0% encontró este documento útil (0 votos)
72 vistas7 páginas

Part e Infinit

César ordenó construir defensas como zarzos y una zanja para proteger la retirada de sus tropas de la carga enemiga. Sin embargo, los pompeyanos avanzaron de forma agresiva y derribaron las defensas. Más tarde, César envió caballería para apoyar a la infantería y reforzar la defensa contra los germanos.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
72 vistas7 páginas

Part e Infinit

César ordenó construir defensas como zarzos y una zanja para proteger la retirada de sus tropas de la carga enemiga. Sin embargo, los pompeyanos avanzaron de forma agresiva y derribaron las defensas. Más tarde, César envió caballería para apoyar a la infantería y reforzar la defensa contra los germanos.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Caesar receptui suorum timens crates ad extremum tumulum

contra hostem proferri et adversas locari, intra has mediocri

latitudine fossam tectis militibus obduci iussit locumque in omnes

partes quam maxime impediri. His rebus comparatis legionem

reduci iussit.

Pompeiani hoc insolentius atque audacius nostros premere et

instare coeperunt cratesque pro munitione obiectas propulerunt.

Csar, temiendo por la retirada de los suyos, mand adelantar


unos zarzos en direccin al enemigo hasta el fin de la colina,
colocarlos de frente y que, al abrigo de stos, se abriera una fosa
de mediana anchura y tambin que aquel lugar se llenara todo lo
posible de obstculos en todas partes. Hecho esto, orden que la
legin retrocediera.
Los pompeyanos empezaron a atacar y estrechar a los nuestros
con ms insolencia y audacia y arrollaron los zarzos colocados
como defensa.

Los marselleses, confiados en la rapidez de sus naves y en la


destreza de sus pilotos, eludan a los nuestros, burlaban sus
ataques

Hac tam prospera pugna nuntiata, Alexander non ante ausus

persequi barbaros, utrimque iam victor instare fugientibus coepit.

Ipsi Massilienses et celeritate navium et scientia gubernatorum

confisi nostros eludebant et, producta longius acie, circumvenire

nostros contendebant.

Scipio, discessu exercitum a Dyrrachio cognito, Larissam

legiones adduxerat. Caesar, castris munitis, scalas musculosque

ad repentinam oppugnationem fieri et crates parari iussit.

Accepta oratione eorum, Caesar obsides tradi imperat eosque

adduci iubet. His adductis, arbitros inter civitates dat, qui litem

aestiment.

Caesar ex castris equitatum educi iubet, proelium equestre

committit; laborantibus iam suis Germanos equites circiter CCCC

submittit, quos ab initio secum habere instituerat.

Caesar, recepto Orico, nulla interposita mora, Apolloniam

proficistur. Eius adventu audito, L. Staterius, qui ibi praeerat,

aquam comportare in arcem atque eam munire, obsidesque ab

Apolloniatibus exigere coepit.

Caesar, refecto ponte, quem superioribus diebus hostes

rescinderant, exercitum traducit et ad Lutetiam iter facere coepit.

Hostes, re cognita, Lutetiam incendunt.

Caesar, repulsis hostibus, eo, quo Labienum miserat, contendit,

cohortes quattuor ex castello deducit, equitum parte se sequi,

parte circumire munitionibus iubet.

También podría gustarte