0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas4 páginas

Extranjerismos: Definición y Tipos

Este documento habla sobre los extranjerismos, que son palabras o expresiones tomadas de otras lenguas, y clasifica los extranjerismos en innecesarios cuando existe un equivalente en español y necesarios cuando no hay equivalente.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas4 páginas

Extranjerismos: Definición y Tipos

Este documento habla sobre los extranjerismos, que son palabras o expresiones tomadas de otras lenguas, y clasifica los extranjerismos en innecesarios cuando existe un equivalente en español y necesarios cuando no hay equivalente.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

EXTRANJERISMO

Los extranjerismos son palabras o


expresiones lingsticas que un
determinado idioma toma de otra
lengua extranjera.
Se trata de vocablos que por diversos
motivos una lengua trae de otra.
La utilizacin de palabras que
originalmente provienen de otro
idioma se ha vuelto tan comn que
muchas veces las personas que
utilizan dichas palabras no se
percatan de su origen forneo. Por
ejemplo Hobbie o link.
Extranjerismos innecesarios o
superfluos.

El Diccionario panhispnico de dudas


define este tipo de extranjerismos
como aquellos que tiene su trmino
equivalente en el espaol, por lo cual
se torna innecesario el uso del
extranjerismo.
Ejemplos:
Backstage: su equivalente es entre
bambalinas.
Email: correo electrnico

Extranjerismos necesarios:

Son aquellas palabras forneas para


los cuales actualmente no existe un
equivalente en el castellano. O bien,
estos trminos equivalentes se
vuelven difciles de establecer.

1.Con escritura y pronunciacin


originales:
2.Con escritura y pronunciacin
adaptadas al espaol:
2.1.Extranjerismos con su grafa
original pero con pronunciacin y
acentuacin grfica del espaol:
2.2.Extranjerismos que conservan su
pronunciacin original pero adaptando
su grafa al espaol:
En este tipo de palabras, la
incorporacin del extranjerismo al

espaol es ms clara. Palabras como


parking, al escribirse en el sistema
grafico del castellano, queda como
parquin.
Si bien la pronunciacin es idntica al
trmino original en ingls, la
ortografa ha sido adaptada.

También podría gustarte