antes de operar la máquina, asegúrese de que
las características de la pantalla estén ajustadas
correctamente. Asegúrese de ajustar el brillo y el
contraste antes de operar la máquina. Asegúrese de
ajustar el brillo y el contraste cuando cambien las
condiciones de la luz ambiental.
Antes de operar la máquina, asegúrese de que la
posición de la pantalla permita una clara visibilidad
g01223034 desde el asiento del operador. No coloque la pantalla
Ilustración 97
en una posición que:
Pantalla para el sistema WAVS
• Cubra algún mensaje de seguridad o cualquier
otra información importante.
• Impida entrar o salir de la cabina.
92 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
• Obstruya la visibilidad del operador. i03013333
• Impida ver algún indicador, los medidores o el Puertos de servicio
sistema monitor.
Código SMCS: 0350
• Impida el acceso a algún control del operador o
su movimiento.
Antes de operar la máquina, asegúrese de que el
lente de la cámara y la pantalla estén limpios.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, Sistema de Visión del Área de Trabajo
para obtener información adicional sobre el sistema
WAVS.
g01243936
Ilustración 99
Los puertos de servicio están ubicados en el panel situado detrás
del asiento del acompañante.
Tomacorriente (1) – Este puerto
suministra corriente eléctrica a 12 voltios.
Puerto de servicio de ET (2) – Este
puerto de servicio permite que al personal
de servicio conectar una computadora
portátil equipada con el Técnico Electrónico (ET).
Esto permite que el personal de servicio diagnostique
los sistemas de la máquina y del motor.
Puerto de servicio TPMS o VIMS (3) –
Este conector de servicio permite que
el personal de servicio conecte una
computadora portátil con el software del Sistema de
Administración de Información Vital (VIMS).
Punto de acceso de servicio Product
Link(4) – Este puerto de servicio permite
que el personal de servicio conecte una
computadora portátil con el software para el sistema
Product Link.
i03659800
Control de velocidad y de
sentido de marcha
Código SMCS: 3100; 7000
ATENCION
Para evitar golpear pasos superiores, líneas de ten-
sión eléctrica u otras obstrucciones, baje siempre la
caja antes de comenzar a mover la máquina.
SSBU7790-08 93
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cuando se acelera el motor y la velocidad con
ATENCION respecto a la tierra aumenta, la transmisión cambia
La máquina debe pararse y el motor debe funcionar automáticamente. Durante las velocidades de
a velocidad baja en vacío antes de cambiar de direc- desplazamiento más altas de primera marcha y de
ción. las otras marchas de avance, el embrague de traba
estará conectado. Entonces, la máquina está en
Después de mover la palanca de cambios, no acelere mando directo. Cuando se reduce la velocidad del
hasta después de oír o sentir el acoplamiento de los motor y disminuye la velocidad con respecto a la
embragues de la transmisión. tierra, la transmisión hace cambios descendentes
automáticamente. Durante los cambios de marcha, la
máquina esta en marcha de convertidor de par. Los
cambios ascendentes y descendentes se controlan
automáticamente. La transmisión no cambia
hasta alcanzarse la velocidad de desplazamiento
apropiada. No se pueden forzar los cambios de la
transmisión moviendo la palanca de cambios.
Para obtener más información sobre la palanca
de cambios, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
Inhibición de cambios de marcha
Utilice al técnico electrónico (ET) para programar
el límite de cambio de velocidad. Vea información
adicional en Localización y Solución de Problemas,
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
RENR8342, Sistema de control electrónico del
chasis.
g01519384 Los cambios de marcha están limitados en las
Ilustración 100
siguientes situaciones: Protección contra exceso de
(1) Control de la transmisión velocidad del motor, movimiento libre en neutral,
administración de los cambios de sentido de marcha,
Asegúrese de que la máquina esté detenida y que limitación de velocidad superior, neutralizador
el motor esté funcionando a velocidad baja en de retroceso y limitación de marcha con la caja
vacío antes de mover el control de la transmisión a levantada.
la posición de ESTACIONAR. Cuando la palanca
de cambios está en la posición ESTACIONAR,
la transmisión está en NEUTRAL y el freno de
Protección contra el exceso de velocidad
estacionamiento se conecta. del motor
Para cambiar de AVANCE a RETROCESO o de Esta máquina tiene protección automática contra
RETROCESO a AVANCE, asegúrese de que la sobrevelocidad del motor. Si el motor alcanza
la máquina esté detenida y que el motor esté las 2.475 rpm, el sistema ARC se conecta
funcionando a velocidad baja en vacío. automáticamente, independientemente de la
posición del interruptor ARC. Para evitar que se
Cuando se mueve la palanca de cambios desde produzca una mayor sobrevelocidad del motor, la
NEUTRAL a cualquier velocidad en avance, se transmisión cambia a una marcha superior si el
conecta la primera marcha. A velocidades de motor alcanza las 2.750 rpm y la transmisión está en
desplazamiento bajas, la máquina está en marcha la misma marcha real que la marcha seleccionada
en convertidor de par. en el control de la transmisión.
ATENCION
No opere el motor a una velocidad mayor de 2.750
rpm porque puede sufrir daños.
94 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Movimiento a rueda libre en neutral i03013366
La transmisión no cambia a NEUTRAL si la velocidad Control de traba del motor
de la máquina está sobre 8 km/h (5 millas/h).
Código SMCS: 1000; 7000
Administración de los cambios de
sentido de marcha
Si la transmisión está en una marcha de avance y
el control de la transmisión se mueve a la posición
RETROCESO, la transmisión permanecerá en
la marcha de avance hasta que la velocidad de
la máquina esté por debajo de 8 km/h (5 mph). g01520019
Ilustración 101
Después, la transmisión cambiará a NEUTRAL.
La transmisión no cambiará de NEUTRAL a
El control de traba del motor permite que el motor
RETROCESO hasta que la velocidad de la máquina
esté desactivado durante el servicio. Use el control
esté por debajo de 5 km/h (3 mph).
de traba del motor para evitar la activación accidental
de lo siguiente:
Limitación de marcha máxima
• El motor de arranque del motor
La transmisión no cambia a una marcha por encima
del límite de marcha superior seleccionado. La • La dirección secundaria
máquina viene de fábrica con la velocidad más alta
seleccionada como límite de velocidad superior. • La función de prelubricación
Utilice el Técnico Electrónico (ET) para cambiar el
límite de marcha más alta.
Neutralizador de retroceso
Si la caja está levantada y la transmisión está en
RETROCESO, la transmisión cambia a NEUTRAL.
La transmisión no cambia a RETROCESO hasta
que se baje la caja completamente y se ponga el
control de la transmisión en NEUTRAL. El control de
levantamiento tiene que estar en la posición FIJA
o en la posición LIBRE.
Limitación de marcha con la caja
levantada
El límite de marcha con caja levantada está
programado en primera marcha en fábrica. La
transmisión no funciona sobre la marcha programada
hasta que la caja haya bajado por completo. El
límite de marcha debe permanecer fijado en primera
marcha en las máquinas con la marca (placa) “CE”.
La marca “CE” está en las máquinas que cumplen
con los requisitos de la Unión Europea. Para las
máquinas sin la marca “CE”, el límite de marcha con
caja levantada se puede cambiar a segunda o tercera
marcha utilizando el Técnico Electrónico (ET) que
está disponible de su distribuidor Caterpillar local.
g01520018
Ilustración 102
SSBU7790-08 95
Sección de Operación
Operación de la máquina
1. Estacione la máquina en una superficie i03013367
horizontal y pare el motor. Asegúrese de que
la palanca de cambios esté en la posición de Control de traba de la máquina
ESTACIONAMIENTO.
Código SMCS: 7000
2. Calce las ruedas de la máquina.
3. Abra la puerta (3) para tener acceso al interruptor
de traba del motor.
4. Mueva el interruptor (2) hacia arriba para activar
la modalidad de traba del motor.
Cuando se active el interruptor, se producirá g01516030
Ilustración 104
uno de los siguientes resultados:
El control de traba de la máquina permite desactivar
sistemas específicos de la máquina cuando se hace
el mantenimiento con el motor en funcionamiento. La
modalidad de traba de la máquina permite arrancar
el motor y mantenerlo en funcionamiento. Use el
control de traba del motor para evitar la activación
accidental de los siguientes controles:
Ilustración 103
g01513693 • Control de la transmisión
La luz indicadora (4) se encuentra dentro de la cabina, en el
tablero. • El control de levantamiento
a. Las luces indicadoras (1) y (4) se iluminan • El control de la dirección
continuamente. Esto indicará que la máquina
está en la modalidad de traba del motor. • Interruptor de desconexión del freno/dirección
secundaria
b. Las luces indicadoras destellan para indicar
que la modalidad de traba del motor no está
totalmente activa.
Si las luces indicadoras están destellando,
confirme que el control de la transmisión está
en la posición de ESTACIONAMIENTO y que
el interruptor de arranque del motor está en
la posición DESCONECTADA. Si las luces
indicadoras siguen destellando, consulte con
su distribuidor Caterpillar.
5. Mueva el interruptor de traba del motor hacia
abajo para desactivar la modalidad de traba del
motor.
96 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01513693
Ilustración 106
La luz indicadora (4) se encuentra dentro de la cabina, en el
tablero.
a. Las luces indicadoras (1) y (4) se iluminan
continuamente. Esto indica que la máquina
está en la modalidad de traba de máquina.
b. Las luces indicadoras destellan para indicar
que la modalidad de traba de la máquina no
está totalmente activa en uno o más de los
sistemas.
Si las luces indicadoras destellan, confirme
que el control de la transmisión está en la
posición de ESTACIONAMIENTO. Si las luces
indicadoras siguen destellando, consulte con
su distribuidor Caterpillar.
Nota: La luz indicadora del tablero se corresponde
con el estado de control de traba de la máquina así
como con el estado de control de traba del motor.
La luz indicadora del tablero no diferencia entre el
estado de control de traba de la máquina y el estado
de control de traba del motor.
Ilustración 105
g01516089 5. Mueva el interruptor de traba de la máquina hacia
abajo para desactivar la modalidad de traba de
Nota: La traba de la máquina se puede activar la máquina.
con el motor en funcionamiento y se puede activar
antes de arrancar el motor. Para activar la traba
de la máquina antes de arrancar el motor, coloque
primero el interruptor de arranque del motor en la
posición CONECTADA, y luego mueva el interruptor
de traba. Para obtener información adicional sobre
el interruptor de arranque del motor, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del operador”.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y asegúrese de que el control de la transmisión
esté en la posición de ESTACIONAMIENTO.
2. Calce las ruedas de la máquina.
3. Abra la puerta (3) para obtener acceso al
interruptor de traba de la máquina.
4. Mueva el interruptor (2) hacia arriba para activar
la modalidad de traba de la máquina.
Cuando se active el interruptor, se producirá
uno de los siguientes resultados:
SSBU7790-08 97
Sección de Operación
Operación de la máquina
i02819206
(5) Orificio para llenado rápido de
Centro de servicio de llenado aceite del sistema de levantamiento,
rápido convertidor de par y frenos
(Si tiene) La caja de control del Centro de servicio de
llenado rápido está montada en el lado derecho
Código SMCS: 7513
de la máquina en la parte trasera del tanque de
combustible. El Centro de servicio de llenado rápido
está diseñado para evitar que la tierra y el barro
contaminen sus sistemas de fluidos. El sistema
minimiza la pérdida de fluido durante la desconexión.
La caja de control contiene cinco orificios de llenado
de fluidos. El operador o el personal de servicio
conecta los acoplamientos a estos orificios. Cada
orificio corresponde a uno de los cinco fluidos
suministrados por el sistema. Las mangueras para
los fluidos conectan a la parte trasera de la caja
de control. Las mangueras van desde la caja a los
depósitos designados.
i03659791
Información sobre operación
Código SMCS: 7000
Cargar
g01358241
Ilustración 107
(1) Orificio para llenado rápido de aceite
de la dirección
(2) Orificio para llenado rápido de aceite
de motor
g01520346
Ilustración 108
(3) Orificio para llenado rápido de Posicionamiento
refrigerante del motor
Sea cuidadoso cuando conduzca la máquina a la
zona de carga. Mantenga una distancia segura
(4) Orificio para llenado rápido de aceite delante de la máquina.
de la transmisión
Trate de no chocar contra rocas afiladas y no llene la
caja excesivamente.
98 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Estacione la máquina en terreno horizontal. Vea el La pantalla no mostrará ningún peso hasta que se
procedimiento recomendado en el tema del Manual estabilice la presión de los cilindros de la suspensión
de Operación y Mantenimiento, “Para detener la y el camión esté suficientemente cargado para
máquina”. obtener un peso exacto.
Cargar Luces de estado de la carga útil
El operador de la máquina debe permanecer en la
cabina mientras se carga el camión.
Nota: Mantenga el control de levantamiento (1) en
la posición LIBRE durante la carga de la máquina.
Además, mantenga el control de levantamiento
en la posición LIBRE cuando la máquina se esté
desplazando.
ATENCION
NO cargue materiales en el pabellón del camión. La
carga de materiales en el pabellón pueden exceder la
capacidad de levantamiento y ocasionarle daños a la
máquina. Ilustración 109
g01242191
Luces de estado de la carga útil
1. Utilice el pedal del freno de servicio (2) para parar
la máquina. Refiérase al Manual de Operación • A medida que se carga el camión, las luces verdes
y Mantenimiento, “Cómo parar la máquina” para de estado de la carga útil se iluminan. En el centro
obtener información adicional. de mensajes dentro de la cabina se despliega el
mensaje “LOADING” (Cargando) y el peso de la
2. Mueva la palanca de cambios (3) a la posición carga útil.
de ESTACIONAR.
• Cuando el sistema de medición de la carga útil
Sistema de medición de carga útil de determina que el 95% del peso propuesto se v a
lograr con otra pasada del equipo de carga, las
camiones lámparas rojas comienzan a destellar. El centro
de mensajes despliega “LAST PASS” (Última
No descargue la primera carga dentro del camión pasada).
antes de que el camión se haya detenido y la palanca
de cambios esté en la posición de ESTACIONAR. • Cuando el peso de la carga útil alcanza un
Si se carga el camión demasiado pronto se puede 95% o más del peso propuesto, las luces rojas
afectar la precisión del peso de la carga útil. permanecen continuamente encendidas y el
centro de mensajes despliega “FULLY LOADED”
No ponga la máquina en una marcha antes de que (Completamente cargado).
se haya registrado en la pantalla la última carga
anterior. Esto puede afectar la precisión del peso de • El sistema de medición de carga útil mide otra vez
carga útil. el peso de la carga una vez que el camión haya
salido del sitio de carga. Las luces rojas exteriores
Se puede cambiar la posición del camión durante se apagan y el centro de mensajes despliega el
la carga. Si el camión se mueve más de 160 m mensaje “CARGA ÚTIL” con el peso final de carga
(525 pies), el Sistema de Medición de Carga Útil de útil cuando el camión se haya movido más de
Camiones (TPMS) considera que el ciclo de carga 160 m (525 pies).
está completo. Además, no se registran las pasadas
adicionales del cargador. • La información de la carga útil desaparece
automáticamente del centro de mensajes, después
El TPMS mide la carga utilizando las señales de que la carga se haya medido. El centro de
de los sensores de presión de los cilindros de la mensajes regresa entonces a la modalidad por
suspensión. omisión.
El camión puede rebotar durante la carga, lo cual
retrasa la indicación en pantalla de la carga útil. Información precisa de la carga útil
• No cargue la máquina en una superficie que tenga
una pendiente mayor de un 5%.
SSBU7790-08 99
Sección de Operación
Operación de la máquina
• La información puede ser inexacta si los cilindros Desplazamiento cuesta abajo en una
de la suspensión no se cargan correctamente pendiente
• No deje que el operador del cargador haga presión Cuando se aproxime a una pendiente larga o
con el cucharón cargado sobre la última descarga. empinada, asegúrese de que los parámetros del
Control Automático del Retardador (ARC) estén
• No mueva el camión más de 160 m (525 pies) fijados apropiadamente. Refiérase al Manual de
mientras éste se carga. Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”.
Seleccione la marcha deseada antes de comenzar
• No mueva el control de levantamiento mientras se a desplazarse cuesta abajo. El cambio real de
esté cargando el camión. la transmisión también debe coincidir con el
cambio seleccionado antes de comenzar a bajar la
• Calibre el TPMS después de reemplazar pendiente.
componentes. Calibre el TPMS después de hacer
cambios sustanciales en el peso del camión vacío. Determine la marcha apropiada para las condiciones,
Hay un cambio significativo en el peso cuando se la carga y la pendiente descendente. Refiérase
añaden planchas de desgaste a la caja. al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardación”. Si no sabe cuál es el cambio
• La información no es precisa si el camión está apropiado, utilice la práctica común de seleccionar
cargado con banda transportadora. Si el camión el mismo cambio que se utilizaría para desplazarse
está cargado con un sistema de alimentación cuesta arriba en esa pendiente cuando la máquina
continua, la información no será precisa. Estos esté cargada.
sistemas no proporcionan un aumento repentino
de la presión en los cilindros de la suspensión. Los
aumentos repentinos en la presión de los cilindros
Para evitar el exceso de velocidad
de la suspensión hacen que el TPMS comience el
Si la máquina acumula una velocidad excesiva,
ciclo de carga.
utilice el freno de servicio para reducir la velocidad
del vehículo. Esto añade fuerza de frenado cuando
• No se aleje del sitio de carga antes de que el control del freno delantero está en la posición
se estabilice la presión de los cilindros de la
CONECTADA.
suspensión. No se aleje del sitio de carga antes de
que el centro de mensajes muestre el peso final.
ATENCION
• No ignore los códigos de falla. No haga cambios a NEUTRAL en cuesta abajo.
Si el medidor de temperatura del aceite del freno indi-
Acarreo ca en la gama roja, reduzca la velocidad de desplaza-
miento o pare la máquina hasta que se enfríe el aceite.
Preste atención a sus alrededores. Mantenga una Esto evitará averías a los componentes del freno.
distancia segura delante de su máquina.
No conduzca sobre cables de eléctricos no Esta máquina tiene protección automática contra
protegidos. No conduzca debajo de cables eléctricos la sobrevelocidad del motor. Si el motor alcanza
que estén a baja altura. las 2.475 rpm, el sistema ARC se conecta
automáticamente, independientemente de la
Conozca la altura máxima de la máquina. Conozca posición del interruptor ARC. Para evitar que se
el ancho máximo de la máquina. Mantenga los produzca una mayor sobrevelocidad del motor, la
espacios libres correctos. transmisión cambia a una marcha superior si el
motor alcanza las 2.750 rpm y la transmisión está en
Siempre que se desplace, hágalo con el control la misma marcha real que la marcha seleccionada
de levantamiento en la posición LIBRE. Cambie en el control de la transmisión.
a la velocidad máxima que se anticipe. Todos los
cambios adicionales serán automáticos. ATENCION
No opere el motor a una velocidad mayor de 2.750
Durante la operación normal, utilice el freno de rpm porque puede sufrir daños.
servicio para todo frenado normal.
Los caminos pueden estar resbaladizos a
consecuencia del hielo o de la nieve. Los caminos
también pueden ser resbaladizos por estar mojados.
Reduzca la velocidad de la máquina para compensar
las condiciones deficientes del suelo.
100 SSBU7790-08
Sección de Operación
Operación de la máquina
Descarga y esparcimiento Mueva el control de levantamiento a la posición
de LEVANTAR y aumente la velocidad del motor.
Posicionamiento A medida que los cilindros de levantamiento se
aproximen a su extensión plena, reduzca la velocidad
del motor. Deje el control de levantamiento de la caja
en la posición SUBIDA hasta que la caja se levante
completamente.
Se pueden producir lesiones graves o fatales si se
retrocede la máquina cerca de acantilados de sue- Si es necesario, mueva el control de la transmisión
lo blando. Tenga cuidado al retroceder en la zona a la posición 1 y conduzca suavemente la máquina
de descarga. Manténgase alejado de acantilados hacia adelante hasta que salga de la carga.
que puedan desmoronarse con el peso de la má-
quina. Baje la caja completamente antes de comenzar el
viaje de retorno.
Si la carga se congela en la caja del camión y trata
de descargar en una pendiente, la máquina podría
volcarse y causar lesiones graves o fatales. Esparcimiento
Desplácese con la caja de descarga del camión
Inspeccione el área de descarga antes de entrar con levantada sólo durante el esparcimiento del material.
un camión cargado.
Esparza el material sólo en una dirección de
Tenga cuidado cuando conduzca en el área de desplazamiento hacia adelante.
descarga. Mantenga una distancia segura de las
otras máquinas. No se desplace a una velocidad mayor de 10 km/h
(6 mph) con una caja de descarga del camión
Evite los golpes contra rocas afiladas. levantada durante el esparcimiento del material.
Asegúrese de que no haya personal cerca del área Bajar
de descarga.
Mueva el control de levantamiento de la caja a la
Asegúrese de que el área esté libre de cables posición LIBRE para bajar la caja. Deje el control de
eléctricos aéreos o de obstrucciones sobre la parte levantamiento en la posición LIBRE hasta que la caja
superior. baje completamente.
Levante la caja de descarga del camión sólo cuando Nota: Esta máquina está equipada con una
la máquina esté en un terreno horizontal. característica automática de AMORTIGUACIÓN
que se activa justo antes de que la caja baje
Descarga completamente. Esto reduce la velocidad LIBRE para
evitar que la caja golpee el bastidor con demasiada
ATENCION fuerza al momento de bajar. Mantenga el control
No utilice la velocidad adquirida del camión en movi- de levantamiento de la caja en la posición LIBRE
miento para que ésta le ayude a descargar un camión hasta que la caja baje completamente para que la
que fue cargado incorrectamente. Esto puede dar co- característica de AMORTIGUACIÓN disminuya el
mo resultado graves daños estructurales al camión. impacto de la caja.
Esto también puede dar como resultado daños al sis-
tema hidráulico. Neutralizador de retroceso
La máquina no cambiará a la posición de
Asegúrese de que la máquina está en la ubicación
RETROCESO mientras se esté levantando la caja
para vaciar y mueva el control de la transmisión a la
o mientras el control de levantamiento esté en la
posición ESTACIONAR.
posición de LEVANTAR o en la posición de BAJAR.
Nota: Si el control de la transmisión no está en la
posición ESTACIONAR, la máquina se puede rodar.
SSBU7790-08 101
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cuando la palanca de cambios está en la posición
de RETROCESO y el control de levantamiento se
mueve a la posición de LEVANTAR o a la posición
de BAJAR, la transmisión cambia inmediatamente
a la posición NEUTRAL. Si la máquina está en
una pendiente, conecte los frenos para prevenir el
movimiento de la máquina. Si hay que derivar el
neutralizador de retroceso, para obtener información
sobre el procedimiento, refiérase a “Cambios a
RETROCESO con la caja levantada”.
El neutralizador de retroceso no afecta las
velocidades de avance. Si la situación lo requiere, se
pueden conectar las marchas de avance desde la
posición NEUTRAL o RETROCESO.
Cómo cambiar a RETROCESO con la
caja levantada
Cuando la caja esté levantada, realice los siguientes
pasos para regresar la palanca de cambios a la
posición de RETROCESO:
1. Mueva el control de levantamiento a la posición
FIJA.
2. Mueva la palanca de cambios a la posición
NEUTRAL.
3. Espere tres segundos.
4. Mueva el control de la transmisión hasta la
posición de RETROCESO.
102 SSBU7790-08
Sección de Operación
Arranque del motor
Arranque del motor
i03659773
Arranque del motor
Código SMCS: 1000; 7000
El escape de los motores diesel contiene produc-
tos de combustión que pueden causar lesiones
personales.
Arranque y opere siempre el motor en una zona
bien ventilada y, si tiene que arrancar en una zona
cerrada, ventile el escape al exterior.
La máquina no arrancará a menos que existan las
siguientes condiciones:
• La palanca de cambios está en la posición de
ESTACIONAR.
• La velocidad del motor es de 0 rpm.
g01520386
Ilustración 110
1. Mueva la palanca de cambios (2) a la posición
No permita que un acompañante viaje en la máqui- de ESTACIONAR.
na a menos que ese acompañante esté sentado
dentro de la Estructura de Protección en Caso de 2. La caja de descarga del camión debe estar hacia
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con- abajo y el control de levantamiento (3) debe estar
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de en la posición LIBRE.
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce-
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui- 3. Asegúrese de que nadie esté en la máquina, ni
na esté en operación. El operador de la máquina debajo de la máquina ni alrededor de la máquina.
es responsable por la seguridad del acompañan- Cerciórese de que no haya personal en el área.
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote-
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte. 4. Haga sonar la bocina y espere el tiempo necesario
para que las personas despejen el área. Siga las
prácticas locales para la aplicación de la máquina.
5. Gire el interruptor de arranque del motor (1)
a la posición CONECTADA. El sistema de
prelubricación del motor se activa por 3 segundos.
El sistema monitor efectúa una autoprueba.
Refiérase al tema de “Prueba funcional” en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
Monitor”.
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANCAR para arrancar el motor.
Nota: Si se hace girar la llave a la posición
ARRANCAR antes de 3 segundos, el sistema de
prelubricación concluye.
SSBU7790-08 103
Sección de Operación
Arranque del motor
Nota: Para arrancar por debajo de −18°C (0°F), es El cable eléctrico se conecta al calentador del bloque
recomendable el uso de auxiliares adicionales de de motor en el tomacorriente. El tomacorriente está
arranque en clima frío. Es posible que se necesiten ubicado en el lado derecho del motor. Conecte
un calentador de refrigerante, un calentador de primero un extremo del cable eléctrico al calentador
combustible o capacidad adicional de las baterías. del bloque de motor. Después, conecte el otro
En temperaturas por debajo de −23°C (−10°F), extremo del cable eléctrico a una toma eléctrica con
consulte a su distribuidor Caterpillar o vea la el voltaje correcto. Antes de arrancar o mover la
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones máquina, desconecte el extremo del cable eléctrico
para clima frío. del tomacorriente. Después, desconecte el otro
extremo del cable eléctrico del calentador del bloque
de motor.
Arranque del motor con auxiliar de
arranque con éter (si lo tiene) Modalidad de arranque del motor
Cuando se conecta el motor de arranque y las en frío
temperaturas del refrigerante del motor y del aceite
están por debajo de 10 °C (50 °F), el éter se inyecta El ECM del motor establecerá la estrategia
automáticamente en el motor. Se puede utilizar de arranque en frío cuando la temperatura del
el Técnico Electrónico (ET) para desconectar las refrigerante esté por debajo de 20°C (68°F).
inyecciones automáticas.
Cuando se activa la estrategia de arranque en frío,
El Módulo de Control Electrónico (ECM) del motor se aumenta las rpm de velocidad baja en vacío y se
determina la necesidad del sistema de inyección limita la potencia del motor.
de éter. Hay cuatro parámetros que determinan la
cantidad de éter que se inyecta y la duración de la La operación en la modalidad en frío ajusta la
inyección. sincronización de la inyección de combustible y la
duración del ciclo de inyección para limpiar el humo
• Tamaño del motor blanco. El motor normalmente sale de la operación
de modalidad en frío antes de que se complete
• Temperatura del refrigerante del motor la inspección alrededor de la máquina. Durante
la operación de la modalidad en frío, el motor
• Velocidades del motor en rpm permanece en la velocidad (rpm) elevada que se ha
especificado para el mismo.
• Posición del interruptor de arranque del motor
Después de completar la modalidad en frío, el motor
Calentador del bloque de motor (si debe operar a unas rpm bajas hasta que se alcance
la temperatura de operación normal.
tiene)
Para evitarse choques eléctricos u otro tipo de le-
siones, nunca use un cable de extensión sin co-
nexión a tierra o inadecuado. Use un cable de ex-
tensión con un enchufe de tres polos y una cla-
sificación de 15 Amp, protegido con un fusible o
disyuntor de circuitos.
Inspeccione siempre el cable eléctrico del calen-
tador para ver si está desgastado o deshilachado
antes de enchufarlo en el tomacorriente.
El calentador del bloque de motor para esta máquina
está disponible como una unidad eléctrica de 120
voltios o una unidad eléctrica de 240 voltios.
Un calentador del bloque de motor calienta el
refrigerante del motor para facilitar el arranque. El
cable eléctrico para el calentador del bloque de
motor se puede obtener de su distribuidor Caterpillar.
104 SSBU7790-08
Sección de Operación
Arranque del motor
i03659761 4. Compruebe la operación de la dirección y de
los frenos. Compruebe los frenos secundarios y
Calentamiento del motor y de la dirección secundaria. No opere la máquina si
la máquina se encuentran discrepancias. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
Código SMCS: 1000; 7000 frenado - Comprobar”. Vea también en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Dirección
secundaria - Probar”.
5. Observe frecuentemente todos los mensajes,
indicadores y medidores (1). Todos los medidores
deben estar en la gama normal de operación.
Los indicadores del sistema, la luz de acción y la
alarma de acción deben estar apagadas.
6. Ajuste el asiento del operador. Ajuste los espejos.
No permita que un acompañante viaje en la máqui-
na a menos que ese acompañante esté sentado
dentro de la Estructura de Protección en Caso de
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con-
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce-
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui-
na esté en operación. El operador de la máquina
es responsable por la seguridad del acompañan-
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote-
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte.
7. Abróchese el cinturón de seguridad.
Ilustración 111
g01519433 8. Baje la caja. Coloque el control de levantamiento
(4) en la posición LIBRE.
1. Antes de operar la máquina, revise el sistema
monitor (2). Tome medidas para todos los sucesos 9. Oprima el pedal de control del freno de servicio
que aparezcan. (5).
Nota: Para máxima supresión del ruido, mantenga Nota: Permita que el motor opere por 45 segundos
todas las puertas y ventanas cerradas. antes de pisar el pedal de freno de servicio o de
sacar el control de la transmisión de la posición
2. Verifique los niveles de aceite de los siguientes ESTACIONAR. Esto permite que los acumuladores
sistemas y/o componentes: motor, transmisión y de los frenos se carguen completamente para que
convertidor de par, tanque del levantamiento/freno, proporcionen una capacidad completa de frenado.
eje trasero y tanque de la dirección. Vea la Sección
de Mantenimiento para obtener información sobre 10. Mueva la palanca de control de la transmisión
la forma de verificar los niveles del aceite. (3) de la posición ESTACIONAR al sentido y a la
marcha deseados.
3. Compruebe la bocina. Compruebe la alarma de
retroceso. Compruebe cualquier otro dispositivo Nota: Sólo opere los controles si el motor está
de advertencia de la máquina. funcionando.
11. Desconecte el pedal del freno de servicio y pise
el pedal acelerador (6).
SSBU7790-08 105
Sección de Operación
Arranque del motor
Preparación para operar la máquina Los períodos extendidos de velocidad baja en vacío
del motor también pueden ocasionar el descenso de
1. Para evitar lesiones, asegúrese de que no las temperaturas del refrigerante. Durante períodos
haya nadie trabajando en la máquina ni en su largos de velocidad baja en vacío, la velocidad en
proximidad. Mantenga la máquina bajo control vacío del motor aumenta de manera automática si
en todo momento para evitar que se produzcan la temperatura del refrigerante del motor disminuye
lesiones. y no supera la temperatura de operación. Esto
mantiene el refrigerante del motor en la gama de
2. Conozca la altura máxima de la máquina. temperatura de operación ideal.
Conozca el ancho máximo de la máquina.
Mantenga el espacio libre apropiado. Para que la función de calentamiento de baja
temperatura se active, deben cumplirse las siguientes
3. Sólo opere la máquina si el motor está condiciones:
funcionando.
• El freno de estacionamiento debe estar conectado.
4. Antes de operar la máquina a una velocidad alta,
compruebe la operación del sistema de frenos • La transmisión (velocidad real) debe estar en
y de la dirección. Se deben comprobar estos posición NEUTRAL.
sistemas mientras la máquina mantiene una
velocidad baja. • La posición del acelerador debe ser menor al 25%.
5. Asegúrese de que el Control Automático del • El refrigerante está por debajo de la temperatura
Retardador (ARC) y el retardador manual operen de operación.
apropiadamente antes de desplazarse cuesta
abajo en una pendiente con una máquina cargada. Voltaje bajo
Compruebe el retardador en una pendiente corta
antes de que la máquina sea cargada. La condición de bajo voltaje aumentará de forma
temporal la velocidad baja en vacío con el fin de
6. Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre aumentar la salida del alternador.
en espacios reducidos o cuando conduzca sobre
una elevación. Para que la condición de bajo voltaje aumente la
velocidad en vacío del motor, deben cumplirse las
Referencia: Para obtener información adicional siguientes condiciones:
sobre la operación, vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Información de operación”. • El freno de estacionamiento debe estar conectado.
Vacío del motor elevado • La transmisión (velocidad real) debe estar en
posición NEUTRAL.
Calentamiento de baja temperatura
• La posición del acelerador debe ser menor al 25%.
La función de calentamiento de baja temperatura
aumentará temporalmente la velocidad baja en vacío • El voltaje de la batería debe ser menor a 24,5
voltios durante cinco minutos.
cuando el refrigerante del motor esté por debajo de
la temperatura de operación normal. La temperatura
del motor por debajo de la temperatura de operación Calentamiento y asentamiento del
normal puede disminuir la vida útil del motor. Esta diferencial
situación puede resultar excesiva en climas más
fríos. Nota: Es muy importante mantener los niveles
de aceite correctos en la caja del eje trasero.
Durante el arranque inicial, la función de Compruebe el nivel de aceite antes de la operación.
calentamiento de baja temperatura acelera el Deje que transcurra el tiempo suficiente para que el
calentamiento del motor y la eliminación de humo aceite llene todos los compartimientos en la caja del
blanco. La velocidad en vacío del motor aumenta mando final. Deje que transcurra el tiempo suficiente
automáticamente si el refrigerante del motor no para que el aceite llene todos los compartimientos
alcanza la temperatura de operación luego de diez en la caja del diferencial.
minutos del arranque inicial. El motor continuará
funcionando a la velocidad alta en vacío para
aumentar la temperatura del refrigerante del motor
hasta alcanzar la temperatura de operación.
106 SSBU7790-08
Sección de Operación
Arranque del motor
Calentamiento
Cuando se permite que el aceite se caliente
gradualmente, los componentes de los cojinetes
mantienen las posiciones óptimas de operación.
Las velocidades elevadas durante un arranque frío
harán que las temperaturas de los componentes
giratorios sean muy diferentes a las temperaturas de
los componentes fijos. Las diferencias elevadas de
temperatura dentro de los cojinetes pueden acortar
la duración de los componentes de los cojinetes.
Al momento del arranque, opere la máquina en
cuarta velocidad o en un cambio más bajo hasta que
el aceite esté a 38°C (100°F). Cuando se deja que el
aceite se caliente gradualmente se permite que los
componentes de los cojinetes mantengan posiciones
de operación óptimas. Las velocidades elevadas
durante un arranque frío harán que las temperaturas
de los componentes giratorios sean muy diferentes
a las temperaturas de los componentes fijos. Las
diferencias elevadas de temperatura dentro de
los cojinetes pueden acortar la duración de los
componentes de los cojinetes.
Asentamiento
Siga el procedimiento de asentamiento para un ciclo
cuando exista alguna de las condiciones siguientes:
• La máquina es nueva.
• El diferencial se reemplaza.
• El diferencial se reconstruye.
Las superficies en funcionamiento de los engranajes
y cojinetes se acondicionan durante el asentamiento.
El asentamiento hace que los componentes de
los cojinetes trabajen en posiciones de operación
óptimas.
1. Durante 15 a 20 minutos, cargue la máquina de
un 60% a un 75% de su capacidad.
2. Limite la velocidad máxima a la cuarta marcha
durante 15 a 20 minutos.
SSBU7790-08 107
Sección de Operación
Estacionamiento
Estacionamiento 3. Si la máquina permanecerá estacionada,
trabe las ruedas con bloques cuando sea
necesario. Consulte el Manual de Operación y
i03957751 Mantenimiento, “Uso de los bloques para rueda”
para obtener información sobre el uso apropiado
Parada de la máquina de los bloques para rueda.
Código SMCS: 7000
i03957760
Parada del motor
Se pueden sufrir lesiones personales y mortales Código SMCS: 1000; 7000
como consecuencia del movimiento repentino de
la máquina después de haberse parado. 1. Estacione la máquina en terreno horizontal y
asegúrese de que el control de la transmisión
Ponga siempre la palanca de control de la transmi- esté en la posición ESTACIONAMIENTO. Para
sión en la posición ESTACIONAR para conectar el obtener información sobre el procedimiento
freno de estacionamiento antes de salir de la má- recomendado, consulte en el Manual de
quina. Operación y Mantenimiento, “Cómo parar la
máquina”.
Pare la máquina en un terreno horizontal.
ATENCION
La parada inmediata del motor después de haber
estado funcionando bajo carga puede recalentar los
componentes del motor y desgastarlos de forma
acelerada.
Si el motor ha estado funcionando a unas rpm o car-
gas altas, hágalo funcionar a velocidad baja en vacío
durante un mínimo de tres minutos para reducir y es-
tabilizar la temperatura interna del motor antes de pa-
rarlo.
Si se evitan las paradas con el motor caliente se au-
mentará al máximo la duración del eje y de los cojine-
tes del turbocompresor.
2. Para que el motor se enfríe gradualmente, opere
el motor a velocidad baja en vacío durante tres
minutos.
g01520372
Ilustración 112
1. Suelte el pedal acelerador (3). Pise el control del
freno de servicio (pedal) (4).
2. Mueva la palanca de cambios (2) a la posición
de ESTACIONAR. Esto conecta el freno de Ilustración 113
g01242759
estacionamiento.
3. Gire el interruptor de llave de arranque del motor
Nota: Cuando el freno de estacionamiento (1) a la posición DESCONECTADA para parar el
esté conectado, la luz indicadora del freno de motor.
estacionamiento (1) se iluminará.
108 SSBU7790-08
Sección de Operación
Estacionamiento
i02819172
ATENCION
No gire nunca el interruptor general a la posición DES-
Parada del motor si ocurre una
CONECTADO cuando el motor está funcionando. Po- avería eléctrica
dría dañar el sistema eléctrico.
Código SMCS: 1000; 7000
4. Gire el interruptor general de la batería a la
posición DESCONECTADA. Quite la llave de Si el interruptor de conexión/desconexión/
desconexión y asegure la cerradura en la tapa. arranque no para el motor, lleve cabo el siguiente
procedimiento:
5. Si la máquina permanecerá estacionada,
trabe las ruedas con bloques cuando sea 1. Asegúrese de que la máquina esté completamente
necesario. Consulte el Manual de Operación y parada. Asegúrese de que la palanca de cambios
Mantenimiento, “Uso de los bloques para rueda” esté en la posición de ESTACIONAR.
para obtener información sobre el uso apropiado
de los bloques para rueda.
g01202950
Ilustración 114
2. Levante la tapa (1).
3. Mueva el interruptor de parada del motor (2) hacia
arriba, hasta la posición de PARAR.
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que
se haya corregido el problema. Cuando se haya
corregido el desperfecto, coloque el interruptor de
parada del motor en la posición de FUNCIONAR. Al
bajarse el protector, se hace girar el interruptor de
volquete a la posición de FUNCIONAR.
SSBU7790-08 109
Sección de Operación
Estacionamiento
i02550506
Pasadores de retención de la
caja
Código SMCS: 7424
Una caja (cama) que esté levantada puede caer
inesperadamente y sin advertencia lo cual pue-
de dar como resultados lesiones personales o la
muerte.
Cuando sea necesario trabajar debajo del camión
con la caja (cama) levantada, instale los pasado-
res de retención de la caja (cama) a través de las
perforaciones de pasador en el bastidor y los so-
portes de retención en la caja.
g01267132
Ilustración 116
2. Tire de la varilla de resorte (A) y quite el pasador
de retención de la caja (1) de la posición
almacenada en el lado izquierdo.
g01267129
Ilustración 115
Varilla de resorte (A)
Varilla de resorte (B)
(1) Pasador de retención de la caja
(2) Soporte de retención de la caja
(3) Soporte del bastidor
g01267134
Ilustración 117
Instalación 3. Tire de la varilla de resorte (B) e instale el pasador
de retención de la caja (1) a través del orificio
1. Levante la caja completamente. Pare el motor y para el pasador en el soporte del bastidor (3) y en
asegúrese de que el control de la transmisión esté el soporte de retención de la caja (2).
en la posición ESTACIONAR.
Nota: Para asegurar el pasador de retención de la
caja, asegúrese de que el pasador esté asentado
completamente antes de soltar la varilla de resorte
(B).
4. Realice los pasos 2 y 3 en el lado derecho.
110 SSBU7790-08
Sección de Operación
Estacionamiento
Remoción i02393144
1. Levante la caja del camión a la posición Bajada de la máquina
completamente levantada para aliviar la presión
de los pasadores de retención de la caja. Pare Código SMCS: 7000
el motor y asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR. 1. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de
la máquina. Asegúrese de que no haya basura en
2. Tire de la varilla de resorte (B) y quite los los escalones antes de bajar.
pasadores de retención de la caja del soporte del
bastidor en el lado izquierdo.
3. Tire de la varilla de resorte (A) e instale el pasador
de retención de la caja en la posición almacenada.
Nota: Para asegurar el pasador de retención de la
caja, asegúrese de que el pasador esté asentado
completamente antes de soltar la varilla de resorte
(A).
4. Realice los pasos 2 y 3 en el lado derecho.
5. Baje la caja del camión.
g00037860
Ilustración 118
2. Dé frente a la máquina y mantenga tres puntos de
contacto con los escalones y con las agarraderas.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pies y una mano. Tres puntos de contacto también
pueden ser un pie y las dos manos.
3. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
si hay basura. Limpie la basura para evitar un
incendio.
4. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Quite la llave del interruptor
general y asegure el candado en la tapa. Esto
ayudará a evitar cortocircuitos en la batería.
Sacando la llave se protege también la batería
contra el vandalismo y contra la corriente parásita
de algunos componentes por largos períodos de
tiempo.
5. Instale todas las tapas e instale todas las trabas
antivandalismo.
SSBU7790-08 111
Sección de Operación
Estacionamiento
i03748701 Pautas generales
Uso de los bloques para rueda El uso incorrecto de los bloques para rueda puede
dar como resultado una falla.
Código SMCS: 7000
Las siguientes son las pautas generales para el uso
de los bloques para rueda:
La instalación incorrecta de los bloques para rue- • Seleccione los bloques para rueda de acuerdo al
da podría permitir el movimiento de la máquina, lo tipo y al tamaño de la máquina.
que puede causar lesiones graves o mortales. La
máquina debe estacionarse en una superficie ho- • Utilice siempre los bloques para rueda en parejas.
rizontal adecuada con el freno de estacionamiento
conectado. Utilice los bloques para rueda en pa- • Utilice siempre los bloques para rueda en
rejas. superficies firmes.
Los bloques para rueda que ofrece Caterpillar, si • Utilice los bloques para rueda sólo después de
tiene, se deben usar sólo en terreno horizontal. Si aplicar y probar el freno de estacionamiento.
se van a instalar bloques en la máquina en un te-
rreno inclinado, se debe analizar el terreno para • Bloquee siempre las ruedas en el sentido de la
evaluar las variables que pueden afectar la efecti- pendiente.
vidad de los bloques. Es decisión de cada usuario
determinar el mejor bloque y el mejor método de • Bloquee ambos lados de una rueda si el sentido
bloqueo para su aplicación en particular. Se deben de la pendiente es indeterminado.
desarrollar y probar técnicas en el sitio de traba-
jo para determinar si se pueden usar los bloques • Coloque los bloques para rueda en el centro de la
para rueda en esas aplicaciones. Alternativamen- banda de rodadura del neumático.
te, las ruedas delanteras de la máquina pueden
orientarse hacia una berma adecuada o colocar- • Coloque los bloques para rueda firmemente contra
se en una cuneta de estacionamiento. el neumático.
• Coloque los bloques para rueda en ángulo recto
Factores limitantes para el uso de con el neumático.
los bloques para rueda • No conduzca la máquina sobre los bloques para
rueda.
Muchos factores deben considerarse para utilizar los
bloques para rueda. Estos factores incluyen, pero no • Pruebe siempre los bloques para rueda con el fin
se limitan a, los siguientes: de garantizar que las condiciones del sitio y los
requisitos específicos de la máquina se cumplen.
• Presión de inflado de los neumáticos
Existen varias combinaciones de condiciones.
• Tamaño de los neumáticos Todas las condiciones deben considerarse con el
fin de seleccionar la aplicación más adecuada de
• Tipo y diseño de los neumáticos cada bloque para rueda. Deben realizarse pruebas
minuciosas en la obra de cada cliente con el fin
• Peso bruto de la máquina de asegurarse de que los bloques para rueda
seleccionados cumplan con todos los requisitos.
• Pendiente
• Estado de la superficie de operación Instalación de los bloques para
rueda (si tiene) en una superficie
• Capacidad de carga de la superficie del terreno
debajo de la máquina plana
• Estado de los bloques para rueda Nota: Seleccione sólo bloques para rueda diseñados
para ser utilizados con esta máquina. Cuando utilice
• Capacidad para colocar correctamente los bloques bloques para rueda que no sean parte del equipo
para rueda original de esta máquina, siga las instrucciones de
seguridad del fabricante de los bloques.
• Condiciones ambientales
112 SSBU7790-08
Sección de Operación
Estacionamiento
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal, 5. Quite cada bloque para rueda del soporte de
firme y seca que esté libre de basura. almacenamiento e instálelo en el neumático,
como se muestra en la Ilustración 120. Coloque
2. Inspeccione las condiciones del suelo alrededor un bloque para rueda en la parte delantera y otro
de las ruedas delanteras para asegurarse de que en la parte trasera del neumático. Coloque cada
el bloque para rueda será efectivo en la posición bloque para rueda firmemente contra el neumático
requerida. Tenga en cuenta las limitaciones, las y en ángulo recto con el neumático. Coloque los
pautas y las condiciones con el fin de seleccionar bloques para rueda en el centro de la banda de
la mejor colocación de los bloques para rueda. Si rodadura del neumático.
las condiciones del suelo no son adecuadas, la
máquina debe reubicarse en otro lugar. Nota: Revise el peso impreso en el bloque para
rueda antes de manipularlo. Utilice las técnicas de
levantamiento y soporte correctas cuando manipule
los bloques para rueda. Considere utilizar dos
personas para levantar y manipular cada bloque
para rueda.
Remoción de los bloques para rueda
1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
estén conectados.
2. Inspeccione cada bloque para rueda para
asegurarse de que los neumáticos no ejercen
presión contra los bloques. Si un neumático ejerce
g01997296 presión contra un bloque para rueda, la máquina
Ilustración 119 debe moverse levemente para eliminar la presión.
3. Inspeccione los bloques para rueda (1) para ver si 3. Quite cada bloque para rueda e inspecciónelo
hay signos de daños como deformación, astillas y para ver si tiene daños. Descarte los bloques para
grietas. Reemplace cualquier bloque para rueda rueda si se notan signos de deformación, grietas
que esté dañado. o astillas. Descarte los bloques para rueda si la
máquina ha rodado sobre alguno de ellos.
4. Quite los pasadores de traba (2) del soporte de
almacenamiento en el parachoques. 4. Coloque cada bloque para rueda en el soporte de
almacenamiento e instale los pasadores de traba.
g01955424
Ilustración 120
SSBU7790-08 113
Sección de Operación
Información sobre el transporte
Información sobre el
transporte
i03957772
Cómo levantar y sujetar la
máquina
Código SMCS: 7000; 7500
g01957325
Ilustración 121
Utilice esta tabla sólo para levantar y amarrar una máquina que esté desarmada de la misma forma original en que se envía de la fábrica.
El peso de embarque de la máquina del Camión de Obras 777F depende de la configuración y de las opciones.
Esta máquina no está diseñada para ser
levantada después de armada. Esta máquina no
La máquina puede moverse si se usan equipos o está diseñada para ser amarrada después de
procedimientos incorrectos para levantarla y atar- armada.
la para el transporte. Asegúrese de que se utiliza
el equipo y los procedimientos correctos para le- • Consulte las instrucciones para el armado de esta
vantar la máquina y para atarla para su transporte. máquina en la Instrucción Especial, REHS2594,
Si la máquina se mueve, podría causar lesiones Procedimiento de armado del Camión de Obras
personales y la muerte. 777F.
• Aquí se indican el peso y las instrucciones. Esta
ATENCION información se aplica a las unidades fabricadas
El levantamiento o sujeción inapropiada puede hacer por Caterpillar.
que se mueva la máquina. Esto puede producir daños
en la máquina. • Para levantar objetos, utilice cables y eslingas con
la capacidad nominal apropiada. Coloque la grúa
para que ésta pueda levantar la máquina de forma
horizontal.
114 SSBU7790-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte
• Las barras separadoras deben ser lo i00738998
suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina. Embarque de la máquina
• Utilice los dos agujeros traseros y los dos agujeros Código SMCS: 7000; 7500
delanteros que se proporcionan para los amarres.
Comuníquese con el distribuidor Caterpillar para
• Coloque bloques de soporte adecuados debajo obtener las instrucciones de embarque de su
y en la parte delantera de la máquina para máquina.
estabilizarla en la posición amarrada. Instale los
amarres en las ubicaciones designadas. Estudie la ruta para enterarse del espacio libre
existente donde hay puentes por encima de la
• Revise las leyes correspondientes que regulan el carretera. Asegúrese de que haya espacio libre
peso de la carga. Revise las leyes apropiadas que suficiente para la máquina que se está transportando.
regulan el ancho y la longitud de la carga.
Para evitar que la máquina se deslice durante
• Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener la carga o cuando se mueva la carga durante el
instrucciones de transporte de la máquina. desplazamiento, quite el hielo, la nieve o cualquier
material resbaladizo. Quite estos materiales de la
zona de carga y de la zona de transporte.
Mensajes relacionados con el
levantamiento y los amarres ATENCION
Obedezca todas las leyes locales y estatales que con-
Punto de levantamiento – Este mensaje trolan el peso, el ancho y la longitud de una carga.
está ubicado en los puntos que se
utilizan para conectar los dispositivos de Quite el cilindro del auxiliar de arranque (éter), si lo
levantamiento. tiene.
Punto de amarre – Este mensaje se Cerciórese de que el sistema de enfriamiento tenga
encuentra en los puntos que se utilizan el anticongelante apropiado si se mueve la máquina
para colocar amarres. a un clima más frío.
Observe todas las regulaciones que controlan las car-
gas anchas.
1. Coloque bloques debajo de las ruedas del
remolque o del vagón de ferrocarril antes de
cargar.
2. Sujete la máquina con ataduras cuando la esté
transportando en un vagón de ferrocarril o en un
remolque.
3. Tape la abertura del escape. Se puede dañar el
turbocompresor (si la máquina está así equipada).
Se pueden producir daños si el turbocompresor
gira cuando el motor no está funcionando.
SSBU7790-08 115
Sección de Operación
Información sobre el transporte
i03659762
Desplazamiento por carretera
Código SMCS: 7000; 7500
Antes de conducir una máquina por carretera,
consulte con las siguientes personas:
• Su distribuidor Caterpillar
• Su distribuidor de neumáticos
• Los funcionarios apropiados en su área
Obtenga los permisos necesarios y otros artículos
similares.
Respete todas las leyes que regulan el peso y
tamaño de una máquina.
Haga una inspección alrededor de la máquina.
Mida los niveles de fluido en cada uno de los
compartimientos. Si fuera necesario, llévelos a los
niveles correctos.
Infle los neumáticos a la presión correcta. Consulte
sobre las presiones de operación con su distribuidor
de neumáticos. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre neumáticos” y el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre el inflado de neumáticos” para obtener más
información.
Viaje a una velocidad moderada. Respete todos los
límites de velocidad cuando conduzca la máquina
por carretera.
Los frenos de servicio se pueden usar para detener
la máquina siempre que sea necesario. Si se usan
los frenos de servicio para controlar la velocidad de
desplazamiento o para detener la máquina cuando
circule a velocidades altas, se puede recalentar
el aceite del freno. Esto causará daños en el tren
de fuerza y el desgaste excesivo de los frenos de
servicio.
Se deben obedecer las limitaciones de
tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos
para obtener el límite de velocidad de los neumáticos
que esté utilizando.
Cuando viaje una larga distancia, programe paradas
durante el recorrido para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Deténgase durante 30
minutos cada 40 km (25 millas) o cada hora.
116 SSBU7790-08
Sección de Operación
Información sobre la ubicación del gato
Información sobre la Para asegurar el cilindro de la suspensión delantera
en ambos lados de la máquina, utilice una
ubicación del gato herramienta adecuada que se pueda asegurar
mecánicamente en la posición levantada (capacidad
mínima de 10 toneladas). Coloque esta herramienta
i02819174 bajo el cilindro de suspensión delantero para impedir
que se extienda el cilindro.
Ubicación de los gatos de
levantamiento Parte trasera de la máquina
Código SMCS: 7000
Coloque la máquina en una superficie horizontal que
no tenga obstrucciones aéreas. Conecte el freno de
estacionamiento. Apague el motor.
Nota: La caja debe estar vacía y bajada antes de
levantar la máquina.
Nota: Cualquier herramienta que se utilice para
levantar o para asegurar la máquina en posición
levantada se debe utilizar solamente sobre una
superficie de hormigón que pueda soportar el peso
de la máquina.
Parte delantera de la máquina
g01329619
Ilustración 123
Ejemplo típico de parte trasera derecha (vista desde abajo)
Para levantar la parte trasera de cada lado de la
máquina, utilice una herramienta adecuada que
se pueda asegurar mecánicamente en la posición
levantada (capacidad mínima de 25 toneladas).
Coloque esta herramienta bajo una superficie plana
en la parte inferior de la caja del diferencial.
Nota: No intente levantar la parte trasera de la
máquina entre los dos cilindros de la suspensión
trasera.
g01329517
Ilustración 122
Ejemplo típico de parte delantera derecha
Para levantar la parte delantera de cada lado de
la máquina, utilice una herramienta adecuada que
se pueda asegurar mecánicamente en la posición
levantada (capacidad mínima de 25 toneladas).
Coloque esta herramienta bajo la superficie plana
en la parte inferior de la fundición utilizada para
montar el cilindro de la suspensión delantera. Se
debe colocar la herramienta cerca de la unión
soldada entre la fundición y el travesaño del bastidor
delantero que está debajo del motor.
SSBU7790-08 117
Sección de Operación
Información sobre remolque
Información sobre Esta máquina está equipada con frenos de
estacionamiento conectados por resorte. Estos
remolque frenos se desconectan por presión hidráulica.
Si el motor no funciona, active el interruptor de
desconexión del freno/dirección secundaria. Esto
i03013328 permitirá operar el motor para la bomba eléctrica
de desconexión del freno de estacionamiento y
Remolque de la máquina secundario. Para obtener información adicional,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Código SMCS: 7000 “Remolque con el motor averiado”.
Hay que proporcionar protectores para ambas
máquinas. Estos protegerán al operador si el cable
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- o la barra de remolque se rompe.
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales o mortales. No deje que nadie, excepto el operador, esté en la
máquina que esté siendo remolcada por un cable.
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, NO utilice una cadena para tirar de una máquina
la máquina podría rodar libremente. averiada. Se puede romper un eslabón de la
cadena. Esto puede causar lesiones al personal.
Utilice un cable de alambre con lazos o anillos
Nota: Vacíe y baje la caja antes de remolcar una en los extremos. Coloque un observador en una
máquina averiada. No remolque una máquina posición segura para que vigile el procedimiento de
con material en la caja o con la caja en posición remolque. El observador tiene que ser capaz de
levantada. Si no se vacía la carga, se producirán parar el procedimiento, si fuera necesario. Pare el
daños en el bastidor y en otros componentes. procedimiento si el cable comienza a romperse o
deshilacharse. Deje de remolcar cuando la máquina
La máquina remolcadora tiene que ser tan grande remolcadora se mueva sin que se mueva la máquina
como la máquina averiada. Asegúrese de que la remolcada.
máquina remolcadora tenga capacidad de freno,
peso y potencia suficientes. La máquina remolcadora Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la
tiene que ser capaz de controlar ambas máquinas en barra de remolque estén en buen estado. Asegúrese
cuanto a la pendiente y la distancia en cuestión. de que el cable o la barra de remolque tengan
suficiente resistencia para el procedimiento de
La fuerza de remolque en la parte trasera o en remolque de que se trate. La capacidad del cable o
la parte delantera de un camión de obras no de la barra de remolque tiene que ser de al menos
puede exceder ninguno de los siguientes límites un 150 por ciento del peso bruto de la máquina
estructurales: averiada. En algunas condiciones, el cable o la barra
de remolque puede fallar o romperse si tiene una
• 40 por ciento del peso bruto de la máquina capacidad menor de un 150 por ciento. Una máquina
que se esté sacando del barro o una máquina que
• 1.110.000 N (249.540 lb) se esté remolcando cuesta arriba en una pendiente,
son ejemplos de estas condiciones.
Mantenga suficiente control y suficiente frenado de
la máquina averiada cuando ésta se esté moviendo
cuesta abajo. Esto puede requerir una máquina
remolcadora mayor o máquinas adicionales que se
conecten a la parte trasera de la máquina que se
esté remolcando. Esto evitará que la máquina se
desplace fuera de control.
Estas instrucciones de remolque son para mover
una máquina averiada una corta distancia a baja
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de
2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas
instrucciones son sólo para máquinas que puedan
moverse.
118 SSBU7790-08
Sección de Operación
Información sobre remolque
g01207123 g01207206
Ilustración 124 Ilustración 125
Cuando la máquina se remolque desde la parte Siempre que sea posible, remolque la máquina desde
delantera, utilice ambos puntos de remolque (1). la parte delantera. Algunas condiciones pueden
Cuando la máquina se remolque desde la parte requerir que la máquina sea remolcada desde la
delantera, configure la barra de remolque o el cable parte trasera. Remolque la máquina desde la parte
en una configuración en Y. Si no se configura el trasera para cambiar la posición de la máquina y
dispositivo delantero de remolque en forma de Y se permitir que se pueda remolcar de forma segura
causarán daños en la máquina averiada. desde la parte delantera. Cuando la máquina se
remolca por atrás, conecte sólo el cable de remolque
Cuando la máquina se remolque desde la parte al pasador del punto de remolque trasero (2). Sólo
delantera, tire en línea con la máquina averiada. remolque una máquina desde la parte trasera si
Si se tira de la máquina averiada en ángulo, una todas las siguientes condiciones son ciertas:
de las patas de la configuración en Y se romperá.
Mantenga el ángulo del cable de remolque al • La máquina se remolcará en una superficie lisa y
mínimo. NO exceda un ángulo de 15 grados a partir horizontal.
de la posición recta hacia adelante. Si se tira de
la máquina averiada en ángulo, se causará que el • El motor de la máquina remolcada está en
bastidor o la caja del eje trasero se doble. Dirija condiciones de operación.
los neumáticos del camión remolcado en el mismo
sentido en que se esté tirando. • El sistema de dirección de la máquina remolcada
está en condiciones de operación.
Los movimientos repentinos pueden sobrecargar
el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que • El sistema de frenos de la máquina remolcada
el cable o la barra se rompan. Es más eficaz el está en condiciones de operación.
movimiento gradual y estable de la máquina.
• La máquina se remolcará lentamente una corta
Nota: No aplique más fuerza para el levantamiento distancia.
de la parte delantera de la máquina que la fuerza de
levantamiento que se necesitaría para levantar una • La caja de la máquina remolcada está vacía y
máquina vacía con un gato hidráulico. bajada.
• La máquina remolcada tiene un operador en
control de la dirección y de los frenos.
SSBU7790-08 119
Sección de Operación
Información sobre remolque
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
detalles adicionales sobre el remolque de una
máquina averiada.
i03659771
Cómo deshacerse de la carga
con el motor inoperable
Código SMCS: 1000; 7000
Si no es posible operar el motor, use una unidad de
potencia auxiliar (APU) como fuente separada de
potencia hidráulica. Una APU diseñada para su uso
en esta máquina está disponible en su distribuidor
Caterpillar. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener más información acerca de los criterios de
selección y la correcta operación de una APU.
i03957766
Cómo bajar la caja con el
motor parado
Código SMCS: 7000
Bajada con energía eléctrica
La operación prolongada del motor de la dirección
secundaria podría dañar el motor y dar como re-
sultado una pérdida de la capacidad de la direc-
ción de emergencia, lo cual podría causar lesio-
nes personales o la muerte. No se debe utilizar el
Sistema de Dirección Secundaria para remolcar la
máquina ni para otros procedimientos de servicio
que duren más de 5 minutos. Se debe permitir que
el motor se enfríe a la temperatura ambiente, an- g01280540
Ilustración 126
tes de volver a utilizarlo.
1. Hay que desplazar la válvula de reparto para
suministrar aceite de los frenos a la válvula de
Cuando el motor está parado, el sistema de
desconexión del freno de estacionamiento.
levantamiento y bajada de la caja tiene que contar
con aceite a presión del sistema piloto para bajar la
Afloje los pernos de la abrazadera (3) en la válvula
caja. Se puede utilizar la bomba de desconexión del
de reparto. Deslice la plancha (2) y el carrete (1)
freno/dirección secundaria para proporcionar aceite
hacia la izquierda. Después de mover el carrete,
piloto al sistema de levantamiento.
apriete los pernos de abrazadera.
Vea la ubicación de los controles que se utilizan
2. Gire la llave de arranque del motor a la posición
para bajar la caja con el motor parado en el Manual
CONECTADA.
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador”.
3. Mueva la palanca de levantamiento y bajada en
la posición de LEVANTAR durante 15 segundos.
Después, mueva la palanca de levantamiento a
la posición LIBRE.
120 SSBU7790-08
Sección de Operación
Información sobre remolque
La operación prolongada del motor de la dirección
secundaria podría dañar el motor y dar como re-
sultado una pérdida de la capacidad de la direc-
ción de emergencia, lo cual podría causar lesio-
nes personales o la muerte. No se debe utilizar el
Sistema de Dirección Secundaria para remolcar la
máquina ni para otros procedimientos de servicio
que duren más de 5 minutos. Se debe permitir que
el motor se enfríe a la temperatura ambiente, an-
tes de volver a utilizarlo.
g01419529
Los frenos de estacionamiento se conectan mediante
Ilustración 127 resortes. La presión del aceite de los frenos
desconecta los frenos de estacionamiento.
4. Oprima el interruptor (4) de la bomba de dirección
secundaria y de desconexión del freno para Bajo condiciones normales, los frenos de
comenzar a bajar la caja del camión. Mantenga el estacionamiento se desconectan por la presión
interruptor en esta posición hasta que la caja baje del aceite del freno que está almacenado en
completamente. el acumulador del freno secundario. La presión
de aceite del freno en ambos acumuladores se
Bajada sin energía eléctrica desarrolla cuando el motor está funcionando. Sin
una presión adecuada del aceite del freno en el
Si el motor está averiado y la máquina no tiene acumulador del freno secundario, los frenos de
alimentación eléctrica, utilice la unidad de potencia estacionamiento se engancharán y la máquina no
auxiliar (APU) como fuente hidráulica adicional. La podrá moverse.
unidad de potencia auxiliar diseñada para utilizarse
con esta máquina está disponible en su distribuidor Cuando el motor no funciona y está completamente
Caterpillar. Consulte a su distribuidor Caterpillar agotada la presión de aceite del freno en el
para obtener más información sobre la selección acumulador del freno, los frenos de servicio no
y la operación correcta de una unidad de potencia funcionan y el pedal del freno secundario sólo
auxiliar. aplicará fuerza de frenado a las ruedas traseras.
Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor se
i03957753 mueve a la posición DESCONECTADA, las válvulas
de solenoide completamente agotan la presión del
Remolque con el motor aceite del freno de ambos acumuladores del freno.
descompuesto
Nota: Si el interruptor de arranque del motor
Código SMCS: 7000 permanece en la posición ACTIVADA, y el control
de la transmisión está en la posición ESTACIONAR,
una válvula de solenoide sólo reduce la presión del
aceite del freno del acumulador del freno secundario.
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- Cuando el motor no funciona y se agota la presión
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per- del aceite de freno del acumulador del freno
sonales o mortales. secundario, los frenos de estacionamiento se pueden
desconectar por medio de la presión de aceite del
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa- freno desarrollada por la bomba de desconexión del
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, freno/dirección secundaria y luego es dirigida por la
la máquina podría rodar libremente. válvula de reparto.
Cuando se desconecta el freno de estacionamiento
por medio de la presión del aceite del freno por la
válvula de reparto, sólo se puede utilizar el pedal del
freno secundario para parar la máquina.
Para más información sobre el sistema de frenado,
vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Frenado”.
SSBU7790-08 121
Sección de Operación
Información sobre remolque
Para remolcar la máquina con un motor que no Afloje los pernos de la abrazadera (3) en la válvula
funciona, realice los siguientes pasos: de reparto. Deslice la plancha (2) y el carrete (1)
hacia la izquierda. Después de mover el carrete,
1. Coloque el control de la transmisión en la posición apriete los pernos de abrazadera.
de ESTACIONAR y coloque el interruptor de
arranque del motor en la posición CONECTADA. ATENCION
Para obtener más información, refiérase al Manual Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
de Operación y Mantenimiento, “Controles del la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
operador”. paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
2. Calce las ruedas. compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
g01280540
Ilustración 128
3. Hay que desplazar la válvula de reparto para
suministrar aceite de los frenos a la válvula de Ilustración 129
g01389500
desconexión del freno de estacionamiento.
Vista del riel del bastidor izquierdo interior en la parte trasera de
la máquina
La caja del camión se ha quitado para facilitar la observación.
122 SSBU7790-08
Sección de Operación
Información sobre remolque
4. Si la máquina está equipada con el Sistema
de Control de Tracción (TCS), se debe tapar la
tubería de abastecimiento piloto proveniente
de la válvula de control de tracción se. Esto
minimiza la reducción paulatina de la presión
del aceite de la desconexión del freno de
estacionamiento.
Quite la tubería de abastecimiento piloto (4) de
la conexión (5). Instale la Tapa AS 6V-9829 en
la conexión, e instale el Tapón 6V-9508 en la
tubería de abastecimiento piloto.
5. Utilice un acoplador y una manguera para
conectar un Manómetro 8T-0857 a una de las
siguientes tomas:
g01280616
Ilustración 131
Hay dos tomas de presión que se encuentran en la válvula TCS
que está montada en el riel del bastidor interior trasero izquierdo.
Nota: Cualquiera de las dos tomas de presión es
adecuada para una conexión de manómetro.
b. Si la máquina está equipada con TCS, utilice la
toma de presión (6B).
6. Conecte la máquina remolcadora y apriete el
cable o la barra de remolque. Para obtener las
pautas, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Remolque de la máquina”.
7. Mueva el control de la transmisión a la posición
Ilustración 130
g01280712 NEUTRAL.
Vista superior del diferencial
a. Si la máquina no tiene el Sistema de control de
tracción (TCS), utilice la toma de presión (6A).
g01637474
Ilustración 132
8. Oprima el interruptor de desconexión de los
frenos/dirección secundaria (7) para activar la
bomba. Sujete el interruptor hasta que deje de
aumentar la presión en el manómetro que fue
instalado en el paso 5.
SSBU7790-08 123
Sección de Operación
Información sobre remolque
Nota: Una bomba eléctrica suministra la presión de
aceite de los frenos para desconectar los frenos de
estacionamiento. Esta bomba también suministra Cuando se remolca de manera incorrecta una má-
aceite al sistema de la dirección secundaria. quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales o mortales.
9. Mientras se oprime el interruptor de desconexión
de los frenos/dirección secundaria, gire el volante Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
de dirección a ambos lados para comprobar la ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada,
dirección. la máquina podría rodar libremente.
10. Aplique el pedal del freno secundario en la
máquina averiada a fin de comprobar el frenado. Haga el siguiente procedimiento en la máquina
inhabilitada.
11. Quite los calces de las ruedas.
1. Asegúrese de que el control de la transmisión
12. Remolque la máquina averiada con la máquina esté en la posición ESTACIONAR.
remolcadora.
2. Coloque bloques en las ruedas.
a. Siempre que conduzca la máquina averiada,
oprima el interruptor de desconexión del ATENCION
freno/dirección secundaria. Al remolcar la máquina, conecte el cable a los engan-
ches de remolque delanteros o al pasador de remol-
b. Durante el remolque, siga observando que trasero solamente.
el manómetro que se instaló en el paso
5. Mientras disminuye la presión del
aceite de la desconexión del freno de 3. Conecte la máquina remolcadora. Vea en
estacionamiento, oprima el interruptor de el Manual de Operación y Mantenimiento,
desconexión del freno/dirección secundaria. “Remolque de la máquina” para informarse de las
Sujete momentáneamente el interruptor de pautas.
desconexión del freno/dirección secundaria
para proporcionar suficiente presión de ATENCION
aceite del freno y prevenir la conexión Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
del freno de estacionamiento. La presión la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
disminuye después de aproximadamente paración del producto. Esté preparado para recoger
30-45 segundos. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
ATENCION tenga fluidos.
No deje que la presión del aceite caiga por debajo de
los 2760 kPa (400 lb/pulg2) durante el remolque. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Se puede conectar parcialmente el freno y causarle ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
averías. Los frenos deben estar completamente des- NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
conectados durante el movimiento de la máquina re-
molcada. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
i02521527
Remolque con el tren de fuerza
descompuesto
Código SMCS: 7000
Nota: Si el motor no funciona, vea en este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Remolque con
el motor descompuesto”.
124 SSBU7790-08
Sección de Operación
Información sobre remolque
14. Remolque la máquina inhabilitada mientras el
motor de la máquina está funcionando. Tire de la
máquina inhabilitada con la máquina remolcadora.
Nota: Los cojinetes de las ruedas no están en aceite
cuando se drenan los mandos finales. La distancia
máxima de remolque es de 30,5 m (100 pies) cuando
se drenan los mandos finales.
15. Asegúrese de que ninguno de los componentes
de tren de fuerza causen daños adicionales.
16. Después de completar las reparaciones, instale
los semiejes. Consulte el procedimiento en
Desarmado y armado del tren de fuerza, “Semieje
- Instalar”.
17. Llene el diferencial y los mandos finales. Vea
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”. Antes de operar la
máquina, verifique el nivel del aceite en los
Ilustración 133
g01221988 mandos finales. Vea en este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Aceite del diferencial y de los
4. Saque el tapón de drenaje (1) de los mandos mandos finales - Inspeccionar”.
finales. Drene el aceite del diferencia/mandos
finales en un recipiente adecuado.
Nota: Cuando sea posible, coloque los tapones de
drenaje de los mandos finales en el punto más bajo.
5. Quite las tapas (2) de cada rueda trasera.
6. Quite los semiejes. Consulte el procedimiento en
Desarmado y armado del tren de fuerza, “Semieje
- Quitar”.
7. Quite cualquier componente dañado del tren de
fuerza que pueda girar cuando se remolque la
máquina.
Nota: Cuando haya una avería del mando final,
limpie el sistema antes de remolcar la máquina. La
basura en la rueda puede causar daño extenso a la
máquina cuando la remolca.
8. Reemplace la tapa de cada rueda trasera.
9. Instale el tapón de drenaje en cada uno de los
mandos finales.
10. Quite los bloques de las ruedas.
11. Verifique la dirección girando el volante de
dirección a la derecha y a la izquierda.
12. Verifique el frenado aplicando el freno de servicio.
13. Ponga el control de la transmisión en la posición
NEUTRAL.
SSBU7790-08 125
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor
ATENCION
(Métodos alternativos) Al arrancar desde otra máquina, cerciórese de que no
haya contacto entre las dos máquinas. Esto podría
evitar daños a los cojinetes del motor y a los circuitos
i02521848 eléctricos.
Arranque del motor con cables Conecte (cierre) el interruptor de desconexión de la
auxiliares de arranque batería antes de hacer la conexión de puente para evi-
tar daño a los componentes eléctricos en la máquina
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 inhabilitada.
Esta máquina está equipada con un sistema de La baterías libres de mantenimiento que están seve-
arranque de 24 voltios. Utilice solamente el mismo ramente descargadas no se recargan por completo
voltaje para arrancar con una fuente auxiliar. El uso sólo con el alternador después de arrancar con auxi-
de un voltaje más elevado puede dañar el sistema lio. Las baterías se deben cargar a su voltaje apro-
eléctrico. piado con un cargador de baterías. Muchas baterías
consideradas inservibles aún se pueden recargar.
Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
pueden causar lesiones personales. puente. El empleo de una soldadora eléctrica o de
voltaje más alto dañará el sistema eléctrico.
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
hacer estallar los vapores. No permita que los ter- Refiérase a la Instrucción Especial, Folleto de prue-
minales de los cables auxiliares de arranque ha- bas de baterías, SSHS7633, disponible de su distri-
gan contacto entre sí o con la máquina. buidor Caterpillar, para obtener información completa
sobre pruebas y métodos de carga.
No fume cuando esté revisando los niveles de
electrólito de la batería.
Uso de cables auxiliares de
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio- arranque
nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos. Si la máquina está equipada con un receptáculo de
arranque auxiliar, use el receptáculo de arranque
Use siempre gafas de protección cuando arran- auxiliar. Vea información adicional en el Manual de
que una máquina con cables auxiliares de arran- Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor
que. con un receptáculo de arranque auxiliar”. Cuando no
haya disponible un receptáculo de arranque auxiliar,
Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados use el siguiente procedimiento.
pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales. 1. Determine por qué no arranca el motor. Vea
información adicional en la Instrucción Especial,
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- REHS0354, Localización y solución de problemas
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería del sistema de carga.
(−) al negativo de la batería (−).
2. Mueva la palanca de control de la transmisión en la
Haga el arranque por puente solamente con una máquina inhabilitada a la posición ESTACIONAR.
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que Ponga todos los controles en la posición FIJA.
el de la máquina inhabilitada.
3. En la máquina inhabilitada, gire la llave
Apague todas las luces y accesorios en la máqui- del interruptor de arranque a la posición
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán DESCONECTADA. Desconecte los accesorios.
cuando se conecte la fuente de energía.
4. En una máquina inhabilitada, gire el interruptor
general a la posición CONECTADA.
5. Acerque las máquinas para que alcancen los
cables. No deje que las máquinas hagan
contacto entre sí.
126 SSBU7790-08
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)
6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar 14. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
como fuente de electricidad. Cuando utilice una baterías durante dos minutos.
fuente eléctrica auxiliar, apague el sistema de
carga. 15. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor” en la sección de operación.
16. Inmediatamente después de que arranque la
máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de su conexión.
17. Concluya con un análisis de la avería en
el sistema de carga del arranque. Haga las
comprobaciones necesarias a la máquina que no
arrancaba. Inspeccione la máquina inhabilitada,
según sea necesario, cuando su motor esté
funcionando y el sistema de carga esté en
operación.
g01203762
Ilustración 134
i03637288
Ubicación de las baterías
Arranque del motor con
7. Inspeccione las tapas de las baterías para
comprobar que estén correctamente colocadas receptáculo de arranque
y apretadas. Haga esta inspección en las dos auxiliar
máquinas. Cerciórese de que las baterías en la
máquina inhabilitada no estén congeladas. Código SMCS: 1450; 1463
8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo Esta máquina está equipada con un sistema de
de la batería descargada. arranque de 24 voltios. Utilice solamente el mismo
voltaje para arrancar con una fuente auxiliar. El uso
No permita que las mordazas de los cables de un voltaje más elevado puede dañar el sistema
auxiliares toquen ninguna superficie metálica con eléctrico.
excepción de los bornes de la batería.
9. Las baterías conectadas en serie pueden estar
en compartimientos separados. Utilice el borne
que está conectado al solenoide del motor de
arranque. Normalmente esta batería está en
el mismo lado de la máquina que el motor de
arranque.
10. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal
positivo de la fuente de electricidad. Use el
procedimiento del paso 9 para determinar el
terminal correcto.
11. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al
terminal negativo de la fuente de electricidad.
12. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de las piezas en
movimiento.
13. Arranque el motor de la máquina que será la
fuente de electricidad. Además, puede energizar
el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.
SSBU7790-08 127
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)
3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave
del interruptor de arranque en la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
4. Conecte el interruptor general.
5. Acerque la máquina que se va a utilizar como
fuente de electricidad a la máquina inhabilitada.
Los cables tienen que alcanzar. No deje que las
máquinas se toquen.
6. Pare el motor en la máquina que se usa como
fuente de energía eléctrica. Cuando utilice
una fuente de suministro eléctrico auxiliar,
ponga el sistema de carga en la posición
DESCONECTADA.
7. En la máquina inhabilitada, conecte el cable de
arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar (1).
8. Conecte el otro extremo de este cable a la
fuente de electricidad. Debe conectar el cable al
receptáculo de arranque auxiliar.
9. Arranque el motor de la máquina que se va a
utilizar como fuente de electricidad. Además,
puede energizar el sistema de carga de la fuente
g01203636
Ilustración 135 auxiliar de electricidad.
El receptáculo de arranque auxiliar (1) está en el 10. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
parachoques delantero de la máquina. baterías durante dos minutos.
Algunos productos Caterpillar pueden estar 11. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea
equipados con receptáculos auxiliares de arranque. en este Manual de Operación y Mantenimiento,
Todas las demás máquinas se pueden equipar con “Arranque del motor”.
receptáculos de arranque auxiliar que se pueden
obtener como pieza de repuesto. De esta forma, hay 12. Inmediatamente después de que el motor
siempre disponible un receptáculo permanente para calado arranque, desconecte el cable auxiliar de
realizar el arranque utilizando una fuente auxiliar. arranque de la fuente de energía eléctrica.
Hay dos conjuntos de cable que se pueden utilizar 13. Desconecte el otro extremo de este cable de la
para arrancar una máquina inhabilitada con cables máquina inhabilitada.
auxiliares. Se puede aplicar el arranque auxiliar
desde otra máquina que esté equipada con este 14. Concluya con un análisis de la avería en
receptáculo o con un conjunto de suministro el sistema de carga del arranque. Haga las
eléctrico auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede comprobaciones necesarias a la máquina que no
proporcionar los cables con la longitud correcta para arrancaba. Inspeccione la máquina inhabilitada,
su aplicación. según sea necesario, cuando su motor esté
funcionando y el sistema de carga esté en
1. Determine la causa de la falla para arrancar operación.
de la máquina. Vea información adicional en la
Instrucción Especial, REHS0354, Localización y
solución de problemas del sistema de carga.
2. Coloque la palanca de control de velocidad y
sentido de marcha de la transmisión de la máquina
inhabilitada en la posición ESTACIONAR. Esto
conectará el freno de estacionamiento. Ponga
todos los controles en la posición FIJA.
128 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos
Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
llanta puede causar lesiones personales.
Información sobre inflado
de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-
lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
i02099200 mático.
Inflado de neumáticos con Nota: No ajuste el regulador de los equipos de
nitrógeno inflado de neumáticos a más de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los
Código SMCS: 4203 neumáticos.
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de inflado equivalente para inflar neumáticos con un
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas cilindro de nitrógeno.
con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
neumático. neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.
Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones
Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne- de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
cesita usar equipo apropiado para inflado con ni- aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
trógeno y estar capacitado para usar dicho equi- obtener las presiones de operación.
po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de i02644893
un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves Ajuste de la presión de inflado
y mortales.
de los neumáticos
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático Código SMCS: 4203
o la avería de una llanta, debido a que la pre-
sión de un cilindro de nitrógeno completamente Siempre obtenga las presiones apropiadas de
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
(2200 lb/pulg2). mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
de reducir el riesgo de explosiones. El uso de cuando se mueve la máquina a un lugar con
nitrógeno para el inflado de neumáticos disminuye temperaturas de congelación. Si se inflan los
la oxidación lenta del caucho. El uso de nitrógeno neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
reduce también el deterioro gradual del neumático. a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
Esto es especialmente importante en neumáticos tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
que se espera que duren un mínimo de cuatro años. de congelación. La presión baja de inflado reduce la
El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes vida útil de los neumáticos.
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas
resultantes del desmontaje. Referencia: Cuando la máquina se opera
a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
SSBU7790-08 129
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de Nota: Los aceites Caterpillar son los aceites
preferidos. Todos los demás tipos y clasificaciones
lubricantes y capacidades de aceite que se indican en la sección aplicable son
aceites aceptables.
de llenado
Nota: Para obtener información adicional,
refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250,
i03208414
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Viscosidades de lubricantes Caterpillar, “Viscosidades de lubricantes”.
Código SMCS: 1000; 7000; 7581 Nota: Para obtener información sobre la
selección de aceite cuando se opera la máquina
La temperatura ambiente mínima al momento de por debajo de −20° C, −4° F, “,
arrancar el motor y durante su operación determina refiérase a la”Publicación EspecialSSBU5898
el grado correcto de viscosidad del aceite. Para (Recomendaciones parat tiempo frío).
determinar el grado correcto de viscosidad del aceite,
refiérase a la columna “Mín” y a la columna “Máx”
de la tabla. La columna “Mín” indica la temperatura
ambiente más fría para arrancar y operar una
máquina en frío. La columna “Máx” indica el grado
de viscosidad del aceite para operar la máquina a la
temperatura ambiente más alta prevista. Utilice el
grado más alto de viscosidad del aceite que permita
la temperatura ambiente al momento de arrancar el
motor y durante su operación.
El grado de viscosidad del aceite en el diferencial
y en los mandos finales no debe estar basado
solamente en las temperaturas ambiente. También
debe considerarse la duración de la operación y
las temperaturas del aceite durante la operación.
Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites que tengan el grado más alto de viscosidad.
Los aceites que tienen el grado más alto de
viscosidad mantienen el grosor mayor posible de
película de aceite. Si necesita información adicional,
consulte a su distribuidor.
La operación de la transmisión con un grado
de viscosidad del aceite demasiado alto puede
ocasionarle daños al disco de fricción. La operación
de la transmisión con el aceite a una temperatura
demasiado baja también puede ocasionar daños
en el disco de fricción. Además, se puede dañar el
disco de fricción al prolongarse el tiempo de cambios
de marcha y aumentar lentamente la presión del
embrague. Los aceites más espesos no proporcionan
el flujo correcto en algunas áreas y pueden reducir el
flujo de lubricante en otras áreas.
ATENCION
Las notas a pie de página son una parte clave de las
tablas de “Viscosidades de lubricantes para tempera-
turas ambiente”. Lea TODAS las notas a pie de página
que conciernen cada compartimiento del motor.
130 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 5
Recomendaciones de viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para Camiones de obras
Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx.
SAE 0W-20 -40 10 -40 50
SAE 0W-30 -40 30 -40 86
SAE 0W-40 -40 40 -40 104
DEO-ULS Cat
Aceite DEO MultigradoCat SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter del motor(1)(2) DEO SYN Cat(3)
Arctic DEO SYN Cat(4) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
ECF-1a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat(5)
SAE 10W-30 −18 40 0 104
SAE 10W-40 -18 50 0 122
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
SAE 0W-20(7) -40 10 -40 50
SAE 0W-30(8) -40 20 -40 68
TDTOCat
TDTO-TMS Cat SAE 5W-30(8) −30 20 -22 68
Sistema de la transmisión(6)
Arctic TDTO Cat SAE 10W -20 10 -4 50
TO-4 comercial
SAE 30 0 50 32 122
TDTO-TMS(9) -10 50 14 122
SAE 0W-20 -40 40 -40 104
SAE 0W-30 -40 40 -40 104
HYDO Advanced 10 Cat(10)(11) SAE 0W-40 -40 40 -40 104
HYDO Cat(10)(11)
MTO Cat(10)(11) SAE 5W-30 -30 40 -22 104
DEO Cat(10)(11)
DEO-ULS Cat(10)(11) SAE 5W-40 -30 40 -22 104
TDTO Cat(10)(11)
Sistema de la dirección SAE 10W -20 40 -4 104
Arctic TDTO Cat(10)(11)
TDTO-TMS Cat(10)(11) SAE 30 10 50 50 122
DEO SYN Cat(10)(11)
Arctic DEO SYN Cat(10)(11) SAE 10W-30 -20 40 -4 104
ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat,
TO-4 Cat, TO-4M Cat, BF-1 Cat(10)(11) SAE 15W-40 -15 50 5 122
MTO Cat -20 40 -4 104
TDTO-TMS Cat(9) −15 50 5 122
TDTO Cat SAE 0W-20(12)(13) -40 40 -40 104
Sistema de levantamiento,
Arctic TDTO Cat
convertidor de par y frenos SAE 10W(13) -20 50 -4 122
TO-4 comercial
(continúa)
SSBU7790-08 131
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
(Tabla 5, cont.)
Recomendaciones de viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para Camiones de obras
Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx.
SAE 50(16) (16) 32 (16) 90
FDAO Cat(14)
Diferencial, ruedas delanteras (16) (16)
FDAO SYN Cat(14) SAE 60(16) 50 122
y mandos finales
FD-1 comercial (15)
FDAO SYN Cat(16) (16) 50 (16) 122
(1) Se recomienda calor suplementario para los arranques en tiempo extremadamente frío a temperaturas bajo la temperatura ambiente
mínima. Es posible que se necesite calor suplementario para los arranques extremadamente fríos a temperaturas sobre la temperatura
mínima indicada, lo cual depende de la carga parásita y otros factores. El arranque extremadamente frío ocurre cuando el motor no se ha
operado durante cierto periodo de tiempo, lo cual permite que el aceite se torne más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) Se recomienda el uso del aceite Cat DEO-ULS o aceites comerciales que cumplen la especificación ECF-3 Cat para su uso en motores
diesel equipados con filtros de partículas para diesel (DPF) y otros dispositivos de tratamiento posterior.
(3) El aceite DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE 5W-40.
(4) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificación de viscosidad SAE 0W-30.
(5) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir una o más
de estas especificaciones ECF de Cat.
(6) Recalibre la transmisión cuando haya un cambio de viscosidad del aceite de la transmisión. Refiérase a Pruebas y Ajustes - Sistema de
Control Electrónico del Chasis, “Embrague de la transmisión - Calibrar” para informarse sobre el procedimiento correcto.
(7) Primera opción: Arctic TDTO - SAE 0W-20 Cat. Segunda opción: Aceites completamente sintéticos sin mejoradores del índice de
viscosidad y que cumplen los requisitos de la especificación TO-4 Cat para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de viscosidad de
lubricante típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contengan un paquete de aditivos TO-4 con un
grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Primera opción: Aceites completamente sintéticos sin mejoradores del índice de viscosidad y que cumplen los requisitos de la
especificación TO-4 Cat para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de viscosidad típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
Segunda opción: Aceites que contengan un paquete de aditivos TO-4 con un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE
0W-30 o SAE 5W-30.
(9) El aceite TDTO-TMS (multiclima para la transmisión) Cat (mezcla sintética que excede los requisitos de las especificaciones multigrado
TO-4M Cat).
(10) El aceite HYDO Advanced 10 Cat es el aceite recomendado para usar en la mayoría de los sistemas de transmisiones hidráulicas e
hidrostáticas de máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20°C (−4°F) y 40°C (104°F). El aceite HYDO Advanced
10 Cat tiene un grado de viscosidad SAE de 10W. El intervalo de drenaje del aceite HYDO Advanced 10 Cat es un 50% mayor que el
intervalo de drenaje de aceite estándar para sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas en vez de 2.000 horas) con respecto a los
aceites de segunda o tercera opción - cuando se sigue el programa de intervalos de mantenimiento para cambios de filtro de aceite y para
el muestreo de aceite indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina en particular. Los intervalos de drenaje
de 6.000 horas son posibles cuando se usan análisis de aceite de servicios S·O·S. Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para
obtener más detalles. Para aprovechar al máximo el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se
cambia a HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación cruzada con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(11) Los aceites de segunda opción son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat, DEO
SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera opción son los aceites comerciales que cumplen las especificaciones ECF-1-a Cat,
ECF-2 Cat, ECF-3 Cat, TO-4 Cat o TO-4M Cat, y que tienen un nivel mínimo de aditivo de cinc del 0,09 por ciento (900 ppm). El aceite
comercial hidráulico biodegradable tiene que cumplir la especificación BF-1 Cat Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento y
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar local antes de usar aceites comerciales que cumplan las especificaciones BF-1 Cat
en las Excavadoras Hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los
sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
(12) Primera opción: Aceite Arctic TDTOCatSAE 0W-20. Segunda opción: Aceites comerciales SAE 0W-20 completamente sintéticos que
no tienen mejoradores del índice de viscosidad y cumplen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 Cat para el grado de
viscosidad SAE 30. Tercera opción: Los aceites comerciales que contienen un paquete de aditivos TO-4 Cat y un grado de viscosidad
de lubricante de SAE 0W-20.
(13) La viscosidad máxima permisible del aceite a 100°C es de 6,6 cSt (ASTM D445).
(14) FDAO Cat, FDAO SYN(aceite para ejes y mandos finales) Cat (excede los requisitos de la especificación FD-1 Cat)
(15) Puede usarse TDTO Cat o un aceite comercial TO-4 como tercera opción en lugar de los recomendados FDAO Cat, FDAO SYN
Cat o aceite comercial FD-1.
(16) FDAO SYN Cat, SAE 60 FDAO Cat o aceite comercial FD-1, son aceites los recomendados en la mayoría de las aplicaciones,
especialmente en operaciones continuas. Si la temperatura ambiente es inferior a −10°C (14°F), caliente el aceite antes de la operación.
El aceite debe mantenerse a una temperatura superior a −10° C (14° F) durante la operación. Si la temperatura ambiente es menos de
−10°C (14°F), efectúe los procedimientos indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento, “Calentamiento del motor y de la
máquina” antes de la operación. Si la temperatura ambiente es menos de −25°C (−13°F) (menos de −35°C (−31°F) para el FDAO
SYN Cat), consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener instrucciones. Si no se calienta el aceite antes de operar la máquina,
se pueden causar daños en la misma.
132 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Grasa recomendada i03957764
Grasa multiuso con molibdeno (MPGM)
Capacidades de llenado
Cat Código SMCS: 7560
La grasa MPGM Cat es una grasa NLGI de grado Debido a la retención de fluidos en los sistemas y
2. Esta grasa se produce con aceite derivado compartimientos, las capacidades de llenado serán
del petróleo y un espesador de complejo de litio. inferiores a las capacidades de llenado de fábrica.
Esta grasa contiene también 3% de bisulfuro de Las capacidades de llenado tendrán variación en
molibdeno (MoS2 o “Moly”). La grasa MPGM Cat dependencia de los procedimientos de servicio y las
está formulada para utilizarse en aplicaciones de condiciones.
severidad baja a alta en temperaturas moderadas.
Además, el molibdeno de la grasa MPGM Cat es de Nota: Observe todas las mirillas indicadoras y todos
un grado especial que tiene un tamaño promedio los indicadores de nivel para asegurarse de que
de partículas de 3 micrones con el fin de cumplir todos los sistemas o compartimientos se llenen hasta
con los requisitos especiales de algunos cojinetes los niveles apropiados.
de elementos rodantes. Se recomienda el uso de la
grasa MPGM Cat en juntas de pasador con cargas En la tabla siguiente, se indican las capacidades
altas, y en aplicaciones de alto impacto en máquinas de llenado de fábrica:
como tractores de cadenas, retroexcavadoras
cargadoras y minicargadores. Tabla 6
Compartimiento o Galones Galones
La grasa MPGM Cat cumple la certificación NLGI sistema Litros [Link]. imperiales
de GC-LB. (Esta certificación está relacionada
Aceite del motor con el 117 31 25,7
con intervalos prolongados de servicio en puntos filtro
del chasis de automóviles y en cojinetes de rueda
con frenos de disco en automóviles, furgonetas y Sistema de la transmisión 246 65 54
camiones ligeros). Tanque hidráulico del 220 58 48,4
sistema de levantamiento,
La grasa MPGM Cat se bombea a través de convertidor de par y frenos
sistemas centralizados de lubricación automática (nivel frío apropiado)
a temperaturas ambiente de hasta −18° C (0° F) Sistema hidráulico de la 57 15 12,5
y muestra buen rendimiento en aplicaciones de dirección
severidad media a alta a temperaturas de hasta Cada rueda delantera 7,5 2 1,6
41° C (106° F). En aplicaciones menos severas, esta
grasa se puede usar a temperaturas más altas. Diferencial(1) 222 59 48,8
Cada mando final(1) 42 11 9,2
Nota: Si la aplicación requiere una grasa multiuso
con molibdeno y no hay grasa MPGM Cat disponible, Sistema de enfriamiento 232 61 51
consulte las hojas de datos de las grasas. Use un Tanque de combustible 1136 300 250
substituto que cumpla o exceda las características (estándar)
de rendimiento de la grasa MPGM Cat. Tanque de combustible 1325 350 290
(opción)
Aplicaciones severas
Cada amortiguador 29 8 6,4
delantero
Caterpillar tiene grasas que se fabrican con un
espesador de complejo de sulfonato de calcio. Este Cada amortiguador 16,5 4 3,6
tipo de grasa es necesario en aplicaciones más trasero
severas. Estas grasas proporcionan más capacidad Lavaparabrisas 9,5 2,5 2,1
de carga (resistencia al astillamiento), menos
Tanque del sistema de 116 31 25,5
desgaste, mayor vida útil, excepcional resistencia al renovación de aceite
arrastre por agua y resistencia a la corrosión. (ORS)(2)
(1) El diferencial y los mandos finales comparten el mismo aceite.
Nota: Para obtener información adicional, (2) El tanque del sistema de renovación de aceite forma parte del
refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250, sistema de renovación de aceite (si tiene).
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar, “Grasa lubricante”.
SSBU7790-08 133
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
i01842490
Información sobre el Análisis
Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542
Servicios S·O·S es un proceso altamente
recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación.
clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.
Vea información detallada sobre los Servicios
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.
Vea información sobre la ubicación de cualquier
punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
134 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento
Respaldo de Esto es debido a las siguientes diferencias:
mantenimiento • Las tuberías de combustible de alta presión están
constantemente cargadas con alta presión.
i03659781
• Las presiones internas de las tuberías de
Alivio de presión del sistema combustible a alta presión son más altas que las
de otros tipos de sistemas de combustible.
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX;
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; Antes de realizar cualquier servicio o reparación en
las tuberías de combustible del motor, realice las
4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX;
5615-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX siguientes tareas:
1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
Sistema de refrigerante posición DESCONECTADA.
2. Espere diez minutos.
Nota: Es posible vigilar la presión del combustible
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
utilizando el Técnico Electrónico Caterpillar (ET).
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
No afloje las tuberías de combustible de alta presión
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
para purgar el aire atrapado en el sistema de
la presión.
combustible.
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante, Sistema Hidráulico
mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Deje que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento se enfríe. La
tapa debe estar suficientemente fría como para poder
tocarla con la mano sin protección. Quite lentamente El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-
la tapa de presión del sistema de enfriamiento para te pueden causar lesiones.
aliviar la presión.
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
sistema hidráulico después de parar el motor. Se
Sistema de combustible pueden producir lesiones graves si no se libera
esta presión antes de dar servicio al sistema hi-
Para aliviar la presión del sistema de combustible, dráulico.
mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Asegúrese de que se han bajado todos los acce-
sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
Tuberías de combustible de alta presión quier componente o tubería. Quite la tapa del tubo
de llenado de aceite sólo con el motor parado y la
tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
mo para tocarla con la mano.
El contacto con el combustible a alta presión pue-
de ocasionar la penetración de fluidos en la piel Sistema de levantamiento
o peligros de quemaduras. La rociadura de com-
bustible a alta presión puede causar un peligro de Para aliviar la presión del circuito de levantamiento,
incendio. La omisión en cumplir estas instruccio- baje completamente la caja del camión y mueva el
nes de inspección, mantenimiento y servicio pue- control de levantamiento a la posición LIBRE. Luego
de ocasionar lesiones personales o la muerte. . mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.
Las tuberías de combustible de alta presión son
las que están entre la bomba de combustible a Dirección
alta presión y el colector del combustible a alta
presión, y las tuberías que están entre el colector del Para aliviar la presión del sistema de dirección,
combustible y la culata de cilindros. Estas tuberías mueva el interruptor de arranque del motor a la
de combustible son diferentes de las tuberías en posición DESCONECTADA y gire el volante de
otros sistemas de combustible. dirección varias veces en ambos sentidos.
SSBU7790-08 135
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento
Frenar Vea los métodos correctos para comprobar
la variación en el tamaño de los neumáticos
Para aliviar la presión del circuito del freno, mueva en Información Técnica, SSPD0766, 10 Enero
el interruptor de arranque del motor a la posición 2005, “Coordine el tamaño de los neumáticos
DESCONECTADA. Esto activará una válvula de en configuraciones de neumáticos dobles para
solenoide para aliviar la presión hidráulicade los prolongar su vida útil”.
acumuladores del freno.
i03651007
Acumuladores del freno
Soldadura en máquinas
y motores con controles
El acumulador hidráulico contiene gas y aceite electrónicos
bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones Código SMCS: 1000; 7000
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
ción o de reparación que se indican en el Manual No suelde sobre ninguna estructura de protección.
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha- Si necesita reparar alguna estructura de protección,
cer las pruebas y dar carga a presión. póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Cuando se alivia la presión en el circuito del freno, Se necesitan procedimientos de soldadura
no se libera la presión de precarga del nitrógeno en apropiados para evitar los daños a los controles
los acumuladores del freno. electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
Sistema de aceite del motor componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
Para aliviar la presión del sistema de aceite del temporalmente el control electrónico para evitar
motor, mueva el interruptor de arranque del motor a daños causados por el calor. Se deben seguir los
la posición DESCONECTADA. pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
i02393139
Coordinación del tamaño de 1. Apague el motor. Coloque el interruptor
de arranque del motor en la posición
los neumáticos DESCONECTADA.
(Configuración de neumáticos 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
dobles) DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
Código SMCS: 4203 negativo de la batería.
Los neumáticos en una configuración de neumáticos
ATENCION
dobles deben ser de la misma marca, del mismo
NO use componentes eléctricos (módulos de control
tipo y de la misma construcción. Los neumáticos
electrónico o sensores de módulos de control electró-
deben ser también del mismo tamaño. Esto incluye
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
neumáticos del mismo tamaño con desgaste similar.
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
Haga coincidir el tamaño del neumático en una
dura.
configuración de neumáticos dobles para prolongar
la vida útil del tren de fuerza inferior.
3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión
Las condiciones siguientes pueden ser debidas a tierra que va del dispositivo soldador al
al uso de neumáticos que no sean del mismo componente que se va a soldar. Coloque la
tamaño: carga desigual de los neumáticos, desgaste abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
desigual de los neumáticos, esfuerzos elevados en posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
los cojinetes de rueda y Esfuerzos elevados en las del cable de tierra al componente no pase a través
estructuras del tren de fuerza inferior. de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:
• Cojinetes del tren de impulsión
136 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento
• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
SSBU7790-08 137
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
i03957773 Fusibles - Reemplazar ........................................ 192
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -
Programa de intervalos de Reemplazar ....................................................... 195
mantenimiento Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 209
Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar .... 211
Código SMCS: 1000; 7000 Aros - Inspeccionar ............................................. 213
Rejilla (sumidero del convertidor de par) -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Limpiar .............................................................. 215
de seguridad, advertencias e instrucciones antes Rejilla (enfriador del aceite del convertidor de par,
de realizar cualquier operación o procedimiento de sistema de levantamiento y frenos) - Limpiar ... 216
mantenimiento. Rejilla de succión (Tanque del dispositivo de
levantamiento, convertidor de par y frenos) -
El usuario es responsable de realizar el Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar .................... 226
mantenimiento, incluyendo todos los ajustes, el Rejilla de succión (Tanque de la transmisión) -
uso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados así Limpiar .............................................................. 228
como del intercambio de componentes debido a su Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar .. 230
desgaste normal y envejecimiento. Si no se respetan Ventanas - Limpiar .............................................. 235
los intervalos y procedimientos de mantenimiento Botella del lavaparabrisas - Llenar ..................... 235
apropiados, se puede reducir el rendimiento del Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 235
producto y acelerar el desgaste de los componentes.
Primeras 8 horas de servicio
Determine los intervalos de mantenimiento por LA
PRIMERA SEÑAL QUE APAREZCA: el kilometraje, Filtro de aceite (Desconexión del freno de
estacionamiento) - Reemplazar ........................ 203
el consumo de combustible, las horas de servicio o la
Filtro de aceite (Drenaje de la caja de la bomba de
fecha del calendario. Los productos que se usan en
condiciones de operación rigurosas pueden requerir dirección) - Reemplazar .................................... 204
Filtro de aceite (Dirección) - Reemplazar ........... 205
un mantenimiento más frecuente.
Filtro de aceite (convertidor de par) -
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Reemplazar ....................................................... 206
Filtro de aceite (convertidor de par) -
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
Reemplazar ....................................................... 207
también todas las tareas de mantenimiento del
intervalo anterior. Filtro de aceite (transmisión) - Reemplazar ........ 208
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO Cada 10 horas de servicio o cada día
Advanced 10 , el intervalo de cambio de aceite se Alarma de retroceso - Probar ............................. 141
extiende a 3.000 horas. Con el uso de los servicios Frenos, indicadores y medidores - Comprobar .. 144
S·O·S, se puede prolongar aún más el intervalo Sistema de frenos - Probar ................................. 144
de cambio de aceite. Consulte a su distribuidor Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Caterpillar para obtener detalles. Comprobar ........................................................ 152
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
Cuando sea necesario Comprobar ........................................................ 160
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Filtro del aire acondicionado - Limpiar ................ 140
Inspeccionar ...................................................... 164
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 140
Baterías - Reciclar .............................................. 141 Nivel de aceite del motor (Sistema de Renovación de
Aceite) - Comprobar .......................................... 169
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Nivel de aceite del motor (Sistema de Renovación de
Reemplazar ....................................................... 142
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 147 Aceite) - Comprobar .......................................... 170
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 170
Disyuntores - Rearmar ........................................ 148
Nivel de aceite del motor - Registre las
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 149 adiciones ........................................................... 171
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Pantalla y cámara - Limpiar ................................ 161
de agua) - Drenar .............................................. 188
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 162 Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar ............................................................... 192
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Nivel de aceite del tanque del dispositivo de
Reemplazar ....................................................... 163
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 165 levantamiento, convertidor de par y freno -
Comprobar ........................................................ 199
Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 217
Reemplazar ....................................................... 179
Sistema de combustible - Llenar ........................ 186 Dirección secundaria - Probar ............................ 218
Nivel del aceite del sistema de dirección -
Sistema de combustible - Cebar ......................... 187
Comprobar ........................................................ 223
138 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
Nivel del aceite del tanque de la transmisión - Respiradero del convertidor de par -
Comprobar ........................................................ 233 Reemplazar ....................................................... 147
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cada 50 horas de servicio o cada semana Inspeccionar ...................................................... 159
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 167
Correa - Inspeccionar/Reemplazar ..................... 142 Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 167
Cojinetes del pivote de la caja - Lubricar ............ 144 Filtro del aceite del motor (Sistema de renovación de
Cilindros de la suspensión delantera - Lubricar .. 182 aceite) - Cambiar .............................................. 168
Cojinetes del cilindro de levantamiento de la caja - Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 173
Lubricar ............................................................. 196 Cojinete de mando del ventilador y polea tensora de
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar ............. 201 la correa - Lubricar ............................................ 179
Cojinete del bastidor en "A" del eje trasero - Bastidor - Limpiar/Inspeccionar .......................... 180
Lubricar ............................................................. 210 Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar ......... 183
Cojinetes de la varilla de control lateral de la caja del Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar .. 184
eje trasero - Lubricar .......................................... 211 Nivel de aceite de la rueda delantera -
Cojinetes del cilindro trasero de la suspensión - Comprobar ........................................................ 185
Lubricar .............................................................. 211 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar ...... 220 de agua) - Reemplazar ..................................... 188
Cojinetes del tirante de la dirección y del pasador - Filtro secundario del sistema de combustible -
Lubricar ............................................................. 224 Reemplazar ....................................................... 190
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 230 Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar .............................................................. 191
Primeras 500 horas de servicio Rejilla magnética (transmisión) - Limpiar ............ 201
Filtro de aceite (Desconexión del freno de
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ estacionamiento) - Reemplazar ........................ 203
Ajustar ............................................................... 161 Filtro de aceite (Drenaje de la caja de la bomba de
Juego del pistón esclavo del freno del motor - dirección) - Reemplazar .................................... 204
Inspeccionar/Ajustar ......................................... 165 Filtro de aceite (Dirección) - Reemplazar ........... 205
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Filtro de aceite (convertidor de par) -
Ajustar ............................................................... 177 Reemplazar ....................................................... 206
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 178 Filtro de aceite (convertidor de par) -
Tacos de soporte del bastidor y de la caja - Reemplazar ....................................................... 207
Limpiar/Inspeccionar ......................................... 182 Filtro de aceite (transmisión) - Reemplazar ........ 208
Cilindro de suspensión - Comprobar .................. 229
500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
sistemas vueltos a llenar y sistemas Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
convertidos)
Bastidor y caja - Inspeccionar ............................. 181
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Tacos de soporte del bastidor y de la caja -
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 154 Limpiar/Inspeccionar ......................................... 182
Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento,
Cada 500 horas de servicio convertidor de par y freno - Cambiar ................ 197
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Inspeccionar ...................................................... 214
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 153 Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar .. 218
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Frenos de servicio - Inspeccionar ....................... 219
Obtener ............................................................. 160 Varillaje de la dirección - Inspeccionar ............... 220
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 172 Aceite del sistema de dirección - Cambiar ......... 221
Muestra de aceite de la rueda delantera - Aceite del tanque de la transmisión - Cambiar ... 232
Obtener ............................................................. 185
Muestra de aceite del sistema de levantamiento,
Cada 2000 horas de servicio o cada año
convertidor de par y frenos - Obtener ............... 196
Muestra de aceite del sistema de dirección - Respiradero (Diferencial y Mando final) -
Obtener ............................................................. 224 Reemplazar ....................................................... 146
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener ... 231 Espacio libre para el pasador de tope del diferencial -
Comprobar ........................................................ 158
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar .... 211
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 140 Cada Año
Respiradero (Tanque de combustible) -
Reemplazar ....................................................... 146 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 154
SSBU7790-08 139
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
Cada 2 años Cada 15.000 Horas de servicio o
1.137.000 litros (300.000 gal [Link].)
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 212
de combustible
Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Tapa de presión del sistema de enfriamiento - Nuevos .............................................................. 166
Limpiar/Reemplazar .......................................... 155
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Ajustar ............................................................... 161
Juego del pistón esclavo del freno del motor -
Inspeccionar/Ajustar ......................................... 165
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar ............................................................... 177
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 178
Núcleo del radiador y posenfriador - Limpiar ...... 210
Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar ........................................ 218
Cada 4000 horas de servicio o 1 año
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cambiar ............................................................ 158
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 150
Cada 6.000 horas de servicio o 4 años
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 156
Cada 7.500 Horas de servicio o 568.500 litros
(150.000 gal [Link].) de combustible
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar
remanufacturados ............................................. 166
Bomba de agua del motor - Inspeccionar ........... 178
Cada 10.000 horas de servicio
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar .. 219
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 149
Cada 15.000 horas de servicio
Aros - Inspeccionar ............................................. 214
140 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro del aire acondicionado - Limpiar
i02541603 4. Instale el elemento limpio del filtro del aire y cierre
la puerta de acceso.
Filtro del aire acondicionado -
Limpiar i03013370
Código SMCS: 7320-070-FI Depósito de lubricación
Si se nota una reducción en la circulación de automática - Llenar
aire, limpie el filtro de aire de sello radial del (Si tiene)
acondicionador de aire.
Código SMCS: 7540-544-TNK
El elemento del filtro del aire para el acondicionador
de aire está ubicado detrás de la puerta de acceso, 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
en la parte trasera izquierda de la cabina. y pare el motor. Asegúrese de que el control
de la transmisión esté en la posición de
ESTACIONAMIENTO.
g01507674
Ilustración 137
2. Llene el depósito de lubricación automática a
través de la toma de llenado a distancia (1).
g01266569
Ilustración 136
1. Abra la puerta de acceso y saque el elemento del
filtro del aire (1).
2. Inspeccione visualmente el elemento del filtro
del aire antes de limpiar. Inspeccione para
detectar si hay daños en el sello, los pliegues y la
cubierta exterior en el elemento del filtro del aire.
Reemplace cualquier elemento dañado del filtro
del aire con un elemento nuevo.
3. Utilice aire comprimido a baja presión para quitar
el polvo del elemento sucio del filtro del aire. La
presión de aire no debe exceder de 207 kPa
(30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire hacia arriba y
hacia abajo en los pliegues y desde el interior del
elemento de filtro. Mantenga cuidado para evitar
los daños a los pliegues.
SSBU7790-08 141
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar
Para obtener más información sobre el
sistema de lubricación automática, consulte las
Especificaciones, Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes, RENR8396, Sistema de lubricación
automática de los Camiones de Obras 777F.
i03659784
Alarma de retroceso - Probar
Código SMCS: 7406-081
La alarma de retroceso alerta al personal que se
encuentra detrás de la máquina de que la máquina se
está moviendo en retroceso. La alarma de retroceso
está en la parte trasera de la máquina.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor.
2. Cerciórese de que el área detrás de la máquina
g01211915
Ilustración 138 esté despejada de personal y de obstáculos.
El depósito del sistema de lubricación automática y la bomba de
lubricación automática están entre los rieles del bastidor, encima 3. Gire la llave de arranque del motor a la posición
de la transmisión. CONECTADA.
(2) Indicador de nivel
(3) Orificio de ventilación Nota: No arranque el motor.
(4) Admisión para la tubería de grasa remota
4. Gire el interruptor de velocidad del ventilador a
3. Llene el depósito hasta que aparezca grasa en la
la posición DESCONECTADA y apague la radio
salida del orificio de ventilación (3).
de entretenimiento (si tiene). Abra una puerta o
una ventana.
Nota: Se puede usar también el indicador de nivel
(2) para determinar si el depósito está lleno.
5. Aplique los frenos de servicio.
Nota: La capacidad del depósito de grasa es de
6. Mueva el control de la transmisión a la posición
27 kg (60 lb).
RETROCESO y confirme que la alarma de
retroceso suena. La alarma de retroceso debe
Nota: Si no se ventila correctamente el depósito, la
sonar de inmediato. La alarma de retroceso debe
presión hace que el sello limpiador del conjunto de
continuar sonando hasta que el control de la
seguidor dentro del depósito falle cuando se llena el
transmisión se mueva a una posición diferente
depósito. La grasa del lado superior del conjunto de
a la de RETROCESO.
seguidor puede impedir el correcto funcionamiento
del sistema de lubricación automática. Además, la
7. Mueva el control de la transmisión a la posición
grasa del lado superior del conjunto de seguidor
ESTACIONAR y desconecte el freno de servicio.
puede causar daños en el sistema de lubricación
automática.
8. Si la alarma de retroceso no funciona o funciona
incorrectamente, comuníquese con su distribuidor
El depósito de lubricación automática proporciona
Caterpillar.
lubricación a muchos componentes. Hay conexiones
de engrase en las siguientes ubicaciones: parte
trasera de la máquina, lado izquierdo de la máquina i01016635
y lado derecho de la máquina.
Baterías - Reciclar
Si se daña alguna de las tuberías remotas, instale
una conexión de engrase en lugar de la tubería Código SMCS: 1401-561
remota. Lubrique el componente en las conexiones
de engrase hasta que se pueda reemplazar la tubería Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
remota. batería.
Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
siguientes lugares:
142 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar
• Un proveedor de baterías 8. Conecte a la batería el extremo positivo “+” del
cable.
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
9. Conecte a la batería el extremo negativo “−” del
• Una instalación de reciclaje cable.
10. Conecte el extremo negativo “−” del cable de la
i02521698
batería al bastidor cerca del interruptor general.
Batería o cable de batería - 11. Instale las tapas de acceso a la batería.
Inspeccionar/Reemplazar
12. Introduzca la llave. Gire el interruptor general a la
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040; posición CONECTADA.
1402-510
i03957752
Correa - Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-040; 1357-510; 1397-040;
1397-510
Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
Inspección
g01203762
Ilustración 139
Ubicación de las baterías Correas de mando del ventilador
Nota: Cuando reemplace las baterías, utilice siempre Esta máquina cuenta con un juego de correas
el mismo tipo de batería. Esta máquina requiere trapeciales que impulsan el ventilador del radiador.
baterías libres de mantenimiento o baterías de bajo
mantenimiento y alta entrega.
1. Gire el interruptor de arranque del motor a
la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
2. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave.
3. Quite las tapas de acceso a la batería.
4. Desconecte el extremo negativo “−” del cable de la
batería del bastidor cerca del interruptor general.
Nota: No deje que el cable desconectado de la
batería haga contacto con el interruptor general.
5. Desconecte de la batería el extremo negativo “−”
del cable.
6. Desconecte de la batería el extremo positivo “+”
del cable.
7. Reemplace la batería o haga las reparaciones
que ésta necesite.
SSBU7790-08 143
Sección de Mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Reemplazar
g01956988
Ilustración 141
El protector de la correa se ha quitado para proporcionar mayor
claridad.
Inspeccione la correa a través de las áreas que
no están obstruidas por el protector de la correa.
g01956987 No quite el protector de la correa para realizar la
Ilustración 140
inspección.
El protector de la correa se ha quitado para proporcionar mayor
claridad.
Inspeccione la correa en serpentín (2) para detectar
si existe alguna de las siguientes condiciones:
Inspeccione las correas a través de las áreas que grietas, desgaste, estiramiento, áreas deshilachadas
no están obstruidas por el protector. No quite el y faltan piezas.
protector de la correa para realizar la inspección.
Inspeccione las correas trapeciales (1) para detectar Reemplazo
si existe alguna de las siguientes condiciones:
grietas, desgaste, estiramiento, áreas deshilachadas Consulte en Desarmado y Armado, RENR8300,
y faltan piezas. Suplemento del motor del Camión de Obras777F
para conocer el procedimiento de reemplazo de las
El compresor de refrigerante y la correa correas impulsoras del ventilador, del compresor de
refrigerante y de la correa del alternador.
del alternador
Esta máquina tiene una correa en forma de serpentín
que impulsa el alternador y el compresor del
refrigerante.
144 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del pivote de la caja - Lubricar
i02521713 i02521391
Cojinetes del pivote de la caja Frenos, indicadores y
- Lubricar medidores - Comprobar
Código SMCS: 7258-086-BD Código SMCS: 4251-081; 7450-081
Antes de operar la máquina, realice las siguientes
comprobaciones.
1. Inspeccione las luces indicadoras del freno en
la cabina. Observe si hay lentes rotos en los
medidores. Vea si hay luces rotas, interruptores
rotos o algún otro componente roto en la cabina.
Fíjese si hay medidores que no funcionan.
2. Arranque el motor. Vea si hay fugas de aceite o
tuberías dañadas en el sistema de frenos.
3. Encienda todas las luces de la máquina.
Compruebe que funcionan correctamente.
g01205012
Ilustración 142
4. Haga sonar la bocina. Compruebe que funciona
Lubrique dos conexiones de engrase (1) que están correctamente.
ubicadas en la parte trasera de la máquina debajo
de la caja. 5. Compruebe el freno de estacionamiento. Vea
el procedimiento de prueba apropiado en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de frenos - Probar”.
6. Compruebe los frenos de servicio. Vea el
procedimiento de prueba apropiado en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de frenos - Probar”.
7. Ponga el control de la transmisión en la posición
ESTACIONAR. Pare el motor.
Haga cualquier reparación necesaria antes de operar
la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener más información.
i03013323
Sistema de frenos - Probar
Código SMCS: 4250-081
Se pueden sufrir lesiones personales si la máqui-
na se mueve durante la prueba. Si la máquina em-
pieza a moverse durante la prueba, reduzca inme-
g01205077 diatamente la velocidad del motor y ponga el con-
Ilustración 143
trol de la transmisión en la posición ESTACIONAR
Si su máquina está equipada con conexiones de para conectar el freno de estacionamiento.
engrase remotas, lubrique esas conexiones (2).
SSBU7790-08 145
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar
Las siguientes pruebas se utilizan para determinar 8. Reduzca la velocidad del motor a velocidad
si el sistema de frenos de servicio y el sistema de en vacío baja. Ponga la palanca de
frenos secundarios funcionan correctamente. Estas control de la transmisión en la posición de
pruebas no pretenden medir el esfuerzo máximo de ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
retención del freno. El esfuerzo de retención del freno
que se requiere para retener una máquina a una ATENCION
velocidad (rpm) determinada del motor varía según la Si se movió la máquina al probar los frenos, comuní-
máquina. Las variaciones se deben a las diferencias quese con su distribuidor Caterpillar.
en los ajustes del motor, en la eficacia del tren de
fuerza y en la capacidad de retención del freno, etc. Pida al distribuidor que inspeccione y, si es necesario,
que haga las reparaciones al freno de servicio antes
Durante la prueba de los frenos, compare las rpm de volver a poner la máquina en operación.
del motor previas y recientes. Esto determina el
deterioro del sistema.
Prueba de capacidad de retención
del freno secundario
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos.
2. Examine el área alrededor de la máquina.
Cerciórese de que la máquina está alejada del
personal y de cualquier obstáculo.
3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y
seca.
4. Arranque el motor.
5. Oprima el control del freno secundario (2) para
aplicar los frenos secundarios.
6. Ponga la palanca de control de la transmisión a
la posición D.
g01241501
Ilustración 144
7. Aumente gradualmente la velocidad del motor a
1.200 rpm. La máquina no se debe mover.
Prueba de capacidad de retención
8. Reduzca la velocidad del motor a velocidad
del freno de servicio en vacío baja. Ponga la palanca de
control de la transmisión en la posición de
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
probar los frenos.
2. Examine el área alrededor de la máquina. ATENCION
Asegúrese de que la máquina esté alejada del Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
personal y de cualquier obstáculo. en contacto con su distribuidor Caterpillar.
3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
seca. reparar los frenos de estacionamiento/secundario an-
tes de volver a poner en funcionamiento la máquina.
4. Arranque el motor.
5. Oprima el control del freno de servicio (1) para Prueba de capacidad de retención
activar los frenos de servicio. del freno de estacionamiento
6. Ponga la palanca de la transmisión en la posición 1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
D. probar los frenos.
7. Aumente gradualmente la velocidad del motor a
1.200 rpm. La máquina no se debe mover.
146 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Respiradero (Diferencial y Mando final) - Reemplazar
2. Examine el área alrededor de la máquina. i02521706
Cerciórese de que la máquina está alejada del
personal y de cualquier obstáculo. Respiradero (Diferencial y
3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y
Mando final) - Reemplazar
seca. Código SMCS: 3258-510-BRE; 4050-510-BRE
4. Arranque el motor. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y asegúrese de que el control de la transmisión
esté en la posición ESTACIONAR.
g01204029
Ilustración 146
2. Quite y descarte correctamente el respiradero
usado (1).
g01519336
Ilustración 145
3. Instale un respiradero nuevo.
5. Oprima al mismo tiempo el botón (3) de
LEVANTAR límite de marcha superior y el botón i02521833
(4) de BAJAR límite de marcha superior.
Respiradero (Tanque de
6. Con los dos botones oprimidos, ponga la palanca
de control de la transmisión en la posición D. combustible) - Reemplazar
Nota: Los botones se pueden soltar y el freno de Código SMCS: 1273-510-BRE
estacionamiento permanecerá conectado.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
7. Aumente gradualmente la velocidad del motor a y asegúrese de que el control de la transmisión
1.200 rpm. La máquina no se debe mover. esté en la posición ESTACIONAR.
8. Reduzca la velocidad del motor a velocidad
en vacío baja. Ponga la palanca de
control de la transmisión en la posición de
ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar los frenos de estacionamiento/secundario an-
tes de volver a poner en funcionamiento la máquina.
SSBU7790-08 147
Sección de Mantenimiento
Respiradero del convertidor de par - Reemplazar
g01203855
Ilustración 148
2. Quite y descarte correctamente el respiradero
usado (1).
3. Instale un respiradero nuevo.
g01204241
Ilustración 147
Vista superior del tanque de combustible i02521561
2. Quite el respiradero del tanque de combustible Filtro de aire de la cabina -
(1). Limpiar/Reemplazar
3. Descarte apropiadamente el respiradero usado. Código SMCS: 7342-070; 7342-510
4. Instale un respiradero nuevo.
i02521565
Respiradero del convertidor
de par - Reemplazar
Código SMCS: 5057-510-BRE; 5095-510-BRE
Nota: El respiradero del convertidor de par ventila
los siguientes componentes:
• Sumidero del convertidor de par
• Tanque del sistema de levantamiento,
convertidor de par y frenos
• Tanque de la transmisión
• Caja de la transmisión
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y asegúrese de que el control de la transmisión
esté en la posición ESTACIONAR.
g01239991
Ilustración 149
El elemento del filtro de la cabina está ubicado dentro
del compartimiento del operador.
148 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Disyuntores - Rearmar
1. Afloje los tornillos de retención (1). Quite la tapa
(2) y el elemento de filtro (3). Alternador (1) – 90 amperios
2. Lave el elemento de filtro.
3. Enjuague el elemento de filtro con agua limpia. ECM del motor (2) – 15 amperios
Deje secar el elemento del filtro.
4. Instale el elemento limpio de filtro y la tapa.
Apriete los tornillos de retención.
Solenoide del motor de arranque (3) –
80 amperios
Nota: Cuando se noten rasguños o grietas en el
elemento de filtro, instale un elemento nuevo de
filtro. Cuando una reducción de circulación de aire se
note en la cabina después de limpiar el elemento de
filtro, instale un elemento nuevo de filtro.
i03013369
Disyuntores - Rearmar
Código SMCS: 1420-529
g01243636
Ilustración 151
El disyuntor (4) del ventilador del calentador/acondicionador de
aire se encuentra en el tablero que está detrás del asiento del
acompañante.
Ventilador del calentador/
acondicionador de aire (4) – 20
amperios
g01520410
Ilustración 150
Disyuntor/Reajustar – Oprima el
botón para reajustar el disyuntor. Si
el sistema eléctrico funciona bien, el
botón permanecerá oprimido. Si el botón no
permanece oprimido, compruebe el circuito eléctrico
correspondiente. Repare el circuito eléctrico, si es
necesario.
SSBU7790-08 149
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar
i02819216
ATENCION
Refrigerante del sistema de La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
enfriamiento (ELC) - Cambiar Cat con otros productos, reduce la eficacia del refrige-
rante y acorta su duración. Utilice solamente los pro-
Código SMCS: 1352-510-NL; 1395-510-NL ductos Caterpillar o los productos comerciales que ha-
yan pasado las especificaciones EC-1 de Caterpillar
para los refrigerantes concentrados o premezclados.
Sólo utilice el Prolongador Cat con el ELC Cat. La omi-
sión en seguir estas recomendaciones pudiera oca-
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden sionar daños a los componentes de los sistemas de
causar lesiones personales. enfriamiento.
A la temperatura de operación, el refrigerante del Si ocurre alguna contaminación del sistema de en-
motor está caliente y bajo presión. El radiador y friamiento ELC, vea en Operación y Mantenimiento,
todas las tuberías que van a los calentadores o “Refrigerante de Larga Duración (ELC)” bajo el tema
al motor contienen refrigerante caliente o vapor. Contaminación del sistema de enfriamiento ELC.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras. Esta máquina fue llenada en fábrica con el Refrige-
rante de Larga Duración Cat.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión Cambie el refrigerante antes del intervalo
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen- recomendado siempre que el mismo esté sucio o
te fría como para tocarla con la mano sin protec- que se observe formación de espuma.
ción.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
No trate de apretar las conexiones de las mangue- y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
ras cuando el refrigerante está caliente; la man- cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
guera puede separarse y causar quemaduras.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
prendido el material contenido en la sección Especifi-
caciones del sistema de enfriamiento.
g01215576
Ilustración 152
Vista superior
150 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir
2. Deslice para abrir la cubierta de acceso a la tapa i02819193
del radiador (1). Quite lentamente la tapa del
radiador (2) para aliviar gradualmente cualquier Prolongador de refrigerante
presión del sistema. de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Añadir
Código SMCS: 1352-538-NL; 1395-538-NL
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
g01215776 de haber parado el motor y que la tapa de presión
Ilustración 153
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
3. Abra la válvula de drenaje (3) y drene el ción.
refrigerante en un recipiente adecuado.
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
4. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema con ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
agua limpia y una concentración de limpiador de guera puede separarse y causar quemaduras.
sistemas de enfriamiento de un 6 a un 10%.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
5. Arranque el motor y hágalo funcionar durante 90 miento contiene álcali. Evite su contacto con la
minutos. Pare el motor y drene la solución de piel y los ojos.
limpieza en un recipiente adecuado.
6. Con el motor parado, enjuague el sistema con ATENCION
agua hasta que el agua que drena salga limpia. Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se
Drene el agua en un recipiente adecuado. pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
enfríe antes de añadir refrigerante.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a
8. Añada la solución de refrigerante. Para obtener un área con temperaturas de congelación, debe pro-
información adicional, refiérase a la Publicación tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera-
Especial, SEBU6250, “Especificaciones del tura externa más baja esperada.
sistema de enfriamiento” y en el tema de
este Manual de Operación y Mantenimiento, Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria-
“Capacidades de llenado”. miento del motor está protegido normalmente hasta
una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con
9. Arranque al motor. Haga funcionar el motor sin Anticongelante Caterpillar, a menos que se hayan
la tapa del radiador. Opere el motor hasta que definido requisitos especiales.
se abra el termostato y se estabilice el nivel del
refrigerante. Esto debe purgar el aire del sistema.
Compruebe el nivel del refrigerante. Para obtener
información adicional, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel del refrigerante
del sistema de enfriamiento - Comprobar”.
10. Instale la tapa del radiador.
SSBU7790-08 151
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
ATENCION
El exceso de aditivo (más del 6% en el llenado inicial),
junto con concentraciones de anticongelante superio-
res al 60% causan la formación de depósitos y puede
resultar en la obstrucción de los tubos del radiador y
recalentamiento.
ATENCION
Si se mezcla el Refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos, se reduce la eficacia del refrige- Ilustración 154
g01215576
rante y se acorta su duración. Use solamente produc- Vista superior
tos Caterpillar o productos comerciales que hayan pa-
sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para re- 2. Deslice para abrir la cubierta de acceso a la tapa
frigerantes concentrados o premezclados. Use sola- del radiador (1). Quite lentamente la tapa del
mente Prolongador Caterpillar con el ELC Caterpillar. radiador (2) para aliviar la presión.
Si no se siguen estas recomendaciones, se pueden
causar daños a los componentes del sistema de en-
friamiento.
Si se produce una contaminación de un sistema de
enfriamiento que tiene ELC, consulte en el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU6250, Recomen-
daciones de fluidos para máquinas Caterpillar el tema
Contaminación del sistema de enfriamiento con ELC.
Esta máquina se llenó en la fábrica con Refrigerante
de larga duración.
Refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250,
“Caterpillar Recomendaciones sobre fluidos para
máquinas” para conocer los requisitos del sistema
de enfriamiento.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
152 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar
i03957755
Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1395-535
Pueden ocurrir lesiones personales causadas por
el refrigerante caliente, el vapor o el álcali.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El intercambia-
dor de calor y todas las tuberías que van a los ca-
lentadores o al motor contienen refrigerante ca-
liente o vapor. Cualquier contacto con estos com-
ponentes puede causar graves quemaduras.
Quite la tapa de la abertura de llenado lentamente
para aliviar la presión sólo cuando el motor esté
parado y la tapa de la abertura de llenado del in-
tercambiador esté suficientemente fría para tocar-
la con su mano desnuda.
g01215568 El acondicionador del sistema de enfriamiento
Ilustración 155
contiene álcali. Evite su contacto con la piel y los
ojos.
3. Observe el indicador de mirilla(3) para comprobar
el nivel del refrigerante. Si es necesario, drene
suficiente refrigerante para poder añadir el aditivo ATENCION
líquido de refrigerante. Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se
pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
Nota: Asegúrese de que el refrigerante se drene en enfríe antes de añadir refrigerante.
un recipiente adecuado.
Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a
4. Añada 0,24 litros (0,50 pintas) de aditivo de un área con temperaturas de congelación, debe pro-
sistema de enfriamiento por cada 38 litros tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera-
(10 gal [Link].) de capacidad del sistema de tura externa más baja esperada.
enfriamiento del motor.
Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria-
5. Limpie e inspeccione la tapa del radiador. Instale miento del motor está protegido normalmente hasta
la tapa del radiador. una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con
Anticongelante Caterpillar, a menos que se hayan
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas en definido requisitos especiales.
el sistema de enfriamiento. Deje que el nivel del
refrigerante se estabilice.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
7. Si es necesario, añada refrigerante premezclado “Recomendaciones de fluidos para las
para mantener el nivel del refrigerante dentro del máquinasCaterpillar” a fin de conocer los
indicador de mirilla. requisitos del sistema de enfriamiento.
SSBU7790-08 153
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener
i03957768
Muestra de refrigerante del
sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la
necesidad de un análisis de Nivel 2.
g01296661
Ilustración 156
Nota: Si tiene que añadir refrigerante a diario,
inspeccione para determinar si hay fugas.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
2. Cuando el refrigerante esté frío (temperatura
ambiente), observe la mirilla (2) para verificar
el nivel del refrigerante. Mantenga el nivel del
refrigerante dentro de la mirilla indicadora.
3. Si es necesario, quite lentamente la tapa del
radiador (1) para aliviar la presión y añada el
refrigerante.
Nota: Añada siempre el mismo tipo de refrigerante
que se utiliza en la máquina. No mezcle diferentes
tipos de refrigerante. Esto puede reducir la eficacia
del refrigerante. También, al mezclar diferentes tipos
de refrigerante se puede acortar la duración del
refrigerante.
g01215915
Ilustración 157
(1) Válvula de muestreo de refrigerante
154 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca i03957746
posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se Muestra de refrigerante del
debe establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer un historial de datos adecuado,
sistema de enfriamiento (Nivel
realice tomas de muestras constantes a intervalos 2) - Obtener
regulares. Los accesorios para extraer las muestras
se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar. Código SMCS: 1395-008; 1395-554
Utilice las siguientes pautas para realizar ATENCION
adecuadamente la toma de muestras de refrigerante: Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
• Complete la información de la etiqueta de la treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
botella de la muestra antes de comenzar a tomar ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
muestras. tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico las correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
botellas de muestras sin usar. de los distribuidores y los clientes.
• Extraiga las muestras de refrigerante directamente
del orificio de toma de muestras del refrigerante.
No debe obtener muestras de ningún otro lugar.
• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías
hasta que esté listo para recolectar la muestra.
• Coloque la muestra en el tubo de correo
inmediatamente después de obtenerla para evitar
su contaminación.
• Nunca obtenga muestras de las botellas de
expansión.
• Nunca extraiga muestras de drenaje de un
sistema.
Envíe la muestra para efectuar un análisis del Nivel 1.
Consulte las publicaciones siguientes para obtener
información sobre el servicio S·O·S:
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”
• Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar”
• Instrucción Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
de fluidos
• Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados Ilustración 158
g01215915
(1) Válvula de muestreo de refrigerante
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca
posible al intervalo de muestreo recomendado. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden
obtener del distribuidor de Caterpillar.
SSBU7790-08 155
Sección de Mantenimiento
Tapa de presión del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”.
Envíe la muestra para hacer un análisis de Nivel 2.
Consulte las publicaciones siguientes para obtener
información sobre el servicio S·O·S:
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”
• Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar”
• Instrucción Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
de fluidos
• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados
i02521909
Tapa de presión del
sistema de enfriamiento - g01215576
Limpiar/Reemplazar Ilustración 159
Vista superior
Código SMCS: 1382-070; 1382-510
2. Deslice y abra la tapa de acceso a la tapa del
radiador (1). Quite lentamente la tapa del radiador
(2) para aliviar la presión.
Pueden ocurrir lesiones personales causadas por 3. Inspeccione para ver si hay daños, materia
el refrigerante caliente, el vapor o el álcali. extraña o depósitos en la tapa del radiador.
A la temperatura de operación, el refrigerante del 4. Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio o
motor está caliente y bajo presión. El intercambia- reemplace la tapa del radiador, si es necesario.
dor de calor y todas las tuberías que van a los ca-
lentadores o al motor contienen refrigerante ca- 5. Instale la tapa del radiador.
liente o vapor. Cualquier contacto con estos com-
ponentes puede causar graves quemaduras.
Quite la tapa de la abertura de llenado lentamente
para aliviar la presión sólo cuando el motor esté
parado y la tapa de la abertura de llenado del in-
tercambiador esté suficientemente fría para tocar-
la con su mano desnuda.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite su contacto con la piel y los
ojos.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
156 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar
i02521780
Termostato del agua del
sistema de enfriamiento -
Reemplazar
Código SMCS: 1355-510
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.
g01215576
Ilustración 160
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man- Vista superior
guera puede separarse y causar quemaduras.
2. Deslice y abra la tapa de acceso a la tapa del
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- radiador (1). Quite lentamente la tapa del radiador
miento contiene álcali. Evite su contacto con la (2) para aliviar la presión.
piel y los ojos.
Nota: Se deben reemplazar los termostatos después
de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace los
termostatos después de drenar completamente el
sistema de enfriamiento o de drenarlo hasta un nivel
que esté por debajo de la caja del termostato.
ATENCION
Si no se reemplaza el termostato del motor a inter-
valos regulares, esto podría causar daños graves al
motor.
Reemplace periódicamente los dos termostatos para
reducir el riesgo de paralizaciones inesperadas y
problemas con el sistema de enfriamiento.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR. g01215776
Ilustración 161
SSBU7790-08 157
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar
3. Si no se ha drenado el sistema de enfriamiento,
asegúrese de que el nivel del refrigerante esté ATENCION
por debajo de la caja del termostato. Abra la Se pueden usar termostatos anteriores si éstos satis-
válvula de drenaje (3) y drene el refrigerante facen las especificaciones de prueba, no están daña-
en un recipiente adecuado hasta que el nivel dos o no tienen exceso de depósitos.
del refrigerante esté por debajo de la caja del
termostato, si es necesario. Cierre la válvula de
drenaje. ATENCION
Ya que el diseño de los motores Caterpillar incluye
una derivación en el sistema de enfriamiento, es im-
perativo operar siempre el motor con un termostato.
Según la carga con la que opere el motor, si no opera
el motor con un termostato en el sistema de enfria-
miento puede sufrir problemas de recalentamiento o
demasiado enfriamiento.
ATENCION
La instalación incorrecta del termostato causará el re-
calentamiento del motor.
7. Instale sellos nuevos y termostatos nuevos en la
caja.
8. Instale el conjunto de caja del termostato. Instale
los pernos de la caja del termostato e instale los
pernos del codo (B).
9. Conecte el conjunto de manguera al codo (A).
Apriete las abrazaderas de manguera.
10. Añada la disolución de refrigerante. Vea
información adicional en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Especificaciones del sistema de
enfriamiento” y en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
11. Arranque el motor. Deje que opere el motor sin
la tapa del radiador. Opere el motor hasta que
se abra el termostato y se estabilice el nivel
del refrigerante. Esto debe purgar el aire del
sistema. Compruebe el nivel del refrigerante.
Vea información adicional en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel de refrigerante
del sistema de enfriamiento - Comprobar”.
12. Instale la tapa del radiador.
g01216065
Ilustración 162
4. Desconecte el conjunto de manguera del codo
(A). Saque los pernos (4) del codo (B) y saque los
pernos (5) de la caja del termostato (6).
5. Quite el conjunto de la caja del termostato.
6. Quite los termostatos y los sellos del conjunto de
caja del termostato.
158 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Espacio libre para el pasador de tope del diferencial - Comprobar
i02521639
Espacio libre para el pasador
de tope del diferencial -
Comprobar
Código SMCS: 3258-535-T9
g01204068
Ilustración 164
g01204266
Ilustración 163
1. Gire las ruedas de modo que el tapón de drenaje
del mando final (1) esté en la posición más baja
Vea el procedimiento de ajuste apropiado para el
en la rueda trasera.
pasador de tope en el manual de Pruebas y Ajustes,
RENR8303, Tren de fuerza del Camión de Obras
2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
777F, “Diferencial y corona - Ajustar”.
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
i02550545
Aceite del diferencial y de los ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
mandos finales - Cambiar la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Código SMCS: 3258-044-OC; 4050-044-OC el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
El intervalo de cambio de aceite para el diferencial y tenga fluidos.
los mandos finales se puede vigilar con un programa
de Análisis S·O·S (Muestreo programado de aceite). Para obtener información sobre las herramientas y su-
Vea más información sobre los servicios S·O·S en el ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
sobre el Análisis S·O·S”. Cuando se usa un NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
programa S·O·S, el intervalo de cambio de aceite
se basa en lo siguiente: Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
• El estado del aceite
3. Quite el tapón de drenaje del mando final. Drene
• La recomendación del programa S·O·S el aceite en un recipiente adecuado.
Cuando no se usa un programa S·O·S, el intervalo
de cambio de aceite se basa en lo siguiente: Nota: Inspeccione el tapón de drenaje magnético y el
aceite. Vea información adicional en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Aceite del diferencial y
• 4.000 horas de servicio o 1 año si se usa el aceite del mando final - Inspeccionar”.
FDAO/FD-1 de Caterpillar.
4. Limpie el tapón de drenaje. Instale el tapón de
• 2.000 horas de servicio o 1 año si se usa el aceite drenaje.
TDTO/TO-4 de Caterpillar.
5. Repita los pasos 1 a 4 para el otro mando final.
SSBU7790-08 159
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Inspeccionar
Nota: Puede ser necesario cambiar la posición de
los mandos finales para colocar el tapón de drenaje
en la posición más baja.
Nota: Deje que el aceite llene todos los
compartimientos. Es muy importante mantener los
niveles correctos de aceite en el diferencial y en los
mandos finales.
12. Opere la máquina en un terreno horizontal
durante algunos minutos.
Nota: El nivel del aceite del diferencial y del mando
final deben ser comprobados y mantenidos a la
g01204082
temperatura de operación. Después de cambiar el
Ilustración 165 aceite del diferencial y de los mandos finales, puede
ser necesario ajustar el nivel del aceite cuando el
6. Saque el tapón del drenaje del diferencial (4)y deje camión alcanza la temperatura de operación.
que el aceite drene en un recipiente adecuado.
13. Pare la máquina. Compruebe el nivel del aceite.
Nota: Inspeccione el tapón de drenaje magnético y el Si es necesario, ajuste el nivel del aceite hasta
aceite. Vea información adicional en este Manual de la parte inferior de la abertura para el tapón de
Operación y Mantenimiento, “Aceite del diferencial y llenado del diferencial.
del mando final - Inspeccionar”.
Nota: Si se llena excesivamente el diferencial y los
7. Limpie el tapón de drenaje. Instale el tapón de mandos finales, se causará el recalentamiento y la
drenaje. formación de espuma en el aceite en aplicaciones de
acarreos largos y en aplicaciones de alta velocidad.
8. Quite el tapón de llenado del diferencial (3) y Una reducción de la vida útil de los componentes
limpie la superficie alrededor de la abertura del podría ser el resultado del recalentamiento y de
tapón de llenado. formación de espuma en el aceite.
9. Llene el compartimiento del diferencial hasta
la parte inferior de la abertura del tapón de i02521648
llenado. Vea en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y Aceite del diferencial y de los
en este Manual de Operación y Mantenimiento, mandos finales - Inspeccionar
“Capacidades de llenado”.
Código SMCS: 3278-040-OC; 4050-040-OC
ATENCION
Si la temperatura ambiente al momento de arrancar Inspeccione el aceite del diferencial y de los mandos
el motor o durante la operación está por deba- finales para ver si hay alguno de los siguientes
jo de −10°C (14°F), efectúe los procedimientos síntomas que pueden indicar una avería mecánica:
que se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Calentamiento y asentamiento del • Una cantidad alta de metal en el tapón magnético
diferencial”. Revise el compartimiento del diferencial
y el compartimiento del mando final para ver si los • Un nivel más alto de concentración de níquel en
niveles de fluido son apropiados. Si no se calienta la muestra para el Análisis S·O·S
el motor o si se opera la máquina con niveles de
lubricación inapropiados, se causarán daños a la • Un aumento en el tamaño de partículas en la
máquina. muestra para el Análisis S·O·S
• Fugas de aceite en la zona alrededor de los
10. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado. cojinetes de las ruedas motrices
11. Quite los tapones de llenado de los mandos
finales (2). Llene cada mando final hasta la parte
inferior de la abertura del tapón de llenado.
Cuando el tapón de drenaje del mando final está
en la posición más baja, el tapón de llenado del
mando final estará en el nivel correcto del aceite.
160 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar
Los cojinetes de las ruedas traseras no necesitan i03957750
ser modificados o inspeccionados hasta el
reacondicionamiento general programados. A menos Muestra de aceite del
que aparezca un síntoma de una avería evidente,
no ajuste ni inspeccione los cojinetes de las ruedas
diferencial y mando final -
traseras. Si el aceite del diferencial y de los mandos Obtener
finales tiene alguno de los síntomas anteriores,
puede ser necesario inspeccionar los cojinetes de Código SMCS: 3278-008; 4050-008; 4070-008;
las ruedas traseras. 7542
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
más información.
i02819213
Nivel del aceite del diferencial
y mandos finales - Comprobar
Código SMCS: 3258-535-FLV; 4050-535-FLV
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR. g01217597
Ilustración 167
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
La muestra de aceite para el diferencial y los mandos
finales se obtienen con una pistola de muestreo
Ilustración 166
g01217597 introducida en la abertura de llenado (1).
2. Quite el tapón de la abertura de llenado del Consulte las publicaciones siguientes para obtener
diferencial (1) y limpie el área alrededor de dicha información sobre el servicio S·O·S:
abertura.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
3. Compruebe el nivel de aceite. Mantenga el nivel “Información sobre el Análisis Programado del
del aceite hasta la parte inferior de la abertura de Aceite (S·O·S)”
llenado.
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de
4. Si es necesario, añada aceite. Instale el tapón del aceite con los servicios S·O·S”
tubo de llenado.
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
Nota: El diferencial y los mandos finales comparten de fluidos
un compartimiento común para el aceite . El tapón
de la abertura de llenado del mando final está en el • Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una
mismo nivel que el tapón de la abertura de llenado buena muestra de aceite
del diferencial cuando la máquina se estaciona en
una superficie horizontal y el tapón de drenaje del • Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
mando final está en la posición más baja. Permita Análisis de los resultados
que el aceite llene todos los compartimientos antes
de volver a comprobar el nivel del aceite.
SSBU7790-08 161
Sección de Mantenimiento
Pantalla y cámara - Limpiar
i02521643 Use un trapo húmedo o rocíe con agua para limpiar
la lente de la cámara. La cámara es una unidad
Pantalla y cámara - Limpiar sellada. El rociado a alta presión no afecta la cámara.
(Si está equipado con un La cámara está equipada con un calentador
Sistema de visión del área de interno para ayudar a contrarrestar los efectos de
trabajo) condensación, nieve o hielo.
Código SMCS: 7347-070; 7348-070 Nota: Vea más información sobre el sistema WAVS
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Para mantener la visión suficiente, mantenga limpio SEBU8157, Sistema de visión del área de trabajo.
el Sistema de visión del área de trabajo (WAVS) y
la pantalla. i02550561
Pantalla Inyector unitario electrónico -
Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1251-025; 1251-040; 1290-025;
1290-040
Esté seguro de que el motor no se pueda arrancar
mientras se efectúa este mantenimiento. Para evi-
tar posibles lesiones, no utilice el motor de arran-
que para hacer girar el volante.
Los componentes calientes del motor pueden
causar quemaduras. Deje que transcurra un tiem-
Ilustración 168
g01223034 po adicional para que el motor se enfríe antes de
medir/ajustar los inyectores unitarios.
Pantalla del sistema WAVS
Los inyectores unitarios electrónicos utilizan al-
Use un trapo blando y húmedo para limpiar la
to voltaje. Desconecte el conector del circuito que
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda
activa el inyector unitario a fin de evitar lesiones
de plástico que puede dañarse fácilmente con un
personales. No entre en contacto con los termina-
material abrasivo. La pantalla no está sellada. No
les del inyector mientras el motor esté funcionan-
sumerja la pantalla en líquido.
do.
Cámara Caterpillar recomienda este procedimiento como
parte de un programa de lubricación y mantenimiento
preventivo para ayudar a obtener la vida útil máxima
del motor. Solamente personas calificadas deben
realizar este procedimiento.
Para obtener información sobre cómo ajustar los
inyectores unitarios electrónicos, vea el manual
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
SENR9937, Motores C27 y C32 para máquinas
fabricadas por Caterpillar o consulte con su
distribuidor Caterpillar.
g01223051
Ilustración 169
La cámara del sistema WAVS está ubicada en la parte trasera de
la máquina cerca de las luces traseras.
162 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar
i02521959 Limpieza de los elementos
Elemento primario del primarios del filtro de aire
filtro de aire del motor - ATENCION
Limpiar/Reemplazar Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
ATENCION procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado, gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
pues de lo contrario se puede causar daño al motor. del filtro.
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
Dé servicio a los elementos de filtro de aire cuando el por si mismo el elemento del filtro:
indicador de servicio del filtro detecte una restricción
de la entrada de aire. Vea más información en este No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Indicador de
servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar”. No lave el elemento del filtro.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
transmisión esté en la posición ESTACIONAR. exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
El elemento primario del filtro de aire se puede
usar hasta seis veces si se limpia y se inspecciona
apropiadamente el elemento. Siempre que se limpie
el elemento primario del filtro de aire, inspeccione
para ver si hay rasgaduras en el material filtrante. Se
debe reemplazar el elemento primario del filtro de
Ilustración 170
g01217472 aire al menos una vez por año. Este reemplazo se
debe efectuar independientemente de la cantidad
2. Quite las tapas (1) de las cajas de filtro del aire. de limpiezas realizadas.
3. Saque los elementos primarios de filtro (2) de las ATENCION
cajas del filtro de aire. No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de
4. Limpie el interior de las cajas del filtro de aire. filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través
5. Limpie las válvulas antipolvo en la parte inferior del filtro. Se podrían causar daños al motor.
de las cajas del filtro de aire.
6. Instale elementos de filtro primarios limpios. Inspeccione visualmente los elementos primarios
Instale las tapas de las cajas del filtro de aire. del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione
los elementos para ver si hay daños en el sello, las
Nota: Vea “Limpieza de los elementos primarios del empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche
filtro de aire”. todos los elementos del filtro del aire que estén
dañados.
Hay dos métodos comunes que se utilizan para
limpiar los elementos primarios del filtro de aire:
• Aire comprimido
SSBU7790-08 163
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar
• Limpieza al vacío Inspección de los elementos
primarios del filtro de aire
Aire comprimido
Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire comprimido
no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
207 kPa (30 lb/pulg2).
g00281693
Ilustración 172
Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en una instalación
similar. Coloque la lámpara azul en el elemento
primario del filtro de aire. Gire el elemento primario
g00281692
del filtro de aire. Inspeccione para ver si hay
Ilustración 171 rasgaduras y/o agujeros en el elemento primario del
filtro de aire. Inspeccione para ver si se muestra la
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del luz a través del material filtrante. Si es necesario
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio confirmar el resultado, compare el elemento primario
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad del filtro que se esté inspeccionando con un elemento
hacia el lado sucio (exterior). primario nuevo que tenga el mismo número de pieza.
Apunte la manguera de modo que el aire circule por No utilice un elemento primario del filtro de aire que
el interior del elemento y a lo largo del filtro a fin tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
de impedir que se dañen los pliegues de papel. No filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
apunte la corriente de aire directamente contra el aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
elemento primario del filtro de aire. Si lo hace así, o los sellos. Deseche los elementos primarios del
puede incrustar las partículas de suciedad en los filtro de aire que estén dañados.
pliegues del elemento.
Limpieza al vacío i02521651
La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
Elemento secundario del filtro
limpiar los elementos primarios del filtro de aire que de aire del motor - Reemplazar
requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire Código SMCS: 1054-510-SE
comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de ATENCION
aceite. Reemplace siempre el elemento secundario. No trate
de volver a utilizarlo limpiándolo, porque se pueden
producir daños en el motor.
Nota: Reemplace los elementos secundarios del
filtro de aire del motor cuando dé servicio a los
elementos primarios por tercera vez. Reemplace
los elementos secundarios del filtro si el humo de
escape permanece negro cuando se han instalado
elementos primarios limpios.
164 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal i02521899
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR. Indicador de servicio del
2. Quite las tapas del filtro de aire y saque los
filtro de aire del motor -
elementos primarios del filtro de las cajas de filtro. Inspeccionar
Código SMCS: 7452-040-DJ
g00644798
Ilustración 173
(1) Elemento secundario de filtro
3. Saque los elementos secundarios del filtro (1) y
descártelos correctamente.
4. Cubra las aberturas de entrada de aire. Limpie el
interior de las cajas de los filtros de aire.
5. Destape las aberturas de entrada de aire. Instale
los elementos secundarios nuevos.
6. Instale los elementos primarios del filtro e instale
las tapas del filtro de aire.
g01215317
Ilustración 174
El indicador de servicio del filtro de aire puede
detectar una restricción de la entrada de aire.
Inspeccione el indicador de servicio del filtro de aire.
Si el pistón amarillo en el indicador (2) entra en la
zona roja, dé servicio al filtro de aire.
Nota: El pistón amarillo en el indicador permanecerá
en la posición máxima que se alcanzó durante la
operación anterior. Oprima el botón de rearmado (1)
para rearmar la posición del pistón amarillo.
ATENCION
Dé servicio a los filtros de aire del motor con el mo-
tor parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.
Para dar servicio al filtro de aire del motor, vea
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar” y en este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Elemento secundario del filtro de
aire del motor - Reemplazar”.
SSBU7790-08 165
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar
i02521875 • Lavado con detergente
Antefiltro de aire del motor - Si es necesario, seque completamente los
Limpiar conjuntos de antefiltro.
Código SMCS: 1055-070-DJ 4. Inspeccione los conjuntos de antefiltro después
de limpiarlos. Reemplace cualquier pieza dañada.
ATENCION 5. Instale los conjuntos de antefiltro.
Dé servicio a los antefiltros de aire del motor con el
motor parado. De lo contrario, puede causar averías
al motor. i02521903
Juego del pistón esclavo
del freno del motor -
Inspeccionar/Ajustar
(Si tiene)
Código SMCS: 1129-025; 1129-040
Asegúrese de que no se pueda arrancar el motor
mientras se está llevando a cabo este manteni-
miento. Para evitar lesiones, no utilice el motor de
arranque para hacer girar el volante del motor.
Los componentes calientes del motor pueden pro-
ducir quemaduras. Deje que el motor se enfríe an-
tes de medir/ajustar la luz de las válvulas del mo-
tor.
ATENCION
Sólo técnicos capacitados deben efectuar este tra-
bajo de mantenimiento. Vea el Manual de Servicio o
consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
el procedimiento completo de ajuste del juego de las
válvulas.
Para obtener el ajuste apropiado, se debe ajustar
el juego de las válvulas del motor antes de ajustar
el freno del motor. Vea más información sobre la
calibración del juego de las válvulas del motor en
g01215454
este Manual de Operación y Mantenimiento, “Luz de
Ilustración 175 las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar”.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal Para obtener los procedimientos de inspección y
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la de ajuste del juego del pistón esclavo del freno
transmisión esté en la posición ESTACIONAR. del motor, vea “Juego de las válvulas del freno de
compresión Cat - Ajustar” el manual de Operación de
2. Destrabe los broches de cada conjunto de Sistemas, Pruebas y Ajustes, SENR9937, Motores
antefiltro (1). Quite los conjuntos de antefiltro. C27 y C32 para máquinas fabricadas por Caterpillar.
3. Limpie los antefiltros y limpie las válvulas antipolvo
(2) con uno de los métodos siguientes:
• Aire comprimido
• Agua a presión
166 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar Nuevos
i03208428 Limpiar e inspeccionar los
Componentes del motor componentes para determinar si se
- Limpiar/Inspeccionar, pueden reutilizar
Reconstruir/Instalar • Núcleo del posenfriador
Remanufacturados, Instalar • Árbol de levas
Nuevos
• Levantaválvulas del árbol de levas
Código SMCS: 1000-012-IC, NW; 1000-022-MC;
1000-571-IC; 1800-022 • Bielas
Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional • Cigüeñal
para los siguientes componentes del motor. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para obtener información • Bloque motor
adicional.
• Camisas de cilindro
La cantidad de combustible consumido que se
muestra con las horas de servicio supone un factor • Amortiguador
de carga de un 75%. Si el factor de carga es más
de un 75%, la cantidad de horas de servicio para • Tren de engranajes
el intervalo de reacondicionamiento general es
menor. Si el factor de carga es menos de un 75%, la • Enfriadores de aceite
cantidad de horas de servicio para el intervalo de
reacondicionamiento general es mayor. La cantidad • Coronas de pistón y faldas de pistón
de combustible consumido es un mejor indicador del
intervalo de reacondicionamiento general. • Pasadores de biela
Instalar componentes nuevos • Planchas espaciadoras
• Todos los sellos, juntas y sellos anulares i02819211
• Cojinetes del árbol de levas Componentes del motor
• Sellos de cigüeñal
- Reconstruir/Instalar
remanufacturados
• Bujes del tren de engranajes, cojinetes y planchas
de empuje Código SMCS: 1000-012-NW; 1000-022-MC;
1000-571-IC; 1800-022
• Cojinetes de bancada, cojinetes de biela y
planchas de tope del cigüeñal Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional
para los siguientes componentes del motor. Consulte
• Anillos de pistón a su distribuidor Caterpillar para obtener información
adicional.
Reconstruir y/o instalar La cantidad de combustible consumido que se
componentes remanufacturados muestra con las horas de servicio supone un factor
de carga de un 40%. Si el factor de carga excede
• Culatas el 40%, la cantidad de horas de servicio para el
intervalo de servicio que debe realizarse a la mitad
• Bomba de aceite de la vida útil esperada del motor es más baja. Si el
factor de carga es menos que el 40%, la cantidad
• Bomba de barrido del aceite de horas de servicio para dicho intervalo de servicio
es mayor. La cantidad de combustible consumido
• Embrague del ventilador de velocidad variable (si es un mejor indicador del intervalo de servicio que
tiene) la cantidad de horas de servicio transcurridas. La
lista siguiente contiene los componentes que deben
ser reconstruidos o reemplazados con un producto
remanufacturado.
SSBU7790-08 167
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cárter - Limpiar
• Alternador 2. Saque la manguera (1) desde la salida del
conjunto de respiradero (2).
• Motor de arranque eléctrico
3. Saque los cuatro pernos y quite el conjunto de
• Turbocompresores respiradero del motor.
• Inyectores 4. Quite el elemento del respiradero. Lave el
elemento del respiradero y el respiradero en
• Compresor de refrigerante un disolvente limpio no inflamable. Deje que el
elemento se seque antes de volver a instalarlo.
• Bomba de agua
5. Compruebe el estado de la manguera. Reemplace
la manguera si está dañada. Compruebe el estado
i03208431
del sello del conjunto de respiradero. Reemplace
Respiradero del cárter - el sello si está dañado.
Limpiar 6. Instale el elemento de respiradero y el conjunto
de respiradero.
Código SMCS: 1317-070-DJ
7. Instale la manguera en la salida del conjunto de
N/S: JRP1-555 respiradero y apriete la abrazadera.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de i03208418
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
Respiradero del cárter -
Limpiar
Código SMCS: 1317-070-DJ
N/S: JRP556-y sig.
g01517096
g01222705 Ilustración 177
Ilustración 176
El respiradero del cárter está ubicado en la parte trasera del motor.
168 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite del motor (Sistema de renovación de aceite) - Cambiar
El motor en esta máquina está equipado con 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
dos respiraderos para el cárter del motor (1). Un Asegúrese de que el control de la transmisión
respiradero está en la tapa de válvulas en el lado esté en la posición ESTACIONAR. El aceite debe
derecho, y un respiradero está en la tapa de válvulas estar caliente y el motor parado.
en el lado izquierdo.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición de ESTACIONAR.
2. Afloje las abrazaderas.
3. Quite las mangueras de los respiraderos. Quite
los respiraderos de las tapas de válvula.
4. Lave los respiraderos con disolvente limpio no
inflamable.
5. Instale los respiraderos en las tapas de válvula.
Instale las mangueras y las abrazaderas en los
respiraderos.
6. Apriete todas las abrazaderas.
i02522064
g01215667
Ilustración 178
Filtro del aceite del motor
(Sistema de renovación de 2. Quite y descarte los filtros de aceite usados (1).
aceite) - Cambiar Nota: Se tiene acceso a los filtros a través del
espacio de la rueda delantera derecha. Puede
(Si tiene) haber aceite atrapado en las base de las cajas del
filtro. Para evitar posibles quemaduras, quite los
Código SMCS: 1318; 1348; 1349
filtros cuando los filtros estén suficientemente fríos
para tocarlos con la mano. Drene el aceite en un
recipiente adecuado.
El aceite caliente y los componentes calientes 3. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de
pueden producir lesiones personales. No permita quitar las empaquetaduras anteriores.
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel. 4. Aplique una delgada película de aceite limpio para
motor al sello de cada filtro nuevo.
ATENCION 5. Instale los filtros con la mano. Apriete cada filtro
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante hasta que la superficie de sellado haga contacto
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- con la base. Anote la posición de las marcas de
paración del producto. Esté preparado para recoger indicación de cada filtro con relación a un punto
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un fijo en la base del filtro.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Nota: Los filtros Caterpillar tienen marcas de
indicación de rotación espaciadas a 90 grados o a
Para obtener información sobre las herramientas y su- 1/4 de vuelta una de otra. Cuando apriete los filtros,
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- utilice las marcas de rotación como guía.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 6. Apriete cada filtro de acuerdo con las instrucciones
que aparecen impresas en el filtro. Utilice las
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y marcas de rotación como guía para el apriete.
leyes locales.
SSBU7790-08 169
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor (Sistema de Renovación de Aceite) - Comprobar
Nota: Puede ser que necesite una llave de banda
Caterpillar u otra herramienta adecuada para hacer
girar los filtros la cantidad de vueltas requerida para
su instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe los filtros.
7. Arranque el motor y opere el motor a baja
velocidad en vacío durante cinco minutos.
Inspeccione para ver si hay fugas de aceite en
los filtros de aceite del motor. Haga cualquier
reparación necesaria.
8. Compruebe el nivel del aceite en el motor. Vea
el procedimiento apropiado en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite
del motor - Comprobar”. Si es necesario, añada
aceite.
i02550366
Nivel de aceite del motor
(Sistema de Renovación de
Aceite) - Comprobar
(Si tiene)
Código SMCS: 1348-535; 1349-535
g01266317
Ilustración 179
N/S: JRP1-954
2. Compruebe el nivel de aceite del tanque ORS (1)
El Sistema de Renovación de Aceite (ORS) dosifica con el medidor (2). El nivel de aceite se puede
la cantidad de aceite de motor que se mezcla en el comprobar también con los indicadores de nivel
suministro de combustible de la máquina. Este aceite verde (4) y rojo (5).
se consumirá en el motor durante el proceso normal
de combustión. 3. Añada aceite por la abertura de la tapa del tubo
de llenado (3) o por el acoplamiento de llenado
El módulo de control electrónico (ECM) del motor rápido (6), si es necesario.
calcula la cantidad de aceite que se dosifica. Esta
cantidad está basada en el factor real de carga o en Nota: Es necesario mantener un registro diario
el combustible que consume el motor. La relación de de mantenimiento de todas las adiciones de
aceite que se inyecta en el combustible se puede aceite para determinar si el ORS está funcionando
ajustar con la herramienta de servicio ET de Cat. apropiadamente. Vea más información en este
Típicamente, la cantidad de aceite que se quema es Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aproximadamente 19 L (5 gal [Link].) de aceite por aceite del motor - Registro de adiciones”.
cada 3.790 L (1.000 gal [Link].) de combustible.
El Sistema de Renovación de Aceite (ORS) del 777F
está equipado con un tanque ORS. El tanque ORS es
un depósito de aceite que reabastece el aceite que
la válvula del sistema ORS saca del cárter del motor.
Vea más información en Operación de Sistemas,
RENR2223, Sistema de renovación de aceite.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
170 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor (Sistema de Renovación de Aceite) - Comprobar
i03013371
Nivel de aceite del motor
(Sistema de Renovación de
Aceite) - Comprobar
(Si tiene)
Código SMCS: 1348-535; 1349-535
N/S: JRP955-y sig.
El Sistema de Renovación de Aceite (ORS) dosifica
la cantidad de aceite de motor que se mezcla en el
suministro de combustible de la máquina. Este aceite
se consumirá en el motor durante el proceso normal
de combustión.
El módulo de control electrónico (ECM) del motor
calcula la cantidad de aceite que se dosifica. Esta
cantidad está basada en el factor real de carga o en
el combustible que consume el motor. La relación de
aceite que se inyecta en el combustible se puede
ajustar con la herramienta de servicio ET de Cat.
Típicamente, la cantidad de aceite que se quema es
aproximadamente 19 L (5 gal [Link].) de aceite por
cada 3.790 L (1.000 gal [Link].) de combustible.
g01516960
El Sistema de Renovación de Aceite (ORS) del 777F Ilustración 180
está equipado con un tanque ORS. El tanque ORS es
un depósito de aceite que reabastece el aceite que 2. Compruebe el nivel de aceite del tanque ORS (1)
la válvula del sistema ORS saca del cárter del motor. con el indicador de mirilla (2). El nivel de aceite se
puede comprobar también con los indicadores de
Para obtener más información, consulte el manual nivel verde (4) y rojo (5).
Operación de Sistemas, RENR2223, Sistema de
renovación de aceite. 3. Añada aceite por la abertura de la tapa del tubo
de llenado (3) o por el acoplamiento de llenado
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal rápido (6), si es necesario.
y pare el motor. Asegúrese de que el control
de la transmisión esté en la posición de Nota: Es necesario mantener un registro diario
ESTACIONAMIENTO. de mantenimiento de todas las adiciones de
aceite para determinar si el ORS está funcionando
apropiadamente. Para obtener más información,
consulte este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de aceite del motor - Registro de adiciones”.
i02919409
Nivel de aceite del motor -
Comprobar
Código SMCS: 1000-535-FLV
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
SSBU7790-08 171
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Registre las adiciones
b. Si el motor está funcionando y el aceite está
a la temperatura de operación, mantenga el
nivel del aceite en el lado “ENGINE AT LOW
IDLE WITH WARM OIL” (MOTOR A BAJA EN
VACÍO CON ACEITE CALIENTE) de la varilla
indicadora de nivel.
4. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (1) y
añada aceite, si es necesario. Limpie e instale la
tapa del tubo de llenado.
i02521567
Nivel de aceite del motor -
Registre las adiciones
(Si está equipado con el
Sistema de renovación de
aceite)
Código SMCS: 1348
g01214549
Ilustración 181
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que la palanca de cambios esté en
la posición de ESTACIONAR.
2. Quite el indicador de nivel del aceite de motor (2).
Inspeccione el medidor para determinar el nivel
de aceite del motor.
g00408438
Ilustración 183
g01423532
Ilustración 182
El Sistema de renovación de aceite (ORS) mide la
3. Mantenga el nivel del aceite dentro de la gama cantidad de aceite de motor que se mezcla con el
de operación (X), entre las marcas “ADD” suministro de combustible. El motor consume este
(AGREGAR) y “FULL” (LLENO) en el indicador aceite durante el proceso de combustión. Durante
de nivel de aceite. operación normal, el nivel del aceite en el cárter baja
constantemente. Si se añade constantemente aceite
a. Si el motor está parado y el aceite frío, nuevo de motor, se prolonga la vida útil del aceite
mantenga el nivel del aceite en el lado del motor. Un Análisis S·O·S determinará si el aceite
“ENGINE STOPPED WITH COLD OIL” debe cambiarse.
(MOTOR PARADO CON ACEITE FRÍO) de la
varilla indicadora de nivel.
172 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener
El gráfico en la ilustración 183 muestra la cantidad
de aceite añadido en función de las horas de
servicio durante un período de tiempo de 500 horas.
Estos datos se pueden utilizar para determinar si el
Sistema de renovación de aceite está funcionando
correctamente. Es necesario mantener un registro
diario de mantenimiento de todas las adiciones de
aceite para que sean precisos estos datos. El registro
diario de mantenimiento es también necesario para
ajustar el régimen de dosificación. El registro diario
de mantenimiento indicará también la cantidad total
de aceite que se ha añadido desde el último cambio
de aceite. Esta información se necesita cada vez que
se hace un análisis S·O·S.
Nota: Registre las adiciones de aceite de motor al
cárter y las adiciones de aceite de motor al tanque
de aceite de compensación.
i03957769
Muestra de aceite del motor -
Obtener
Código SMCS: 1000-008
g01214652
Ilustración 184
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal La válvula de muestreo (1) para el aceite de motor
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor. está ubicada en la base del filtro de aceite del motor.
El sistema de la dirección es de control hidráulico Consulte las publicaciones siguientes para obtener
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien- información sobre el servicio S·O·S:
to.
Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre el Análisis Programado del
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas, Aceite (S·O·S)”
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de
aceite con los servicios S·O·S”
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
de fluidos
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen • Publicación Especial, PSGJ0047, Cómo tomar una
buena muestra de aceite
la piel.
• Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados
SSBU7790-08 173
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
i03013373
ATENCION
Aceite y filtro del motor - Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Cambiar la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Código SMCS: 1308-510; 1318-510; 1348-044 el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
Nota: Si su máquina está equipada con el Sistema tenga fluidos.
de renovación de aceite (ORS), se mezcla aceite
del motor con el suministro de combustible de la Para obtener información sobre las herramientas y su-
máquina. Este aceite se consume en el motor durante ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
el proceso de combustión. La adición continua ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
de aceite nuevo permitirá prolongar la duración NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
del aceite. Se puede hacer un análisis S·O·S de
aceite para determinar si es necesario cambiarlo. El Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
intervalo recomendado para reemplazar los filtros de leyes locales.
aceite del motor sigue siendo de 500 horas. Para
reemplazar solamente los filtros de aceite del motor,
Nota: Algunos aceites comerciales que cumplen con
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
las especificaciones API pueden requerir intervalos
“Filtro de aceite del motor (Sistema de renovación de
de cambios de aceite más cortos. El control
aceite) - Cambiar”. Para obtener más información
cuidadoso del estado del aceite y de los metales
sobre el sistema de renovación de aceite, consulte
de desgaste del motor determina los intervalos de
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
cambios de aceite. Caterpillar recomienda el análisis
aceite del motor (Sistema de renovación de aceite) -
programado de aceite como método correcto para
Comprobar” y a Operación de Sistemas, RENR2223,
comprobar los metales de desgaste del motor.
Sistema de renovación de aceite.
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
las recomendaciones de aceite más recientes.
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor. Drenaje del colector de aceite y
filtros de aceite del motor
El sistema de la dirección es de control hidráulico
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien- 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
to. Asegúrese de que el control de la transmisión
esté en la posición de ESTACIONAMIENTO. El
Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há- aceite debe estar caliente y el motor parado.
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la 2. Mueva el interruptor de traba del motor hacia
máquina antes de girarlas. arriba para activar la modalidad de traba del
motor. Para obtener más información, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
de traba del motor”.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
174 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
6. Aplique una delgada película de aceite limpio para
motor al sello de cada filtro nuevo.
7. Instale los filtros a mano. Apriete cada filtro hasta
que la superficie de sellado haga contacto con la
base. Anote la posición de las marcas indicativas
de cada filtro con relación a un punto fijo en la
base del filtro.
Nota: Los filtros Caterpillar tienen marcas indicativas
de rotación espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta
unas de otras. Cuando apriete los filtros, utilice las
marcas indicativas de rotación como una guía.
8. Apriete todos los filtros según las instrucciones
impresas en el filtro.
Nota: Puede ser que necesite una llave de cinta
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
los filtros la cantidad de vueltas necesarias para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
Ilustración 185
g01214925 instalación no dañe los filtros.
3. Abra la válvula de drenaje (1) y drene el aceite
en un recipiente adecuado. Cierre la válvula de
drenaje.
g01214874
Ilustración 186
4. Quite y deseche los filtros usados del aceite (2). Ilustración 187
g01214889
Nota: Se accede a los filtros a través de la caja 9. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (3).
para la rueda delantera derecha. Puede haber Llene el cárter con aceite e instale la tapa del
aceite atrapado en las bases de las caja del filtro. tubo de llenado. Consulte el Manual de Operación
Para evitar posibles quemaduras, quite los filtros y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
cuando éstos se encuentren suficientemente fríos para obtener información sobre el tipo de aceite.
para tocarlos con la mano. Drene el aceite en un Para obtener información sobre la cantidad
recipiente adecuado. de aceite, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
5. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de
quitar las empaquetaduras anteriores.
SSBU7790-08 175
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
10. Oprima el interruptor de desconexión del freno 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
y de la dirección secundaria durante treinta Coloque la palanca de control de la transmisión
segundos. Este interruptor activa manualmente en la posición de ESTACIONAMIENTO. El aceite
la bomba de prelubricación para llenar los filtros debe estar caliente y el motor parado.
de aceite del motor.
2. Mueva el interruptor de traba del motor hacia
11. Arranque el motor y manténgalo en arriba para activar la modalidad de traba del
funcionamiento a velocidad en vacío baja motor. Para obtener más información, consulte el
durante cinco minutos. Inspeccione los filtros de Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
aceite del motor para ver si tienen fugas. Haga de traba del motor”.
cualquier reparación necesaria.
Nota: El sistema QuickEvac sólo extrae el aceite
cuando está activa la modalidad de traba del motor.
g01423532
Ilustración 188
12. Mantenga el nivel del aceite dentro de la gama
de operación (X), entre las marcas “AÑADIR” y
“LLENO” en el indicador de nivel de aceite.
a. Si el motor está parado y el aceite frío,
mantenga el nivel del aceite en el lado
“MOTOR PARADO CON ACEITE FRÍO” de la
varilla indicadora de nivel.
b. Si el motor está funcionando y el aceite está a
la temperatura de operación, mantenga el nivel
del aceite en el lado “MOTOR A VELOCIDAD
EN VACÍO BAJA CON ACEITE CALIENTE” de
la varilla indicadora de nivel.
QuickEvac
g01234247
Ilustración 189
La operación prolongada del motor QuickEvac po-
dría dañar el motor y dar como resultado una pér-
dida de capacidad de la dirección de emergen- 3. Desconecte las conexiones de desconexión
cia, lo cual podría causar lesiones personales o rápida. Conecte la herramienta QuickEvac(A) a
la muerte. El motor QuickEvac no se debe utilizar la conexión macho de desconexión rápida (6).
más de 5 minutos. Se debe permitir que el motor Conecte un suministro de aire a la manguera
se enfríe a la temperatura ambiente antes de vol- designada en la herramienta QuickEvac. Purgue
ver a utilizarlo. . el sistema de aceite del motor y los filtros de aceite
durante 10 segundos utilizando una presión de
aire de 620 kPa (90 psi). Desconecte el suministro
Tabla 7 de aire.
Herramientas necesarias
4. Conecte la manguera designada de la herramienta
Ar- Número de
tículo pieza
Descripción QuickEvac a la conexión hembra de desconexión
rápida (7) y conecte la conexión eléctrica de la
A 187-1458 Herramienta de Servicio herramienta QuickEvac a la conexión eléctrica (5).
QuickEvac
5. Utilice el interruptor remoto para uso del operador
en la herramienta QuickEvac para extraer el
aceite del motor.
176 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
6. Desconecte la herramienta QuickEvac después 14. Arranque el motor y manténgalo en
de extraer el aceite. Conecte la conexión macho funcionamiento a velocidad en vacío baja
de desconexión rápida (6) a la conexión hembra durante cinco minutos. Inspeccione los filtros de
de desconexión rápida (7). aceite del motor para ver si tienen fugas. Haga
cualquier reparación necesaria.
7. Quite y deseche los filtros usados del aceite (2).
Vea la ilustración 186. 15. Mantenga el nivel del aceite dentro de la gama
de operación (X), entre las marcas “AÑADIR”
Nota: Se accede a los filtros a través de la caja de y “LLENO” del indicador de nivel de aceite (4).
la rueda delantera derecha. Puede haber aceite Consulte las ilustraciones 187 y 188.
atrapado en las bases de las caja del filtro. Para
evitar posibles quemaduras, quite los filtros cuando a. Si el motor está parado y el aceite frío,
éstos se encuentren suficientemente fríos para mantenga el nivel del aceite en el lado
tocarlos con la mano. Drene el aceite en un recipiente “MOTOR PARADO CON ACEITE FRÍO” de la
adecuado. varilla indicadora de nivel.
8. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de b. Si el motor está funcionando y el aceite está a
quitar las empaquetaduras anteriores. la temperatura de operación, mantenga el nivel
del aceite en el lado “MOTOR A VELOCIDAD
9. Aplique una delgada película de aceite limpio para EN VACÍO BAJA CON ACEITE CALIENTE” de
motor al sello de cada filtro nuevo. la varilla indicadora de nivel.
10. Instale los filtros a mano. Apriete cada filtro hasta Cada vez que se realice un procedimiento
que la superficie de sellado haga contacto con la QuickEvac, se registrará un suceso. Se registra el
base. Anote la posición de las marcas indicativas suceso cuando el interruptor de la herramienta de
de cada filtro con relación a un punto fijo en la servicio QuickEvac activa la bomba. El suceso se
base del filtro. registra de la manera siguiente:
Nota: Los filtros Caterpillar tienen marcas indicativas • Horas de servicio del primer suceso
de rotación espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta
unas de otras. Cuando apriete los filtros, utilice las • Horas de servicio del último suceso
marcas indicativas de rotación como una guía.
• Número total de sucesos
11. Apriete todos los filtros según las instrucciones
impresas en el filtro. Se registra un solo suceso durante cada ciclo de
activación del ECM. Esto evitará producir sucesos
Nota: Puede ser que necesite una llave de cinta múltiples para un procedimiento QuickEvac.
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
los filtros la cantidad de vueltas necesarias para su Para obtener más información sobre el sistema
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de QuickEvac, consulte el manual Especificaciones,
instalación no dañe los filtros. Operación de Sistemas, Pruebas y ajustes,
RENR8395, Prelubricación de los Camiones de
12. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite Obras 773F - 777F y cambio de aceite a alta
(3). Vea la Ilustración 187. Llene el cárter con velocidad (QuickEvac).
aceite. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
para obtener información sobre el tipo de aceite.
Para obtener información sobre la cantidad
de aceite, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
13. Oprima el interruptor de desconexión del freno
y de la dirección secundaria durante treinta
segundos. Este interruptor activa manualmente
la bomba de prelubricación para llenar los filtros
de aceite del motor.
SSBU7790-08 177
Sección de Mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar
Llenado de aceite del motor con la Llenado de aceite del motor con
configuración de cambio rápido (si un Centro de servicio de llenado
tiene) rápido Wiggins (si tiene)
Para obtener más información, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Centro de servicio
de llenado rápido”.
i02550374
Luz de las válvulas del motor -
Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 1102-025; 1102-535
g01508100
Ilustración 190
Asegúrese de que el motor no se pueda hacer
arrancar mientras se efectúe este mantenimiento.
1. Quite la tapa contra polvo y conecte la manguera No use el motor de arranque para girar el volante
de llenado del aceite a la conexión macho (8).
a fin de impedir posibles lesiones.
2. Llene el cárter con aceite. Consulte el Manual Los componentes calientes del motor pueden
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
causar quemaduras. Deje que transcurra un tiem-
de lubricantes” para obtener información sobre po adicional para que se enfríe el motor antes de
el tipo de aceite correcto. Consulte la cantidad medir/ajustar el juego de las válvulas.
correcta de aceite en la sección de este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
3. Quite la manguera de llenado del aceite e instale Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-
la tapa contra polvo. tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios.
4. Oprima el interruptor de desconexión del freno
y de la dirección secundaria durante treinta
segundos. Este interruptor activa manualmente ATENCION
la bomba de prelubricación para llenar los filtros Este mantenimiento debe ser realizado solamente por
de aceite del motor. personal de servicio capacitado. Consulte el Manual
de Servicio o acuda a su distribuidor Caterpillar para
5. Arranque el motor y manténgalo en obtener el procedimiento de ajuste completo de la luz
funcionamiento a velocidad en vacío baja de las válvulas.
durante cinco minutos. Inspeccione los filtros de
aceite del motor para ver si tienen fugas. Haga La operación de los motores Caterpillar con ajustes
cualquier reparación necesaria. indebidos de las válvulas puede reducir la eficiencia
del motor. Esta eficiencia reducida puede producir un
6. Mantenga el nivel del aceite dentro de la gama consumo excesivo de combustible y un acortamiento
de operación (X), entre las marcas “AÑADIR” de la duración de los componentes del motor.
y “LLENO” del indicador de nivel de aceite (4).
Consulte las ilustraciones 187 y 188.
Caterpillar recomienda este procedimiento como
a. Si el motor está parado y el aceite frío, parte de un programa de lubricación y mantenimiento
mantenga el nivel del aceite en el lado preventivo para ayudar a alcanzar la vida útil máxima
“MOTOR PARADO CON ACEITE FRÍO” de la del motor.
varilla indicadora de nivel.
Para obtener información sobre cómo comprobar
b. Si el motor está funcionando y el aceite está a el juego de las válvulas del motor, vea el manual
la temperatura de operación, mantenga el nivel Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
del aceite en el lado “MOTOR A VELOCIDAD SENR9937, Motores C27 y C32 para máquinas
EN VACÍO BAJA CON ACEITE CALIENTE” de fabricadas por Caterpillar o consulte con su
la varilla indicadora de nivel. distribuidor Caterpillar.
178 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar
i01616764 • Grietas en la culata
Rotaválvulas del motor - • Agarrotamiento de los pistones
Inspeccionar
• Otros daños potenciales al motor
Código SMCS: 1109-040-DJ
Al inspeccionar los rotadores de las válvulas, se
debe usar gafas o una máscara protectora y ro-
pa especial para evitar las quemaduras debidas al
aceite caliente o a las rociaduras.
Los rotaválvulas del motor hacen girar las válvulas
cuando el motor funciona. Esto contribuye a evitar la
acumulación de depósitos en las válvulas y en los
casquillos de válvula.
Realice los siguientes pasos después de ajustar el
juego de las válvulas del motor pero antes de instalar
las tapas de válvula:
1. Arranque el motor de acuerdo con el
procedimiento indicado en Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor” (Sección Ilustración 191
g01222179
de operación).
Inspeccione visualmente la bomba de agua (1) para
2. Opere el motor a velocidad baja en vacío. ver si tiene fugas. Si encuentra fugas, se deben
reemplazar todos los sellos.
3. Observe la superficie superior de los rotaválvulas.
Los rotaválvulas deben girar ligeramente cuando Nota: Vea información sobre cómo cambiar los sellos
las válvulas se cierran. de la bomba de agua en el manual de Desarmado
y Armado, RENR9217, “Motores C27 y C32 para
ATENCION máquinas fabricadas por Caterpillar”.
Un rotador de válvula que no funcione bien acelerará
el desgaste de las caras y del asiento de la válvula y
acortará su duración. Si no se reemplaza el rotador
dañado, se pueden producir acanaladuras en las ca-
ras de la válvula que pueden hacer que caigan piezas
de la misma dentro del cilindro. Esto puede causar da-
ños en los pistones y en la culata.
Si un rotaválvulas no gira, consulte a su distribuidor
Caterpillar.
i02521420
Bomba de agua del motor -
Inspeccionar
Código SMCS: 1361-040
Una bomba de agua que ha fallado puede causar
graves problemas de recalentamiento del motor.
El recalentamiento del motor puede causar los
siguientes problemas:
SSBU7790-08 179
Sección de Mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar
i02521593
Cilindro del auxiliar de
arranque con éter - Reemplazar
Código SMCS: 1456-510-CD
El respirar los vapores de éter o el contacto fre-
cuente de éter con la piel puede causar lesiones
personales. De no adherirse a los siguientes pro-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales.
Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.
No fume mientras está cambiando cilindros de
éter.
Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen-
dios.
No almacene los cilindros de éter de repuesto en
áreas habitadas ni en el compartimiento del ope-
rador.
g01214631
No almacene cilindros de éter en áreas expuestas Ilustración 192
a los rayos de luz del sol ni a temperaturas mayo-
res a 49 °C (120 °F). 1. Afloje la abrazadera (1) y desatornille el cilindro
del auxiliar de arranque con éter (2).
Descarte de los cilindros en un lugar seguro. No
perfore ni queme cilindros. 2. Quite la empaquetadura usada. Instale la
empaquetadura nueva proporcionada con el
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance cilindro de auxiliar de arranque con éter. Instale el
de todo personal no autorizado. nuevo cilindro del auxiliar de arranque con éter.
Apriete la abrazadera.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno
esté conectado y de que todos los controles estén Nota: Instale la tapa de protección (3) si no hay un
en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el cilindro de éter en su sitio.
motor.
i02521516
Cojinete de mando del
ventilador y polea tensora de
la correa - Lubricar
Código SMCS: 1359-086-PP; 1359-086-BD
Las conexiones de engrase están ubicadas en la
parte delantera derecha del motor.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y ponga el control de la transmisión en la posición
ESTACIONAR. Pare el motor.
180 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Bastidor - Limpiar/Inspeccionar
i02819185
Bastidor - Limpiar/
Inspeccionar
Código SMCS: 7051-571
Una caja (cama) que esté levantada puede caer
inesperadamente y sin advertencia lo cual pue-
de dar como resultados lesiones personales o la
muerte.
Cuando sea necesario trabajar debajo del camión
con la caja (cama) levantada, instale los pasado-
res de retención de la caja (cama) a través de las
perforaciones de pasador en el bastidor y los so-
portes de retención en la caja.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que la palanca de cambios esté en
la posición de ESTACIONAR.
2. Levante la caja hasta la posición completamente
levantada e instale los pasadores de retención
de la caja. Para obtener información sobre el
procedimiento correcto, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Pasador de
retención de la caja”.
3. Pare el motor.
g01243816
Ilustración 193
2. Aplique grasa a la conexión de engrase (1) del
mando del ventilador y a la conexión de engrase
(2) del tensor de correa.
Vea la grasa recomendada en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”.
g01207945
Ilustración 194
4. Limpie el bastidor con una lavadora de alta
presión.
SSBU7790-08 181
Sección de Mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar
5. Inspeccione el bastidor para determinar si hay
daños o grietas. Si se descubren daños o grietas,
consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer
los procedimientos de reparación específicos. No
opere la máquina hasta que se hayan hecho las
reparaciones necesarias.
6. Quite los pasadores de retención de la caja y
baje la caja. Para obtener información sobre
el procedimiento correcto, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Pasador de
retención de la caja”.
i02819196
Bastidor y caja - Inspeccionar
Código SMCS: 7050-040; 7258-040
Una caja (cama) que esté levantada puede caer
inesperadamente y sin advertencia lo cual pue-
de dar como resultados lesiones personales o la
muerte.
Cuando sea necesario trabajar debajo del camión
g01207947
con la caja (cama) levantada, instale los pasado- Ilustración 195
res de retención de la caja (cama) a través de las
perforaciones de pasador en el bastidor y los so- 4. Limpie el bastidor y la caja con una lavadora de
portes de retención en la caja. alta presión. Si es necesario, siga limpiando el
bastidor y la caja con un cepillo de alambre o un
raspador.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que la palanca de cambios esté en 5. Inspeccione el bastidor y la caja. Si se descubren
la posición de ESTACIONAR. grietas, daños o desgaste excesivo, consulte
a su distribuidor Caterpillar para obtener
2. Levante la caja hasta la posición completamente información sobre los procedimientos específicos
levantada e instale los pasadores de retención de reparación. No opere la máquina hasta que se
de la caja. Para obtener información sobre el hayan hecho las reparaciones necesarias.
procedimiento correcto, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Pasador de 6. Quite los pasadores de retención de la caja y
retención de la caja”. baje la caja. Para obtener información sobre el
procedimiento apropiado, refiérase al Manual
3. Pare el motor. de Operación y Mantenimiento, “Pasador de
retención de la caja”.
182 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Tacos de soporte del bastidor y de la caja - Limpiar/Inspeccionar
i03957771 4. Limpie los tacos de soporte de la caja con agua
o vapor a alta presión. Si se encuentran daños,
Tacos de soporte del consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
bastidor y de la caja - información sobre los procedimientos específicos
de reparación.
Limpiar/Inspeccionar
5. Inspeccione visualmente cada uno de los tacos
Código SMCS: 7258-571-S4 de soporte de la carrocería. Compare todos los
tacos de soporte de la caja. Si la inspección indica
algún desgaste irregular de los tacos de soporte
de la caja, puede ser necesario un reajuste de los
Una caja (cama) que esté levantada puede caer calces. También puede ser necesario un reajuste
inesperadamente y sin advertencia lo cual pue- de los calces si la pintura en el bastidor indica un
de dar como resultados lesiones personales o la desgaste irregular. Si los calces para los topes de
muerte. apoyo de la caja están correctamente instalados,
revise su operación de carga.
Cuando sea necesario trabajar debajo del camión
con la caja (cama) levantada, instale los pasado- Nota: La instalación apropiada de los tacos de
res de retención de la caja (cama) a través de las soporte de la caja equilibrará eficazmente el peso
perforaciones de pasador en el bastidor y los so- de la carga. Si los tacos de soporte de la caja
portes de retención en la caja. indican desgaste irregular, el reajuste de los calces
puede ayudar a resolver el problema. Además, si las
marcas en la pintura del bastidor indican un desgaste
1. Estacione la máquina en una superficie plana. irregular, el reajuste de los calces puede ayudar a
Cerciórese de que el control de la transmisión resolver el problema.
esté en la posición de ESTACIONAR.
6. Quite los pasadores de retención de la caja y baje
2. Levante la caja hasta la posición completamente la caja. Consulte el procedimiento apropiado en el
levantada e instale los pasadores de retención Manual de Operación y Mantenimiento, “Pasador
de la caja. Vea el procedimiento apropiado en el de retención de la caja”.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Pasador
de retención de la caja”.
i02521525
3. Pare el motor.
Cilindros de la suspensión
delantera - Lubricar
Código SMCS: 7201-086
La operación, la lubricación o el mantenimiento
inapropiado de este producto puede ser peligroso
y resultar en lesiones o la muerte.
No opere este producto ni lleve a cabo ningún tra-
bajo de lubricación, mantenimiento o reparación
sin haber leído y comprendido la información de
operación, lubricación, mantenimiento y repara-
ción.
ATENCION
Un exceso de grasa puede dañar los sellos.
g01207950
Ilustración 196
SSBU7790-08 183
Sección de Mantenimiento
Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar
Conexiones de engrase remotas (si
tiene)
g01209087
Ilustración 197
Cilindro derecho de la suspensión delantera
Hay dos conexiones de engrase (1) ubicadas en
cada cilindro de la suspensión delantera. Lubrique
las conexiones de engrase en cada cilindro de la
suspensión delantera.
g01208855
Ilustración 198
Conexiones de engrase
Hay dos conexiones de engrase remotas (2) para
los cilindros de la suspensión delantera ubicadas
en cada lado del bastidor principal. Lubrique las
conexiones de engrase remotas en cada lado del
bastidor principal.
i03208423
Aceite de las ruedas delanteras
- Cambiar
Código SMCS: 4201-044-OC
Nota: Los intervalos de cambio de aceite de la
rueda delantera se pueden determinar mediante un
programa S·O·S de análisis programado de aceite.
El intervalo de cambios de aceite se basa en el
estado del aceite. Si no se usa el programa S·O·S del
análisis programado de aceite, el cambio de aceite
se debe realizar cada 500 horas de servicio.
184 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar
g01250756 g01250751
Ilustración 199 Ilustración 200
1. Coloque la rueda delantera de modo que el tapón 6. Quite el tapón del agujero del tubo de llenado.
de drenaje apunte hacia abajo.
7. Llene el compartimiento de aceite hasta la
2. Estacione la máquina en una superficie horizontal parte inferior de la abertura del tapón de
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la llenado. Refiérase al Manual de Operación y
transmisión esté en la posición de ESTACIONAR. Mantenimiento, “Capacidades (llenado)”.
ATENCION 8. Limpie e instale el tapón del tubo de llenado. Use
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante el mismo procedimiento para el otro cojinete de
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- la rueda delantera.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un i02393168
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Aceite de las ruedas delanteras
Para obtener información sobre las herramientas y su-
- Inspeccionar
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Código SMCS: 4201-040-OC
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Inspeccione el aceite de las ruedas delanteras para
ver si hay alguno de los siguientes síntomas que
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
podría indicar una avería de los cojinetes de las
leyes locales.
ruedas:
3. Quite lentamente el tapón de drenaje para aliviar • Una cantidad alta de metal en el tapón magnético
la presión.
• Un nivel más alto de concentración de níquel en
4. Deje drenar el aceite en un recipiente apropiado. la muestra para el Análisis S·O·S
5. Limpie e instale el tapón de drenaje. • Un aumento en el tamaño de partículas en la
muestra para el Análisis S·O·S
• Fugas de aceite en la zona alrededor de la punta
de eje de las ruedas delanteras
SSBU7790-08 185
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la rueda delantera - Comprobar
No es necesario inspeccionar o modificar los i03659792
cojinetes de las ruedas delanteras hasta un
reacondicionamiento general programada. A menos Muestra de aceite de la rueda
que aparezca un síntoma de una avería evidente,
no ajuste ni inspeccione los cojinetes de las ruedas
delantera - Obtener
delanteras. Si el aceite de las ruedas delanteras tiene Código SMCS: 4201-008-OC; 7542
cualquiera de los síntomas anteriores, puede ser
necesario inspeccionar los cojinetes de las ruedas
delanteras. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener más información.
i03208421
Nivel de aceite de la rueda
delantera - Comprobar
Código SMCS: 4201-535-OC
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición de ESTACIONAR.
g01250751
Ilustración 202
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
Utilice una pistola sacamuestras para obtener una
muestra de aceite de la rueda delantera a través de
g01250751
la abertura de llenado del aceite. Quite lentamente
Ilustración 201 la tapa del tubo de llenado para aliviar cualquier
presión.
Nota: Para evitar que entre suciedad en el cojinete
de la rueda, use un trapo limpio para limpiar el área Consulte las publicaciones siguientes para obtener
alrededor del tapón de llenado antes de quitar el información sobre el servicio S·O·S:
tapón de llenado.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
2. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar “Información sobre el Análisis Programado del
la presión. Aceite (S·O·S)”
3. Mantenga el nivel del aceite hasta la parte inferior • Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de
de la abertura de llenado. aceite con los servicios S·O·S”
4. Limpie e instale el tapón del tubo de llenado. • Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
de fluidos
• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una
buena muestra de aceite
186 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Llenar
• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S: Nota: Las máquinas que no están equipadas con un
Entendiendo sus resultados grupo adaptador para llenado rápido de combustible
requieren una tapa del tanque de combustible con
abertura de descarga. Las máquinas que están
i02819186
equipadas con el grupo adaptador para llenado
Sistema de combustible - rápido de combustible no presurizado requieren una
tapa del tanque de combustible con abertura de
Llenar descarga. Las máquinas que están equipadas con el
grupo adaptador para llenado rápido de combustible
Código SMCS: 1250-544 presurizado requieren una tapa del tanque de
combustible sin respiradero.
ATENCION
Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si Si no se instala una tapa con respiradero en un tan-
no se cumplen los siguientes procedimientos. que de combustible no presurizado, es posible crear
un vacío en el sistema de combustible. Esto puede
El combustible que escapa o se derrama sobre las dañar los componentes del sistema de combustible
superficies calientes o los componentes eléctri- y/o producir una operación ineficiente del motor.
cos puede ocasionar un incendio.
Si no se instala una tapa para tanque de combustible
Limpie todo el combustible que escape o se derra- sin respiradero en un grupo de adaptador presurizado
me. No fume mientras esté trabajando en el siste- para llenado rápido de combustible, es posible sobre-
ma de combustible. llenar el tanque de combustible durante su llenado.
Desconecte el interruptor general o desconecte
la batería cuando esté cambiando los filtros del Para obtener información sobre la capacidad
combustible. del tanque de combustible de su máquina,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
ATENCION
Se debe tener cuidado para que no se derramen los Estacione la máquina en una superficie horizontal.
fluidos al hacer la inspección, el mantenimiento, las Asegúrese de que la palanca de cambios esté en la
pruebas, los ajustes y las reparaciones a la máquina. posición de ESTACIONAR.
Tenga a mano los recipientes necesarios para reco-
ger el fluido antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contengan flui-
dos.
Descarte todos los fluidos de acuerdo a los reglamen-
tos y mandatos locales en vigencia.
g01329113
Ilustración 204
g01329147
Ilustración 203
(1) Tapa del tanque de combustible con abertura de descarga
(2) Tapa de tanque de combustible sin respiradero
SSBU7790-08 187
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar
Tubo de llenado del tanque de
combustible
1. Limpie la tapa del tanque de combustible (3) y
el cuello de llenado. Quite la tapa del tanque de
combustible.
2. Llene el tanque con combustible a través del
cuello de llenado e instale la tapa del tanque de
combustible.
Adaptador para llenado rápido de
combustible
ATENCION
Use sólo un sistema de llenado rápido aprobado por
Caterpillar para agregar combustible a las máquinas.
Un exceso de presurización puede resultar en la de-
formación del tanque y en derrames de combustible.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener in-
formación sobre la disponibilidad de sistemas de lle-
nado rápido.
1. Quite la tapa contra polvo (4) y limpie el adaptador
de llenado rápido de combustible.
Nota: El caudal máximo de combustible para el
grupo adaptador de llenado rápido de combustible es
de 375 litros/min (100 gal [Link]./min).
2. Llene el tanque de combustible a través del
adaptador de llenado rápido de combustible e Ilustración 205
g01216232
instale la tapa contra polvo. El neumático y la rueda se han quitado para facilitar la observación.
i02521911 (1) Interruptor de la bomba eléctrica de
cebado de combustible
Sistema de combustible -
Cebar
2. Mueva el interruptor (1) hacia arriba y sosténgalo
Código SMCS: 1250-548 en esa posición para activar la bomba eléctrica
de cebado de combustible. La bomba de cebado
llenará las tuberías de combustible del motor y los
filtros de combustible con combustible.
El combustible que escapa o se derrama sobre las 3. A medida que se elimina el aire del sistema
superficies calientes o los componentes eléctri- de combustible, la presión del combustible
cos puede ocasionar un incendio. Limpie inmedia- aumentará. Preste atención para oír cuando la
tamente los derrames de combustible. bomba eléctrica de cebado de combustible está
bajo carga. No continúe cebando el sistema de
Nota: El interruptor de arranque del motor tiene que combustible después de que la bomba de cebado
estar en la posición DESCONECTADA para cebar el esté bajo de carga. No opere la bomba de cebado
sistema de combustible. durante más de dos minutos.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal 4. Arranque el motor.
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
188 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar
5. Si el motor arranca pero funciona de manera
irregular, continúe operando el motor a
baja velocidad en vacío hasta que funcione
uniformemente.
6. Si el motor no arranca después de varios intentos,
consulte a su distribuidor Caterpillar.
i02819184
Filtro primario del sistema de
combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1261-543; 1263-543
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
g01216735
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, Ilustración 206
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. El neumático y la rueda se han quitado para facilitar la observación.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Abra la válvula de drenaje (1) en la parte inferior del
leyes locales. elemento del separador de agua del combustible
para drenar el agua en un recipiente aprobado.
Cierre la válvula de drenaje cuando se haya drenado
Estacione la máquina en una superficie horizontal
toda el agua.
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
i02521772
Filtro primario del sistema de
combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510; 1263-510
Reemplace los elementos del separador de agua del
combustible cuando el motor sufra una pérdida de
potencia o cuando el humo de escape sea negro.
SSBU7790-08 189
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar
2. Cierre la válvula de corte de combustible (1).
Si se inflama el combustible que derrama pue-
de causar lesiones graves o fatales. Las fugas
de combustible o el combustible que derrama so-
bre superficies calientes o componentes eléctri-
cos puede causar incendios.
Para evitar el riesgo de lesiones, gire el interruptor
general a la posición DESCONECTADA antes de
cambiar los filtros de combustible o los elemen-
tos del separador de agua. Limpie inmediatamen-
te todo derrame de combustible.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
g01216878
leyes locales. Ilustración 208
El neumático y la rueda se han quitado para facilitar la observación.
ATENCION 3. La taza del separador de agua (3) está ubicada en
No llene los filtros de combustible con combustible an- la parte inferior del filtro primario de combustible
tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y (2). Abra la válvula de drenaje (4) en la taza
puede estar contaminado. El combustible contamina- del separador de agua. Deje que el agua y el
do puede causar el desgaste acelerado de los com- combustible drenen en un recipiente adecuado.
ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
el sistema de combustible antes de arrancar el motor. 4. Utilice una llave de banda para quitar el filtro de
su base de montaje.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la 5. Separe la taza del separador de agua del
transmisión esté en la posición ESTACIONAR. elemento de filtro. Limpie la taza del separador de
agua y la ranura del sello anular.
Nota: La taza del separador de agua se puede
reutilizar. No deseche la taza.
6. Inspeccione para ver si hay daños en el sello
anular de la taza del separador de agua.
Reemplace el sello anular si es necesario.
7. Lubrique el sello anular con combustible diesel
limpio o con aceite para motor. Coloque el sello
anular en la taza del separador de agua.
8. Instale la taza del separador de agua en el
elemento de filtro nuevo, con la mano. No
Ilustración 207
g01216993 utilice las herramientas para apretar la taza del
Vista del lado posterior del tanque de combustible separador de agua.
190 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar
9. Lubrique la empaquetadura del elemento de filtro i03208435
nuevo con combustible diesel limpio. Instale el
filtro nuevo con la mano hasta que el sello del filtro Filtro secundario del sistema
de combustible toque la base. Anote la posición
de las marcas indicativas en el filtro con relación a
de combustible - Reemplazar
un punto fijo en la base del filtro. Código SMCS: 1261-510-SE
Nota: Hay marcas de rotación en el filtro de
combustible espaciadas 90 grados o 1/4 de vuelta
una de otra. Cuando apriete el filtro de combustible,
utilice las marcas de rotación como guía. Si se inflama el combustible que derrama pue-
de causar lesiones graves o fatales. Las fugas
10. Apriete el filtro de acuerdo con las instrucciones de combustible o el combustible que derrama so-
impresas en el filtro. Utilice las marcas de rotación bre superficies calientes o componentes eléctri-
como guía para el apriete. Para los filtros de cos puede causar incendios.
otras marcas, utilice las instrucciones que se
proporcionan con el filtro. Para evitar el riesgo de lesiones, gire el interruptor
general a la posición DESCONECTADA antes de
Nota: Puede ser necesario el uso de una llave cambiar los filtros de combustible o los elemen-
de banda Caterpillar o alguna otra herramienta tos del separador de agua. Limpie inmediatamen-
adecuada para hacer girar el filtro la cantidad te todo derrame de combustible.
de vueltas necesarias para su instalación final.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe el filtro. ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
11. Apriete la válvula de drenaje en la taza del la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
separador de agua. paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Nota: El elemento del separador de agua está bajo compartimiento o desarmar un componente que con-
succión durante la operación normal del motor. Hay tenga fluidos.
que apretar la válvula del drenaje para impedir la
entrada de aire en el sistema de combustible. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
12. Abra la válvula de corte del combustible. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
13. Cebe el sistema de combustible.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
Vea información sobre cómo cebar el sistema leyes locales.
de combustible en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
14. Arranque el motor e inspeccione para ver si tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y
hay fugas en el filtro. Haga cualquier reparación puede estar contaminado. El combustible contamina-
necesaria. Si el motor tiene pérdida de potencia do puede causar el desgaste acelerado de los com-
o si el humo de escape sigue siendo negro, ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
reemplace los filtros secundarios. el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
SSBU7790-08 191
Sección de Mantenimiento
Tapa y colador del tanque de combustible - Limpiar
El elemento de filtro tiene marcas indicadoras de
rotación. Estas marcas están espaciadas a 90° o
1/4 de vuelta entre sí. Guíese por las marcas al
apretar el elemento de filtro.
7. Abra la válvula de corte del combustible.
8. Cebe el sistema de combustible. Refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebar”.
9. Arranque el motor e inspeccione el filtro para
ver si hay fugas. Haga todas las reparaciones
necesarias.
g01216993
Ilustración 209
Vista del lado posterior del tanque de combustible i02521709
2. Cierre la válvula de corte del combustible (1).
Tapa y colador del tanque de
combustible - Limpiar
Código SMCS: 1273-070-STR; 1273-070-Z2
1. Asegúrese de que el control de la transmisión
esté en la posición ESTACIONAR.
g01204658
g01215222 Ilustración 211
Ilustración 210
2. Quite la tapa del tanque de combustible (1).
3. El filtro secundario de combustible (2) está
ubicado en el lado derecho del motor. Quite
3. Inspeccione la empaquetadura de la tapa.
los elementos de filtro de la base. Deseche el
Reemplace la empaquetadura si está dañada.
elemento usado.
4. Quite el anillo de resorte de retención.
4. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de
quitar todo el sello usado del filtro.
5. Quite la rejilla.
5. Lubrique la superficie de sellado del nuevo
6. Desarme la tapa.
elemento del filtro con combustible diesel limpio.
7. Lave todos los componentes en disolvente limpio,
6. Instale el filtro a mano. Apriete el elemento de
no inflamable.
filtro hasta que la superficie de sellado haga
contacto con la base. Apriete el elemento de filtro
8. Lubrique ligeramente el elemento. Arme la tapa.
3/4 de vuelta adicional.
9. Instale la rejilla, el anillo de resorte y la tapa.
192 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar
i02550518 i02521716
Agua y sedimentos del tanque Fusibles - Reemplazar
de combustible - Drenar Código SMCS: 1417-510
Código SMCS: 1273-543-M&S
ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.
Consulte a su distribuidor Caterpillar.
Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra
los daños causados por circuitos eléctricos
sobrecargados. Reemplace un fusible si su elemento
se separa. Si el fusible de un sistema eléctrico
en particular requiere un reemplazo frecuente,
compruebe el circuito eléctrico. Repare el circuito
eléctrico si es necesario. El panel de fusibles se
encuentra en el compartimiento del operador detrás
del asiento del operador.
ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
g01204673
Ilustración 212
El tanque de combustible está ubicado en el lado derecho de la
máquina.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
2. Abra la válvula de drenaje del tanque de
combustible (1) y deje que la humedad y el
sedimento drenen en un recipiente adecuado.
3. Cierre la válvula de drenaje.
SSBU7790-08 193
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar
Fusibles de 24 voltios
Fusible de repuesto (5)
Calefacción y aire acondicionado (6) –
15 amperios
Fusible de repuesto (7)
Fusible de repuesto (8)
Alarma de retroceso (9) – 10 amperios
MineStar (10) – 10 amperios
Sistema de autolubricación (11) – 10
amperios
Accesorios (12) – 10 amperios
WAVS (13) – 10 amperios
Fusible de repuesto (14)
g01250131
Ilustración 213
Fusible de repuesto (15)
Fusible de repuesto (1)
Dirección secundaria, Prelubricación y
Fusible de repuesto (2) Evacuación de aceite (16) – 10 amperios
Fusible de repuesto (3) Fusible de repuesto (17)
Fusible de repuesto (4) Fusible de repuesto (18)
194 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar
Retrovisor con calefacción (Superior) Transformador de 24 a 12 voltios (32) –
(19) – 10 amperios 20 amperios
Retrovisor con calefacción (Inferior) Fusibles de 12 voltios
(20) – 10 amperios
Bocina (21) – 10 amperios
ECM del chasis (22) – 15 amperios
Luces de peligro/Luces de giro (23) – 10
amperios
Product Link (24) – 10 amperios
Lavaparabrisas y limpiaparabrisas
(25) – 15 amperios
Grupo de instrumentos (26) – 10 Ilustración 214
g01250085
amperios
Fusible de repuesto (33)
VIMS o TPMS (27) – 10 amperios
Fusible de repuesto (34)
ECM del freno (28) – 15 amperios
Radio (35) – 10 amperios
Interruptor de llave (29) – 10 amperios
Tomacorriente de 12 voltios (Panel de la
consola) (36) – 10 amperios
Luces de parada (30) – 15 amperios
Tomacorriente de 12 voltios (Panel
trasero) (37) – 10 amperios
MineStar (31) – 15 amperios
Fusible de repuesto (38)
SSBU7790-08 195
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar
Encendedor (39) – 10 amperios
Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-
te la operación. Antes de darles servicio, quite la
corriente de la lámpara durante al menos cinco mi-
Radio de comunicaciones (40) – 20 nutos para asegurar que la lámpara se enfríe.
amperios
ATENCION
Control de calefacción y aire Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
acondicionado (41) – 10 amperios cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
al momento de imprimir este manual contienen mer-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con
Fusible de repuesto (42) precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.
1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de
Fusible de repuesto (43) descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar
la corriente de la lámpara HID durante al menos
cinco minutos para asegurar que la bombilla se
enfríe.
Fusible de repuesto (44)
2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener
acceso a la bombilla.
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una
Radio (45) – 10 amperios parte integral del conjunto de lentes. No se puede
quitar la bombilla separadamente del conjunto de
lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto
completo de lentes.
Fusible de repuesto (46)
3. Quite la bombilla de la lámpara HID.
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.
Fusible de repuesto (47)
Si la bombilla es una parte integral del conjunto de
lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo
en la lámpara HID.
Fusible de repuesto (48)
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
i02516987 alcohol.
Lámpara de descarga de alta 5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese
intensidad (HID) - Reemplazar de que cualquier impresión en los lentes esté
orientada correctamente con respecto a la
(Si tiene) posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.
Código SMCS: 1434-510
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
lámpara HID.
Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva- 7. Compruebe la operación de la lámpara HID para
dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio- verificar que sea correcta.
nes personales, desconecte la corriente antes de
dar servicio a las lámparas HID. Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información adicional sobre las lámparas
HID.
196 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro de levantamiento de la caja - Lubricar
i02521800 i03957763
Cojinetes del cilindro de Muestra de aceite del sistema
levantamiento de la caja - de levantamiento, convertidor
Lubricar de par y frenos - Obtener
Código SMCS: 5102-086-BD Código SMCS: 5050-008; 7542
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.
El sistema de la dirección es de control hidráulico
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.
Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.
g01205467
Ilustración 215
Lubrique los cojinetes inferiores por medio de las
dos conexiones de engrase (1) ubicadas en la parte
El aceite caliente y los componentes calientes
inferior del cilindro y lubrique los cojinetes superiores
pueden producir lesiones personales. No permita
por medio de las dos conexiones de engrase (2) que
que el aceite o los componentes calientes toquen
están ubicadas en la caja del cilindro.
la piel.
g01205470
Ilustración 216
Si su máquina está equipada con conexiones de
engrase remotas, lubrique esas conexiones (3).
SSBU7790-08 197
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Cambiar
• Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados
i02919407
Aceite del tanque del
dispositivo de levantamiento,
convertidor de par y freno -
Cambiar
Código SMCS: 5056-044
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g01280756
Ilustración 217
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
La válvula de muestreo (1) para el aceite del leyes locales.
dispositivo de levantamiento, convertidor de par
y freno se encuentra en el conjunto del filtro de
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
la válvula de traba del embrague del convertidor
con la caja del camión en la posición BAJADA.
de par. El conjunto del filtro está ubicado en el riel
Pare el motor y asegúrese de que la palanca de
del bastidor interior izquierdo detrás de la rueda
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
delantera.
Consulte las publicaciones siguientes para obtener
información sobre el servicio S·O·S:
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de
aceite con los servicios S·O·S”
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
de fluidos
• Publicación Especial, PSGJ0047, Cómo tomar una Ilustración 218
g01204719
buena muestra de aceite
El tanque para el sistema de levantamiento, convertidor de par y
frenos está ubicado en el lado izquierdo de la máquina.
198 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Cambiar
2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar la
formación de vacío en el tanque. Instale la tapa
del tubo de llenado después de haber drenado
el tanque. Esto previene el ingreso de suciedad
en el sistema.
3. Quite el tapón de la válvula de drenaje del
tanque (3). Instale un niple de tubo de 88,0 mm
(3,50 pulg) de longitud, con rosca NPT, para abrir
la válvula interna de drenaje. El diámetro exterior
del niple de tubo con rosca NPT debe ser de
25 mm (1 pulg). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Nota: Apriete a mano el niple de tubo de rosca NPT. g01210592
No utilice herramientas. Ilustración 220
El interruptor de parada del motor está ubicado encima del lado
4. Quite el niple del tubo. Limpie e instale el tapón izquierdo del parachoques delantero.
de drenaje.
11. Use el interruptor de parada del motor (5) para
5. Quite la tapa de la abertura de llenado. evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
6. Quite el anillo de retención en la rejilla del tubo de del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
llenado. Quite la rejilla. el sistema.
7. Lave la tapa y la rejilla del tubo de llenado en un 12. Agregue aceite al tanque para elevar el nivel
disolvente limpio no inflamable. Deje que la tapa y del aceite hasta el nivel apropiado en la mirilla
la rejilla del tubo de llenado se sequen. indicadora superior (2). Vea información sobre
el nivel de aceite apropiado dentro de la
8. Inspeccione el sello de la tapa. Utilice un sello mirilla indicadora en el Manual de Operación y
nuevo si el sello usado está dañado. Instale el Mantenimiento, “Nivel del aceite en el sistema de
colador del tubo de llenado y el anillo de retención. levantamiento, convertidor de par y tanque del
freno - Comprobar”.
13. Repita los Pasos 11 y 12 hasta que el nivel
del aceite se estabilice en la mirilla indicadora
superior.
14. Baje el protector en el interruptor de parada
del motor. Arranque el motor y hágalo funcionar
a velocidad baja en vacío. Compruebe para
determinar si hay fugas y haga las reparaciones
necesarias.
15. Levante la caja del camión hasta que los cilindros
de levantamiento se extiendan hasta mitad de su
carrera. Baje la caja del camión y añada aceite, si
Ilustración 219
g01384730 es necesario.
9. Quite el tapón de drenaje (4) del sumidero 16. Levante la caja del camión hasta que los cilindros
del convertidor de par y drene el aceite en un de levantamiento se extiendan completamente.
recipiente adecuado. Limpie e instale el tapón de Baje la caja del camión y añada aceite, si es
drenaje. necesario.
10. Llene el tanque del sistema de levantamiento 17. Repita los Pasos 15 y 16 hasta que el nivel
y frenos. Refiérase al Manual de Operación y del aceite se estabilice en la mirilla indicadora
Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante”. superior.
Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades (llenado)”. 18. Instale la tapa de llenado.
SSBU7790-08 199
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Comprobar
i03208434
Nivel de aceite del tanque del
dispositivo de levantamiento,
convertidor de par y freno -
Comprobar
Código SMCS: 5056-535-OC
Tipo 1
El sistema de levantamiento, convertidor de par y
tanque de freno de Tipo 1 se instaló en fábrica en las
máquinas JRP1-1564. Todos los tanques Tipo 1 se
deben convertir a un tanque Tipo 2. Comuníquese
con su distribuidor Caterpillar para actualizar el
sistema de levantamiento, convertidor de par y el
tanque del freno.
g01636034
Ilustración 221
El tanque de Tipo 1 se puede indentificar por la alineación de los
indicadores de mirilla. El indicador de mirilla superior e inferior no
están alineados en posición vertical en el tanque de Tipo 1.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
con la caja del camión en la posición BAJADA. Ilustración 222
g01636033
Pare el motor y deje que se enfríe el aceite.
El tanque del sistema de levantamiento, convertidor de par y
Asegúrese de que el control de la transmisión frenos está ubicado en el lado izquierdo de la máquina.
esté en la posición de ESTACIONAR.
2. Compruebe el nivel del aceite en el indicador de
mirilla (2). Se debe comprobar el nivel del aceite
cuando el aceite está frío (temperatura ambiente).
Mantenga el nivel del aceite dentro de la gama
verde superior (A).
Nota: A medida que la temperatura del aceite se
aproxima a la temperatura de operación, el nivel del
aceite sube sobre la parte superior del indicador de
mirilla.
200 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Comprobar
ATENCION
No utilice la gama verde inferior para comprobar el ni-
vel del aceite del sistema de levantamiento, del con-
vertidor de par y del tanque del freno. La gama verde
inferior no proporciona suficiente aceite al sistema y
es posible que se dañe la máquina.
3. Quite la tapa de llenado (1) y añada aceite, si es
necesario. Si el sistema ha sido drenado, para
obtener información sobre el procedimiento de
llenado correcto, refiérase a éste Manual de
Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema
de levantamiento y tanque del freno - Cambiar”.
Nota: Si es necesario comprobar el nivel del aceite
con la caja del camión en la posición LEVANTADA,
el nivel mínimo del aceite tiene que estar dentro del
indicador de mirilla (3) con el motor funcionando.
Nota: El tanque Tipo 1 y el tanque Tipo 2 tienen la
misma capacidad de aceite. El indicador de mirilla
superior está levantado en el tanque Tipo 2 para
desplegar el nivel correcto dentro del indicador de
mirilla.
Tipo 2
El sistema de levantamiento, convertidor de par y
tanque de freno de tipo 2 se instaló en fábrica en las
máquinas JRP1565-y sig.. Todas las máquinas con
un número de serie previo se deben convertir a un
tanque Tipo 2.
g01636018
Ilustración 224
El tanque para el sistema de levantamiento, convertidor de par y
frenos está ubicado en el lado izquierdo de la máquina.
2. Compruebe el nivel del aceite en el indicador de
mirilla (5).
a. Cuando el aceite está caliente (temperatura de
Ilustración 223
g01636014 operación), mantenga el nivel del aceite dentro
El tanque de Tipo 2 se puede indentificar por la alineación de los de la gama verde superior(B).
indicadores de mirilla. El indicador de mirilla superior e inferior
están alineados en posición vertical en el tanque Tipo 2. b. Cuando el aceite está frío (temperatura
ambiente), mantenga el nivel del aceite dentro
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal de la gama verde inferior(C).
con la caja del camión en la posición BAJADA.
Pare el motor y asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
SSBU7790-08 201
Sección de Mantenimiento
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar
3. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado
de aceite (4) y añada aceite. Si el sistema ha
sido drenado, para obtener información sobre
el procedimiento de llenado correcto, refiérase
a éste Manual de Operación y Mantenimiento,
“Aceite del sistema de levantamiento y tanque del
freno - Cambiar”.
Nota: Si es necesario comprobar el nivel del aceite
con la caja del camión en la posición LEVANTADA,
el nivel mínimo del aceite tiene que estar dentro del
indicador de mirilla (6) con el motor funcionando.
i02550555
Tapón magnético (ruedas) -
Comprobar
Código SMCS: 0663-535
g01250751
Ilustración 226
Tapón magnético de la rueda delantera
Todas las ruedas tienen un tapón magnético. Los
tapones magnéticos atraerán el metal del aceite.
Una mayor cantidad de metal en el tapón magnético
indica una falla del cojinete.
Si se encuentran partículas anormales, consulte con
su distribuidor Caterpillar.
Después de reparar una avería que produce
desechos, limpie los compartimientos antes de
añadir aceite.
i02550547
Rejilla magnética (transmisión)
g01259878
- Limpiar
Ilustración 225
Tapón magnético de la rueda trasera Código SMCS: 3030-070-MGS
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
202 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Rejilla magnética (transmisión) - Limpiar
2. Quite la tapa (1), la arandela ondulada (2), la
rejilla (3) y el conjunto magnético de tuberías (4).
3. Inspeccione para ver si hay partículas grandes de
basura en la rejilla o en los imanes. Una cantidad
excesiva de basura puede ser una indicación de
posibles averías. Además, la contaminación del
aceite puede requerir que se cambie el aceite de la
transmisión. Si se encuentran partículas grandes,
consulte a su distribuidor Caterpillar para hacer
un análisis adicional y obtener recomendaciones.
ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.
4. Quite los imanes del conjunto de tubo.
5. Lave los imanes, la rejilla y el conjunto de tubo
magnético con disolvente limpio, no inflamable.
Limpie los imanes con un trapo, un cepillo de
cerdas duras o aire comprimido.
6. Instale los imanes limpios en el conjunto de
tubo. Vea la configuración de los imanes en la
ilustración 228. Instale el conjunto de tubo, la
rejilla y la arandela ondulada.
7. Inspeccione el sello de la caja. Si el sello está
dañado, reemplace el sello.
8. Instale la tapa.
Ilustración 227
g01251098 9. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja
velocidad en vacío. Vea si hay fugas y haga las
Ubicación de la rejilla magnética de la transmisión
reparaciones necesarias.
10. Verifique el nivel del aceite en el tanque de la
transmisión. Si es necesario, añada aceite. Vea
el procedimiento apropiado en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite del
tanque de la transmisión - Comprobar”.
g00993986
Ilustración 228
SSBU7790-08 203
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite (Desconexión del freno de estacionamiento) - Reemplazar
i02819194
Filtro de aceite (Desconexión
del freno de estacionamiento)
- Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-BRK
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.
El sistema de la dirección es de control hidráulico
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.
Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita g01249591
Ilustración 229
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel. El filtro del aceite para la desconexión del freno de estacionamiento
está ubicado en el riel interior izquierdo del bastidor cerca del eje
delantero.
ATENCION El neumático y la rueda de la parte delantera izquierda se han
quitado para facilitar la observación.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 2. Quite el tapón del drenaje (2) de la caja del filtro
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un (1). Drene el aceite en un recipiente adecuado.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Nota: Es posible que al quitar el tapón de drenaje de
la parte inferior del filtro del aceite del freno, todo el
Para obtener información sobre las herramientas y su- aceite de las cajas del filtro no se drene. Cuando se
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- quita la caja del filtro y el elemento del filtro, hágalo
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, con cuidado para evitar el contacto con el aceite
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. caliente.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 3. Limpie el tapón de drenaje e inspeccione el sello
leyes locales. en el tapón de drenaje. Si el sello está dañado,
reemplácelo con un sello nuevo. Instale el tapón
de drenaje.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de 4. Quite la tapa de la caja del elemento y saque
cambios esté en la posición de ESTACIONAR. el elemento. Deseche apropiadamente el filtro
usado.
5. Lave la caja del filtro en un disolvente limpio no
inflamable.
6. Inspeccione el sello en la base del filtro. Si el sello
está dañado, reemplácelo con un sello nuevo.
7. Instale el nuevo elemento de filtro en la caja.
Instale la caja.
204 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite (Drenaje de la caja de la bomba de dirección) - Reemplazar
8. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Compruebe para determinar si hay
fugas y haga las reparaciones necesarias.
9. Compruebe el nivel del aceite en el tanque del
cabrestante, el convertidor de par y el freno. Si es
necesario, añada aceite. Para obtener información
sobre el procedimiento correcto, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del
aceite en el tanque del cabrestante, el convertidor
de par y el freno - Comprobar”.
i02550516
Filtro de aceite (Drenaje de la
caja de la bomba de dirección)
- Reemplazar
Código SMCS: 5068-510
Estacione la máquina en un terreno horizontal y
pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
g01212119
Ilustración 230
1. Oprima el botón de la válvula de alivio (1).
2. Lentamente, afloje la tapa de llenado (2) del
tanque hidráulico de la dirección para aliviar la
presión.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
3. Quite el filtro del aceite de drenaje de la caja (3).
4. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de
que se quite el sello del filtro usado.
SSBU7790-08 205
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite (Dirección) - Reemplazar
5. Lubrique el sello del filtro nuevo con aceite limpio.
6. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que el
sello toque la base de montaje del filtro. Observe
la posición de las marcas de rotación del filtro con
relación a un punto fijo en la base de montaje.
Nota: Hay marcas de rotación en cada filtro
espaciadas 90 grados (1/4 de vuelta) entre sí.
Cuando apriete el filtro, utilice las marcas de rotación
como guía.
7. Apriete todos los filtros de acuerdo con las
instrucciones impresas en el filtro. Para los filtros
de otras marcas, utilice las instrucciones que se
proporcionan con el filtro.
Nota: Puede ser necesario usar una llave de banda
o una herramienta adecuada para girar el filtro el
número de vueltas necesario para la instalación final.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe el filtro.
8. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja
velocidad en vacío. Vea si hay fugas en la
máquina y haga las reparaciones necesarias.
Instale la tapa de llenado.
9. Compruebe el nivel del aceite. Mantenga el nivel
del aceite dentro de la gama verde de la mirilla
(4). Si es necesario, añada aceite.
i02550540
Filtro de aceite (Dirección) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-ZH
Estacione la máquina en un terreno horizontal y
g01212156
pare el motor. Asegúrese de que el control de la Ilustración 231
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
1. Oprima el botón en la válvula de alivio (1).
2. Lentamente, afloje la tapa de llenado (2) del
tanque hidráulico de la dirección para aliviar la
presión.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
3. Quite el filtro de aceite de la dirección (3).
4. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de
quitar el sello del filtro usado.
206 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite (convertidor de par) - Reemplazar
5. Lubrique el sello del filtro nuevo con aceite limpio.
6. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que el
sello toque la base de montaje del filtro. Observe
la posición de las marcas de rotación del filtro con
relación a un punto fijo en la base de montaje.
Nota: Hay marcas de rotación en cada filtro
separadas 90 grados (1/4 de vuelta) entre sí. Cuando
apriete el filtro, utilice las marcas de rotación como
guía.
7. Apriete todos los filtros de acuerdo con las
instrucciones impresas en el filtro. Para los filtros
de otras marcas, utilice las instrucciones que se
proporcionan con el filtro.
Nota: Puede ser necesario usar una llave de banda
o una herramienta adecuada para girar el filtro el
número de vueltas necesario para la instalación final.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe el filtro.
8. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja
velocidad en vacío. Vea si hay fugas en la
máquina y haga las reparaciones necesarias.
Instale la tapa de llenado.
g01217140
9. Compruebe el nivel del aceite. Mantenga el nivel Ilustración 232
del aceite dentro de la gama verde de la mirilla El neumático y la rueda se han quitado para facilitar la observación.
(4). Si es necesario, añada aceite. (1) Filtro de aceite del convertidor de par
i03208432 ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Filtro de aceite (convertidor de la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
par) - Reemplazar paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
(Admisión) compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Código SMCS: 5068-510-VC
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
El aceite caliente y los componentes calientes NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien- Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
tes con la piel. leyes locales.
Nota: Es posible que al quitar el tapón de drenaje
de la parte inferior del filtro de aceite del convertidor
de par no se pueda drenar todo el aceite de la caja
del filtro. Al quitarse la caja del filtro y el elemento
del filtro, hágalo con cuidado para evitar el contacto
con el aceite caliente.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
SSBU7790-08 207
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite (convertidor de par) - Reemplazar
i03208426
Filtro de aceite (convertidor de
par) - Reemplazar
(Válvula del embrague de
traba)
Código SMCS: 5068-510-VC
El aceite caliente y los componentes calientes
g01217151
pueden causar lesiones personales. No permita
Ilustración 233 contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
2. Quite el tapón de drenaje (5) de la parte inferior de
la caja del filtro y drene el aceite en un recipiente
adecuado. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
3. Limpie e instale el tapón de drenaje. transmisión esté en la posición de ESTACIONAR.
4. Quite la tapa (2), el elemento de filtro (3), y la
rejilla (4) como conjunto.
5. Deseche el elemento de filtro en un recipiente
adecuado.
6. Quite la rejilla de la caja del filtro.
7. Limpie la caja del filtro en un disolvente limpio no
inflamable.
8. Inspeccione el sello de la tapa. Si el sello está
dañado, reemplace el sello de la tapa por un sello
nuevo.
9. Instale la rejilla y un elemento nuevo de filtro.
10. Instale la tapa.
11. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Compruebe para determinar si hay
fugas y haga las reparaciones necesarias.
12. Compruebe el nivel del aceite en el tanque del
sistema de levantamiento, convertidor de par
y freno. Si es necesario, añada aceite. Para
obtener información sobre el procedimiento
correcto, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite en el sistema
de levantamiento, convertidor de par y el freno
- Comprobar”.
g01218871
Ilustración 234
208 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite (transmisión) - Reemplazar
i03208416
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Filtro de aceite (transmisión) -
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- Reemplazar
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Código SMCS: 3067-510
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- El aceite caliente y los componentes calientes
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, pueden producir lesiones personales. No permita
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
2. Quite el tapón de drenaje (2) de la caja del filtro transmisión esté en la posición de ESTACIONAR.
(1). Drene el aceite en un recipiente adecuado.
Limpie e instale el tapón de drenaje.
Nota: Si se saca el tapón de drenaje de la parte
inferior del filtro de aceite de la transmisión, es
posible que no drene todo el aceite de las cajas de
filtro. Al quitarse la caja del filtro y el elemento del
filtro, hágalo con cuidado para evitar el contacto con
el aceite caliente.
3. Quite la tapa de la caja y el elemento del filtro.
Deseche en forma adecuada el filtro usado.
4. Lave la caja del filtro en un disolvente limpio no
inflamable.
5. Inspeccione el sello en la caja del filtro. Si el sello
está dañado, reemplácelo con un sello nuevo.
6. Instale el nuevo elemento de filtro en la caja.
Instale la caja.
7. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Compruebe para determinar si hay
fugas y haga las reparaciones necesarias.
8. Compruebe el nivel del aceite en el tanque del
sistema de levantamiento, convertidor de par g01217792
Ilustración 235
y freno. Si es necesario, añada aceite. Para
obtener información sobre el procedimiento El filtro de aceite de la transmisión está ubicado detrás del tanque
de combustible y debajo del tubo central.
correcto, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite en el sistema El tanque de combustible se ha quitado para mejorar la visibilidad.
de levantamiento, convertidor de par y el freno
- Comprobar”.
SSBU7790-08 209
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar
i02111850
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Filtro de aceite - Inspeccionar
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
Código SMCS: 1318-040; 3067-040; 5068-040
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- Inspeccione el filtro usado para ver
tenga fluidos.
si tiene residuos
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
2. Saque el tapón de drenaje (2) de cada caja de filtro
(1). Drene el aceite en un recipiente adecuado.
Limpie e instale los tapones de drenaje.
Nota: Si se sacan los tapones de drenaje desde la
parte inferior del filtro de aceite de la transmisión, es g00100013
Ilustración 236
posible que no se permita que drene todo el aceite
de las cajas de filtro. Al quitarse las cajas de filtro El elemento se muestra con residuos.
y los elementos de filtro, hágalo con cuidado para
evitar el contacto con el aceite caliente. Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
3. Quite las cajas del filtro y los elementos de filtro. para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
Deseche correctamente los elementos usados de cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro. filtro puede indicar una posible avería.
4. Lave las cajas de filtro en un disolvente limpio no Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
inflamable. puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
5. Inspeccione el sello en cada caja de filtro. Si
el sello está dañado, reemplácelo con un sello Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
nuevo. piezas de acero y de hierro fundido.
6. Instale los elementos nuevos de filtro en las cajas. Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
Instale las cajas. piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
7. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad turbocompresor.
baja en vacío. Compruebe para determinar si hay
fugas y haga las reparaciones necesarias. Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
8. Compruebe el nivel del aceite en el tanque de la deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
transmisión. Si es necesario, añada aceite. Para su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
obtener el procedimiento correcto, refiérase al adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de residuos.
aceite del tanque de la transmisión - Comprobar”.
Si se usa un elemento de filtro no recomendado
por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
210 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador y posenfriador - Limpiar
i02819190 i02521973
Núcleo del radiador y Cojinete del bastidor en "A"
posenfriador - Limpiar del eje trasero - Lubricar
Código SMCS: 1064-070; 1353-070-KO Código SMCS: 7551-086-ZX
ATENCION
Agua a presión muy alta y volúmenes muy grandes
de agua pueden causar daños al radiador.
Use una boquilla de rociado de agua que ayude a
dispersar el agua.
g01205582
Ilustración 238
Lubrique la conexión de engrase (1) que está
ubicada delante del soporte trasero del eje.
g01262519
Ilustración 237
Ejemplo típico
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
2. Quite la parrilla de dos piezas.
3. Limpie el núcleo de radiador y limpie el
posenfriador.
Use aire comprimido, agua bajo alta presión o
vapor para quitar el polvo y otros escombros
del núcleo del radiador y del posenfriador. No
obstante, se prefiere el uso de aire comprimido.
4. Instale ambas secciones de la parrilla. g01205586
Ilustración 239
Consulte la Publicación especial, SSBD0518,
Si su máquina tiene conexiones remotas de
“Conozca su sistema de enfriamiento” para
lubricación, lubrique la conexión de engrase (2).
informarse sobre el procedimiento completo de
limpieza del núcleo del radiador.
SSBU7790-08 211
Sección de Mantenimiento
Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar
i02521463
Juego axial de la caja del eje
trasero - Ajustar
Código SMCS: 3282-025-EP
Se recomienda el ajuste del juego axial de la caja del
eje trasero a las primeras 2.000 horas de servicio.
La inspección y mantenimiento anual del juego axial
de la caja del eje trasero prolongarán al máximo su
vida útil.
Nota: En aplicaciones severas, se recomienda el
ajuste del juego axial de la caja del eje trasero cada
6 meses.
Para ajustar el juego axial de la caja del eje trasero,
vea el manual de Pruebas y Ajustes, RENR8303,
Tren de fuerza del Camión de Obras 777F. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para obtener información
adicional.
i02521870
Cojinetes de la varilla de
control lateral de la caja del eje Ilustración 241
g01205388
trasero - Lubricar
Si su máquina está equipada con conexiones de
Código SMCS: 7551-086-RO engrase remotas, lubrique esas conexiones (2).
i02521542
Cojinetes del cilindro trasero
de la suspensión - Lubricar
Código SMCS: 7213-086-BD
g01205386
Ilustración 240
Esta vista trasera es una sección que muestra las conexiones de
engrase para la varilla de control lateral.
Lubrique dos conexiones de engrase (1) ubicadas en
la parte trasera de la máquina entre el bastidor y el
diferencial.
g01205338
Ilustración 242
Lubrique cuatro conexiones de engrase (1) ubicadas
en la parte trasera de la máquina entre el bastidor
y el diferencial.
212 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar
i02819214
Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510
El contacto con refrigerante puede causar lesio-
nes.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
g01205339
Ilustración 243 halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.
Si su máquina está equipada con conexiones
de engrase remotas, lubrique las conexiones de La inhalación de gas refrigerante por medio de un
engrase (2). cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.
SSBU7790-08 213
Sección de Mantenimiento
Aros - Inspeccionar
g01217368
Ilustración 244
(1) Secador de refrigerante
Para obtener información sobre el procedimiento
correcto para cambiar el secador del refrigerante
y para recuperar el gas refrigerante, refiérase al
Manual de Servicio, SENR5664, Calefacción y aire Ilustración 245
g01329962
acondicionado con R-134a para todas las máquinas
Ejemplo típico
Caterpillar.
Vista en corte del conjunto del aro de la llanta
i02671803 Inspeccione los siguientes componentes del conjunto
del aro de la llanta:
Aros - Inspeccionar
Banda de asiento con pestaña (1) – Inspeccione
Código SMCS: 4209-040 la banda de asiento con pestaña para detectar si hay
lo siguiente: desgaste, corrosión y rajaduras.
Inspeccione el aro de la llanta siempre que desmonte
un neumático. Anillo de traba (2) – Inspeccione el anillo de traba
para detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión,
rajaduras, puntos aplastados y deformaciones.
Cuando el anillo de traba no está armado, los dos
extremos del mismo deben superponerse.
Base del aro (3) – Inspeccione la base del aro para
detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión,
rajaduras y frotamiento.
Pestañas (4) – Inspeccione las pestañas para
detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión,
rajaduras y frotamiento.
No reutilice los componentes del aro que estén
rajados, desgastados, dañados o picados por la
corrosión. Para obtener más información sobre la
reutilización de los componentes del aro, consulte a
su distribuidor Caterpillar.
214 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aros - Inspeccionar
i02671790 Para obtener más información sobre la inspección
de partículas magnéticas, vea en las Pautas para
Aros - Inspeccionar piezas reutilizables y operaciones de recuperación,
SEBF8148, Técnicas de recuperación general y
Código SMCS: 4209-040 reacondicionamiento o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
Hay que desmontar los neumáticos del aro de la
llanta para efectuar una inspección de partículas .
magnéticas.
No reutilice los componentes del aro que estén
rajados, desgastados, dañados o picados por la
corrosión. Para obtener más información sobre la
reutilización de los componentes del aro, consulte a
su distribuidor Caterpillar.
i02671874
Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325-040
Inspeccione la estructura de protección en caso
de vuelco (ROPS) para ver si hay pernos flojos o
dañados. Reemplace todos los pernos dañados o
faltantes con repuestos originales solamente. Vea el
par de apriete recomendado en Especificaciones,
SENR3130, Especificaciones de pares de apriete.
Nota: Aplique aceite a las roscas de todos los pernos
de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no se
aplica aceite a las roscas se puede obtener como
resultado un par de apriete incorrecto.
Ilustración 246
g01330544 No suelde planchas de refuerzo en la estructura
ROPS para fortalecerla. No suelde planchas de
Ejemplo típico
refuerzo en la estructura ROPS para repararla.
Vista en corte del conjunto del aro de la llanta
Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
Se deben inspeccionar las siguientes áreas de alto grietas en las soldaduras, en las fundiciones o en
esfuerzo del aro: cualquier sección de metal.
• (1) Areas de contacto con pestañas Vea la Instrucción Especial, SEHS6929, Inspección,
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS
• (2) Areas de contacto con el anillo de traba y la e instrucciones de instalación de accesorios o
ranura para el anillo de traba consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
más información.
• (3) Soldaduras en el disco del aro
• (4) Soldaduras alrededor de la circunferencia de
la base del aro
• (5) Soldaduras de tope
SSBU7790-08 215
Sección de Mantenimiento
Rejilla (sumidero del convertidor de par) - Limpiar
i02819165 4. Quite la rejilla y la tuerca de retención del deflector.
Rejilla (sumidero del 5. Quite el deflector y la rejilla de la tapa de la rejilla.
convertidor de par) - Limpiar 6. Lave la rejilla, el deflector y la tapa de la rejilla en
Código SMCS: 3101-070-Z3 un disolvente limpio no inflamable. No aplaste la
rejilla.
7. Inspeccione la junta de la tapa para determinar si
está dañada. Si la junta de la tapa está dañada,
El aceite caliente y los componentes calientes use una junta nueva.
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen 8. Instale la rejilla y el deflector en la tapa de la rejilla.
la piel. Instale la tapa de la rejilla y el conjunto de rejilla.
9. Arranque el motor y hágalo funcionar durante 15
ATENCION segundos aproximadamente. El nivel del aceite
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante disminuye a medida que el aceite llena el sistema.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 10. Pare el motor.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
con la caja del camión en la posición BAJADA.
Pare el motor y asegúrese de que la palanca de g01206671
Ilustración 248
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
11. Añada aceite al tanque del sistema de
levantamiento, convertidor de par y frenos para
elevar el nivel de aceite hasta la marca FULL(
Lleno) en el indicador de mirilla superior (3).
12. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Inspeccione para determinar si hay
fugas, y haga todas las reparaciones necesarias.
13. Compruebe el nivel de aceite. Mantenga el nivel
del aceite en la marca de LLENO en el indicador
de mirilla superior. Si es necesario, añada aceite.
g01206675
Ilustración 247
Porción inferior del convertidor de par
2. Quite el tapón de drenaje (2) del sumidero
del convertidor de par y drene el aceite en un
recipiente adecuado. Limpie e instale el tapón de
drenaje.
3. Quite la tapa de la rejilla (1) y el conjunto de rejilla.
216 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Rejilla (enfriador del aceite del convertidor de par, sistema de levantamiento y frenos) - Limpiar
i02521826
Rejilla (enfriador del aceite del
convertidor de par, sistema
de levantamiento y frenos) -
Limpiar
Código SMCS: 1374-070-Z3
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- Ilustración 249
g01243410
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 2. Saque los tapones de drenaje (1) y drene el aceite
del enfriador de aceite en un recipiente adecuado.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Limpie e instale los tapones de drenaje.
leyes locales.
Después de una avería del sistema de levantamiento.
del convertidor de par o de los frenos, limpie las
rejillas del enfriador de aceite del sistema de
levantamiento. del convertidor de par y de los frenos.
Las rejillas del enfriador de aceite se encuentran en
el lado derecho del motor.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición ESTACIONAR.
g01243459
Ilustración 250
SSBU7790-08 217
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar
3. Quite ambos extremos de la manguera (2) y quite
las conexiones (3).
g01212078
Ilustración 252
Ejemplo típico
g01243523
Ilustración 251
Inspeccione el cinturón de seguridad (1) para ver si
4. Quite las rejillas del enfriador de aceite (4). hay tejido desgastado o deshilachado. Reemplace
el cinturón de seguridad si está desgastado o
Nota: Las rejillas del enfriador de aceite son frágiles. deshilachado.
5. Lave las rejillas en un disolvente limpio no Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
inflamable. la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
cinturón de seguridad.
6. Instale las rejillas. Oriente cada rejilla de modo
que el extremo con los agujeros esté más cercano Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de
al tapón. montaje del cinturón de seguridad (3). Reemplace la
tornillería de montaje que esté desgastada o dañada.
7. Inspeccione los sellos. Reemplace cualquier Asegúrese de que los pernos de montaje estén
sello, si es necesario. Instale la manguera y las apretados.
conexiones.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si tiene que
8. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja reemplazar el cinturón de seguridad o la tornillería
velocidad en vacío. Vea si hay fugas y haga de montaje.
reparaciones, si es necesario.
Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
9. Compruebe el nivel de aceite en el tanque del hayan transcurrido tres años desde su fecha
sistema de levantamiento. convertidor de par de instalación o cinco años desde su fecha de
y frenos. Si es necesario, añada aceite. Vea fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
más información en este Manual de Operación la fecha que ocurra primero. Para determinar la edad
y Mantenimiento, “Nivel de aceite en el tanque del cinturón, hay una etiqueta de fecha colocada en
del sistema de levantamiento. convertidor de par el mismo, la hebilla del cinturón de seguridad y el
y frenos - Comprobar”. retractor del cinturón de seguridad.
Si su máquina tiene una extensión del cinturón de
i02521532 seguridad, realice también este procedimiento de
Cinturón de seguridad - inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040
Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
218 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar
i02436017 i02393159
Cinturón - Reemplazar Suspensión del asiento -
Código SMCS: 7327-510 Inspeccionar/Lubricar
Código SMCS: 7307; 7324
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace Inspección
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay Suspensión del asiento
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del Inspeccione la suspensión del asiento para ver si
cinturón de seguridad. está demasiado floja o desgastada. Si se detecta
que está demasiado floja o desgastada, vea
en Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
Desarmado y Armado, RENR8391, Asiento de la
serie Comfort de Caterpillar con retención de tres
puntos del operador, “Tabla para la localización y
solución de problemas”.
Lubricar
Suspensión del asiento
Mueva el asiento completamente hacia atrás
Ilustración 253
g01152685 y lubrique la parte delantera del mecanismo
de deslizamiento del asiento. Mueva el asiento
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
completamente hacia adelante y lubrique la parte
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente trasera del mecanismo de deslizamiento del asiento.
extendido) Mueva el asiento hacia atrás y hacia adelante varias
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla) veces para distribuir el lubricante.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar Posabrazos (asiento)
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Pivote el posabrazos a la posición vertical. Aplique
Si su máquina está equipada con una extensión lubricante seco o lubricante de silicona entre los
del cinturón de seguridad, efectúe también este componentes del mecanismo del posabrazos.
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
i02819191
Dirección secundaria - Probar
Código SMCS: 4300-081-SST
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
si se pierde completamente la dirección durante
la operación.
No continúe operando la máquina con la dirección
secundaria.
Si se activa la dirección secundaria durante la
operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y
corrija el problema que precipitó el uso de la
dirección secundaria.
SSBU7790-08 219
Sección de Mantenimiento
Frenos de servicio - Inspeccionar
4. Suelte el interruptor para que éste regrese a la
posición AUTOMÁTICA.
La operación prolongada del motor de la dirección
secundaria podría dañar el motor y dar como re- La respuesta de la dirección secundaria debe ser
sultado una pérdida de la capacidad de la direc- similar a la respuesta de la dirección primaria. Si
ción de emergencia, lo cual podría causar lesio- la dirección secundaria no funciona correctamente,
nes personales o la muerte. No se debe utilizar el consulte a su distribuidor Caterpillar.
Sistema de Dirección Secundaria para remolcar la
máquina ni para otros procedimientos de servicio i02550514
que duren más de 5 minutos. Se debe permitir que
el motor se enfríe a la temperatura ambiente, an- Frenos de servicio -
tes de volver a utilizarlo.
Inspeccionar
ATENCION Código SMCS: 4251-081
El interruptor de la dirección secundaria debe estar
siempre en la posición AUTO durante la operación Anote la medición inicial del grosor del disco del freno
normal. Esto asegura la disponibilidad inmediata de la de servicio cuando la máquina sea nueva o cuando
dirección secundaria si falla el sistema de la dirección se reconstruyan los frenos. Compare las mediciones
primaria. subsiguientes con la medición inicial para determinar
la cantidad de desgaste.
ATENCION Inspeccione los frenos delanteros para ver si están
Para mantener a un mínimo la descarga de la bate- gastados e inspeccione el sistema de los frenos para
ría, deje el interruptor en la posición MANUAL sólo el ver si tiene fugas.
tiempo suficiente para probar la dirección secundaria.
Regrese el interruptor a la posición AUTO inmediata- Inspeccione los frenos traseros para ver si están
mente después de hacer la prueba. gastados e inspeccione los frenos traseros para ver
si el sistema tiene fugas.
Vea más información sobre los procedimientos
apropiados en el manual Operación de Sistemas,
Pruebas y Ajustes, RENR8315, Sistema hidráulico
del Camión de Obras 777F, “Discos de los frenos
de servicio - Comprobar”.
Nota: Vea Pautas para piezas reutilizables y
operaciones de recuperación, SEBF8095, Frenos de
servicio de los tractores y camiones de obra cuando
vaya a reconstruir los frenos.
i03659775
Ilustración 254
g01242656
Prisionero de bola de la
1. Pare la máquina en una superficie horizontal.
dirección - Reemplazar
Coloque la palanca de cambios en la posición de
Código SMCS: 4303; 4305
ESTACIONAR y pare el motor.
Para obtener información acerca del reemplazo
2. Oprima y mantenga oprimida la mitad superior
de los prisioneros de bola, consulte el manual
del interruptor de desconexión del freno y
Desarmado y Armado, “Sistemas de la Máquina de
de la dirección secundaria (1) para activar
los Camiones de Obras” de su máquina o consulte a
manualmente la bomba de desconexión del freno
su distribuidor Caterpillar.
y de la dirección secundaria. El interruptor está
ubicado en el tablero superior de interruptores.
El intervalo de reemplazo puede variar y depende
en gran medida de las condiciones del ciclo de
3. Gire completamente el volante de dirección a la
acarreo. Estas condiciones incluyen las siguientes
derecha. Después, gire completamente el volante
consideraciones: el estado del camino de acarreo, la
de dirección a la izquierda.
distancia de acarreo, el número de giros por ciclo,
carga y la pendiente del camino de acarreo.
220 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar
Inspeccione el estado de los orificios cónicos de la Conexiones de engrase remotas (si
dirección en el conjunto de dirección cada vez que
reemplace los prisioneros de bola. Consulte Pautas
tiene)
para la reutilización y la recuperación, SEBF9054,
Reutilización de los orificios cónicos de la dirección
o a su distribuidor Caterpillar para determinar si un
orificio cónico se puede reutilizar.
i02522039
Cojinetes del cilindro de
dirección - Lubricar
Código SMCS: 4303-086-BD
g01210227
Ilustración 255
g01209377
Ilustración 257
Vista superior de los cilindros de la dirección
Conexiones de engrase remotas del lado izquierdo
Dos conexiones de engrase remotas (2) para los
cilindros de la dirección están ubicadas en cada lado
del bastidor principal. Lubrique las conexiones de
engrase remotas en cada lado del bastidor principal.
i03208415
Varillaje de la dirección -
Inspeccionar
Código SMCS: 4305-040
Inspeccione los límites de desgaste horizontal para
los muñones de rótula en el varillaje de la dirección.
Al mismo tiempo, inspeccione la cubeta del cojinete
exterior. Inspeccione también las conexiones de
engrase y los sellos.
g01209288
1. Pare la máquina sobre una superficie horizontal y
Ilustración 256 ponga el control de la transmisión en la posición
Cilindro izquierdo de la dirección ESTACIONAR.
Hay dos conexiones de engrase (1) en cada cilindro
de la dirección. Lubrique las conexiones de engrase
en cada cilindro de la dirección.
SSBU7790-08 221
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema de dirección - Cambiar
Nota: Lubrique correctamente el varillaje de la
dirección para asegurar la durabilidad de los
componentes. El varillaje de dirección debe estar
libre de contaminantes para asegurar la durabilidad
de los componentes.
i03957748
Ilustración 258
g01416360
Aceite del sistema de dirección
(1) Eslabón
(2) Brazo de dirección - Cambiar
(3) Brazo central
Código SMCS: 4300-044-OC
2. Conecte la base magnética de un indicador de
esfera al eslabón (1). Esto permite medir el
movimiento horizontal del muñón de rótula.
El aceite caliente y los componentes calientes
3. Para medir el desgaste horizontal de los muñones
pueden producir lesiones personales. No permita
de rótula y de las cubetas exteriores de los
que el aceite o los componentes calientes toquen
cojinetes en los cilindros de dirección, coloque el
la piel.
indicador de esfera contra el lado del brazo de
dirección (2).
Haga funcionar el motor para que se caliente
4. Fije el indicador de esfera en cero. el aceite del sistema de dirección. Estacione la
máquina en una superficie horizontal y coloque la
5. Haga girar a la derecha y a la izquierda las ruedas palanca de control de la transmisión en la posición
delanteras. Anote la cantidad de juego horizontal de ESTACIONAR. Pare el motor.
indicada en el indicador de esfera. Esta es la
cantidad de desgaste en los muñones de rótula y
en las cubetas exteriores de los cojinetes.
6. Para medir el desgaste horizontal de los muñones
de rótula y cubetas de los cojinetes exteriores y
los otros muñones de rótula y cubetas de cojinetes
exteriores, coloque el indicador de esfera contra
el lado del brazo central (3).
7. Fije el indicador de esfera en cero.
8. Haga girar a la derecha y a la izquierda las ruedas
delanteras. Anote la cantidad de juego horizontal
indicada en el indicador de esfera.
Nota: Repita este procedimiento para medir todos
los muñones de rótula de bola y cubetas exteriores
de los cojinetes.
9. La cantidad máxima de desgaste horizontal es
de 1,02 mm (0,040 pulg). Si cualquiera de las
mediciones excede este límite, reemplace los
muñones de rótula y las cubetas exteriores de
los cojinetes.
10. Inspeccione todas las cubiertas de los muñones
de rótula. Inspeccione todas las conexiones de
engrase y los sellos. Reemplace los componentes
gastados o dañados.
222 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema de dirección - Cambiar
g01281155
Ilustración 260
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
g01281150
Ilustración 259 NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
1. Empuje el botón en la válvula de alivio (1). La Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
válvula de alivio está situada en la parte superior leyes locales.
del tanque hidráulico de la dirección.
2. Lentamente, quite la tapa del tubo de llenado (2) 3. Quite el tapón de la tapa (3) y drene el aceite en
en el tanque hidráulico de la dirección para aliviar un recipiente adecuado.
la presión. Instale la tapa del tubo de llenado
después de que se haya drenado el tanque. Esto 4. Limpie e instale el tapón de la tapa.
impedirá que la suciedad penetre en el sistema.
5. Quite la tapa del tubo de llenado y el anillo de
retención ubicado sobre la rejilla.
6. Quite la rejilla del tubo de llenado. Lave la tapa y
la rejilla en un disolvente limpio, no inflamable.
Deje que la tapa y la rejilla se sequen.
7. Inspeccione el sello de la tapa. Utilice un sello
nuevo si el sello usado está dañado.
SSBU7790-08 223
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema de dirección - Comprobar
8. Instale la rejilla y el anillo de retención. i03208427
Nivel del aceite del sistema de
dirección - Comprobar
Código SMCS: 4300-535-OC
g01281168
Ilustración 261
9. Llene el tanque hidráulico de la dirección e instale
la tapa del tubo de llenado. El nivel del aceite tiene
que estar dentro de la gama verde de la mirilla
indicadora (4). Vea en este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante”.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
10. Arranque el motor. Observe el nivel del aceite
e inspeccione para detectar si hay fugas en la
g01604534
máquina. Detenga la máquina y haga todas las Ilustración 262
reparaciones necesarias. El tanque hidráulico de la dirección está montado en la plataforma
de la derecha.
11. Compruebe el nivel del aceite en el tanque
hidráulico de la dirección. Cuando el motor esté Estacione la máquina en una superficie horizontal
operando y el aceite esté a la temperatura de y pare el motor. Asegúrese de que la palanca de
operación, mantenga el nivel del aceite dentro de cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
la gama verde de la mirilla indicadora superior. Si
es necesario, añada aceite. Compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico
de la dirección. Mantenga el nivel del aceite dentro
de la gama verde (A) del indicador de mirilla (1).
Si es necesario, añada aceite para que el nivel del
aceite llegue a la gama verde.
224 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema de dirección - Obtener
i03957761 Active el control de traba de la máquina. Asegúrese
de que el control de la transmisión esté en la posición
Muestra de aceite del sistema ESTACIONAR. Vea más información en este Manual
de dirección - Obtener de Operación y Mantenimiento, “Control de traba de
la máquina”.
Código SMCS: 4300-008; 4332-008; 7542
Tome la muestra de aceite cuando el motor esté
funcionando a velocidad baja en vacío.
Consulte las publicaciones siguientes para obtener
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal información sobre el servicio S·O·S:
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
El sistema de la dirección es de control hidráulico “Información sobre el Análisis Programado del
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien- Aceite (S·O·S)”
to.
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de
Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há- aceite con los servicios S·O·S”
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la • Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
máquina antes de girarlas. de fluidos
• Publicación Especial, PSGJ0047, Cómo tomar una
buena muestra de aceite
El aceite caliente y los componentes calientes • Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
pueden producir lesiones personales. No permita Análisis de los resultados
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
i02522090
Cojinetes del tirante de la
dirección y del pasador -
Lubricar
Código SMCS: 4300-086-BD; 4318-086;
7551-086-PN
g01209531
Ilustración 264
Vista superior del varillaje de dirección
g01280958
Ilustración 263
Válvula de muestreo (1) para el aceite hidráulico de la dirección
SSBU7790-08 225
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del tirante de la dirección y del pasador - Lubricar
Conexiones de engrase remotas (si
tiene)
g01210072
Ilustración 265
Vista lateral izquierda del varillaje de dirección
Hay dos conexiones de engrase (1) en el cojinete
del pasador de pivote del brazo central. Lubrique las
conexiones de engrase dl cojinete del pasador de
pivote del brazo central.
Hay dos conexiones de engrase (2) en cada tirante
de la dirección. Lubrique las conexiones de engrase Ilustración 266
g01210143
en cada tirante de la dirección. Conexiones de engrase remotas del lado izquierdo
Hay dos conexiones de engrase remotas (3) para
los tirantes de la dirección en cada lado del bastidor
principal. Lubrique las conexiones de engrase
remotas en cada lado del bastidor principal.
Hay una conexión de engrase remota (4) para el
cojinete del pasador pivote del brazo central en cada
lado del bastidor principal. Lubrique la conexión de
engrase remota en cada lado del bastidor principal.
226 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Rejilla de succión (Tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y frenos) -
Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar
i02919413
Rejilla de succión (Tanque del
dispositivo de levantamiento,
convertidor de par y frenos)
- Inspeccionar/Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 5056-040-Z3
El aceite caliente y los componentes calientes Ilustración 267
g01210492
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen 2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar
la piel. la formación de vacío en el tanque. Instale la
tapa después de haber drenado el tanque. Esto
previene el ingreso de suciedad en el sistema.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Nota: Apriete a mano el niple de tubo de rosca NPT.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
No utilice herramientas.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
3. Quite el tapón de drenaje del tanque (2). Instale
compartimiento o desarmar un componente que con-
un niple de tubo de 88 mm (3,50 pulg) de longitud,
tenga fluidos.
con rosca NPT, para abrir la válvula interna de
drenaje. El diámetro exterior del niple de tubo con
Para obtener información sobre las herramientas y su-
rosca NPT debe ser de 25,4 mm (1 pulg). Drene
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
el aceite en un recipiente adecuado.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
Hay tres rejillas de succión dentro del tanque de
aceite del sistema de levantamiento, convertidor de
par y frenos. Limpie las rejillas siempre que haya una
avería de los siguientes componentes:
• Convertidor de par
• Cilindros de levantamiento
g01210459
• Bombas de levantamiento Ilustración 268
Obtenga acceso a las rejillas desde el lado trasero 4. Quite los conjuntos de tubo (3) desde la parte
del tanque de aceite del sistema de levantamiento, trasera del tanque.
convertidor de par y frenos.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
con la caja del camión en la posición BAJADA.
Pare el motor y asegúrese de que la palanca de
cambios esté en la posición de ESTACIONAR.
SSBU7790-08 227
Sección de Mantenimiento
Rejilla de succión (Tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y frenos) -
Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar
9. Use el interruptor de parada del motor (7) para
evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema.
g01210508
Ilustración 271
g01210488
Ilustración 269
10. Agregue aceite al tanque para elevar el nivel
del aceite hasta el nivel apropiado en la mirilla
5. Quite la rejilla de succión (4) del sistema de
indicadora superior (8). Vea información sobre
levantamiento. Quite la rejilla de succión (5) del
el nivel de aceite apropiado dentro de la
convertidor de par. Quite la rejilla de succión (6)
mirilla indicadora en el Manual de Operación y
del enfriador de los frenos auxiliares.
Mantenimiento, “Nivel del aceite en el sistema de
levantamiento, convertidor de par y tanque del
6. Lave las rejillas de succión y los pernos en un
freno - Comprobar”.
disolvente limpio no inflamable.
11. Repita los Pasos 9 y 10 hasta que el nivel
7. Instale las rejillas de succión limpias, los conjuntos
del aceite se estabilice en la mirilla indicadora
de tubo y los pernos limpios.
superior.
8. Llene el tanque del sistema de levantamiento
12. Baje el protector en el interruptor de parada
y frenos. Refiérase al Manual de Operación y
del motor. Arranque el motor y hágalo funcionar
Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante”.
a velocidad baja en vacío. Compruebe para
Refiérase al Manual de Operación y
determinar si hay fugas y haga las reparaciones
Mantenimiento, “Capacidades (llenado)”.
necesarias.
13. Levante la caja del camión hasta que los cilindros
de levantamiento se extiendan hasta mitad de su
carrera. Baje la caja del camión y añada aceite, si
es necesario.
14. Levante la caja del camión hasta que los cilindros
de levantamiento se extiendan completamente.
Baje la caja del camión y añada aceite, si es
necesario.
15. Repita los Pasos 13 y 14 hasta que el nivel
del aceite se estabilice en la mirilla indicadora
superior.
g01210607
Ilustración 270
16. Instale la tapa de llenado.
El interruptor de parada del motor está ubicado encima del lado
izquierdo del parachoques delantero.
228 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Rejilla de succión (Tanque de la transmisión) - Limpiar
i02919405 2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar
la formación de vacío en el tanque. Instale la
Rejilla de succión (Tanque de tapa después de haber drenado el tanque. Esto
la transmisión) - Limpiar previene el ingreso de suciedad en el sistema.
Código SMCS: 5056-070-Z3 Nota: Apriete a mano el niple de tubo de rosca NPT.
No utilice herramientas.
3. Quite el tapón de drenaje del tanque (2). Instale
un niple de tubo de 88 mm (3,50 pulg) de longitud,
El aceite caliente y los componentes calientes con rosca NPT, para abrir la válvula interna de
pueden producir lesiones personales. No permita drenaje. El diámetro exterior del niple de tubo con
que el aceite o los componentes calientes toquen rosca NPT debe ser de 25,4 mm (1 pulg). Drene
la piel. el aceite en un recipiente adecuado.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Ilustración 273
g01210585
leyes locales.
4. Desconecte el conjunto de tubo (3) de la parte
Limpie la rejilla siempre que haya una avería en la trasera del tanque.
transmisión.
Tenga acceso a la rejilla desde el lado posterior del
tanque de la transmisión.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y pare el motor. Cerciórese de que el control de la
transmisión esté en la posición de ESTACIONAR.
g01210590
Ilustración 274
g01210572
Ilustración 272 5. Quite la rejilla de succión (4) de la transmisión.
6. Lave la rejilla de succión y los pernos en
disolvente limpio no inflamable.
SSBU7790-08 229
Sección de Mantenimiento
Cilindro de suspensión - Comprobar
7. Instale la rejilla de succión limpia, el conjunto de 12. Mueva el interruptor de parada del motor a la
tubo y los pernos limpios. posición inferior. Arranque el motor y hágalo
funcionar a velocidad en vacío baja. Revise para
8. Llene el tanque de la transmisión. Vea en ver si hay fugas y haga las reparaciones que sean
este Manual de Operación y Mantenimiento, necesarias.
“Viscosidades del lubricante”. Refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades 13. Instale la tapa de llenado.
(llenado)”.
14. Observe el nivel del aceite cuando el aceite
esté caliente y el control de la transmisión esté
en la posición ESTACIONAR. Mantenga el nivel
del aceite dentro de la gama verde de la mirilla
indicadora superior (7).
15. Pare el motor. Si es necesario, añada aceite.
i02393207
Cilindro de suspensión -
Comprobar
Código SMCS: 7201-535-RE; 7201-535-FR
g01210592
Ilustración 275
El interruptor de parada del motor está ubicado encima del lado Asegúrese de que la caja de camión esté vacía.
izquierdo del parachoques delantero.
Detenga gradualmente la máquina en una superficie
9. Use el interruptor de parada del motor (5) para horizontal sin usar los frenos.
evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema. Nota: Todos los cilindros de la suspensión que se
envían de fábrica reciben cargas preliminares de
nitrógeno y aceite. Durante el armado en la obra,
los cilindros de la suspensión se deben cargar con
nitrógeno.
Cilindro de la suspensión delantera
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.
El sistema de la dirección es de control hidráulico
g01210596
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
Ilustración 276 to.
10. Agregue más aceite al tanque de la transmisión Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-
para elevar el nivel del aceite hasta que esté galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
dentro de la gama verde de la mirilla indicadora cerciórese de que el personal esté alejado de la
inferior (6). máquina antes de girarlas.
11. Repita los Pasos 9 y 10 hasta que el nivel del
aceite se estabilice en la gama verde de la mirilla
indicadora inferior.
230 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar
Nota: Cuando se cargan correctamente los cilindros
de la suspensión trasera, el cilindro izquierdo de la
suspensión trasera no mostrará tanto cromo como
el cilindro derecho de la suspensión trasera. Esto es
debido a la rigidez del bastidor y al peso de la cabina.
i02521485
Inflado de los neumáticos -
Comprobar
Código SMCS: 4203-535-AI; 4203-535-PX
g01163979
Mida la presión en cada neumático. Ajuste la presión
Ilustración 277 de inflado de los neumáticos, si es necesario.
(X) Distancia de cromo expuesto Consulte con su proveedor de neumáticos para
obtener las presiones correctas de operación de los
Mida la distancia de cromo expuesto (X) de los neumáticos y el régimen de carga.
cilindros de la suspensión delantera. Compare la
distancia actual con la distancia que se midió la vez Vea más información sobre los neumáticos en el
anterior. Si no tiene las medidas anteriores, realice Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
el procedimiento de carga. Vea el procedimiento sobre inflado de los neumáticos”.
de carga en Pruebas y Ajustes, “Cilindros de la
suspensión delantera - Purgar y Cargar”.
i02521413
Nota: Hay dos válvulas de alivio para la grasa
en el lado delantero del cilindro delantero de la
Sistema de Control de Tracción
suspensión. Estas válvulas de alivio están situadas a (TCS) - Probar
180 grados de la conexión de lubricación. No tapone
el conducto de grasa de las válvulas de alivio. Código SMCS: 4801-081
Nota: Este procedimiento determina si el sistema de
Cilindro de la suspensión trasera control de tracción (TCS) funciona correctamente.
Este procedimiento determina también si los frenos
de las ruedas traseras se conectan cuando deben
conectarse.
1. Encuentre un tramo despejado y horizontal.
Además, el área debe ser lo suficientemente
grande para conducir la máquina en un círculo
completo. Arranque la máquina y ponga la
palanca de control de la transmisión en PRIMERA
DE AVANCE.
2. Posicione la máquina para completar un círculo
a la izquierda. Gire completamente el volante
de dirección hacia la izquierda. Con el motor en
g01163990 baja en vacío, conduzca la máquina en un círculo
Ilustración 278
completo.
(Y) Distancia entre los pasadores
Mida la distancia (Y) para los cilindros de la
suspensión trasera. Compare la distancia actual con
la distancia que se midió la vez anterior. Si no tiene
las medidas anteriores, realice el procedimiento de
carga. Vea el procedimiento de carga en el manual
de Pruebas y Ajustes, “Cilindro de suspensión
(Trasera) - Purgar y cargar”.
SSBU7790-08 231
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener
i03957767
Muestra de aceite de la
transmisión - Obtener
Código SMCS: 3080-008; 7542-008
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
g01242817
Ilustración 279
El interruptor de prueba del sistema de control de tracción (1) está
ubicado en el tablero superior de interruptores.
3. Durante el giro, oprima el interruptor de prueba del
sistema de control de tracción (1) y manténgalo
en la posición CONECTADA.
4. La máquina se parará gradualmente. El freno
derecho se desconectará entonces y la máquina
acelerará. Se repetirá esta secuencia a medida
que la máquina se mueve en círculo.
5. Suelte el interruptor de prueba.
6. Posicione la máquina para hacer un círculo a
la derecha. Gire completamente el volante de
dirección a la derecha. Con el motor en baja
en vacío, conduzca la máquina en un círculo
completo.
7. Durante el giro, oprima el interruptor de prueba
del sistema de control de tracción y manténgalo
en la posición CONECTADA.
8. La máquina se parará gradualmente. El freno
izquierdo se desconectará entonces y la máquina
acelerará. Se repetirá esta secuencia a medida g01218022
Ilustración 280
que la máquina se mueve en círculo.
El filtro de aceite de la transmisión está ubicado detrás del tanque
de combustible y debajo del tubo central.
9. Suelte el interruptor de prueba.
El tanque de combustible se quitó para mejorar la visibilidad.
10. Para obtener información sobre el sistema
de control de tracción, vea el manual La válvula de muestreo (1) del aceite de la
Especificaciones, Operación de Sistemas, transmisión está ubicada en el filtro de aceite de la
Pruebas y Ajustes, SENR2986, Camiones de transmisión. El filtro de aceite de la transmisión está
Obras/Tractores de Tiro - Auxiliar de tracción ubicado en el lado derecho del bastidor detrás de
electrónico automático (AETA) / Sistema de la rueda delantera.
control de tracción (TCS) o consulte a su
distribuidor Caterpillar. Consulte las publicaciones siguientes para obtener
información sobre el servicio S·O·S:
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”
232 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque de la transmisión - Cambiar
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de
aceite con los servicios S·O·S”
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
de fluidos
• Publicación Especial, PSGJ0047, Cómo tomar una
buena muestra de aceite
• Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados
i02919401
Aceite del tanque de la Ilustración 281
g01208051
transmisión - Cambiar
2. Quite la tapa de llenado (1) para evitar que se
Código SMCS: 3080-044-TNK forme un vacío en el tanque de la transmisión.
Instale la tapa de llenado después de que se
drene el tanque de la transmisión. Esto impedirá
que la suciedad penetre en el sistema.
El aceite caliente y los componentes calientes 3. Quite el anillo retén del colador del tubo de llenado
pueden producir lesiones personales. No permita de la transmisión.
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel. 4. Quite la rejilla. Lave la tapa de llenado y la rejilla
en disolvente limpio no inflamable. Deje que la
tapa y la rejilla se sequen.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
5. Inspeccione el sello. Utilice un sello nuevo si el
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
sello usado está dañado.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
6. Instale el colador del tubo de llenado y el anillo
compartimiento o desarmar un componente que con-
de retención.
tenga fluidos.
7. Quite el tapón de la válvula de drenaje (4) en el
Para obtener información sobre las herramientas y su-
tanque de la transmisión. Instale un niple de tubo
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
con rosca NPT de 100 mm (4 pulg) de largo para
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
abrir la válvula interna de drenaje. El diámetro
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
exterior del niple de tubo con rosca NPT debe
ser de 25 mm (1 pulg). Drene el aceite en un
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
recipiente adecuado.
leyes locales.
Nota: Apriete a mano el niple de tubo de rosca NPT.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal No utilice herramientas.
y pare el motor. Cerciórese de que el control de la
transmisión esté en la posición de ESTACIONAR. 8. Quite el niple de tubo e instale el tapón de drenaje.
SSBU7790-08 233
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del tanque de la transmisión - Comprobar
14. Mueva el interruptor de parada del motor a la
posición inferior. Arranque el motor y hágalo
funcionar a velocidad en vacío baja. Revise para
ver si hay fugas y haga las reparaciones que sean
necesarias.
15. Instale la tapa de llenado.
16. Observe el nivel del aceite cuando el aceite
esté caliente y el control de la transmisión esté
en la posición ESTACIONAR. Mantenga el nivel
del aceite dentro de la gama verde de la mirilla
indicadora superior (2).
g01208125
17. Pare el motor. Si es necesario, añada aceite.
Ilustración 282
9. Saque los tapones de drenaje (5) de la caja de ATENCION
la transmisión. Drene el aceite en un recipiente Si no se llena correctamente el tanque de la transmi-
adecuado. Limpie el tapón del drenaje e instale sión después de cambiar el aceite, se pueden dañar
los tapones de drenaje. los embragues de la transmisión. Siga el procedimien-
to que se indica arriba.
10. Llene el tanque de la transmisión. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades del lubricante”. Refiérase al Manual i03208419
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(llenado)”. Nivel del aceite del tanque de
la transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3080-535-TNK
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el control de la transmisión esté
en la posición de ESTACIONAR.
g01208184
Ilustración 283
El interruptor de parada del motor está ubicado encima del lado
izquierdo del parachoques delantero.
11. Use el interruptor de parada del motor (6) para
evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema.
12. Agregue más aceite al tanque de la transmisión
para elevar el nivel del aceite hasta que esté
dentro de la gama verde de la mirilla indicadora
inferior (3).
13. Repita los Pasos 11 y 12 hasta que el nivel del
aceite se estabilice en la gama verde de la mirilla
indicadora inferior.
234 SSBU7790-08
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del tanque de la transmisión - Comprobar
g01603537 g01603539
Ilustración 284 Ilustración 285
Cuando el motor está parado y el aceite de la Cuando el motor está operando a velocidad baja en
transmisión está frío (temperatura ambiente), vacío y el aceite de la transmisión está a temperatura
mantenga el nivel del aceite de la transmixión dentro normal de operación, mantenga el nivel del aceite
de la gama verda (A) en el indicador de mirilla inferior de la transmisión dentro de la gama verde (B) en
(1). Si es necesario, añada aceite para que el nivel el indicador de mirilla superior (2). Si es necesario,
del aceite llegue a la gama verde. añada aceite para que el nivel del aceite llegue a la
gama verde.
Nota: Si se ha drenado el sistema, para obtener
información sobre el procedimiento correcto de
llenado, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aceite del sistema de levantamiento
de la caja y frenos - Cambiar”.
SSBU7790-08 235
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar
i02819207
Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
g01383171
Ilustración 287
La boca de llenado de la botella del fluido
lavaparabrisas está ubicada en la parte trasera
izquierda de la cabina. Quite la tapa de llenado (1)
para llenar la botella con disolvente lavaparabrisas.
i02521798
Limpiaparabrisas -
Ilustración 286
g01207547 Inspeccionar y reemplazar
Grupo de ventana de la cabina Código SMCS: 7305-510
Para limpiar las ventanas, utilice líquidos para
limpieza de ventanas comerciales. Limpie las
ventanas sólo si la máquina cuenta con pasamanos.
i03208430
Botella del lavaparabrisas -
Llenar
Código SMCS: 7306-544-KE
ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use g01210624
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o Ilustración 288
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema. Inspeccione las escobillas del limpiaparabrisas.
Reemplace las escobillas si están gastadas o
dañadas. Si las escobillas dejan vetas de agua,
reemplácelas.
236 SSBU7790-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
Sección de información de Especificaciones, Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes, RENR8396, Sistema automático de
referencia lubricación del Camión de Obras 777F
Especificaciones, Operación de sistemas, Pruebas
y ajustes, RENR8395, Cambio de aceite a alta
Materiales de referencia velocidad (Quick Evac) y Prelubricación de los
Camiones de Obras 773F - 777F
i03957747
Instrucción Especial, REHS2594, Procedimiento de
Publicaciones de referencia armado de los Camiones de Obras 777F
Código SMCS: 1000; 7000 Instrucción Especial, REHS2653, Procedimiento de
armado de los Camiones de Obras 777F con caja
Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuente de pendiente doble
segura”
Manual de Operación y Mantenimiento (suplemento),
Publicación Especial, NENG2500, “Guía de SEBU8257, Los agentes físicos de la Unión Europea
herramientas y productos de taller Caterpillar” (Directiva) 2002/44/EC
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8157,
de fluidos para las máquinas Caterpillar Sistema de Visualización Electrónica del Area de
Trabajo (WAVS)
Publicación Especial, SEBU5898,
“Recomendaciones para climas fríos” Localización y solución de problemas, Operación de
sistemas, Pruebas y ajustes, RENR8344, Sistema
Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S: monitor de la máquina
Análisis de los resultados
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Publicación Especial, PSGJ0047, Cómo tomar una Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR8284, Sistema
buena muestra de aceite de medición de carga útil de los Camiones de Obras
770, 772, 773F, 775F y 777F
Publicación Especial, PEHP0191, Análisis de fluidos
S·O·S Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Problemas, Pruebas y Ajustes, KENR5955, Sistema
Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su de Administración de Información Vital (VIMS) de los
sistema de enfriamiento” camiones de obras 773F, 775F y 777F)
Especificaciones, SSNR3130, Especificaciones de Localización y Solución de Problemas, Operación de
pares de apriete Sistemas, Pruebas y Ajustes, RENR8342, Sistema
de control electrónico del chasis
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, “Product Instrucción Especial, SEHS7332, “Etiqueta de No
Link” Operar”
Especificaciones, Operación de Sistemas, Pruebas y Manual de Piezas, SEBP4305, Camión 777F
Ajustes, SENR2986, Sistema de control de tracción
(TCS)/Ayuda de tracción automática electrónica Manual de Servicio, RENR8295, Camión de Obras
(AETA) para camiones de obras/tractores 777F
Instrucción Especial, REHS4420, “Procedimiento de Desarmado y Armado, RENR8304, “Tren de fuerza
inspección del prisionero de bola” del Camión de Obras 777F”
Pautas para la reutilización y la recuperación, Desarmado y Armado, RENR9217, “Motores C27 y
SEBF9054, Reutilización de los orificios cónicos de C32 para las máquinas fabricadas por Caterpillar”
la dirección
Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre
Desarmado y Armado, RENR8311, Sistemas de la garantía del control de emisiones
Máquinas de Camiones de Obras 777F
SSBU7790-08 237
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
Operación de sistemas, Pruebas y ajustes, Información Técnica, SSPD0766, 10 Enero 2005,
SENR9937, “Motores C27 y C32 para las máquinas “Haga coincidir el tamaño de los neumáticos en las
fabricadas por Caterpillar” configuraciones de dos neumáticos para aumentar
su vida útil”
Manual de Servicio, SENR5664, Aire acondicionado
y calefacción con R134-A (todas las máquinas
Caterpillar)
Publicaciones de referencia
adicionales
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
RENR8316, “Cilindros de suspensión de los ASTM D2896, Mediciones de TBN Se pueden
Camiones de Obras 777F” obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
Manual de Seguridad, SEBU5935
Combustibles diesel, SAE J313 - Esto se puede
Videocinta, AEVN3780, “El elemento humano - hallar generalmente en el manual SAE. Esta
Usted y la seguridad de la mina” publicación también puede obtenerla en su sociedad
tecnológica, biblioteca o universidad locales.
Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimiento de
pruebas de baterías” Nomenclatura, SAE J754 - Esto se puede hallar
generalmente en el manual SAE.
Instrucción Especial, SEHS6929, Inspección,
mantenimiento y reparación de la ROPS y Pautas de Clasificación, SAE J183 Se puede encontrar
instalación de accesorios normalmente en el manual de la SAE.
Instrucción Especial, SMHS7867, “Grupo de inflado Engine Fluids Data Book (Libro de datos sobre
de neumáticos con nitrógeno 6V-4040” fluidos para motores)
Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de Engine Manufacturers Association
almacenamiento para los productos Caterpillar” Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
Publicación Especial, SEBF8029, “Guía de Correo electrónico:
reutilización de piezas” ema@[Link]
Teléfono: (312) 827-8700
Cinta de video, SEVN4142, “Camiones para minería Fax: +1 (312) 827-8737
- Limpieza y duración de los componentes”
i03649361
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
Desarmado y Armado, RENR8391, Asiento de la
Serie Comfort de Caterpillar con tres puntos de
Puesta fuera de servicio y
restricción del operador descarte
Pautas de piezas reutilizables y operaciones de Código SMCS: 1000; 7000
recuperación, SEBF8095, Frenos de servicio de los
Camiones de obras y los Tractores de tiro Cuando el producto se quita de servicio, las normas
locales para la desactivación del producto pueden
Pautas para piezas reutilizables y operaciones variar. La eliminación del producto variará según las
de recuperación, SEBF8148, Técnicas de normas locales. Consulte al distribuidor Caterpillar
reacondicionamiento y recuperación general más cercano para obtener información adicional.
Operación de sistemas, RENR2223, Sistema de
renovación del aceite
Pruebas y Ajustes, RENR8303, Tren de fuerza del
Camión de Obras 777F
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
RENR8315, “Sistema hidráulico del Camión de
Obras 777F”
Instrucción Especial, REHS0354, Localización y
solución de problemas del sistema de carga
238 SSBU7790-08
Sección de Indice
Indice
A Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 142
Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar ......... 183 Baterías - Reciclar ............................................... 141
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar... 184 Bomba de agua del motor - Inspeccionar............ 178
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Botella del lavaparabrisas - Llenar ...................... 235
Cambiar ............................................................. 158
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Inspeccionar ...................................................... 159 C
Aceite del sistema de dirección - Cambiar .......... 221
Aceite del tanque de la transmisión - Cambiar.... 232 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 39
Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, Calentamiento del motor y de la máquina ........... 104
convertidor de par y freno - Cambiar ................. 197 Calentamiento y asentamiento del diferencial.. 105
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 173 Preparación para operar la máquina ............... 105
Drenaje del colector de aceite y filtros de aceite del Vacío del motor elevado .................................. 105
motor .............................................................. 173 Cámara (Si tiene) .................................................. 91
Llenado de aceite del motor con la configuración Capacidades de llenado ...................................... 132
de cambio rápido (si tiene)............................. 177 Centro de servicio de llenado rápido (Si tiene)...... 97
Llenado de aceite del motor con un Centro de Cilindro de suspensión - Comprobar ................... 229
servicio de llenado rápido Wiggins (si tiene).. 177 Cilindro de la suspensión delantera................. 229
QuickEvac........................................................ 175 Cilindro de la suspensión trasera..................... 230
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Drenar................................................................ 192 Reemplazar ....................................................... 179
Ajuste de la presión de inflado de los Cilindros de la suspensión delantera - Lubricar .. 182
neumáticos ........................................................ 128 Conexiones de engrase remotas (si tiene) ...... 183
Alarma de retroceso .............................................. 65 Cinturón - Reemplazar ........................................ 218
Alarma de retroceso - Probar .............................. 141 Cinturón de seguridad ........................................... 46
Alivio de presión del sistema ............................... 134 Ajuste del cinturón de seguridad con tres puntos
Sistema de aceite del motor ............................ 135 de retención del operador ................................ 47
Sistema de combustible................................... 134 Ajuste del cinturón de seguridad para no
Sistema de refrigerante.................................... 134 retráctil ............................................................. 49
Sistema Hidráulico ........................................... 134 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 48
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 165 Extensión del cinturón de seguridad.................. 50
Antes de arrancar el motor .................................... 25 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 217
Antes de la operación............................................ 26 Cojinete de mando del ventilador y polea tensora de
Antes de operar ..................................................... 41 la correa - Lubricar............................................. 179
Aros - Inspeccionar...................................... 213–214 Cojinete del bastidor en "A" del eje trasero -
Arranque del motor........................................ 26, 102 Lubricar.............................................................. 210
Arranque del motor con auxiliar de arranque con Cojinetes de la varilla de control lateral de la caja del
éter (si lo tiene) .............................................. 103 eje trasero - Lubricar........................................... 211
Calentador del bloque de motor (si tiene)........ 103 Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar....... 220
Modalidad de arranque del motor en frío......... 103 Conexiones de engrase remotas (si tiene) ...... 220
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 125 Cojinetes del cilindro de levantamiento de la caja -
Arranque del motor con cables auxiliares de Lubricar.............................................................. 196
arranque ............................................................ 125 Cojinetes del cilindro trasero de la suspensión -
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 125 Lubricar............................................................... 211
Arranque del motor con receptáculo de arranque Cojinetes del pivote de la caja - Lubricar............. 144
auxiliar ............................................................... 126 Cojinetes del tirante de la dirección y del pasador -
Asiento................................................................... 46 Lubricar.............................................................. 224
Asiento de suspensión neumática con tres puntos Conexiones de engrase remotas (si tiene) ...... 225
de sujección para el operador.......................... 46 Cómo bajar la caja con el motor parado............... 119
Avisos de seguridad ................................................ 6 Bajada con energía eléctrica ............................ 119
Bajada sin energía eléctrica............................. 120
Cómo deshacerse de la carga con el motor
B inoperable ........................................................... 119
Cómo levantar y sujetar la máquina ..................... 113
Bajada de la máquina........................................... 110 Mensajes relacionados con el levantamiento y los
Bastidor - Limpiar/Inspeccionar ........................... 180 amarres ........................................................... 114
Bastidor y caja - Inspeccionar ............................. 181
SSBU7790-08 239
Sección de Indice
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar, F
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos............................................................... 166 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 209
Instalar componentes nuevos .......................... 166 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Limpiar e inspeccionar los componentes para residuos.......................................................... 209
determinar si se pueden reutilizar .................. 166 Filtro de aceite (convertidor de par) - Reemplazar
Reconstruir y/o instalar componentes (Admisión).......................................................... 206
remanufacturados .......................................... 166 Filtro de aceite (convertidor de par) - Reemplazar
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar (Válvula del embrague de traba) ....................... 207
remanufacturados.............................................. 166 Filtro de aceite (Desconexión del freno de
Contenido ................................................................ 3 estacionamiento) - Reemplazar......................... 203
Control de traba de la máquina ............................. 95 Filtro de aceite (Dirección) - Reemplazar ............ 205
Control de traba del motor..................................... 94 Filtro de aceite (Drenaje de la caja de la bomba de
Control de velocidad y de sentido de marcha ....... 92 dirección) - Reemplazar..................................... 204
Inhibición de cambios de marcha ...................... 93 Filtro de aceite (transmisión) - Reemplazar......... 208
Controles del operador .......................................... 54 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 147
Controles de la columna del volante de dirección y Filtro del aceite del motor (Sistema de renovación de
pedales de control............................................ 58 aceite) - Cambiar (Si tiene)................................ 168
Controles de la parte superior delantera............ 63 Filtro del aire acondicionado - Limpiar................. 140
Controles del tablero de instrumentos ............... 55 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Controles en la consola ..................................... 61 de agua) - Drenar .............................................. 188
Coordinación del tamaño de los neumáticos Filtro primario del sistema de combustible (Separador
(Configuración de neumáticos dobles) .............. 135 de agua) - Reemplazar ...................................... 188
Correa - Inspeccionar/Reemplazar...................... 142 Filtro secundario del sistema de combustible -
Inspección........................................................ 142 Reemplazar ....................................................... 190
Reemplazo....................................................... 143 Frenado ................................................................. 66
Freno de estacionamiento ................................. 66
Freno de servicio ............................................... 67
D Freno secundario ............................................... 67
Frenos de servicio - Inspeccionar........................ 219
Declaración de conformidad.................................. 40 Frenos, indicadores y medidores - Comprobar ... 144
Depósito de lubricación automática - Llenar (Si Fusibles - Reemplazar......................................... 192
tiene).................................................................. 140 Fusibles de 12 voltios ...................................... 194
Desplazamiento por carretera .............................. 115 Fusibles de 24 voltios ...................................... 193
Dirección secundaria - Probar ............................. 218
Disyuntores - Rearmar ........................................ 148
I
E Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar ...................................................... 164
Elemento primario del filtro de aire del motor - Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 230
Limpiar/Reemplazar........................................... 162 Inflado de neumáticos con nitrógeno................... 128
Inspección de los elementos primarios del filtro de Información de identificación ................................. 37
aire ................................................................. 163 Información de visibilidad ...................................... 26
Limpieza de los elementos primarios del filtro de Información general............................................... 35
aire ................................................................. 162 Información general sobre peligros ....................... 17
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Aire y agua a presión ......................................... 18
Reemplazar ....................................................... 163 Cómo contener derrames de fluido.................... 18
Embarque de la máquina ..................................... 114 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 19
Escape del motor (derivador) (Si tiene)................. 42 Información sobre el asbesto............................. 19
Espacio libre para el pasador de tope del diferencial - Penetración de fluidos ....................................... 18
Comprobar......................................................... 158 Presión atrapada................................................ 18
Especificaciones.................................................... 35 Información importante de seguridad ...................... 2
777F................................................................... 35 Información sobre el Análisis Programado de Aceite
Restricciones generales de funcionamiento ...... 36 (S·O·S)............................................................... 133
Estacionamiento ............................................ 29, 107 Información sobre el transporte............................ 113
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Información sobre inflado de neumáticos............ 128
Inspeccionar ...................................................... 214 Información sobre la ubicación del gato ............... 116
Información sobre neumáticos .............................. 25
240 SSBU7790-08
Sección de Indice
Información sobre operación ................................. 97 N
Acarreo .............................................................. 99
Cargar ................................................................ 97 Nivel de aceite de la rueda delantera -
Descarga y esparcimiento ............................... 100 Comprobar......................................................... 185
Información sobre remolque................................. 117 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 170
Información sobre ruido y vibraciones................... 30 Nivel de aceite del motor - Registre las adiciones (Si
Directiva de agentes físicos (vibración) de la Unión está equipado con el Sistema de renovación de
Europea 2002/44EC......................................... 30 aceite) ................................................................ 171
Fuentes .............................................................. 32 Nivel de aceite del motor (Sistema de Renovación de
Información sobre el nivel de ruido .................... 30 Aceite) - Comprobar (Si tiene) ................... 169–170
Información sobre el nivel de ruido de las máquinas Nivel de aceite del tanque del dispositivo de
que se usan en países de la Unión Europea y en levantamiento, convertidor de par y freno -
países que adoptan las directivas de la UE ..... 30 Comprobar......................................................... 199
Inspección diaria.................................................... 41 Tipo 1 ............................................................... 199
Inspección antes de arrancar el motor............... 42 Tipo 2 ............................................................... 200
Inspección después de arrancar el motor.......... 42 Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
Interruptor de parada del motor............................. 66 Comprobar......................................................... 160
Interruptor general ................................................. 64 Nivel del aceite del sistema de dirección -
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ Comprobar......................................................... 223
Ajustar................................................................ 161 Nivel del aceite del tanque de la transmisión -
Comprobar......................................................... 233
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
J Comprobar......................................................... 152
Núcleo del radiador y posenfriador - Limpiar....... 210
Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar..... 211
Juego del pistón esclavo del freno del motor -
Inspeccionar/Ajustar (Si tiene)........................... 165 O
Operación .............................................................. 28
L Gama de temperaturas de operación de la
máquina ........................................................... 28
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Operación de la máquina................................... 28
Reemplazar (Si tiene) ........................................ 195 Operación de la máquina ...................................... 44
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 235 Operación en pendiente ........................................ 29
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar................................................................ 177
P
M Pantalla y cámara - Limpiar (Si está equipado con un
Sistema de visión del área de trabajo) .............. 161
Materiales de referencia ...................................... 236 Cámara ............................................................ 161
Mensajes adicionales ............................................ 14 Pantalla ............................................................ 161
Montaje para radio................................................. 44 Parada de la máquina ......................................... 107
Radio para entretenimiento................................ 44 Parada del motor ................................................. 107
Receptor-emisor de radio .................................. 44 Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.. 108
Muestra de aceite de la rueda delantera - Pasadores de retención de la caja ...................... 109
Obtener.............................................................. 185 Instalación........................................................ 109
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 231 Remoción.......................................................... 110
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Precaución en caso de rayos ................................ 25
Obtener.............................................................. 160 Prefacio ................................................................... 5
Muestra de aceite del motor - Obtener................ 172 Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
Muestra de aceite del sistema de dirección - estado de California ........................................... 4
Obtener.............................................................. 224 Información general ............................................. 4
Muestra de aceite del sistema de levantamiento, Mantenimiento ..................................................... 4
convertidor de par y frenos - Obtener................ 196 Número de Identificación de Producto
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Caterpillar........................................................... 5
(Nivel 1) - Obtener ............................................. 153 Operación ............................................................ 4
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Seguridad............................................................. 4
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 154 Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 19
SSBU7790-08 241
Sección de Indice
Prevención contra quemaduras............................. 20 Retardación ........................................................... 67
Aceites ............................................................... 20 Control Automático del Retardador (ARC)......... 68
Baterías.............................................................. 20 Control manual del retardador (palanca) ........... 68
Refrigerante ....................................................... 20 Información y condiciones de retardación ......... 69
Prevención de incendios o explosiones ................ 21 Pautas de retardo (calcomanía)......................... 69
Batería y cables de la batería ............................ 22 Retrovisor .............................................................. 50
Cableado............................................................ 23 Ajuste de espejos............................................... 51
Éter .................................................................... 24 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 178
Extintor de incendios.......................................... 24
General .............................................................. 21
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 23 S
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar.. 219
Product Link (Si tiene) ........................................... 70 Salida alternativa ................................................... 45
Cumplimiento de los reglamentos...................... 71 Remoción del vidrio ........................................... 45
Emisiones de datos............................................ 71 Sección de información de referencia ................. 236
Operación en obras con detonaciones .............. 71 Sección de Información Sobre el Producto ........... 35
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 137 Sección de Mantenimiento .................................. 128
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Sección de Operación ........................................... 41
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 150 Sección de seguridad .............................................. 6
Protectores (Protección para el operador) ............ 33 Sistema de combustible - Cebar ......................... 187
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Sistema de combustible - Llenar ......................... 186
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Adaptador para llenado rápido de
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección combustible .................................................... 187
contra Vuelcos (TOPS) .................................... 33 Tubo de llenado del tanque de combustible .... 187
Otros protectores (si tiene) ................................ 33 Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar.. 230
Publicaciones de referencia ................................ 236 Sistema de frenos - Probar.................................. 144
Publicaciones de referencia adicionales.......... 237 Prueba de capacidad de retención del freno de
Puertos de servicio ................................................ 92 estacionamiento ............................................. 145
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 237 Prueba de capacidad de retención del freno de
Puesto del operador .............................................. 33 servicio ........................................................... 145
Prueba de capacidad de retención del freno
secundario...................................................... 145
R Sistema monitor..................................................... 75
Categorías de advertencia................................. 77
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 212 Indicadores y medidores.................................... 75
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Prueba funcional (Autoprueba) .......................... 77
Cambiar ............................................................. 149 Sistema Advisor (si tiene) .................................. 83
Rejilla (enfriador del aceite del convertidor de par, Sistema Messenger (si tiene) ............................ 78
sistema de levantamiento y frenos) - Limpiar .... 216 Soldadura en máquinas y motores con controles
Rejilla (sumidero del convertidor de par) - electrónicos........................................................ 135
Limpiar ............................................................... 215 Subida y bajada de la máquina ............................. 41
Rejilla de succión (Tanque de la transmisión) - Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar.. 218
Limpiar ............................................................... 228 Inspección........................................................ 218
Rejilla de succión (Tanque del dispositivo de Lubricar ............................................................ 218
levantamiento, convertidor de par y frenos) -
Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar ..................... 226
Rejilla magnética (transmisión) - Limpiar ............ 201 T
Remolque con el motor descompuesto ............... 120
Remolque con el tren de fuerza descompuesto .. 123 Tacos de soporte del bastidor y de la caja -
Remolque de la máquina...................................... 117 Limpiar/Inspeccionar.......................................... 182
Respaldo de mantenimiento................................ 134 Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Respiradero (Diferencial y Mando final) - Limpiar/Reemplazar........................................... 155
Reemplazar ....................................................... 146 Tapa y colador del tanque de combustible -
Respiradero (Tanque de combustible) - Limpiar ............................................................... 191
Reemplazar ....................................................... 146 Tapón magnético (ruedas) - Comprobar.............. 201
Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 167 Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Respiradero del convertidor de par - Reemplazar ....................................................... 156
Reemplazar ....................................................... 147
Restricciones de visibilidad ................................... 27
242 SSBU7790-08
Sección de Indice
Ubicación de las placas y calcomanías................. 37
Certificación ....................................................... 39
Número de Identificación de Producto (PIN) ..... 37
Placa del número de serie (SN)......................... 38
Ubicación de los gatos de levantamiento ............. 116
Parte delantera de la máquina.......................... 116
Parte trasera de la máquina.............................. 116
Ubicación del extintor de incendios ....................... 24
Uso de los bloques para rueda............................. 111
Factores limitantes para el uso de los bloques para
rueda ............................................................... 111
Instalación de los bloques para rueda (si tiene) en
una superficie plana ........................................ 111
Pautas generales .............................................. 111
Varillaje de la dirección - Inspeccionar ................ 220
Ventanas - Limpiar............................................... 235
Viscosidades de lubricantes ................................ 129
Grasa recomendada ........................................ 132
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ............................................................... 129
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.
Fecha de entrega:
Información del producto
Modelo:
Número de identificación del producto:
Número de serie del motor:
Número de serie de la transmisión:
Número de serie del generador:
Números de serie de los accesorios:
Información sobre los accesorios:
Número del equipo del cliente:
Número del equipo del distribuidor:
Información del distribuidor
Nombre: Sucursal:
Dirección:
Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2009 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados [Link].
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.