100%(1)100% encontró este documento útil (1 voto) 299 vistas176 páginasYule. G.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido,
reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Pensando para quienes se inician en el estudio del lenguaje, este manual, que se
ha convertido con el tiempo en un éxito de ventas, supone una introduccién par-
ticularmente amena a este tema. Comenzando desde cero, permite alcanzar un s6-
lido conocimiento sobre todas las cuestiones esenciales de la Lingtiistica y acer-
carse al andlisis de los elementos clave del lenguaje (sonidos, palabras, estructuras
y significados). En este libro se discuten todo tipo de cuestiones fascinantes, tales
como la manera en que funciona una conversacién, el proceso mediante el cual
los nifios adquieren el lenguaje, las razones por las que las mujeres y los hombres
hablan de forma diferente o la manera en que una lengua varia de una regién a
otra 0 entre grupos sociales diferentes.
La tercera edici6n del libro se ha revisado sustancialmente, con objeto de in-
cluir nuevas secciones sobre cuestiones de especial relevancia en la actualidad en
el estudio del lenguaje, entre las que pueden citarse la relacién entre el lenguaje y
Ja cultura, el inglés afroamericano, los gestos 0 el argot. Se ha incluido, asimismo,
un glosario muy completo, que proporciona explicaciones particularmente titiles
de los términos técnicos y cada capitulo contiene nuevos ejercicios y tareas de in-
vestigacién, cuya solucién se recoge al final del libro.
Sin rival en cuanto a popularidad, E! lenguaje es, simplemente, la mejor intro-
duccién al campo de la Lingiifstica disponible actualmente.
GeorGE YULE ha ensefiado Lingiifstica en las Universidades de Edimburgo y Ha-
wai, en la Universidad Estatal de Louisiana y en la Universidad de Minnesota. En-
tre sus obras destacan Andlisis del discurso (en colaboracién con Gillian Brown,
1983), Enseftando la lengua hablada (en colaboracién, asimismo, con Gillian
Brown, 1983), Pragmdtica (1996) y Explicando la gramdtica inglesa (1998).GEORGE YULE
EI lenguaje
TERCERA EDICION
Traduccién de Nuria Bel Rafecas
Nueva edicién espafiola a cargo de
Antonio Benitez Burraco
skalDiseito interior y cubierta: RAG
Reservados todos los derechos. De acuerdo a lo dispuesto en el art. 270
del Cédigo Penal, podrin ser castigados con penas de malta y privacién de libertad
Auienes reproduzcan sin la preceptiva autorizacién o plazien, en todo o en parte,
tuna obra literaria artistic 0 cientifica,fijada en cualquier tipo de soporte.
‘Titulo original:
The Study of Language 3th Edition
© Cambridge University Press, 2006
Publicada originalmente por The Press Syndicate of the University of Cambridge
© Ediciones Akal, S.A.,2007, 2008
para lengua espaitola
Sector Foresta, I
28760 Tres Cantos
Madrid - Espaia
Tel 918 061 996
Fax: 918 044 028
[Link]
ISBN: 978-84-4600-2521-4
Depésito Legal: M-11.944-2008
Impreso en Cofis, S.A,
Méstoles (Madrid)
Prefacio
A la hora de elaborar la tercera edicién de este libro mi intenci6n ha sido la de
ofrecer una visién actualizada de lo que se sabe actualmente sobre el lenguaje y
sobre los métodos que emplean los lingilistas para llegar a ese conocimiento. Aun-
que en las tiltimas décadas se han producido numerosos avances, particularmente
interesantes, en lo concerniente al estudio del lenguaje, todavia sigue siendo vaili-
da la premisa de que cualquier hablante individual de una determinada lengua po-
see un conocimiento «inconsciente» mas completo de cémo funciona el lenguaje
que el que cualquier lingitista ha sido capaz de describir hasta la fecha. Por esta
raz6n, conforme vayas leyendo los capitulos que siguen, deberfas adoptar una ac-
titud critica sobre la efectividad de las descripciones, los andlisis y las generaliza-
ciones que se hacen en ellos, y tratar de compararlos con tus propias intuiciones
sobre la manera en que funciona el lenguaje. Cuando acabes el libro, lo esperable
es que te des cuenta de que sabes ya bastante sobre la estructura interna del len-
guaje (su forma) y sobre los diversos usos del mismo en la vida humana (su fun-
cidn), pero también de que estas preparado para hacerte el tipo de preguntas que
Jos lingiiistas profesionales se hacen durante sus investigaciones.
Para ayudarte a averiguar mas cosas acerca de las cuestiones que se discuten
en este libro, cada capitulo concluye con una lista de «Lecturas adicionales», que
tratan de forma més detallada de lo que permite una introduccién como la que su-
pone este libro las cuestiones analizadas en cada uno de ellos. Cada capitulo cuen-
ta, asimismo, con unos «Ejercicios», unas «Tareas de investigaci6n» y unos «Te-
mas/proyectos de discusién». El objetivo de los ejercicios es que puedas
comprobar si has comprendido algunos de los puntos principales o de los térmi-
nos mds importantes discutidos en el capitulo en cuestién. Deberias poder resol-
verlos sin grandes dificultades, aunque también encontrards un apéndice al final
del libro en el que se recogen las respuestas propuestas para cada uno de ellos. Las,
tareas de investigacién estan pensadas para ofrecerte la oportunidad de profundi-
zar en conceptos relacionados con el material presentado en cada capitulo, asi
como en diversos tipos de andlisis lingiifstico que van més alld de lo expuesto en
dicho capitulo. Con objeto de ayudarte en la realizacién de estas tareas, en la pa-
gina web del libro, que puedes encontrar en [Link] se in
cluye una serie de lecturas escogidas. Los temas/proyectos de discusi6n te darén
Ja oportunidad de analizar algunas de las cuestiones de mayor relevancia en lo
concemiente al estudio del lenguaje, asi como de reflexionar acerca de las contro-
versias que existen en el andlisis de determinados aspectos del mismo, pero tam-
bién de intentar centrar tus propias opiniones sobre diferentes cuestiones relacio-
nadas con el lenguaje.
El origen de este libro se remonta a los cursos de introduccién al estudio del
lenguaje que imparti en las Universidades de Edimburgo y Minnesota, asf comoPrefacio
en la Universidad Estatal de Louisiana, pero también a las sugerencias y criticas
de varios cientos de estudiantes, quienes me obligaron a exponer lo que te
decir de forma que pudieran entenderlo, Elatoré una primera version de este libro
para los alumnos del Independent Study de la Universidad de Minnesota. Las su-
cesivas versiones del mismo se han beneficiado de los expertos consejos de nume-
0s0s profesores que trabajan con grupos de distintos tipos en diferentes situacio-
nes. Me siento particularmente en deuda con Hugh Buckingham, catedritico de la
Universidad Estatal de Louisiana, quien ha sabido compartir conmigo sus conoci-
mientos y su entusiasmo, como colega y como amigo, durante muchos aiios.
Por su ayuda en la elaboracién de la primera y la segunda ediciones de este li-
bro, me gustaria reconocer también mi denda con Gill Brown, Keith Brown,
Penny Carter, Feride Erkii, Diana Fritz, Kathleen Houlihan, Tom McArthur, Jim
Miller, Rocky Miranda, Erie Nelson, Sandra Pinkerton, Rich Reardon, Gerald
Sanders, Elaine Tarone y Michele ‘Trufant.
Por sus sugerencias y consejos durante la preparaci6n de esta tervera edi
quisiera manifestar mi agradecimiento a las siguientes personas:
Jean Aitchison (Universidad de Oxford)
Linda Blanton (Universidad de Nueva Orleans)
Mary Anna Dimitrakopoulos (Universidad de Indiana en South Bend)
‘Thomas Field (Universidad de Maryland en Baltimore)
Anthony Fox (Universidad de Leeds)
Luisa Garro (Universidad de Nueva York)
Gordon Gibson (Universidad de Paisley)
Katinka Hammerich (Universidad de Hawai)
Raymond Hickey (Universidad de Essen)
Richard Hirsch (Universidad de Linképing)
Fiona Joseph (Universidad de Wolverhampton)
ersidad Arist6teles)
Jens Reinke (Universidad Christian Albrechts en Kiel)
Philip Riley (Universidad de Nancy 2)
Rick Santos (Fresno City College)
Joanne Scheibman (Universidad Old Dominion)
Royal Skousen (Universidad Brigham Young)
Michael Stubbs (Universidad de Trier)
Mary Talbot (Universidad de Sunderland)
Sherman Wilcox (Universidad de Nuevo México)
Por mi propio curso de introduccién, me siento en deuda con Willie y Annie
Yule, y por ensefiarme de forma continuada, con Maryann Overstreet.
1
Los origenes del lenguaje
nn
Masticar, lamer y sorber son actos extremadamente comunes entre los mamife-
ros, los cuales, si se observan sin més, presentan similitudes obvias con el habla.
MacNeilage (1998)
Habitualmente no solemos coneebir el hecho de hablar como algo similar al hecho de
masticar, lamer o sorber, si bien, al igual que sucede en el primer caso, estas tres acti-
vidades implican la realizacién de movimientos con la boca, la lengua y los labios que
son, en cierta medida, controlados. En consecuencia, es posible que dicha relacién no
resulte tan improbable como podria parecer a primera vista. Constituye, asimismo, un
ejemplo del tipo de observaciones que pueden dar lugar a especulaciones interesantes
acerca del origen del lenguaje hablado, No obstante, siguen siendo especulaciones y no
hechos. Lo cierto es que desconocemos cémo se originé el lenguaje. Sospechamos que
alguna forma de lenguaje hablado debi6 desarrollarse hace entre 100.000 y 50.000
ailos, mucho antes que lo hiciese cualquier forma de lenguaje escrito (cuyos primeros
vestigios datan de hace slo 5000 afios). Con todo, entre los restos procedentes de eta-
pas anteriores de la vida sobre la Tierra no ha sido posible encontrar ni evidencias di-
rectas, ni artefactos relacionados con el habla de nuestros antepasados lejanos, que sir-
van para esclarecer el aspecto que podria haber tenido el lenguaje en las primeras etapas
cde nuestra historia evolutiva, Quizés debido a esta falta de evidencias fisicas directas ha
habido una gran cantidad de hipstesis sobre los orfgenes del habla en la especie huma-
na. Erf este capftulo analizaremos algunas de estas especulaciones con mayor detalle.
El origen divino
Segtin la tradicién biblica, Dios creé a Adén y «forms del suelo todos los animales
del campo y todas las aves del cielo y los Hev6 ante el hombre para ver cémo los
amaba, y para que cada ser viviente tuviese el nombre que el hombre le diera»
(Gn 2,19). De acuerdo con una tradiciGn hindi, el lenguaje proviene de la diosa Sa-
rasvati, esposa de Brahma, creador del Universo. Para la mayorfa de las religiones
cl lenguaje humano parece tener un origen divino. A lo largo de la historia se han
Ievado a cabo algunos experimentos, con resultados bastante contradictorios, para
intentar redescubrir esta lengua divina original. La hipétesis de partida era que si se
permitia que algunos nifios crecieran sin entrar en contacto con ninguna lengua, en-
tonces terminarian por usar espontineamente la lengua original dada por Dios.
Un fara6n llamado Psamético probs a realizar este experimento con dos recién
nacidos hace més de 2500 afios. Tras pasar dos afios en compaiifa de varias cabras
y de una pastora muda, parece ser que los nifios empezaron a hablar esponténea-
mente. Sus palabras no sonaban a egipcio, sino a lo que parecia ser la palabra fri-
gia bekos, que significaba «pan». El faradn lleg6 asf a la conclusiGn de que el fri-El lenguaje
gio, una antigua lengua hablada en parte de la actual Turquia, debja de ser la len-
gua original, Esta conclusién resulta poco plausible. Es posible que los nifios no
tomaran esta «palabra» de ninguna fuente humana, sino que, como diversos criti~
cos han sefialado, seguramente se la debieron oft a las propias cabras (si eliminas
la terminacién -kos, que fue afiadida en la versiGn griega de la historia, y pronun-
cias lo que queda, ,acaso no eres capaz de ofr a las cabras?)
Jacobo IV de Escocia Ilev6 a cabo un experimento similar hacia el afio 1500 y
parece ser que en esta ocasién los niflos empezaron a hablar en hebreo. Desgracia-
(algo asf como «jérguico») y
consistia en un conjunto de simbolos que se disponfan sobre un gran teclado conec-
tado a un ordenador. Cuando Lana queria agua, tenia que apretar cuatro simbolos en
el orden correcto, con objeto de generar el mensaje por favor-mdquina-dar-agua.
—>
Tanto Sarah como Lana demostraron tener capacidad para utilizar lo que pare-
cfan simbolos-palabras y estructuras basicas de una manera que superficialmente
se asemeja al uso que los seres humanos hacen del lenguaje. Sin embargo. estas
aparentes habilidades lingisticas suscitaron un gran escepticismo. Se afirm6, por
ejemplo, que cuando Lana usaba el simbolo correspondiente a «por favor», no te-
nia realmente por qué comprender el significado de la expresién. El simbolo para
«por favor» en el teclado del ordenador podfa simplemente equivaler al botén de
una maquina expendedora, por lo que ~y aquf esta la base de la eritica~ también
nosotros podrfamos aprender a utilizar una maquina expendedora sin tener que
disponer del lenguaje. Este es s6lo uno de los numerosos argumentos que se han
propuesto en contra de Ia idea de que el uso de signos y simbolos por parte de es-
tos chimpancés se asemeje al uso que los seres humanos hacemos del lenguaje.
La polémica
Basdindose en su trabajo con otro chimpaneé, llamado Nim, el psielogo Herbert Te-
race ha sostenido que los chimpancés simplemente producen signos en respuesta a
los requerimientos de las personas y que tienden a repetir los signos que usan éstas,
Jo que hace que algunos investigadores ingenuos consideren que estiin tomando par-
te en una «conversacién». Al igual que en otros muchos estudios criticos del apren-
dizaje animal, el comportamiento de los chimpaneés se considera un tipo de respues-
ta condicionada por las sefiales emitidas (a menudo de forma inadvertida) por sus
adiestradores humanos. La conclusién a la que leg6 Herbert fue que los chimpancés
son criaturas inteligentes que aprenden a comportarse de determinada manera (a uti
lizar la lengua de signos o a seleccionar simbolos) para obtener recompensas, de ma-
nera que, bisicamente, lo que hacen es aprender «trucos» mas © menos complejos.
En respuesta a las afirmaciones de Terrace, los Gardner, afirmaron que ellos no
eran «adiestradores de animales» y que no estaban ensefiando ni provocando res-
puestas condicionadas en Washoe. Mediante toda una serie de complejos experi-
‘mentos, diseftados para eliminar cualquier posibilidad de que se le facilitaran se-Los animales y el lenguaje humano
fiales no intencionadas al chimpancé por parte de sus cuidadores humanos,
Gardner demostraron que, en ausencia de cualquier ser humano, Washoe era
paz de generar los signos correctos al identificar objetos en diferentes fotogra
Los Gardner también hicieron hineapié en una diferencia fundamental entre Ip
experimentos realizados con Washoe y con Nim. Mientras que Nim habia perm
necido en una celda desnuda y sin ventanas, como un animal de laboratorio, y
mayorfa de los ayudantes en Ia investigacién no dominaban la lengua de si
Washoe habia vivido en un entorno doméstico, disponiendo de muchas opo
dades para participar en juegos imaginativos e interactuar con usuarios que don
naban la lengua de signos con fluidez y la utilizaban tam!
ellos. Los Gardner también informaron de que un grupo de chimpancés més j6
nes no s6lo Ileg6 a aprender la lengua de signos, sino a utilizarla entre ellos y co
la propia Washoe, incluso cuando no habia humanos presentes.
Kanzi
En un estudio més reciente, realizado por Sue Savage-Rumbaugh, se produjo,
por accidente, un interesante avance en relaciGn con la polémica anterior. Savag
Rumbaugh estaba intentando ensefiar a un bonobo (un tipo de chimpancé pig
llamado Matata a usar los simbolos del «yerkish>, con Ia particularidad de que su
ria, Kanzi, siempre estaba con ella durante las sesiones de aprendizaje. Aung
Matata no alcanz6 una gran destreza, la crfa empez6 a utilizar el sistema de simbo
Jos de forma esponténea y con gran facilidad. Es decir, Kanzi no aprendié al seren
trenado, sino por el hecho de estar expuesto y observar el uso de aquel lengt
desde sus primeros dias de vida. Kanzi termin6 por desarrollar un vocabulatio d
simbolos significativamente amplio (alrededor de 250 formas). Al llegar a los och
afios, podia entender el inglés hablado a un nivel comparable al de un nifio de do
afios y medio, asociando para ello las palabras habladas con los simbolos ya cor
cidos. Asimismo, diversas evidencias sugerian que Kanzi hacia uso de un conjut
to significativamente diferente de «ruidos amables» como si fuesen palabras, con
objeto de referirse a cosas como plétanos, uvas 0 zumo. Era capaz, asimismo, d
pedir mediante el lenguaje de simbolos que le pusieran sus peliculas favoritas, L
conquista del fuego (sobre humanos primitivos) y Greystoke, la leyenda de Tarzd
Los rudimentos mas basicos del lenguaje
Se han hecho descubrimientos muy importantes a partir de estos intentos por e
tar a los chimpancés a utilizar algtin tipo de lenguaje. Asimismo, se han despej
do algunas ine6gnitas. ;Fueron Washoe y Kanzi capaces de interactuar utilizand
un sistema de simbolos que habja sido elegido por los seres humanos y no pot lo
propios chimpancés? La respuesta es, sin lugar a dudas, «sf». ;Llegaron Washoe
Kanzi a alcanzar un nivel lingiifstico comparable al de un nifio de la misma eda
La respuesta es, con la misma rotundidad, «no». Ademés, una de las lecciones m
importantes para aquellos que estudian la naturaleza del lenguaje consiste en que
a pesar de que somos capaces de describir algunas propiedades clave del lengual
no disponemos, en cambio, de una definicién totalmente objetiva e indiscutible
Jo que supone «utilizar el lenguaje>. Asumimos que cuando los nifios emiten ri:
dos parecidos a los lingitisticos estamos presenciando parte del proceso de des
El lenguaje 2B
Ilo del lenguaje, pero lo cierto es que cuando algunos chimpancés jévenes produ-
cen signos parecidos a los caracterfsticos del lenguaje al interactuar con los seres
humanos, muchos cientificos se muestran reacios a clasificar este comportamiento
como «uso del Ienguaje». Ademds, los criterios que utilizamos en cada caso no pa-
recen ser los mismos. ;
El dilema continéa, al ‘gual que la polémica existente entre diferentes psicélogos
y lingitistas acerea de la capacidad de utilizar el lenguaje que podrian tener los chim-
pancés. Sin embargo, dada la cantidad de evidencias que contienen los estudios des-
critos hasta el momento, quiz serfa conveniente que el lingiista Noam Chomsky
(1972) revisase su afirmaciGn de que la «adquisicién de los rudimentos del lengua-
je, incluso de los mas basicos, excede con mucho de las capacidades de cualquier
mono, por inteligente que sea». No tenemos constancia de lo que opinan los chim-
pancés sobre la teoria lingUfstica, pero indudablemente si que la tenemos acerea de
sus capacidades obvias para asimilar los «rudimentos mas basicos del lenguaje»
Ejercicios :
1. {Qué tipo de evidencias suele aducirse para apoyar la idea de que el lenguaje
se transmite culturalmente? _
2. {Qué diferencia existe entre un sistema de comunicacién productivo y uno de
referencia fija? ;
3, ,Cuil es la propiedad del lenguaje que permite a las personas hablar acerca del
‘cfuturo»? :
4, ;Cémo intentaron demostrar los Gardner que Washoe no se limitaba simple-
mente a repetir los signos que hacfan los humanos con los que interactuaba?
5. $i Sarah usaba una forma de pléstico de color gris para transmitir el significa-
do «rojo», ;qué propiedad podemos decir que tenta su «lenguaje>?
6. Cul se considera que fue el elemento clave en el aprendizaje lingiifstico de
Kanzi? ; s
7. ZA qué se alude cuando se recurre al término arbitrariedad para describir una
propiedad del lenguaje humano? 7 ;
8. El hecho de que las sefiales lingifsticas que utiizamos para comunicarnos no
tengan normalmente un objetivo adicional al de Ia mera comunicacién (como
podria ser alimentarse), ;podrfa considerarse una propiedad tinica del lenguaje
humano? /
9, significa ‘con forma de cufia’, puesto que las inserpcones
utilizadas por los sumerios se obtenfan presionando con un instrumento en fm
de cufia sobre una tabla de arcilla blanda, lo que daba lugar a formas como
La forma de este simbolo realmente no ofrece ninguna pista sobre el tipo de en-
tidad al que hace referencia. La relacién entre la forma escrita y el objeto que eo
presenta se ha vuelto ya arbitraria, de ahi que se trate de un caso de eseritura ‘
palabras o logograma. El simbolo cuneiforme representado anteriormente puede
compararse con una regresentacién pictogréfica tipica de la misma enti, un
pez: & . También podemos comparar el ideograma correspondiente a «sol», al ave
hicimos referencia anteriormente, @ , con el logograme utilizado para denotar la
i i aso de la escritura cuneiforme:
rina China actual palemeos encontrar sea de esta modern que se
basa, hasta cierto punto, en el uso de logogramas. Muchos de sus simbolos escr
tos, 0 caracteres, se utilizan como representaciones del significado de las pa:
bras o de partes de las palabras, y no de los sonidos de la lengua hablada. sa le
las ventajas que presenta un sistema de este tipo es que dos hablantes de 5 is
lectos diferentes del chino, que podrian tener graves dificultades para entender las.
formas habladas empleadas por su interlocutor, pueden leer el mismo texto a
to. De todos los sistemas de escritura conocidos, el chino es el que se ha estado
usando de forma continuada durante mayor tiempo (area de 3000 afios) y re
ra evil otras muchas ventajas a sus usuarios.
su No oben una de sus mayores Jsventajas esta en a cantidadexcesiva de
simbolos de uso cotidiano escritos diferentes que lo integran, a pesar de que la lis-
ta oficial de caracteres del chino modemno se reduce a unos 2500 (otras listas con-
tienen hasta 50.000 caracteres). Al parecer, tener que recordar tantos simbolos-pa-
labras constituye una carga sustancial para la memoria, de ahi que, como atetigua
Ja historia de la mayoria de los restantes sistemas de escritura, exista ae
cia generalizada a que la escritura logogrifica evolucione y se transforme. fa
‘manera de lograrlo es cisponer de algtin método sistematico que perm i pasar de
los simbolos que representan palabras (es decir, de un sistema logogréfico) a si
bolos que representen sonidos (esto es, a un sistema fonogréfico).
La escritura jeroglifica
Una forma de utilizar sfmbolos yaexistentes para epresentar los sonidos de una lengua
consiste en la utilizacién de lo que se conoce como escritura jeroglifica. Mediante este
sistema, el simbolo utilizado para denotar una determinada entidad pasa a ae
en el simbolo que denota el sonido de la palabra que se emplea en la lengua hablada
para hacer referencia a dicha entidad. A partir de ese momento, ese simbolo en pat
lar empieza a utilizarse siempre que dicho sonido aparezea en una palabra cual ae
Podemos inventarnos un ejemplo, partiendo para ello det sonido de la pala
castellana, pan, Supongamos que el pictograma <> se hubiese convertido con elE] lenguaje
tiempo en el logograma ©. Este logograma se pronuncia pa. Segtin el método
sistematico al que hacfamos referencia en el apartado anterior, y que operaria en
el caso de la escritura jeroglifica, deberia ser posible hacer referecia a nuestro pro-
pio progenitor como & &. Del mismo modo, si el logograma para red es T, en-
tonces deberfamos poder combinar ambos logogramas con objeto de obtener
Ot, es decir, pared, y asi, sucesivamente,
Tomemos otro ejemplo, esta vez. de una lengua imaginaria, en la que el ideogra-
ma $32 se convierte en el logograma ‘= para denotar una palabra que se pronun-
cia ba (y que significaria «barco»). El simbolo correspondiente a la palabra que se
pronuncia baba (y que significa «padre») serfa \". En consecuencia, un mismo
simbolo se puede utilizar de muchas formas diferentes, y cada una con un signifi-
cado distinto. Lo que se consigue con este proceso es reducir sensiblemente el ni-
mero de simbolos que se necesitan para disponer de un sistema de escritura.
La escritura silabica
En el tiltimo ejemplo, el simbolo en cuestidn se utilizaba para representar la manera
de pronunciar una determinada parte de una palabra, formada por la combinacién
(ba) de una consonante (b) y una vocal (a). Esta combinacisn es una sflaba. Cuando
un sistema de escritura hace uso de un conjunto de simbolos que representan la for-
ma en que se pronuncian las sflabas, se le denomina sistema de escritura sikabica.
Hoy en dia ya no se usan sistemas de escritura sildbicos puros, pero se puede es-
cribir el japonés moderno mediante un conjunto de simbolos simples que represen-
tan las sflabas de la forma hablada, de ahf que frecuentemente se diga que el japo-
nés cuenta con un sistema de escritura (parcialmente) sildbico, o con un silabario,
A comienzos del siglo xx, un indio cherokee llamado Secuoya, que vivia en Caro-
Jina del Norte, invent6 un sistema de escritura sildbico que encontré una gran acep-
tacién entre los miembros de su comunidad a la hora de escribir mensajes a partir
de Ia lengua hablada. Cuando se analizan algunos ejemplos de escritura cherokee,
como } (ho), GJ (sa) y ¥ (ge), puede comprobarse que los simbolos no corres-
ponden a consonantes (C) 0 a vocales (V) simples, sino a silabas (CV).
Tanto el sistema de escritura egipcio como el sumerio evolucionaron hasta el
punto de que algunos de los primitivos simbolos logograficos comenzaron a utili-
zarse para representar sflabas de la lengua hablada. Sin embargo, no lleg6 a emplear-
se un sistema de escritura plenamente silébico hasta la aparicién del usado por los
fenicios, un pueblo que habitaba lo que hoy dia es el Lfbano hace entre 3000 y
4000 aiios. Resulta evidente que muchos de los simbolos que utilizaron los feni-
cios provenfan de la escritura egipcia. La forma egipcia G1, que significaba
«casa», se adopt6, después de darle un pequefto giro, como 5]. Tras emplearse
logogrificamente para representar una palabra que se pronunciaba beth (y que se
guia teniendo el significado de «casa»), comenz6 a usarse para representar otras si
labas que también empezaban por el sonido b. De forma similar, la forma egipcia
~~. que significaba «agua», se convirtié en >, y comenz6 a utilizarse para re-
presentar silabas que empezaban con el sonido m. Asi, una palabra que se pronun-
ciase muba se habria escrito como 61% , mientras que otra que se pronunciase bima
se habria escrito como 45} (hay que tener en cuenta que se escribfa de derecha a
izquierda). Hacia el aio 1000 a.C., los fenicios habfan dejado de utilizar los logo-
gramas y disponfan ya de un sistema de escritura silébico plenamente desarrollado.
El desarrollo de la escritura 33
La escritura alfabética
Cuando se dispone de un conjunto de simbolos para representar sflabas que empie-
zan, por ejemplo, con el sonido b 0 con el sonido m, se est, de hecho, muy cerca de
poder utilizar los simbolos para representar los sonidos simples de una lengua. Esta
es, en efecto, la base de la escritura alfabética, Un alfabeto es, en esencia, un conjun-
to de simbolos escritos que representan cada uno de ellos un sonido tinico. El proce-
so que acabamos de esbozar es el que al parecer dio lugar a los sistemas de escritura
de las lenguas semitices, como son el drabe y el hebreo. Los alfabetos de estas len-
guas, incluso en sus versiones modemas, constan basicamente de simbolos para las
consonantes, mientras que es el lector (o letr) el que debe aportar los sonidos voedli-
cos. Aeste tipo de sistema de escritura se lo designa en ocasiones como alfabeto con-
sondintico, La variante primitiva del inventario alfabético semitico, que proviene de
los sistemas de escritura de los fenicios, es el origen de 1a mayoria de los alfabetos
del mundo, Formas modificadas de este alfabeto se encuentran tanto hacia el este de
Ja regién en la que se desarroll6 el alfabeto semitico (Ilegando hasta las lenguas ira-
nias e hindiies), como hacia el oeste (a través del griego).
Los griegos primitivos dieron un paso adicional en el proceso de alfabetizacién,
al utilizar simbolos adicionales para representar también los sonidos vocailicos en
tanto que entidades distintas de los consondnticos, de ahf que creasen un sistema de
escritura modificado con objeto de acomodar en él a las vocales. Esta remodelacién
dio lugar a 1a aparici6n de un simbolo propio para la vocal a (alfa), que se podia
combinar con los simbolos ya existentes para las consonantes, como la b (beta). El
resultado es la aparicién de un sistema de escritura en el que cada sonido cuenta con
un tinico simbolo, esta es, un «alfabeto». De hecho, para algunos estudiosos de los
origenes del alfabeto modemo corresponderia a los griegos el mérito de haber trans-
formado el sistema intrinsecamente sildbico de los fenicios en un sistema de escri-
tura en el que ya existia una relacién biunivoca plena entre simbolos y sonidos.
De los griegos, este alfabeto revisado pas6 al resto de Europa occidental gracias a
Jos romanos y con el paso del tiempo fue suftiendo diferentes modificaciones para aco-
modarse a los requisitos de las lenguas a las que se fue aplicando, El resultado es que
denominamos alfabeto latino al sistema de escritura que empleamos para el espaiiol.
tra linea de evolucién fue la que se produjo a partir del alfabeto griego en el este de
Europa, donde se hablaban las lenguas eslavas, y que dio lugar a una nueva version del
mismo denominada alfabeto cirflico (en honor de san Cirilo, un misionero cristiano del
siglo IX), en la que se basa el sistema de escritura utilizado en Rusia actualmente.
El origen de las formas concretas de varias de las letras de los alfabetos euro-
peos modernos se encuentra en los jeroglificos egipcios, como se muestra en la si-
guiente ilustracién:
eeipcio fenicio _griego primitive latino
al 9 8 B
=e 4 M
~o Zw 3 s
S ¥ x KEL lenguaje
El inglés escrito
Si efectivamente los orfgenes del sistema de escritura alfabético se explican por la
necesidad de lograr una correspondencia univoca entre los sonidos y los simbolos
empleados para representarlos, cabe preguntarse, y no sin raz6n, por qué en una
lengua como el inglés existen tantas diferencias entre la forma escrita (you know
[att lo sabes») y la hablada (yu no).
La respuesta a esta cuestiGn debe buscarse en las diferentes influencias hist.
cas experimentadas por la forma escrita del inglés a lo largo del tiempo. La orto-
grafia inglesa sigue siendo, en esencia, la misma que se utilizaba cuando la im-
prenta Ileg6 a Inglaterra en el siglo xv. En aquel tiempo se adoptaron una serie de
Convenciones a la hora de representar por escrito las palabras que, en gran parte,
eran deudoras de la forma en que se escribjan en otras lenguas, fundamentalmen-
te en latin y en francés. Ademés, muchos de los primeros impresores hablaban en
realidad holandés, de forma que no supieron tomar decisiones precisas y coheren-
tes sobre la manera de representar adecuadamente la pronunciacién inglesa.
Quiza un hecho atin més importante sea que desde el siglo xv la pronunciacién
del inglés ha sufrido cambios sustanciales. Asi, por ejemplo, aunque actualmente
no se pronuncia el sonido inicial k, ni el sonido ch cuando se encuentra en mitad
de una palabra, las letras que denotan la pronunciacién antigua siguen aparecien-
do en la moderna ortograffa, como ocurre con la de una palabra como knight [«ca-
ballero»]. En consecuencia, incluso si hubiera habido en un primer momento una
correspondencia adecuada entre las letras escritas y los sonidos, y aunque los im-
presores hubieran hecho un buen trabajo, todavia existirfan grandes discrepancias
entre el inglés hablado hoy en dia y la manera de escribirlo.
Para terminar de entender mejor los origenes de las discrepancias entre Ia ma-
nera de escribir y de pronunciar las palabras en inglés debemos tener en cuenta,
finalmente, el hecho de que la grafia de muchas palabras inglesas antiguas fue
«recreada» por los reformadores de la ortograffa del siglo xvi para hacerla mas pa-
recida a la fuente latina de la que se suponia (a veces de forma errénea) que deri-
vaban (por ejemplo, dette se convirtié en debr [«deuda»]; iland se transformé en
island |«isla»]). De hecho, aunque Noah Webster, el radical reformador americano
de la ortografia, pudo tener éxito (en los Estados Unidos) a la hora de revisar una
forma del inglés briténico como honour [honor], no se atrevi6 a ir més alld de
honor (proponiendo, en consecuencia, onor). En lineas generales, no encontraron
aceptacién otras propuestas suyas, como giv (en lugar de give [«dar»}) 0 laf (en lu
gar de laugh [«reir>]), que estaban en consonancia con el principio alfabético. En
el capitulo 4 analizaremos la manera de describir los sonidos de las palabras ingle-
sas de manera coherente, dado que las formas escritas resultan tan poco fiables.
Ejercicios
1. ;Cual es la diferencia fundamental que existe entre los pictogramas y los ideo-
gramas?
2. {Cus es la diferencia fundamental que existe entre un sistema de escritura lo-
gogrifico y uno fonografico?
3. {Qué sucede en el proceso que se conoce como escritura jeroglifica?
4, Qué lengua moderna emplea un sistema de escritura (parcialmente) sildbico?
5. Cémo se llama el sistema de escritura utilizado para el ruso?
El desarrollo de la escritura 35
6. ,En qué lugar del planeta crees que podrias encontrar el sistema de escritura
que se haya estado usando de forma continua durante més tiempo?
m Tareas de investigacion
A: En qué consiste la escritura bustrofédica? {Cuando se utiliz6?
‘Qué sistema de escritura es el conocido como hangul? ;Dénde se emplea?
{Cémo se escriben las palabras en la pagina?
C: La mayoria de los simbolos que figuran en el teclado de un ordenador o en una
maquina de escribir (QWERTY) pertenecen a un sistema alfabético, ; Qué ocu-
rre, en cambio, con otros, como @, %, &, 5, * 0 +2;Son alfabéticos, sildbicos,
logogréficos 0 iieseteoet) {Cémo describirias otros simbolos especiales,
como xe VOR
D: Esta imagen es una copia ie uaa cai dei por Jensen (1969) y que fue es-
crita por una joven mujer yukaguir, un pueblo que vive en el norte de Siberia.
La mujer (c) le escribfa la carta a su amado (b), que se marchaba de viaje. ,Que
crees que se dice en la carta? ;Quiénes son los otros participantes (sefialados
con las letras ¢ y d)? ;De qué tipo de «escritura» se trata?. ; :
36 El lenguaje El desarrollo de la escritura 37
(k) equipo de proteccién
()) maniobra de atraque (de barcos)
(iii) {Qué tipo de asunciones de indole cultural crees que estan implicitas en el
proceso de interpretacisn de estos simbolos?
(Los simbolos se han tomado de Ur, 1988)
® Temas/proyectos de discusion
I. Segiin Florian Coulmas, «la actual distribucién de los diferentes sistemas de es-
critura demuestra su estrecha relacién con la religién» (2003: 201). {Crees que
la expansién de las diferentes religiones (y no alguna otra cosa) es la causa de
las diferentes formas de escritura que se emplean actualmente en el mundo?
{Qué evidencias podrfas aportar si tuvieras que sostener lo contrario?
(Para obtener informacién bésica sobre esta cuestién puedes leer el capitulo 10
de Coulmas, 2003.)
IIL. Los grafitos 0 pintadas constituyen otro uso bastante especializado del lengua-
je escrito (que también cuenta con una larga historia),
{Qué es lo que tiene de especial o de poco habitual la forma escrita tfpica
de los grafitos? ;Qué es lo que los hace reconocibles como tales?
(ii) Un problema noterio que plantean muchos de los grafitos es que su interpre-
tacién resulta bastante compleja, dado que depende, en gran medida, del co-
nocimiento que se tenga sobre cuestiones muy especificas, como el sentido,
de su ubicacién fisica, las confrontaciones politicas de la época, Ia idiosin-
crasia del vocabulario empleado en ellos, etc. Serfas capaz de proponer al-
gunos ejemplos de grafitos y determinar qué es preciso saber, ademés de la
Iengua en que estin escritos y el tipo de escritura empleada, para interpre-
tarlos?
IL. Si bien los pictogramas parecen ser independientes de Ia lengua, no sucede lo
mismo en relacién con la cultura. Para poder interpretar numerosas representa
ciones pictogréficas e ideogrificas, debemos estar familiarizados con las asun-
ciones culturales acerca de lo que «significan» los simbolos.
(i) A modo de sencillo ejercicio, muestra los doce simbolos que aparecen a con-
tinuacién a algunos amigos y pregtintales si saben lo que quieren decir (si al-
guien afirma que no los habia visto nunca, debes animarlo a que trate de adi-
vinar el significado).
@ Lecturas a nales
En el capitulo 12 de Fromkin ef al. (2003) o en el capitulo 16 de O'Grady et al.
(2005) es posible encontrar una caracterizacién basica del desarrollo de la escri-
tura, Una descripcién més completa es la que hacen Campbell (1997), Coulmas
(2003) y Sampson (1985), asf como la que aparece en el volumen enciclopédico
de Daniels y Bright (1996). Libros clisicos sobre la materia son los de Gelb
(1963) y Jensen (1969). En la parte 3 del libro de Comrie et al. (1997) 0 en el de
Nakanishi (1990) se ilustran buena parte de los sistemas de escritura actuales.
Para obtener més informacién acerca de las lenguas antiguas, véase Woodard
(2003), mientras que para la funcién de los objetos de arcilla como precursores de
la escritura, véase Schmandt-Besserat (1996). Un estudio particularmente detalla-
do sobre Ia escritura bustrofédica es el de Jeffrey (1990), mientras que en el caso
del hangul conviene leer el de Kim-Renaud (1997). Para obtener informacisn adi-
cional acerca del alfabeto, véase Man (2000) 0 Sacks (2003). Para obtener infor-
maci6n adicional acerca de la ortografia inglesa, véase Carney (1997).
(ii) A continuacién, enséfales la siguiente lista de «significados oficiales» y pi-
deles que hagan corresponder a cada uno de ellos uno de los simbolos ante-
riores.
(a) agitar
(b) donantes de sangre
(©) seco 0 calor
(d) mantener congelado
(e) cerrar con Have
(8) nifios perdidos
(g) inscripciones
(h) telegramas
(i) abrir la puerta o la tapa
(j) sala de conferencias de prensa, sala de entrevistas4
Los sonidos del lenguaje
Soneto fonético
Las guturales gritos emitieron,
las nasales lamentos murmuraron,
las labiales amor manifestaron,
las palatales, al llorar, gimieron.
Cacuminal la lucha fue, mordieron
las dentales los labios, y sangraron;
sinalefas la herida religaron,
as cuerdas la tensién no resistieron
Sond en los ambitos acento fuerte
y firme entonacion comenzé a alzarse...
iAh, clamoroso amor, oirte y verte!
Mas, jay! saber es reto de la suerte:
la espina de la yod empieza a hincarse,
ya tu silaba, amor, diptonga en muerte.
Juan M. Diez Taboada, citado en Quilis Fernandez (1979)
Imagina que el propietario de un pequefo restaurante en Inglaterra, que siempre
ha tenido problemas con la ortografia de las palabras poco frecuentes, pone un
anuncio en el ventanal principal del establecimiento en el que se indica que cuen-
tan con un nuevo SEAGH. Al ver el anuncio, decides preguntarle de qué novedad
se trata. Al ofr la forma en que pronuncia la palabra, te das cuenta de que se trata
de una palabra que habitualmente se escribe como chef. ;Cémo ha llegado a es-
cribirla de esa manera? «Es muy facil», responde, «He cogido el primer sonido de
la palabra sure («seguro»), el sonido intermedio de dead («muerto»), y el sonido
final de la palabra laugh («risa»). {Es que acaso no resulta seagh?»
Esta anécdota, aunque poco probable, puede servir como evidencia de que mu-
cchas veces los sonidos de! inglés hablado no se corresponden con las letras del in-
glés escrito. Si no se pueden utilizar las letras del alfabeto de forma coherente para
representar los sonidos, {emo podriamos lograr describir adecuadamente los so-
nidos de una lengua como el inglés? Una solucién es disefiar un alfabeto diferen-
te que cuente con simbolos que representen sonidos. Este conjunto de simbolos ya
existe y se denomina alfabeto fonético. En el presente capitulo estudiaremos la
‘manera en que se usan estos simbolos para representar tanto los sonidos conso-
nénticos como los vocilicos, asi como cuales son las caracteristicas fisicas del
tracto vocal humano que estén implicadas en la produccién de dichos sonidos.
El lenguaje 39
Fonética
El estudio general de las caracterfsticas de los sonidos del habla se conoce como fo-
nética, Nuestro interés prioritario serd la fonética articulatoria, es decir, el estudio
de la manera en que se producen, o se «articulan, los sonidos del habla. Sin embar-
g0, otras dreas de estudio dentro de la fonética son la fonética aciistica, que se ocu-
pa de las propiedades iisicas de! habla, en tanto que conjunto de ondas sonoras que
se propagan por el aire, y la fonética auditiva (0 fonética perceptiva), que trata acer-
ca de la percepci6n mediante el ofdo de los sonidos del habla,
Sonidos sonoros y sordos
En fonética articulataria, el principal objetivo de la investigacién es el anélisis de
Ja forma en que se producen los sonidos del habla gracias a las complejas herra-
mientas orales de que disponemos. El punto de partida de todo el proceso es el
aire expulsado por los pulmones hacia la laringe a través de la tréquea. Dentro de
la laringe estén las cuerdas vocales que pueden adoptar dos posiciones bésicas:
1, Cuando las cuerdas vocales se separan, el aire de los pulmones pasa entre ellas
sin ningtin obstéculo. Los sonidos que se producen de esta manera se denomi-
nan sordos.
2. Cuando las cuerdas vocales se aproximan, el aire procedente de los pulmones
Jas separa repetidamente cuando pasa a través de ellas, dando lugar a una vibra-
cin, Los sonidos eue se producen de esta forma se Ilaman sonoros.
La diferencia existente entre ambos tipos de sonidos puede percibirse fisicamen-
te si se pone suavemente la yema de un dedo sobre la parte superior de la nuez (es,
decir, sobre la porcién de Ia laringe que es posible detectar bajo la barbilla) mien-
tras se producen sonidos como N-N-N-N 0 B-B-B-B . Como quiera que estos so-
nidos son sonoros, lo esperable es detectar algin tipo de vibracién. Si se mantie-
ne el dedo en la misma posicién mientras se producen sonidos como $-5-5-5 0
F-F-F-F, que son sordos, lo l6gico es que no se detecte vibracién alguna. Otro ex-
perimento consiste en taparse las orejas con los dedos y producir ambos tipos de
sonidos; sélo se notaré vibracién en el caso de los sonoros (por ejemplo, B-B-B-
B), pero no en el de los sordos ($-S-S-S, por ejemplo).
Punto de articulacion
Una vez que el aire ha pasado a través de la laringe, sigue ascendiendo en direccién
ala boca y/o la nariz. La mayor parte de los sonidos consondinticos se articulan uti-
lizando la lengua y otras partes de la boca para constrefir de algtin modo la forma
de la cavidad oral a través de la que esté pasando el aire. Los términos utilizados
para describir gran parte de los sonidos hacen referencia al punto donde se produ-
ce su articulacién, es decir, al lugar de la boca en el tiene lugar dicha constriccién.
Lo que necesitamos es una seccién de una cabeza. Si cortamos la cabeza justo
por la mitad, podremos ver qué zonas de la cavidad oral desempefian un papel re-
evante en la produccién del habla. A continuacién describiremos el punto de ar-
ticulacién de la mayorfa de los sonidos consondnticos, empezando por los que seLos sonidos del lenguaje
articulan en la parte delantera de la boca y terminando por aquellos cuyo punto de
articulaci6n se encuentra situado al final de la misma, Para clasificar los sonidos
conviene seguir teniendo presente la distincién sonoro-sordo discutida anterior-
mente. Asimismo, comenzaremos a utilizar los simbolos del alfabeto fonético con
objeto de poder referirnos de forma apropiada a sonidos concretos. Dichos simbo-
los se suelen colocar entre corchetes [ ].
cavidad nasal
paladar
velo del paladar
alveolos
tivula
labios
ouummmess Bilabiales
dientes superiores faringe
dientes inferiores
Tengua
laringe
‘cuerdas vocales
Son los sonidos que se articulan utilizando ambos (=bi) labios (=labia). Los soni-
dos iniciales de las palabras pino, vino y mido son bilabiales. Se representan res-
pectivamente, con los simbolos [p], que es un sonido bilabial sordo, y [b] y [m],
que son sonoros. La diferencia que existe entre [b] y [m] responde tinicamente a
su modo de articulacién (algo sobre lo que se hablar mas adelante), dado que (b]
€s una consonante oclusiva y [m], nasal.
Labiodentales
Son sonidos en cuya articulacién intervienen los dientes superiores y el labio in-
ferior. El sonido inicial de las palabras ficil y forma es labiodental, se represen-
ta con el simbolo [f] y es sordo.
Dentales
Estos sonidos se articulan situando la punta de la lengua detrés de los dientes cen-
trales de la mandfbula superior. El sonido inicial de palabras como cine, zona, ce-
El lenguaje 4
bra y el final de palabra como luz, paz, voz es dental sordo. El simbolo que se em-
plea para representarlo es [0]. En espafiol no existe la correspondiente consonan-
te dental sonora (que se representa como [0]), salvo como aléfono, un concepto
que se discutiré en el siguiente capitulo, En ocasiones se emplea el término «inter-
dental» para designar a esta consonante, especialmente cuando se pronuncia colo-
cando el dpice de la lengua entre (=inter) los dientes superiores y los inferiores.
Alveolares
Son sonidos en cuya articulacién la parte frontal de la lengua se sittia sobre los al-
véolos, la zona rugosa inmediatamente posterior a, y por encima, de los dientes
superiores. Los sonidos iniciales de palabras como todo, dato, nariz, rifla, sopa 0
Jado son todos alveolares, como también lo es la consonante intermedia en aro.
Los simbolos que los representan son, respectivamente, [t], [d]. [n], [+], [s], [I] y
[a]. [0] y [s] son consonantes sordas, mientras que las restantes son sonoras. Estas
consonantes se distinguen igualmente por su modo de articulacién: [t] y [d] son
consonantes oclusivas, [n] es nasal, [£] y [r] son vibrantes (la primera se denomi-
na vibrante simple y la segunda, miiltiple), [s] es fricativa y [I] es lateral. Sobre
estas diferencias se hablard mas adelante.
Palatales
Detras de los alvéolos, en la parte superior de la boca, se encuentra una parte dura
llamada paladar duro o simplemente paladar. Los sonidos que se producen cuan-
do el dorso de la lengua se apoya en la parte anterior y media del paladar se Ila-
‘man palatales (0 alveopalatales). Son cuatro las consonantes palatales que exis-
ten en espafiol y se corresponden con los sonidos iniciales de chico, yema, Randi
y Hover. Sus simbolos son, respectivamente, [tf], [d3], [J] y [Al. Todas estas con-
sonantes, salvo [tf], son sonoras. Las razones por las que los simbolos correspon-
dientes a los sonidos representados la ch y la y no son sencillos se explican miis
adelante. Asimismo, conviene precisar que estas cuatro consonantes se distinguen
también por su modo de articulacién, algo sobre lo que volveremos a continuacién
ntras que [tf] y [43] son africadas, { 1] es una consonante nasal y [4], lateral.
Velares
En la parte posterior del techo de la boca, y situada tras el paladar duro, se encuen-
tra una zona blanda que se denomina paladar blando o velo del paladar. Los soni-
dos producidos como resultado del contacto de la parte posterior de Ia lengua (el
postdorso) con el velo del paladar reciben el nombre de velares. Existe un sonido
velar sordo, representado por el simbolo [k], que no s6lo aparece en casa 0 loco,
sino también como senido inicial en queso y quilo, a pesar de las diferencias or-
togréficas. El sonido velar sonoro, que podemos ofr al principio de palabras como
‘gato 0 guerra, se representa con el simbolo [g|. Existe un segundo sonido velar
sordo, que es el que aparece al comienzo de palabras como jamdn 0 geranio, y
que se representa como [x]. A diferencia de [kJo de [g], se trata de un sonido fri
cativo, un concepto que también se discutiré posteriormente.a
Los sonidos del lenguaje
Tabla de los sonidos consonanticos
Una vez que se ha descrito con cierto detalle el punto de articulacién de los soni
dos consonénticos del castellano, podemos resumir toda esta informacién basica
en Ia tabla que se muestra a continuacién. En la parte superior de la misma figu-
ran los diferentes nombres utilizados para hacer referencia al lugar de articulacién
y bajo cada uno de ellos, las etiquetas -S (sordo) y +S (sonoro). A la izquierda de
la tabla también se ha incluido un grupo de términos utilizados para describir el
modo de la articulacién, un concepto que se tratard en la siguiente seccién,
Bilabiales Labiodentales Dentales AlveolaresPalatales —Velares
S48 S +S -S 48 -S 48 +8 S48
Oclusivas pb ead kog
Fricativas r ° s x
Africadas y a
Nasales m a a
Laterales &
Aproximantes @ cup
Vibrante ©
iitiple (rill)
Vibrante simple '
(fap)
Limitaciones de la tabla
La tabla anterior dista de estar completa. Figuran en ella la mayoria de los soni-
dos consonéinticos utilizados para la descripeién basica de la pronunciacién del
castellano. Sin embargo, existen algunas diferencias entre este conjunto biisico de
simbolos y la tabla, mucho més completa, de la Asociacién Fonética Internacio-
nal (AFI). La diferencia mas obvia estriba en que el niimero de sonidos que inclu-
ye esta tiltima es mucho mayor.
EI AFI (0 Alfabeto Fonético Internacional) pretende describir los sonidos de todas
las lenguas del mundo. Incluye, por ejemplo, simbolos para representar algunos de los
sonidos caracteristicos del inglés, que no existen, en consecuencia, en espaiiol. Es el
aso, por ejemplo, de las consonantes glotales, en cuya articulacién no intervienen de
forma activa ni la lengua ni otras partes de la cavidad bucal. Una consonante glotal
caracteristica del inglés es el sonido inicial de palabras como who («quien») 0 whose
(«de quien»), que representamos como [h] y que es fricativo, Al articular esta conso-
nante, la glotis, es decir, el espacio situado entre las cuerdas vocales permanece abier-
ta, como sucede en la produccidn de los restantes sonidos consoninticos sordos, pero,
sin embargo, no se produce ninguna alteracién de la corriente de aire que llega de los
pulmones por parte de los articuladores de la cavidad bucal. Otro ejemplo de sonido
ausente es lo que se conoce como oclusién glotal, representada por el simbolo [7],
que aparece cuando el espacio entre las cuerdas vocales (la glotis) se cierra por com-
pleto, muy brevemente, y después se abre, Prueba a pronunciar la expresién ;Oh, oh!
Entre el primer Oh y el segundo producimos normalmente una oclusién glotal. Algu-
nas personas la producen también en mitad de la expresién Uh-uh (queriendo decir
El lenguaje cs
«) de forma
mis parecida a ‘budder’ estin haciendo este flap 0 «aleteo». Aunque este sonido se
suele representar como [¢], también es comin la grafia (D]. El flap se produce
cuando el Apice de la lengua toca los alvéolos durante un breve instante. Muchos
americanos tienden a articular de esta manera la [t] y la [d] en posicién intervoca-
lica, de forma que, cuando hablan informalmente, los pares como latter («iltimo>)
y ladder («escalera»), writer («escritor») y rider («jinete»), metal («metal») y me-
dal («medalla») no tienen consonantes intermedias distintas. Todas son flaps
Glides
Los sonidos [ut] y [j], que no existen de forma independiente en castellano (apa
recerdn formando parte de los diptongos), se denominan glides o consonantes
aproximantes. Ambos son sonoros y aparecen en inglés al comienzo de palabras
como we (‘nosotros’) 0 yes ['si’]. La caracteristica mas relevante de estos sonidos
es que se producen cuando la lengua se acerca o se separa de la posicién articula-
toria correspondiente a una vocal (en inglés glide significa «deslizarse»), de ahi
que, en ocasiones, también se conozcan como semivocales 0 consonantes aproxi-
mantes. A veces el sonido [h], que aparece en palabras como hello [], se
clasifica como glide, debido a la manera en que se combina con otros sonidos,
aunque en otros casos se considera un sonido fricativo glotal.
La intenci6n a la hora de enumerar esta lista relativamente extensa de los rasgos
fonéticos de los sonidos consondinticos del castellano no ha sido la de poner a prue-
ba a tu capacidad para memorizar una gran cantidad de términos y de simbolos,
sino la de poner de manifiesto que es posible describir detalladamente los aspectos
fisicos implicados en la produccién del habla con objeto de poder caracterizar ade-
cuadamente los sonidos de cualquier lengua, con independencia de los caprichos
que pueda presentar su ortografia. Sin embargo, todavia resta por estudiar un tlti-
‘mo tipo de sonidos. Son los sonidos conocidos como vocales y diptongos.
Vocales
Mientras que los sonidos consondnticos se articulan, en su mayorfa, mediante la
obstruccién o el cierre completo del tracto vocal, en la articulacién de los sonidos
vocdlicos el flujo de cire apenas se ve interrumpido. Son, por definicién, sonoros.
Para describir los sonidos vocilicos, estudiaremos la manera en que la lengua con-
tribuye a modificar la «forma» de la cavidad bucal a través de la que ha de pasar
la corriente de aire. Si queremos determinar el punto de articulacién de las voca-
les, conviene tener presente la conformacién del espacio interior de la boca, que
cuenta con una parte anterior y otra posterior, y que puede estar més o menos ce-
rrada. Asf, la vocal presente en crin o en fin es anterior y cerrada, porque el soni-ri 0.
Los sonidos del lenguaje
do se realiza cuando la parte delantera de la lengua se eleva, contribuyendo a es-
trechar en parte la cavidad bucal.
Por el contratio, los sonidos vocélicos presentes en col y mol se articulan con
Ja lengua en una posicin relativamente més baja, de ahi que se caractericen como
vocales posteriores y (semi)abiertas. La proxima vez que estés delante del espejo
del cuarto de bao intenta pronunciar cuidadosamente las palabras mil, col 0 mall
En el primer caso, tu boca permaneceré bastante cerrada, pero en el caso de las
otras dos la lengua se ird desplazando hacia abajo, lo que haré que la boca se vaya
abriendo (es probable que también te des cuenta de que los sonidos que normal-
mente expresan relajacién o placer contienen tipicamente vocales abiertas).
La terminologia usada en la descripcién de las vocales (por ejemplo, cerrada,
anterior) deriva de su posicién en la tabla que se utiliza habitualmente para clasi-
ficar los sonidos vocdlicos mas ‘comunes, como la que aparece a continuacién:
Anterior Central Posterior
Cerrada i u
Semiabierta (o semicerrada) e °
Abierta a
A continuacién se incluyen cada uno de los sonidos representados en Ia tabla
anterior junto con algunos ejemplos de palabras que los contienen comunes para
Ja mayorfa de los hablantes del castellano. La lista de ejemplos va de las vocales
anteriores cerradas, a las posteriores abiertas, y acaba con los posibles diptongos:
[i] vi, sf, lid
lel red, pez, eme
[u] un, ni, cuna
[0] no, sol, loco
[a] mal, sal, pan
[ja] hacia, rabia, limpia
Ljel siete, tiempo, diente
Ljo] labio, odio, radio
(ju) ciudad, triunfo, viudo
[uya] guarda, agua, cuatro
(uye] cuerda, rueda, suelo
[uyi) ruido, muy, ruina
[ujo] arduo, asiduo, antiguo
[aj] aire, baile, fraile
[ej] peine, seis, ley
[oj] hoy, soy, doy
[auy] causa, auto, aula
[eu] feudo, deudor, Europa
[ou] lo uni, Rowco
Diptongos
Los tiltimos catorce simbolos de Ia lista anterior contienen dos sonidos. Estos so-
10s vocélicos «eombinados» se llaman diptongos. Conviene tener cuenta que en
El lenguaje a
cada caso empiezan con un sonido vocélico y terminan con una semiconsonante (0
glide), 0 a la inversa. Mientras que al pronunciar la mayorfa de los sonidos vocéli-
cos simples los érganos articulatorios permanecen en una posiciGn relativamente
fija, al pronunciar los diptongos se mueven desde una posicién vocélica a otra.
Los procesos de diptonguizacién pueden afectar realmente a un amplio mime-
10 de sonidos vocélicos y resultan més frecuente en determinadas variedades de
una lengua. Asf, en inglés son mas habituales en las variedades meridionales del
ico. Por su parte, la mayor parte de los hablantes de inglés americ:
no pronuncian una palabra como say (‘decir’) como [sej], es decir, como si exi
tiera un diptongo en lugar de una sola vocal. De la misma manera, en ocasiones
es posible escuchar [ufij] como pronunciacién de we (‘nosotros") 0 [ej] como
pronunciacién de rhey (‘ellos’). Si tratas de pronunciar cuidadosamente las conso-
nantes y los diptongos que se indican a continuaci6n, te dards cuenta de que se tra-
ta de un ejercicio de pronunciacién muy conocido: [hauy navy bratyn katt].
La sutil variacion individual en la pronunciacion
Los sonidos vocéilicos varian caracteristicamente entre unas formas dialectales del
castellano y otras, siendo, a menudo, uno de los rasgos que nos permiten distinguir
un acento de otro. Poresta razén, puede ocurrir que los sonidos vocilicos de algunas
de las palabras mencionadas anteriormente no se pronuncien en tu entorno de Ja ma-
nera en que se ha sugerido, o puede, incluso, que tti mismo no hagas uso al hablar de
algunas de las diferencias de pronunciacién que se han discutido previamente.
Por otro lado, los sonidos vocilicos se caracterizan por variar significativamen-
te en su articulacién fisica real. Sin embargo, si nos vamos centrando en diferen-
ias de pronunciacién cada vez més sutiles, podemos terminar describiendo la pro-
‘én de grupos cada vez més reducidos de hablantes, hasta llegar, incluso, a
la caracterizacién del habla individual. El andlisis de estas diferencias sutiles nos
permite identificar las voces de los diferentes individuos, pero no nos ayuda a en-
tender la manera en que logramos saber lo que estén diciendo personas que nos son
completamente ajenas y cuyas voces no nos son, por tanto, familiares, Resulta evi
dente que somos capaces de dejar a un lado cuanto de idiosincrisico existe en tér-
minos fonéticos en las voces que oimos y reconocer cada tipo de sonido subyacen-
te como parte de ung palabra que cuenta con un significado determinado. Para
entender eémo podertos lograr algo asi, necesitamos estudiar de forma més gene-
ral los patrones caracteristicos de los sonidos de una lengua, es decir, su fonologia.
Ejercicios
1. Qué diferencia existe entre la fonética actistica y la fonética auditiva?
2. ;Cual de estas palabras acaba normalmente con un sonido sordo (-S) y cuél con
Uuno sonoro (+S)?
(a) perdiz
(b) gas
(©) ciudad
(d) pedal
(e) salon
(f) conacLos sonidos del lenguaje
3. Intenta pronunciar los sonidos iniciales de las siguientes palabras y después tra-
ta de definir su punto de articulacién (por ejemplo, bilabial, alveolar, etc.):
(a) jirafa
(b) familia
(©) tiza
(4) bota
(e) china
(6) zona
(g) cama
(h) gota
4, Trata de identificar el modo de articulacién (por ejemplo, oclusivo, fricativo,
etc.) de los sonidos iniciales de las siguientes palabras:
(a) silla
(b) crisis,
(©) juez
(a) madre
(©) disco
(8) gasto
(g) lunes
(h) fe
5. ¢Qué palabras castellanas se pronuncian normalmente como indican las trans-
cripciones fonéticas siguientes?
(a) ka®a
(b) ferokaril
(©) tfiko
(d) dgugo
(©) piston
(f) erumbre
(g) @arapastroso
(h) Aubia
(i) xartfa
(j) rakadura
6. Haciendo uso de los simbolos utilizados en este capitulo, escribe una transcrip-
cién fonética basica de la pronunciacién més habitual de las siguientes palabras:
(a) ella
(b) tapa
(©) duro
(d) andar
(©) cacerola
(f) soez
(g) chuzo
(h) legamia
El lenguaje 49
@ Tareas de investigacion
A. Intenta averiguar o6mo se pronuncian habitualmente las siguientes palabras.
Puedes usar el diccionario, si es preciso. Seguidamente, trata de clasificar las
palabras en cuatro grupos, de modo que puedan servir como ejemplos de los
sonidos [g}, [0], [rl y [k]:
‘oro,
gato, guante, agua, coz, zapato, cascada, seguir, rasgo, reguero, cine,
cena, lazo, queso, kilogramo.
B. En principio, resulta posible caracterizar una consonante como [k] recurriendo,
por un lado, a la distincién entre los rasgos sonoro y sordo, y, por otro, hacien-
do referencia al punto y al modo de articulacién. Asi, en el caso de [k], dicha
caracterizacién serfa: velar oclusiva sorda. Escribe de la misma manera las de-
finiciones correspondientes a los sonidos iniciales de las siguientes palabras
castellanas:
(a) miedo
(b) vista
(©) fiesta
(@) guante
(e) ruta
(f) 200,
(g) cinta
(h) nunea
(i) tanto
(i) chiste
(k) suerte
(D gol
{Crees que en alguna de las definiciones anteriores la distincién entre sonoro y
sordo resulta super‘lua y, por consiguiente, podria omi
C. Los términos «obstruyente» y «sonante» se emplean en ocasiones para descri
bir la manera en que se pronuncian las consonantes. ,Cudles de las consonan-
tes descritas en este capitulo (oclusivas, fricativas, africadas, glides, nasales, li
quidas, vibrantes y laterales), que son todas obstruyentes, serfan también
sonantes? ,Por qué?
D. {Qué es la fonética forense?
@ Temas/proyectos de discusién
1. A la hora de describir la articulacién de las vocales castellanas pueden hacerse
dos distinciones adicionales: si tienen o no un cardcter labializado, y si son agu-
das, graves o neutras (es decir, segtin su timbre)
(i) El cardcter labializado se refiere a la forma que adoptan los labios en el mo-
mento de Ia emisién, en particular si adoptan una conformacién redondeada 0
no. Con la ayuda de un espejo o de un buen amigo, intenta decidir qué vocales
castellanas son, en condiciones normales, labializadas y cudles no. ,Crees queLos sonidos del lenguaje
se trata de un rasgo pertinente para su descripci6n, es decir, permite diferen-
ciarlas de una manera diferente a la de los restantes rasgos?
(ii) El término timbre se refiere a la calidad de la onda sonora e1
racteris
fida. Es una ca-
aciistica del sonido vocélico. Como se describié en este capitulo, la
vibracién de las cuerdas vocales produce una onda sonora llamada tono fun-
damental, que va acompaiiada de una serie de arménicos superpuestos. Esta
onda compuesta, es decir, el tono fundamental junto con los arménicos, va
siendo filtrada conforme pasa por las diferentes cavidades del aparato fonador,
ien el «filtrado» depende de la forma que adoptan dichas cavidades. La ca-
pacidad que tienen estas cavidades de hacer de filtro se debe a que acttian como
tuna caja de resonancia s6lo para algunos de los arménicos que integran la onda
compuesta. El conjunto formado por el tono fundamental més los arménicos
filtrados es lo que llamamos el timbre del sonido. Serias capaz de determinar
qué vocales del castellano poseen un timbre agudo, grave 0 neutro?
(Para obtener informacién bésica sobre esta cuestién puedes consultar el texto
de fonética del espafiol mencionado en el apartado «Lecturas adicionales» que
aparece al final de este capitulo.)
i
. A partir de las siguientes palabras transcritas fonéticamente, trata de distinguir
Jas que claramente son palabras del castellano de las que no lo son. Con res-
pecto a las formas integradas en este segundo grupo, intenta separar las que po-
drfan ser palabras castellanas de las que no podrfan serlo. ;En qué te has basa-
do para distinguir entre ambos tipos de formas?
(a) flema
(b) @rinz
(©) Gigara
(@) sandalia
(e) ksIn
(9 tflopa
() kolka
(h) del
@ Urls
(@ fol
(k) kanaXa
(1) Aanaka
IIL En castellano existen algunas expresiones, como ding-dong 0 pim-pam-pum,
cuyos componentes nunca aparecen en un orden diferente (es decir, no suele
ofrse dong-ding, ni pam-pum-pim. ;Se te ocurren otros ejemplos? ,Cémo des-
cribirias, en términos fonéticos, el cambio que tiene lugar al pasar de un tér-
mino a otro de la serie?
IV. ;Cémo describirias en términos fonéticos la diferencia que existe entre los dos
‘componentes de los siguientes pares de elementos?
(a) casa-gasa
(b) barco-marco
El lenguaje SL
(c) dado-lado
(d) mona-mola
(e) vino-pino
(f) lava-cava
(Para obtener informacién basica sobre esta cuestin puedes leer el capitulo 6
de Pinker, 1994.)
@ Lecturas adicionales
El capitulo 3 de Finegan (2004) y el capitulo 6 de Fromkin et al. (2003) constitu-
yen sendas introducciones alternativas al tema de la fonética. Los manuales de
Catford (2002), Collins y Mees (2003), Ladefoged (2001) y Roach (2001a) tienen
un cardcter mas especializado, y en cualquiera de ellos puede consultarse la cues-
tién de las vocales labializadas (0 redondeadas) y de las consonantes obstruyen-
tes y sonantes. El Handbook of the International Phonetic Association (1999)
contiene una descripcién fonética detallada de diferentes lenguas. Ya de forma
més especifica, puede consultarse a Pullum y Ladusaw (1996) en lo concerniente
a la cuestién de los simbolos fonéticos: a Crystal (2003a) 0 a Task (1996a), si se
busca un diccionario de términos téenicos, y a Roach et al. (2003), Wells (1990)
© Upton er al. (2001), si se busca un diccionario de pronunciacién del inglés.
‘Acerca de la pronunciacién del inglés americano, véase Kreidler (2004), mientras
que para la pronunciacién del inglés briténico, véase Cruttenden (2001). Ball
(1993) se ocupa de la descripcién fonética de diversos trastornos del habla. Sobre
fonética actistica y auditiva pueden consultarse los manuales de Denes y Pinson
(1993), Ladefoged (1996) o Stevens (1998), mientras que en lo relativo a la foné-
tica forense pueden consultarse los de Baldwin y French (1990), Gibbsons (2003)
© Hollien (1990), Para una introdueci6n a la fonética que presta atencién a ejem-
plos del castellano, puede consultarse, entre otros, la de Gil Fernéndez (1988).Los patrones sonoros del lenguaje
a
Uans appona taim vas tri berres; mamma berre, pappa berre, e beibi berre. Live
inne contri nire foresta. NAISE AUS. No mugheggia. Uanna dei pappa, mamma, ¢
beibi go bice, orie e furghetta locche di dorra :
Baiene bai commese Goldlocchese. Si grr natnghatu du batt meche woble
ci puscia alle fudde daon di maute; no live cromma. Den |
enne slipse in olle beddse eae
Bob Belviso, citado en Espy (1975)
En el capitulo anterior hemos analizado la produccién fisica de los sonidos del ha-
bla mediante una caracterizacién de los mecanismos articulatorios que existen en
el tracto vocal humano. Ello ha sido posible gracias a algunos hechos bastante sor-
prendentes acerca de la naturaleza del lenguaje humano. Al hablar del tracto vo-
cal en nuestra especie no hemos especificado si nos estébamos refiriendo, en con-
creto, al de un hombre corpulento, de dos metros de altura y 100 kilos de peso, o
al de una mujer menuda, de metro cincuenta de estatura y 50 kilos de peso, aun-
que parece evidente que estos dos individuos, fisicamente tan diferentes, deben te-
ner inevitablemente tractos vocales de distinta forma y tama. De hecho, no hay
dos tractos vocales fisicamente idénticos y, por consiguiente, en términos ard
mente fisicos, cada individuo pronunciard los sonidos de forma diferente. En otras
palabras, potencialmente existen millones de formas fisicamente distintas de de-
cir una palabra tan simple como yo.
Ademés, un mismo individuo no pronunciaré siempre una determinada palabra
de forma idéntica en términos fisicos. La pronunciacién variard en funcién de si
dicho individuo esta gritando, esté pidiendo su sexto martini o esti resfriado.
Dado este amplio espectro de diferencias potenciales en lo que concierne a la pro-
duccién fisica real de un sonido del habla, .e6mo conseguimos reconocer que en
todos los casos se trata de la forma [do] y no de [go], [43a], [a] 0 [ga], 0 de cual-
quier otra cosa? La respuesta a esta pregunta nos la da la fonologia,
Fonologia
La fonologia es esencialmente la descripcién del sistema y de los patrones que
adoptan los sonidos de una lengua. Se basa, efectivamente, en una teorfa de lo os
cualquier hablante de dicha lengua conoce inconscientemente sobre los patrones
sonoros de la misma, Debido a su cardcter te6rico, la fonologia se ocupa de los as-
Pectos mentales o abstractos de los sonidos de la lengua, y no de la articulacién
fisica concreta de los sonidos del habla. Si logramos conferir un sentido al texto
humoristico de Bob Belviso que encabeza este capitulo, y que constituye una pe-
El lenguaje 3
culiar versién del comienzo del cuento de Ricitos de Oro y los tres osos en inglés,
es porque hacemos uso de nuestro conocimiento fonolégico acerca de las combi
naciones de sonidos mis probables que es posible encontrar en las palabras de di
cha lengua, con objeto de solventar el problema que plantea la ortografia particu-
larmente extrafia de las palabras que integran esta cita (al final de este capitulo
aparece una transcripeién al inglés esténdar y una traduccién de la misma).
La fonologfa trata cel disefio subyacente de cada tipo de sonido, del plano de
cada uno de ellos que utilizamos como base invariable para generar todas las va-
riantes de ese sonido que se producen como consecuencia de las diferentes artieu-
laciones fisicas que tienen lugar en funcién del contexto. Asf, cuando pensamos
que el sonido [t] en las palabras tapa, estrella, escritor y siete es «el mismo», lo
que queremos decir realmente es que segtin la fonologfa del castellano todos ellos
se representarfan de la misma manera. En el habla real, esos sonidos [t] son real-
mente muy diferentes.
‘Sin embargo, todas estas diferencias en la manera de articular el sonido [t] en cas-
tellano tienen para nosotros una menor importancia que lo que distingue al conjunto
de los sonidos [t] de otro conjunto de sonidos, como los que forman las distintas va-
riedades del sonido [k]. del [s] 0 del [b]. La razn es que esta tiltima diferencia tiene
consecuencias para el significado de las palabras en las que dichos sonidos aparecen.
Por consiguiente, estos sonidos han de considerarse como significativamente distin-
ts, independientemente del tracto vocal que los pronuncie, ya que permiten distin-
guir en cuanto a su significado las palabras tara, bara, cara y sara. Visto desde esta
perspectiva, poclemos afirmar que la fonologia se ocupa del conjunto abstracto de los
sonidos de una lengua, el cual nos permite apreciar las diferencias de significado que
entraffan las secuencias de sonidos fisicos que emitimos y ofmos realmente.
Fonemas
Cada uno de estos sonidos que permiten distinguir entre diferentes significados en
una lengua determinada se denomina fonema. Cuando analizamos las bases de la
escritura alfabética en el capitulo 3, realmente estébamos trabajando con el con-
cepto de fonema, ya que hacfamos referencia a un tipo de sonido tinico que llega-
ba a representarse mediante un tinico simbolo. Es en este sentido en el que se afir-
‘ma que el fonema /V/ es un tipo de sonido, del cual son realizaciones 0 ejemplares
todas las versiones de [t] articuladas al hablar. Conviene tener en cuenta que para
indicar que nos estamos refiriendo a un fonema, esto es, a un segmento abstracto,
colocamos el simbolo correspondiente entre barras oblicuas (asf, /t/), mientras que
utilizaremos los corchetes (como en [t]) para representar cada segmento fonético,
esto es, producido fisicamente.
Una propiedad esencial de un fonema es que funciona por oposicién. Sabemos
que en castellano existen los fonemas /p/ y /b/ porque suponen la Gnica diferencia
que existe entre dos formas con distinto significado como pata y bata, 0 como
pala y bala. Esta propiedad constituye el test operativo bésico para determinar el
inventario de fonemas de una lengua. Si sustituimos un sonido por otro en una pa-
labra determinada y se produce un cambio de significado, entonces los dos soni-
dos representan fonemas diferentes. Ahora ya podemos decir que las tablas de
consonantes y vocales que hemos presentado en el capitulo 4 constituyen el in-
ventario basico de los fonemas del castellano.Los patrones sonoros del lenguaje
Los términos que utilizamos al crear dichas tablas pueden considerarse «ras-
208» que distinguen cada fonema de los demiis, Si un sonido presenta uno de esos
rasgos, lo sefialamos con un signo més (+); si no lo tiene, utilizamos un signo me-
nos (-). Asi, podemos caracterizar el fonema /p/ como [-sonoro, +bilabial, +oclu-
sivo] y /k/ como [-sonoro, +velar, +oclusivo]. Cuando dos o mas sonidos compar-
ten algunos rasgos, en determinadas ocasiones se suelen describir como miembros
de una clase natural de sonidos. Un corolario es que aquellos sonidos que tienen
rasgos comunes se comportan fonol6gicamente de forma similar, mientras que si
no comparten ningin rasgo tendrén un comportamiento diferente.
Por ejemplo, el fonema /J1/ tiene los rasgos [+sonoro, +palatal, +nasal], por lo
que no puede pertenecer a la misma «clase naturab> que /p/ y /k/. Aunque hay
otros factores implicados, este andlisis basado en rasgos nos puede llevar a sospe-
char que existe una buena razén fonolégica por la que en castellano son relativa-
imente frecuentes las palabras que empiezan con /pl-/ y /kI-/, pero son inusuales
las que comienzan por /.A1-/. ;Podria deberse a que un sonido debe poseer un de-
terminado conjunto de rasgos para que pueda aparecer al principio de una palabra
delante de //? Si es asi, entonces seguimos el camino correcto en nuestro empe-
fio por lograr una caracterizacién en términos fonol6gicos de las secuencias de so-
nidos admisibles en una lengua.
Fonos y aléfonos
Mientras que el fonema es la unidad abstracta o tipo de sonido (es decir, se en-
cuentra «en la mente»), existen multitud de versiones diferentes del mismo que se
producen de forma regular al hablar (es decir, que estan «en la boca»). Podemos
describir esas versiones diferentes como fonos. Los fonos son unidades fonéticas
y se escriben entre corchetes. Cuando un conjunto de fonos constituyen versiones
diferentes del mismo fonema, entonces se los suele denominar aléfonos de ese fo-
nema (el prefijo «alo-» significa «uno de los miembros de un conjunto de elemen-
tos estrechamente relacionados»).
Por ejemplo, el sonido {d] en la palabra dar se pronuncia normalmente con un
bloqueo total de la corriente de aire que llega de los pulmones, algo que no su-
cede en el sonido [8], que es el que realmente se pronuncia en una palabra como
hada, Si se coloca el dorso de la mano frente a la boca al decir dar, y después al
pronunciar hada, es posible comprobar fisicamente la salida brusca del aire (la
explosién) que acompafia al sonido [d] en posicidn inicial en dar (pero no en
hada). En consecuencia, se trata de un fono, que representamos como (d). En el
caso de la palabra hada se produce normalmente una relajacién parcial que evi
ta que tenga lugar una oclusién total del tracto vocélico. En consecuencia, se tra-
ta de otro fono diferente, que representamos como [6], ya que realmente consis-
te en un sonido interdental fricativo. Si el contacto de Ia lengua con los alvéolos
es muy breve, entonces se produce lo que en el capitulo anterior hemos denomi-
nado aleteo o flap, de ah{ que el sonido correspondiente se represente como [D]
© como [F]. Se trataria de otro fono. En la pronunciacién de una palabra como
verdad, la d final puede llegar a relajarse atin mas que en los casos anteriores, de
manera que la explosién puede llegar a no oirse y la consonante resultar casi
muda. Se trata de un nuevo fono, que representamos como [4°]. Hay otras va-
riantes de la [d] ademés de (4), [8], [D] y [4°], que pueden representarse de for-
El lenguaje 55
ma muy precisa en una transcripcién fonética particularmente detallada, lo que
se conoce como transcripcisn fonética estrecha. Como quiera que todas estas va-
riantes conforman un Gnico conjunto de fonos, a menudo se hace referencia a
ellas como los al6fonos del fonema /d/
La diferencia fundamental que existe entre fonemas y al6fonos estriba en que
al sustituir un fonema por otro se produce un cambio de significado (y no sélo de
pronunciacién), mientras que si se reemplaza un al6fono por otro s6lo aparece una
pronunciacién diferente (aunque quizés inhabitual) de la misma palabra
‘Veamos brevemente otro ejemplo, en este caso relativo a una vocal. En inglés,
existen una sutil diferencia de pronunciaci6n del fonema /i/ en una palabra como
seed («semilla») y seen («visto»). En el segundo caso, como consecuencia de la
presencia de una consonante nasal [n] pospuesta, el sonido [i] se nasaliza. Cuan-
do se hace una transcripcién fonética estrecha, esta nasalizacién se suele repre-
sentar colocando el diacritico "1, Hamado tilde, sobre el simbolo en cuestién, en
este caso [i]. En consecuencia, existen al menos dos fonos, [i] ¢ [i], cuando se ar-
ula un mismo fonema, /i/. Son los aléfonos de /i/ en inglés.
Es posible, desde luego, que en dos lenguas diferentes un mismo segmento fo-
nético se trate de forma distinta. En inglés, una vocal nasalizada se considera una
variante alofénica, ya que la existencia de la nasalizacién no supone una oposicién
significativa, de manera que tanto si pronunciamos [sin], como si decimos [sin]
todo el mundo reconocera la misma palabra: seen. En francés, por el contrario, la
pronunciacién [me] (el simbolo € representa una e abierta, cuyo lugar de articula-
cidn es cercano al de la @) es la que corresponde a la palabra mets, que significa
«plato», pero si pronunciamos [mE] nos estaremos refiriendo a una palabra diferen-
te, main, que significa ‘mano’ De la misma forma, [so] es la pronunciacién que co-
rresponde a la palabra seau, que significa «cubo», la cual se opone a la pronuncia-
cin [5] que es corresponde a son, que significa «sonido». Es obvio que en estos
casos la distincién es de caracter fonémico y que estamos ante fonemas diferentes.
Pares y conjuntos minimos
Las distinciones fonémicas de una lengua se pueden identificar gracias a la exis-
tencia de pares y [Link] de palabras. Cuando dos palabras como poca y boca
son idénticas, excepto en un fonema, que aparece en la misma posicién en ambas
¥ que entra en oposici6n, se dice que estas dos palabras constituyen un par mini-
mo. Siendo mas precisos, dichas palabras se consideran un par minimo en la fo-
nologia del castellano (en drabe, por ejemplo, no existitfa oposicién entre estos
dos sonidos) Otros ejemplos de pares minimos en castellano son: chino-pino, ra-
yar-rallar, cocer-coser, forro-zorro. Estos pares s¢ utilizan frecuentemente a la
hora de evaluar a quienes estan aprendiendo el castellano como segunda lengua,
con objeto de determinar si son capaces de entender la diferencia de significado
que resulta de Ia oposicién mfnima de los sonidos.
Cuando las palabras de un determinado grupo se pueden diferenciar entre si
cambiando un tinico fonema (siempre en la misma posicién de cada palabra), en-
tonces decimos que dichas palabras constituyen un conjunto minimo. Asi, un
conjunto minimo basado en los fonemas vocélicos del castellano incluiria pasar,
pesar, pisar, posar, y uno basado en los consondnticos podria estar formado por
bata, pata, data, chata, cata, gata, rata, mata, nata y lata,56
Los patrones sonoros del lenguaje
Fonotaxis
Los ejemplos de conjuntos minimos propuestos anteriormente también permiten
comprobar que cada lengua admite tnicamente determinados patrones en lo que
se refiere a los tipos de combinaciones de sonidos posibles. En castellano, el con-
Junto minimo al que hacfamos referencia en el apartado anterior no incluye for-
mas como zara 0 fata. Que sepamos, éstas no son palabras castellanas, pero po-
drian serlo. Es decir, nuestro conocimiento fonolégico acerca de los patrones de
sonidos caracteristicos de las palabras castellanas nos Ilevarian a considerar como
aceptables a estas formas, si con el tiempo Tlegaran a usarse. Una manera en la que
dichas formas podrian surgir seria como abreviaturas (Ayer estuve comprando en
una zapateria tailandesa y me levé tres pares de sandalias, ~ Si, las zatas estan
muy bien de precio). Mientras esto no suceda, representan simplemente vacfos
«accidentales» en el vocabulario del castellano.
Sin embargo, no es accidental que formas como [fsig] 0 [rig] no existan (ni
probablemente existiriin) en espaol. Se han formado violando alguna de las res-
tricciones que condicionan la secuencia o la posicién de los fonemas del castella
no. El conjunto de estas restricciones se denomina fonotaxis de una lengua y ob-
viamente forma parte del conocimiento fonol6gico que posee cada hablante.
Debido a que estas restricciones operan sobre unidades de un tamafio superior al
de un segmento simple, esto es, al de un fonema, debemos pasar a considerar la
estructura basica de este tipo de unidades fonol6gicas superiores, las cuales se de-
nominan sflabas.
Silabas y grupos
Una sflaba ha de contener un sonido vocélico (0 con caracteristicas semejantes
Jas vocdlicas). El tipo mas comtin de sflaba en la mayoria de las lenguas conoc’
das cuenta también con una consonante (C) situada delante de la vocal (V) y se
suele representar como CV. Técnicamente, los elementos bisicos de una silaba
son el ataque (una 0 més consonantes que preceden a la vocal) y la rima. La rima
consta de la vocal, que es el nticleo, y Ia consonante o consonantes que la siguen,
llamadas coda. :
Asi, sflabas como mi, la 0 no tienen un ataque y un niicleo, pero no tienen coda.
Se las denomina silabas «abiertas». Las silabas que cuentan con una coda, como
sucede con sol, pan, gas 0 pez, se concen como sflabas «cerradas». La estructu-
11 bdsica de los tipos de sflabas que podemos encontrar en palabras del castellano
como tras (CVC), trans (CCVCC), sal (CVC), be (CV), y (V), en (VC) 0 ins
(VCC) es el que se muestra en el siguiente
sflaba
ataque a ima
ee
| |
consonante(s) vocal consonante(s)
El lenguaje 37
Tanto el ataque como la coda pueden constar de mAs de una consonante, lo que se
conoce como grupo consondintico. Asi, por ejemplo, la combinacién /pr/ constitu-
‘ye un grupo consondintico (CC) que aparece como ataque en una silaba como pre-
en la palabra preocupado. La fonotaxis del castellano permite bastantes combina-
ciones CC en posicién de ataque, como ocurre en blanco, truco, flaco, y crema.
Conviene tener presente que la segunda consonante siempre es Iiquida (/t/ y /V/).
En realidad las lenguas pueden tener grupos consondinticos més largos en pos
cién de ataque, como sucede en las palabras inglesas stress («estrés») y spleen
(bazo»), en los que estin formados por tres consonantes (CCC). La fonotaxis de es-
tos grupos consonéinticos del inglés en posicién de ataque es fiicil de describir. La
primera consonante debe ser siempre /s/, la segunda, una oclusiva sorda (/p/, /U, /K/),
y la tercera, una consorante liquida o una glide ((V, /!, w/) . Es posible comprobar
{que esta descripcién también resulta adecuada en el caso de palabras como splash
(salpicar’), spring (‘primavera’), strong (‘fuerte’), scream (‘gritar’) 0 square (‘pla
za, ‘cuadrado’). ,Se ajusta también esta descripcidn al caso de la segunda sflaba de
una palabra como exclaim (‘exclamar’)? Sin lugar a dudas, siempre y cuando aten-
damos a la manera en cue se pronuncia, /ek-sklejm/. Conviene tener en cuenta que
estamos describiendo el ataque de una silaba, no el comienzo de una palabra.
Las lenguas que cuentan con grupos consondnticos de este tipo son pocas. De
hecho, la estructura silibica de la mayorfa de las lenguas (como, por ejemplo, el
japonés) es predominantemente CV. Ademés, también es un fenémeno bien cono-
‘cido el hecho de que en inglés los grupos consondnticos largos se reducen habi-
tualmente cuando se habla informalmente, especialmente si aparecen en mitad de
una palabra. Este es sclo un ejemplo de un fenémeno que se suele describir nor-
malmente como un efecto de co-articulacién,
Efectos de co-articulacién
En buena parte de lo discutido anteriormente, parece como si hubiésemos asumi-
do que la pronunciacién de los sonidos de Ia lengua, tal como aparecen en las si-
labas y las palabras, tuviera lugar siempre de forma cuidadosa y explicita, casi
como si ocurriese a cdmara lenta. Sin embargo, la mayoria de las veces no suce-
de asi. Casi todas nuestras conversaciones son esponténeas y ocurren a gran velo-
cidad, por lo que los Grganos articuladores se mueven sin solucién de continuidad
desde la posicién correspondiente a un sonido hasta la caracteristica del siguien-
te. Cuando un sonido se articula casi de manera simulténea al que lo precede, se
habla de la existencia de una co-articulaci6n, Dos efectos particularmente cono-
cidos de la co-articulacién son la asimilacién y la elisién.
Asimilacion
‘Cuando dos segmentos f6nicos aparecen de forma secuencial y algtin rasgo de uno
de ellos pasa al otro 0 es «copiado» por él, estamos ante un proceso denominado
asimilaci6n. Si pensamos en términos de los procesos fisicos implicados en la ge-
neracién de los sonidos del habla, resulta razonable pensar que este fenémeno re-
gular se produce simplemente porque permite que los érganos articuladores fun-
cionen de una manera més répida, sencilla y eficiente, Cuando aparecen de forma
aislada, lo normal es que dos fonemas como /a/ ¢ /i/ se pronuncien sin ningin ma-58
Los patrones sonoros del lenguaje
nasal. Sin embargo, en sflabas como pan o pin, y si estamos hablando infor-
malmente, se produce una anticipacién a la hora de disponer los articuladores con
objeto de pronunciar la consonante nasal, que hace que el sonido vocélico prece-
dente se nasalice, de forma que, en una transcripcién més precisa, deberiamos re-
presentarlo como [a] e [7]. En el caso del inglés, se trata de una caracteristica muy
regular de la pronunciacién de la mayorfa de los hablantes. De hecho, es tan re-
gular, que se podria postular una regla fonol6gica al respecto en los siguientes tér-
minos: «cualquier vocal se nasaliza siempre que ocupe una posicién inmediata-
mente precedente a una consonante nasal».
Estos procesos de asimilacién suceden en diferentes contextos, pero son carac-
icos del habla cotidiana. Asf, por ejemplo, una palabra como un se pronun-
cia, si esté aislada, como [un]; sin embargo, si afirmamos que hemos visto un
gato, la influencia de la consonante velar inmediatamente posterior ({g]) haré que
la nasal alveolar [n] resulte velarizada, lo que se representa con el simbolo [J].
‘También las vocales pueden sufrir algtin proceso de asimilacién, Asi, en la mayo-
ria de las palabras, si se pronuncian cuidadosamente, el acento recae en una de
ellas; no obstante, cuando hablamos de forma despreocupada, la vocal puede per-
derlo, quedando reducida a una semiconsonante. Es lo que normalmente sucede,
por ejemplo, con la conjuncién y. Cuando aparece aisladamente, su pronunciacién
es [i}; no obstante, en una locucién como callado y estudioso, lo que pronuncia-
mos realmente es [kaAao jestudjoso].
Elision
En el tiltimo ejemplo, en la primera palabra, y antes de la semiconsonante en la
que se ha transformado la [i], el sonido [3] de callado ha desaparecido. Este soni-
do se suele omitir con mucha frecuencia en la pronunciacién de las palabras ter-
minadas en —ado, es decir, cuando se encuentra situado entre dos vocales, La ra-
Z6n es que en este contexto particular simplemente optamos por no gastar energia
en realizar la oclusién caracteristica del sonido [d]. No se trata de una cuestién de
pereza, sino de eficiencia, La omisién de un determinado segmento fénico, que es-
tarfa presente si la secuencia en cuestién se pronunciase de forma cuidadosa, se co-
noce técnicamente como elisién. Los grupos consondinticos, especialmente los que
estén en posicion de coda, tienden a perder una de las consonantes que las inte-
gran, normalmente la primera, como ocurre con la pronunciacién [ostakulo] de
obstdculo, 0 [sustrato] de substrato. Obviamente, si se opta por hacerlo de mane-
ra cuidada y lenta, podemos pronunciar cada uno de los segmentos que integran
una palabra como adscrito, es decir, [adskrito], pero en una conversacién informal
seguramente diremos [askrito]. Las vocales también pueden elidirse, especialmen-
te cuando van seguidas por otra vocal, como es el caso de [alkol] , en lugar de [al-
kool], en la palabra alcohol; 0 de [albaka] por [albaaka] en el caso de albahaca.
El habla cotidiana
La asimilacién y la elisién son procesos que es posible detectar en el habla de
cualquier persona y no se deben considerar como una forma de pereza o de des-
cuido. De hecho, el intento deliberado por evitar estos patrones regulares de asi
milaci6n y de elisién tipicos de una lengua determinada daria como resultado un
El lenguaje 9
habla en extremo attificiosa. Nuestro objetivo a la hora de investigar este tipo de
procesos fonol6gicos ro ha sido Hlegar a postular un conjunto de reglas sobre la
‘manera en que deberfa pronunciarse una lengua, sino procurar entender las regu-
laridades y patrones que subyacen en el uso real de los sonidos de dicha lengua.
Ejercicios
1. {Qué diferencia existe entre un al6fono y un fonema?
2. ;En qué consiste un sonido nasalizado?
3. {Cuales de las siguientes palabras podrfan considerarse como pares minimos
del inglés? (puedes recurrir al diccionario):
ban, fat, pit, bell, tape, heat, meal, more, pat, pen, chain, vote, bet, far, bun,
goat, heel, sane, tale
4, ZA qué nos referimos cuando hablamos de la fonotaxis de una lengua?
5. Qué diferencia existe entre una sflaba abierta y una cerrada?
6. Qué segmentos resultarén probablemente afectados por el proceso de elisién
en la pronunciaci6n informal de las siguientes palabras?
(a) azahar
(b) subscripeién
(©) cansado
(a) transcrito
7,4 Qué prueba se utiliza para identificar los fonemas de una lengua?
Tareas de investigacion
A. Explica qué son los diacriticos. Sefiala cules se han utilizado en este capitulo,
indicando para idertificar qué tipo de sonidos se han empleado.
B. Justifica si las dos formas que presenta el pronombre indefinido en inglés (a en
@ banana {), Otros ejemplos mas comunes son bit (de binary «binario» y digit «digi-
to»), brunch (de breakfast «desayuno» y lunch «almuerzo»), telecast (de television
«televisin» y broadcast «programa»), motel (de «motor» y ), que conecta Inglaterra y Francia.
La manera de conseguir dinero en diversos programas de televisién que adopta
tun formato maratoniano se denomina tipicamente telethon (0 telemaratén, en espa-
fiol), de television y marathon, Infotainment (de information «informacién> y en-
tertainment «diversiér>) y simulcast (simultaneous y broadcast, «emisién simulté-
nea») son también ejemplos recientes de las mezclas que se dan en el medio
televisivo. Para describir la mezcla de lenguas encontramos términos como el fran-
sglais (francés/inglés) y el spanglish (espaitol/inglés). En algunas mezclas se com-Las palabras: qué son y cémo se forman
binan los comienzos de las dos palabras que intervienen en Ia misma, como sucede
con numerosos términos que se refieren a la tecnologia de las comunicaciones. Asi,
para enviar informaci6n répidamente podemos utilizar un télex (del inglés teleprin-
ter «impresora a distancia»/exchange «intercambio») 0 en el caso de los ordenado-
res, un médem (de modulator «modulador»/demodulator «desmodulador»), claro
que también podemos enviar un fax, aunque en este caso no se tratarfa de una mez-
cla, sino de un ejemplo de proceso que describiremos a continuacién.
Apocope
La reducci6n de formas, que es evidente en las mezelas, es incluso més obvia en el
proceso que Ilamamos apécope. Ocurre cuando una palabra formada por més de
una sflaba (como facsimil) se reduce a una forma més corta (fax), lo que inicial-
mente sucede de forma habitual en el contexto de las conversaciones coloquiales,
Aunque todavia se emplea, el término fotografia es mucho menos habitual que
foto, su forma reducida. Otros ejemplos muy frecuentes son fan (de fandtico), tele
(de television), cole (de colegio), moto (de motocicleta), cine (de cinematégrafo) 0
bici (de bicicleta). También es usual recortar los nombres propios, como sucede en
Toni (de Antonio), Eli (de Elisa), Mari (de Maria) 0 Cris (de Cristina).
Algo hay en el entorno escolar que invita al ap6cope, porque casi todas las pa-
labras relacionadas con este dmbito se reducen: mates, profe, natu, lite, boli
Un tipo especial de reduccién da lugar a las palabras que se conocen técnica-
mente como hipocoristicos, que son formas diminutivas, abreviadas o infantiles
{que se usan como designacién carifiosa, familiar 0 eufemistica. Son hipocoristicos
las formas apocopadas de los nombres propios que se han puesto como ejemplos
anteriormente. La obtencién de un hipocoristico puede seguir unas reglas particu-
larmente precisas, como sucede en inglés britinico o australiano, donde la palabra
se reduce a una tnica silaba y recibe la terminacién -y oie. De esta manera se han
creado palabras como movie («pelicula», de moving pictures, literalmente «image-
nes en movimiento») o relly («televisién», de television), asi como Aussie («austra-
iano»), barbie («barbacoa», de barbecue), bookie («corredor de apuestas», de book-
maker), brekky («desayuno», de breakfast) y hankie («paiuelo», de handkerchief)
Retroformacién
Un tipo muy especializado de reduccién es el que se conoce como retroformacién,
El caso tipico es aquel en el que una palabra de una determinada clase (normalmen-
te un nombre) se reduce para dar lugar a una palabra de otra clase diferente (nor-
malmente un verbo). Un buen ejemplo de retroformacién es el proceso por el que
el nombre televisién, que fue el primero en utilizarse, dio lugar al verbo televisar.
Otros ejemplos de palabras creadas por retroformacién son los términos ingleses
donate («donar», de donation «donacién>), opt («optar», de option «opcién»), emo-
te («emocionar», de emotion, «emocién»), enthuse («entusiasmar», de enthusiasm
), liaise («enlazar», de liaison «enlace») y babysit («cuidar de un
nifio», de babysitter «nifiera ocasional»). De hecho, cuando en inglés se alude a este
Proceso empleando el verbo backform («retroformar»), como ocurre en Did you
know that «opt» was backformed from «option»? («;Sabes que en inglés «opt» se
retroform6 a partir de “option’’»?, estamos Ilevando a cabo una retroformacién.
El lenguaje 0
Otra fuente bastante regular de verbos retroformados en inglés consiste en la
utilizacién del patron worker «trabajador» -work «trabajar». La hipotesis parece
consistir en que si hey un nombre acabado en -er (0 algo parecido a este sonido),
entonces se puede crear a partir de dicho término un verbo por retroformacién que
)
We bottled the home-brew last night («Embotellamos la cerveza casera anoche>);
They're vacationing in France («Estin de vacaciones en Francia»), Las conversio-
nes en castellano no son muy frecuentes, aunque existen algunos ejemplos, como
el del sustantivo conciencia, que se suele usar habitualmente como verbo (ligera-
mente modificado), concienciar(se) (realmente es el tinico ejemplo conocido en
castellano de un verbo creado a partir de un sustantivo terminado en —encia).
El proceso de conversién es particularmente productivo en inglés moderno, donde
continuamente aparecen nuevos usos de las palabras. La conversién puede afectar a
verbos, que se convierten en nombres, como es el caso de guess («suponer), must
(«deber») y spy («espiar»), que han dado lugar, respectivamente, a.a guess («tna su-
posicién»), a must («una imposicién») y a spy («in espiae). Los verbos con particula
© frasales, como to print out («imprimir») 0 to take over («tomar posesién>), también
se pueden convertit en nombres: a printout («una impresién») 0 a take over («una
toma de posesién»). Una combinacién de verbos compleja (want to be, «querer sep»)
cuenta con su correspondiente sustantivo, que ademis se utiliza frecuentemente: He
isn't in the group, he’s just a wannabe («El no es del grupo, s6lo es un quiero ser»).
Los verbos (como see through, «atravesar con la vista»; stand up, «estar de
pie») también se pueden convertir en adjetivos, como sucede en see-through ma-
terial («un material trashicido», literalmente «que se ve a través») 0 a stand-up
comedian («un humorista de sala», literalmente «que permanece de pie [durante
la actuaci6n)»). Del mismo modo, algunos adjetivos, como dirty («sucio»), empty
(«vacio»), crazy («loco») 0 nasty («antipatico»), pueden convertirse en verbos,
como to dirty («ensuc:ar»), fo empty («vaciar»); 0 en nombres, como a crazy («un
loco») y a nasty («un antipatico»).
Algunos nombres compuestos han asumido funciones adjetivas 0 verbales,
como puede ser el caso de una expresién como ball park («estadio de béisbol» y
Por extensiGn «rea» © «campo» muy amplio), que puede funcionar como un ad-
Jetivo, en una expresién como a ball-park figure («cifra aproximada»), 0 como un6
Las palabras: qué son y cémo se forman
verbo, cuando forma parte de las construcciones que se emplean para preguntar a
alguien: to ball-park an estimate of the cost («dar un valor aproximado del cos-
te»). Otros nombres de este tipo son carpool («viaje en coche compartido»), ma
termind («cerebro de una operacién»), microwave («microondas») y quarterback
(«lanzador de fitbol americano»), que también, y de forma regular, se usan como
verbos. Otras formas, como up («arriba») y down («abajo»), también pueden usar
se como verbos, como sucede en They're going to up the price of oil («Van a su-
bir el precio del petrSleo») 0 We downed a few beers at the Chimes («Bajamos
unas cuantas cervezas en Chimes»).
Es importante tener en cuenta que algunas de estas formas convertidas pueden
variar substancialmente de significado cuando cambian de categorfa como conse-
cuencia del proceso de conversién. Asf, el verbo fo doctor tiene a menudo un sen-
tido negativo, «falsificar>, que se asocia normalmente al nombre de donde proce-
de, a doctor («un médico»). Un tipo similar de cambio de significado es el que
estd teniendo lugar con respecto al nombre total («el total de una operacién ari
mética>) y el verbo run around («dar la vuelta»), que como tales no tienen sen
do negativo. Sin embargo, una vez, convertidos en otras categorfas, si uno total his
car (donde total es ahora un verbo) significa que uno ha destrozado completamen-
te su coche y si su compaiifa de seguros le da ademés un runaround (ahora un su:
tantivo), entonces uno sabe que ésta le ha engaiiado, con lo cual el sentido neg:
tivo es doble.
Acrénimos
Algunas palabras nuevas, conocidas como aerénimos, se forman a partir de las le-
tras les (siglas) de un grupo de palabras. En algunos casos, para pronunciar al-
‘gunos aerSnimos se suele recurrir a pronunciar cada una de las siglas que los com-
ponen, como sucede en CD (compact disk, «disco compacto») 0 VCR (video cassette
recorder, «grabadora de video»). En el caso de otros acrénimos, se opta por pronun-
ciarlos como palabras jinicas, como es el caso de OTAN (Organizacién del Tratado
del Atlantic Norte), RENFE (Red Nacional de Ferrocarriles Espafioles) o UNESCO
(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization «Organizacién de
Jas Naciones Unidas para la Educacién, la Ciencia y la Cultura»). En estos ejemplos
se han mantenido las letras mayiisculas, pero otros muchos acrSnimos se han trans-
formado en términos habituales, que se escriben en mintiscula, como sucede en el
caso de laser (que proviene de light amplification by stimulated emision of radia-
tion, «amplificacién de la luz por emisin estimulada de radiacién»), 0 radar (de ra~
dio detecting and ranging, «deteccién y localizacién por radio»).
Los nombres de las organizaciones a menudo se eligen de manera que su acr6-
nimo constituya una palabra apropiada, como sucede en el caso de MADD (mot-
hers against drunk driving «madres contra los conductores borrachos», cuyo acrs-
nimo se pronuncia igual que mad «loco»), 0 WAR (women against rape «mujeres
contra la violacién», cuyo acrénimo es idéntico a la palabra war «guerra>). Algu-
nos acrénimos de nueva creacién se vuelven corrientes con tal rapidez, que mu-
chos hablantes no tiene presente, de hecho, su naturaleza de acrénimo, ni en con-
secuencia, las partes de que estén compuestos. Es lo que sucede, por ejemplo, con
pin (del inglés personal identification number, «ntimero de identificacién perso-
nal»), como demuestra el hecho de que se usen habitualmente repitiendo uno de
El lenguaje “9
los elementos que lo constituyen, como sucede en una expresién como He olvida-
do mi ruimero pin (el concepto «mimero» aparece por duplicado).
Derivacion
En esta enumeracién de los procesos que permiten ta formacién de nuevas pala-
bras, no hemos mencionado hasta ahora el que, con mucho, es el més comtin de
todos en lenguas como el castellano o el inglés. Dicho proceso se denomina deri-
vacién y se consigue haciendo uso de un gran niimero de pequefios «trozos» de
Ja lengua en cuesti6n, que normalmente no figuran en los diccionarios como pa-
labras independientes. Son los llamados afijos y unos pocos ejemplos particular-
mente familiares son los elementos anti-, des-, pre-, -cién 0 -ero, que aparecen en
palabras como antisocial, desagradecido, prejuzgar, luxacién 0 cartero.
Prefijos y sufijos
Si se examinan con mayor detenimiento los ejemplos anteriores, puede advertirse
que algunos afijos han de afiadirse al principio de una palabra (es el caso, por
ejemplo, de des-). Este tipo de afijos se denominan prefijos. En cambio, otros han
de afiadirse al final de la palabra en cuestidn (un ejemplo serfa -cidn) y se cono-
cen como sufijos. Todas las palabras formadas mediante el proceso de derivacién
cuentan con prefijos, con sufijos 0 con ambos tipos de afijos. Asi desprender
ne un prefijo, des-; regional cuenta con un sufijo, -al; mientras que desnacionali-
zar posee un prefijo, des-, y dos sufijos, -al e -icar.
Infijos
Hay un tercer tipo de afijos, muy comiin en algunas lenguas, Ilamados infijos y que,
‘como el propio término sugiere, se incorporan dentro de las palabras. En castellano no
son particularmente abundantes, aunque pueden citarse algunos ejemplos como ~ad-,
en panadero, 0 ~ic-, en carnicero. En inglés tampoco son muy frecuentes, aunque es
posible entender el principio general de funcionamiento de los infijos en ciertas expre-
siones que emplean eventualmente hablantes emocionalmente alterados en cireunstan-
1s fortuitas, como Hallebloodylujah! («\Alemalditaluyal») y Unjuckingbelivable!
(«jInjodidocrefble!»). En la pelicula Wish You Were Here, el protagonista expresa su
imvitaci6n (con otro de los personajes, que intenta ponerse en contacto con él) gritando:
Tell him I’ve gone to Singabloodypore! («Dile que me he ido a Singamalditapur!»).
Podriamos considerar estas formas «insertadas» como una suerte de infijos del
inglés. Sin embargo, otras lenguas pueden proporcionar ejemplos mucho mejores,
como es el caso del kamhmu, un idioma que se habla en el Sureste asiético. Los
siguientes ejemplos proceden de Merrifield er al. (1962):
Verbo Nombre
(«taladrar>) see srnee («un taladro»)
(«cincelar») toh trnoh («un cincel>)
(«comer con cucharas) hip hrniip («una cuchara>)
(«atar>) boom Iirnoom («una cosa con la que atar>)0
Las palabras: qué son y cmo se forman
Si analizamos los ejemplos anteriores, es posible advertir la existencia de un
patrén regular, que implica la adicién del infijo -rn a los verbos para formar los
correspondientes sustantivos. Si aceptamos que este patrén es universalmente va-
lido en esta lengua y sabemos que a forma krnap es un sustantivo en kamhmu que
significa , entonces no deberfa resultar complicado deducir la forma del
verbo correspondiente, que tendria el significado «coger con tenazas». Segin Me-
rrifield ef al. (1962) serfa kap.
Procesos miltiples
Aunque hemos analizado cada uno de los procesos de formacién de palabras por
separado, lo cierto es que en muchos casos es posible encontrar evidencias de que
han actuado dos 0 més de ellos de forma simulténea en el proceso de creacién de
una determinada palabra. Por ejemplo, el término deli es una palabra que se usa
con una frecuencia cada vez mayor en inglés americano. Inicialmente se traté de
un préstamo del término aleman delicatessen, pero posteriormente dicho préstamo
sufri6 un apdcope, que lo redujo a su extensién actual. De la misma manera, si al-
guien se queja de que los problems with the project have snowballed, es decir, que
«los problemas con el proyecto han ido creciendo como una bola de nieve», seria
posible rastrear el origen del tltimo término de la oracién de la siguiente forma:
inicialmente se form6 una nueva palabra, snowball («bola de nieve») por compo-
sicién, mediante la unién de snow («nieve») y ball («bola»); este nuevo témino
compuesto sufrié posteriormente una conversién, de forma que acabé usdndose
como verbo. Un iiltimo caso lo constituyen algunas formas que primero empiezan
siendo acrénimos, pero que posteriormente terminan suftiendo otros procesos,
como sucede con el verbo Jasear, que, en tanto que verbo, es el resultado de una
retroformacién a partir del sustantivo [dser. En una expresién como waspish atti-
tudes («comportamiento de wasp»), la forma WASP (White Anglo-Saxon Protes-
tant, «protestante anglosajén blanco») ha perdido sus maytisculas y ha ganado un
sufijo (-ish) en un proceso que ha de caracterizarse como de derivacién.
Un acrénimo que nunca parece haberse escrito con letras maytisculas es el que
se ha originado a partir de la expresiGn young urban professional («joven profe-
sional urbano>) a la que se afiadié el sufijo -ie, como es caracteristico en la for
macién de los hipocoristicos. El resultado fue la palabra yuppie (atestiguada por
primera vez en 1984). La formacién de esta nueva palabra, sin embargo, se vio fa-
vorecida por otro proceso bastante diferente, que se conoce como analogia, segiin
el cual las palabras nuevas tienden a formarse de manera que terminen parecién-
dose a otras palabras ya existentes. Yuppie se cre6 por analogia con otras dos pa-
labras anteriores: hippie y yippie (esta tiltima de mucha menor duracién). El tér-
mino yippie también tiene su origen en un acrGnimo (Youth International Party,
esto es «Partido Internacional de la Juventud»), pero se usaba normalmente para
designar a los estudiantes que protestaban contra la guerra de Vietnam en los Es-
tados Unidos. Un chiste hizo que yippies diera lugar a yuppies. Y el proceso con-
Linda. Por analogfa con la palabra yap («aullar»), se ha creado la palabra yappies,
que designa a los j6venes profesionales particularmente ruidosos.
Muchas de estas formas pueden, desde luego, tener una vida muy breve. Quizés
Ja prueba mas aceptada, en términos generales, de que una palabra nueva con éxito en la lengua es que aparezca en un diccionario, Sin embargo, este
El lenguaje 1
hecho puede provocar protestas, como le sucedié a Noah Webster cuando publics
su primer diccionario en 1806, el cual fue criticado por recoger el uso de palabras,
como advocate («abogar») y test («comprobar») como verbos, y por incluir pala~
bras tan «vulgares» como advisory («consultivo») y presidential («presidencial»).
Parece que Noah tenia un sentido critico més exacto que sus coeténeos para deter-
minar qué palabras de nueva creacién iban a perdurar en la lengua y cules no.
Ejercicios
1. {Cual es el origen del término Santa Claus?
2. {Cudl de estas expresiones es un ejemplo de calco? ,Cémo definirias los res-
tantes?
(a) footobooru (japonés)-football (inglés)
(b) tréning (ingaro)-training (inglés)
(©) luna de miel (castellano)-honeymoon (inglés)
3. El término vaselina fue en origen la marca de un producto, pero se ha conver-
tido en una palabra de uso corriente. ,Cual es el término técnico que se utiliza
para describir este proceso?
4, Identifica los afijos utilizados en la formacién de las siguientes palabras:
desesperacién, reutilizable, desacuerdo, perdurabilidad.
Indica si se trata de prefijos, de sufijos o de infijos.
5, gSerfas capaz de identificar los procesos de formacién de palabras que han te-
niido lugar para generar las formas destacadas en cursiva en las siguientes fra-
ses?
(a) Laura juerguea cada sébado por la noche.
(b) A Paco le preocupaba que pudiera tener SIDA,
(c) David describis el nuevo juguete como fantabuloso.
(@) Los viernes por la noche prefiero ir al cine, antes que quedarme en casa
viendo la tele.
6. En la creacién de cada una de las formas sefialadas en cursiva existe més de un
proceso implicado. ;Serfas capaz de identificarlos?
(a) Acabo de ver el telecupén
(b) Alberto quiere ser un furbolista.
(©) Sorprendia a todos que David fuera pelirrojo.
(d) Les gustaba el agridulce de la comida china,
7. Bn kamhmu, la palabra sal significa «ponerse un adorno en la oreja». Cual
crees que seré la palabra que denote «un adoro para la oreja»?
Tareas de investigacion |
ué son los «inicialismos»? ; Serfas capaz de encontrar algtin caso de «inicia-
lismo» en este capitulo?n
Las palabras: qué son y cémo se forman
B. 2A quién se debe el término «palabras portmanteau»? ;Cudntos ejemplos de
«palabras portmanteau» aparecen en este capitulo?
CC. Haciendo uso de un diccionario que incluya informacién acerca de la etimolo-
gfa de los términos que figuran en él, indica cudles de las siguientes palabras
son préstamos, asi como el idioma del que proceden. ;Existe algtin epénimo
entre ellas?:
clon, robot, champii, eslogan, tomate, paraguas, sofa, aceite, ohmio
D. Cuando los hablantes de hmong (que proceden de Laos y de Vietnam) se asien-
tan en los Estados Unidos, deben crear nuevas palabras para designar los nue-
vos objetos y experiencias con las que se enfrentan. Empleando la siguiente ta-
bla de equivalencias (resultante del trabajo de Bruce Downing y Judy Fuller),
trata de averiguar los términos del inglés que equivalen a las expresiones del
hmong que se enumeran mas abajo, indicando, con la ayuda de un diccionario,
el correspondiente significado castellano:
chaw (‘place’) ho (‘fix’) law (‘iron’) cai (‘right’)
dav (‘bird") muas (‘buy’) Iniav (‘teeth’) aim (‘flat’)
Jinab (‘bag’) nres (‘stand’) looj (‘cover’) mob (‘sickness’)
kev (‘way’) mtaus (‘hit’) ntoo (‘wood’) ngaj (‘rail’)
dows (Cexpert’) tos (‘wait’) ntawy (‘paper’) tshuaj (‘medicine’)
tsheb (‘vehicle’) — zaum (‘sit”) tes (*hand’)
chawkhomob, kwshlau, chawnrestsheb, kwskhohniav, chowzaumtos, kwsn-
tausntawy, davhlau, kwsntoo, hnabloojtes, kwskhotsheb, keveai, kwstshuaj,
kevkhomob, tshebngajhlau, kevngajhlau, daimntawymuastshuaj
© Temas/proyectos de discusion
1. La palabra compuesta matarratas esté formada por un verbo (mata) y un nom-
bre (rata), mientras que medianoche esté constituida por un adjetivo (media) y
un nombre (noche). En otras palabras, los términos compuestos pueden diferit
en a categoria de los elementos que los componen. ;Serfas capaz de identificar
las categorias a las que pertenecen los elementos que forman parte de los si-
guientes compuestos?
guardacostas, sietemesino, ropavejero, antediluviano, picapedrero, tiralineas, ti-
rachinas, sordomudo, colifior, telarafia, sopicaldo, hojalata, vaivén, camposan-
to, sacacorchos, cortacésped, salpimentar, duermevela, quitapén, correveidile
II. Hoy en dia se tiende a tomar en préstamo muchas palabras del inglés, pero esta
Jengua a su vez, también ha tomado muchas palabras prestadas de otras lenguas
diferentes,
(@ Con la ayuda de un buen diccionario de inglés (lo mejor seria uno etimolégico) in-
tenta averiguar qué palabras de esta lista son préstamos y de qué lenguas proceden:
advantage, assasin, caravan, cash, child, clinic, cobalt, cockroach, crime,
have, laundry, measles, physics, pony, ranch, scatter, slogan, violent, wagon,
yacht, zero.
i
El lenguaje @
(ii) Ahora busca las siguientes palabras en un diccionario de castellano: aventa-
Jar, asesino, caravana, eltnica, cobalto, rancho, eslogan, vagén, Yate, cero.
{gPodrias decir si estas palabras se tomaron en préstamo en la misma época en
‘el caso del castellano y en el del inglés, o, por el contrario, pasaron de una de
estas dos lenguas a la otra en una etapa posterior?
(c) Como seguramente sigues teniendo a mano los diccionarios empleados en
los apartados anteriores, intenta descubrir el origen de los siguientes ep6-
nimos (como ya sabes, se trata de palabras derivadas de nombres de per-
sonas o lugares):
birome, boicor, cérdigan, diesel, nicotina, sdndwich, saxdfono, vatio
TIT, Cuando se crean nuevas palabras por derivacién empleando un sufijo como
—ble, parece como si el proceso estuviese limitado por algtin tipo de regla,
puesto que existen resultados admisibles y otros que no lo son. Las pala-
bras situadas en la columna de la izquierda son «aceptables», pero las que
aparecen a la derecha no lo son. ;Serfas capaz. de proponer la regla que pue-
de haber detrés de la formacién de nuevos adjetivos con el sufijo —ble en
espaiiol?
temible *sabible
audible *dormible
reprobable *morible
demostrable *lapizable
creible *camable
medible *velable
cambiable *papelerable
inflable *desconocible
Algo semejante sucede en el caso del inglés. Las palabras que aparecen en la co-
lumna de la izquierda resultan aceptables, mientras que las que figuran en las dos
columnas restantes no lo son, de ahi que vengan marcadas con un asterisco. A par-
tir de estos ejemplos (y de cualquier otro que se te ocurra y que creas que pueda
resultar relevante en este contexto), intenta determinar la regla (0 reglas) que re-
‘gula(n) en inglés la formacién de nuevos adjetivos mediante la utilizaci6n del su-
fijo -able:
breakable *earable *dieable
doable “chairable *disappearable
downloadable *diskable ——-#downable
inflatable *hairable *pinkable
movable *housable *runable
understandable *pencilable *sleepable
wearable *quickable —*smilable
(Para obtener informacién basica sobre esta cuestiGn puedes leer la secci6n 5.3
de los Language Files, 2004).um
Las palabras: qué son y cémo se forman
Lecturas a nales
Una caracterizacién basica de los procesos implicados en la formacién de pala-
bras puede encontrarse en Bauer (1983), Coates (1999), Denning y Leben (1995),
Plag (2003) 0 Stockwell y Minkova (2001). Si se busca un andlisis més exhausti-
Vo, conviene recurrir a Adams (2001), Marchand (1969) 0 al apéndice de Quirk et
al. (1985). La revista American Speech publica de forma regular articulos sobre
nuevas palabras; Algeo (1991) contiene una coleccién de términos obtenidos de
los articulos de dicha revista, Otras colecciones de nuevos términos son las que fi-
guran en Carver (1991), Green (1991) y Le May et al. (1988). Ya de forma mas
especifica, puede consultarse a Epsy (1978) en lo concemiente a los epénimos; a
Allan (1986), en lo relativo a los hipocoristicos; a McMillan (1980), en lo que ata-
fie a la infijacién en inglés, y a Aitchison (2003), en lo referente a la conversién
Morfologia
TTT
BAMBIFICACION: La conversién mental de seres vivos de carne y hueso en personajes
de dibujos animados que poseen actitudes burguesas y una moral judeocristiana,
Coupland (1991)
En el capitulo anterior se han discutido los procesos que intervienen en la forma-
cién de las palabras como si Ia unidad que denominamos «palabra» fuera algo re-
gular y fécilmente identificable, incluso en aquellos casos, como bambificacién,
que no hemos visto nunca anteriormente. Esta asuncién no parece del todo ilé
ca si lo que estamos examinando es un texto escrito en castellano, ya que las «pa-
labras» que lo constituyen se corresponden, como, por otro lado, puede resultar
bastante obvio, con los conjuntos de trazos de color negro que estan separados
unos de otros por esfacios en blanco. Sin embargo, lo cierto es que el utilizar esta
definicién como punto de partida a la hora de caracterizar el lenguaje, en general,
y las formas lingiiisticas individuales, en particular, crea muchos problemas.
Morfologia
En numerosas lenguas lo que parecen ser formas Gnicas a menudo resulta que con-
tienen un gran nimero de elementos «parecidos a las palabras». Por ejemplo, si
quisiéramos poner por escrito el significado que en espaiiol tiene una forma del
swahili (una lengua que se habla en varios paises del Africa oriental) como nita-
kupenda, deberfamos recurrir a varias palabras, en concreto, a una expresién com-
pleja como Yo te querré. ;Es, entonces, esta forma swahili una palabra nica? Si
realmente es una «palabra», entonces parece constar de varios elementos que en
castellano son palabras separadas. La correspondencia aproximada que existe en-
tre ambas formas seria la siguiente:
ni ta kw -penda
yo te querer
Da la impresién de que esta «palabra» swahili difiere significativamente de lo que
entendemos como una «palabra» castellana, Con todo, existe algtin parecido en-
tre ambas lenguas, ya que podemos encontrar elementos semejantes en las dos.
Quizais una manera mas adecuada de analizar las formas lingtifsticas de lenguas
diferentes serfa recurrir a la nocién de «elementos» del mensaje, con la idea de no
tener que limitarnos tinicamente a la identificaci6n de «palabras».
Lo que acabamos de hacer anteriormente en el caso del castellano y el swabili
constituye un ejemplo de la manera en que se pueden analizar las formas basicas16
El lenguaje
de una lengua. Este tipo de andlisis recibe la denominacién de morfologfa. El tér~
mino morfologia, que significa literalmente «estudio de las formas», se us6 origi
nalmente en biologia, pero desde mediados del siglo x1x también se ha venido em-
pleando para describir un tipo de investigacién lingiiistica cuyo objetivo es el
anélisis de los «elementos» basicos que se utilizan en una lengua determinada. Lo
que hemos estado caracterizando como «elementos» del plano formal de un men-
saje lingiifstico es lo que técnicamente se conoce como «morfemas»,
Morfemas
Lo cierto es que no tenemos por qué recurrir a lenguas tan distantes como el swahi-
Ii para descubrir que las «palabras» pueden estar formadas por varios elementos.
Asi, podemos reconocer répidamente que palabras del castellano como cantas,
cantante, cantaba 0 cantando constan de un elemento cant, constante, y otros ele-
‘mentos que van variando: -as, -ante, -aba y -ando. Todos estos elementos son mor-
femas. La definiciGn de morfema serfa la siguiente: «una unidad minima de signi-
ficado o funcién gramatical». Por unidades de funcién gramatical entendemos los
elementos que se usan, por ejemplo, para indicar el plural o el tiempo de presente.
Asi, diremos que la palabra reabrird, en una oracién como La policfa reabrird
a investigacién, consta de tres morfemas. Una unidad minima de significado es
abrir, otra unidad minima de significado es re- (que significa «de nuevo») y una
tercera unidad minima, en este caso, de funcién gramatical, es -rd (que indica
tiempo futuro). Del mismo modo, la palabra paneras también cuenta con tres mor-
femas. Una unidad minima de significado es pan, otra unidad minima de signifi-
cado es -era (que significa «relativo a») y una tercera unidad minima, de funcién
gramatical, seria -s (que indica plural).
Morfemas libres y ligados
A partir de estos dos ejemplos podemos proponer una primera distincién general
entre los morfemas. As‘, existirian morfemas libres, es decir, morfemas que pue-
den aparecer como palabras independientes, como pan. Por otro lado, existirian
morfemas ligados, esto es, aquellos que no pueden aparecer de forma indepen-
diente, sino que han de ir unidos a otros elementos, como, por ejemplo, re-, era,
-rd, -s. Ya hemos estudiado este tiltimo grupo de morfemas en el capitulo 6, don-
de los denominamos afijos. Por tanto, todos los afijos del castellano (prefijos, su-
fijos ¢ infijos) son morfemas ligados. Los morfemas libres pueden considerarse,
en lineas generales, como el conjunto de las diferentes palabras individuales del
castellano, como los sustantivos, adjetivos, verbos, etc. basicos. Cuando se utili-
zan junto con morfemas ligados se dice técnicamente que son raices, Por ejemplo:
descamisado actualizacion
des camisa do actual i cidn
prefijo raiz——sufijo raz sufijo—_sufijo
(ligado) (libre) (ligado)_— (libre) (ligado) —(ligado)
Conviene tener presente que este tipo de descripciones llevan implicit
plificacién parcial de la realidad morfoldgica del castellano. Existen muchas pa-
una sim-
|
Morfologfa 1
labras del castellano en las que el elemento que parece ser la rafz no es, de hecho,
tun morfema libre. Asi, en palabras como recibir, reducir 0 repetir podemos reco-
nocer el morfema ligado re-, pero los elementos -cib(ir)-, -duc(ir)- y -pet(ir), no
son palabras que puedan existir independientemente y, por consiguiente, no se tra~
tarfa de morfemas lib:es. En ocasiones, estas formas se caracterizan como «raices
ligadas», con objeto de distinguirlas de las «rafces libres» como camisa o actual.
Morfemas léxicos y morfemas funcionales
Las unidades que hemos descrito como morfemas libres se dividen en dos catego-
rias. La primera esti constituida por el conjunto de nombres, adjetivos y verbos
comunes que normalmente consideramos como portadores del «contenido» de los
mensajes. Estos morfemas libres se Ilaman morfemas léxicos y como ejemplos
de este tipo de morfemas pueden proponerse chico, hombre, tigre, triste, largo,
amarillo, sincero, abr(ir), mir(ar), segu(ir), romp(er). Como quiera que siempre
es posible afiadir, con relativa facilidad, nuevos morfemas léxicos a una lengua,
decimos que estos morfemas constituyen una clase «abierta» de palabras.
El otro grupo de morfemas libres lo integran los morfemas funcionales o gra-
maticales. Algunos ejemplos de esta clase serian y, pero, cuando, en, cerca, deba-
Jo, el, que, lo. Este conjunto esté formado casi en su totalidad por palabras funcio-
nales de la lengua, tales como conjunciones, preposiciones, articulos y pronombres.
Debido al hecho de que casi nunca se pueden afiadir nuevos morfemas gramatica-
les a una lengua, se dice que constituyen una clase «cerrada» de palabras.
Morfemas derivativos y morfemas flexivos
El conjunto de los afijos, que pertenecen a la categoria de los morfemas ligados,
se puede dividir, asimismo, en dos subconjuntos. El primero, que también se ha
tratado en el capitulo 6, estaria integrado por los morfemas derivativos. Estos
‘morfemas se usan a menudo para formar nuevas palabras o para generar palabras
de una categoria gramatical diferente a la de la raiz. Asi, al afiadir e] morfema de-
rivativo -cidn a un verbo como donar se convierte en un nombre como donacidn.
Del mismo modo, el sustantivo calor se transforma en el adjetivo caluroso gra-
cias al morfema derivativo -oso. Una lista de morfemas derivativos incluiria sufi-
jos como -al, en nacional; -mente, en generalmente; y -miento, en casamiento.
También incluiria prefijos como re-, pre-, ex-, dis-, in- y muchos otros.
El segundo grupo de morfemas ligados lo integran los morfemas que se deno-
minan morfemas flexivos. Este tipo de morfemas no se utiliza para generar nue-
vas palabras, sino para indicar diversos aspectos de la funcién gramatical de una
determinada palabra. Los morfemas flexivos se utilizan para sefialar si una pala~
bra es plural o singular; femenina o masculina; si alude a un tiempo pasado, pre-
sente 0 futuro (0 no lo hace); o si se trata de una forma superlativa. Mientras que
una lengua como el inglés cuenta sélo con ocho morfemas flexivos (que en oca-
siones se Ilaman «desinencias»), el castellano dispone de un mimero significati-
s6lo algunos ejemplos de cada tipo:
vamente mayor e ilustraremos aq}
Quiero decir algo sobre las hermanas de Montse
Reyes siempre est& cantando.B
El lenguaje
Beatriz preferta estudiar y siempre leia,
Una es divertidisima y la otra es tranquilisima,
A partir de estos ejemplos podemos deducir que algunos sufijos flexivos se
uunen a Jos nombres, en particular, los de género (-0, -a). En cambio, otros se unen
a los verbos, como -o (primera persona del singular del presente de indicativo), -ir
(infinitivo de la tercera conjugaci6n), -4 (tercera persona del singular del presen-
te de indicativo), -ndo (gerundio), -fa (tercera persona del pretérito imperfecto de
indicativo). El sufijo -ésima (superlativo) se une a los adjetivos. El sufijo de né-
mero (-s) es comiin a las tres clases de palabras.
Nombre + 4, +5
Verbo + -ir; -d, -ndo, -fa
Adjetivo + -ésima
Existe una cierta variabilidad en lo que concierne a la forma de estos sufijos fle-
xivos. Asf, por ejemplo, el de niimero aparece en ocasiones como -es, mientras
que el de tercera persona del singular del presente de indicativo puede ser -e (si el
verbo pertenece a la segunda o a la tercera conjugacién).
Descripcion morfolégica
La diferencia que existe entre morfemas derivativos y flexivos es importante. Un
‘morfema flexivo nunca cambia la categoria gramatical de una palabra. Por ejemplo,
en inglés tanto old («viejo») como older («més viejo») son adjetivos, es decir, el su-
fijo flexivo -er (del inglés antiguo -ra) simplemente crea una versi6n diferente del ad-
jetivo, Por el contrario, un morfema derivativo puede cambiar la categoria gramati-
cal de una palabra. El verbo inglés feach («ensefiar») se convierte en el sustantivo
teacher («profesor») al afiadir el morfema derivativo -er (del inglés antiguo -ere). Por
tanto, un mismo sufijo, -er, puede ser un morfema flexivo, si es parte de un adjetivo,
y también un morfema derivativo distinto, si forma parte de un nombre. El hecho de
ue tengan la misma forma (-er) no quiere decir que desempeiien la misma funcién.
Cuando una misma palabra contiene un sufijo derivativo y uno flexivo, siem-
pre aparecen en este orden. En el ejemplo anterior del inglés, el sufijo derivativo
er se une en primer lugar a la raiz teach, y solo después lo hace el sufijo flexivo
-s para formar el plural, teachers («profesores»).
Pertrechados con todos estos términos que designan los diferentes tipos de
morfemas, estamos preparados para analizar la mayor parte de las oraciones de la
lengua propia y listar los elementos que las componen. Por ejemplo, Ia oracién
castellana La buenisima actuacién de la corredora emocioné a sus entrenadores
contiene un total de veintitin morfemas:
La buen- -tsim- -a actua- -cién
(funcional) (Iéxico)_(flexivo) —(flexivo) —(Iéxico)_——_(derivativo)
de la corr- -ed- -or- “a
(funcional) (funcional) (Iéxico) __(derivativo) (derivativo) (flexivo)
emocion- —-6 a sus “s
(Iéxico) _(flexivo) (funcional) (funcional) (flexivo)
Morfologia %
entren- -ad- -or- “es
(léxico) (derivativo) (derivativo) (flexivo)
El siguiente diagrama permite recordar las diferentes categorias de los morfemas
que integran la oraci6n anterior:
Iéxicos (buen, actua-, corr-, emocion, entren-)
libres a
funcionales (la, de, a, su)
derivatives (-cién, -ed-, -a
ligados ae
<<
morfemas.
flexivos —— (-(sim-,
Problemas de la descripcién morfolégica
Este diagrama tan sencillo oculta el hecho de que existen atin problemas signifi-
cativos en el anélisis de Ia morfologia del castellano. Hasta ahora s6lo hemos con-
siderado ejemplos de palabras en las que los diferentes morfemas se pueden iden-
tificar facilmente como elementos discretos. Asf, el morfema flexivo -s se afiade
ala palabra serpiente para formar el plural serpientes. Pero, ,cuil es el morfema
flexivo que hace de crisis el plural de crisis en castellano, 0 que hace que men
(chombres») sea el plural de man («hombre») en inglés? Algo parecido sucede en
el caso de fui. ;Cual es el morfema flexivo que hace que fui sea el pasado de ir,
cuando el pasado de un verbo como cantar es canté, una forma en la que puede
identificarse facilmente el sufijo flexivo -é? Del mismo modo, si -al es el sufijo
derivativo que se afiade a un sustantivo como institucién para obtener el adjetivo
correspondiente, institucional, entonces, ,podemos llevar a cabo el mismo andli-
sis en el caso de otro adjetivo como filial? ;Es raiz fili-? Por desgracia, la respues-
taes «no».
Existen otras muchas cuestiones problematicas, especialmente en el caso de
otras lenguas, aunque no siempre se dispone de una solucién adecuada. Por ejem-
plo, la relacién entre hijo y filial es un reflejo de la diferente evolucién de las
labras a lo largo de su historia. La forma moderna hijo es el resultado de la evo-
lucién vulgar de la palabra latina filius. La forma moderna filial (del latin filialis,
con el mismo sentido) resulta de la conservacién culta del adjetivo latino deriva
do del nombre anterior. Por consiguiente, no existe una relacién de derivacién
recta en el castellano moderno, como tampoco la hay entre el nombre boca (del
latin bucca, «mejillas) y el adjetivo oral (del latin oralis, un derivado de os, oris
boca»). Se sabe que la mayoria de las palabras del castellano deben su modelo
morfol6gico al latin y al griego, aunque también existen influencias de otras len-
guas. Asi, una descripcién completa de la morfologia de un idioma determinado
deberfa tener en cuerta tanto cuestiones de influencia histérica, como el efecto de
Jos elementos tomados en préstamo.El lenguaje
Morfos y alomorfos
Una manera de analizar las diferencias que existen entre los distintos morfemas
flexivos consiste en proponer variaciones en las reglas de formaciGn morfolégica.
Para hacerlo esbozaremos una analogfa con algunos de los procesos ya estudiados
en fonologia (capitulo 5), De la misma manera que consideramos entonces a los
«fonos» como la realizacién fonética real de los «fonemas», podemos proponer
ahora la existencia de morfos, que serian las formas utilizadas realmente a la hora
de generar morfemas. As‘, la forma mesas consta de dos morfos, mesa + s, y cons-
tituye la realizacién de un morfema léxico (mesa) y de un morfema flexivo («plu-
ral>). [gualmente, la forma camiones consiste en dos morfos (camién + es), sien-
do Ia realizaci6n de un morfema Iéxico (camién) y un morfema flexivo («plural»).
Consecuentemente, resulta posible usar dos morfos diferentes (-s y -es) como ma-
terializacién del morfema flexivo «plural». De la misina manera que en fonologta
determinamos que existian distintos al6fonos de un fonema concreto, podemos
decir que hay alomorfos de un determinado morfema. Es decir, si un determina-
do grupo de morfos diferentes constituyen versiones del mismo morfema, se re-
curre al prefijo “alo-* (que significa «uno dentro de un grupo estrechamente rela-
cionado») para caracterizarlos como alomorfos de dicho morfema
‘Tomemos el morfema «plural». Como puede comprobarse facilmente, se pue-
de afiadir a bastantes morfemas léxicos para producir estructuras como
«mesa¢plural>, «crisis+plural> y, en el caso del inglés que vefamos anteriormen-
te, + plural) lo que se
ha producido ha sido un cambio vocalico (z — €), que se corresponderia con el
morfo que da lugar al denominado plural «irregular» men.
En una lengua como el castellano tienen lugar, en la préctica, otros procesos
morfoldgicos, como ocurre, por ejemplo, con los que ataiien a los alomorfos del
morfema «pretérito indefinido». Entre estos alomorfos no solo figurarfan aquellos
que se consideran regulares, como -é 0 ~f, sino los casos especiales que suponen
las formas irregulares, como fui.
Otras lenguas
‘Cuando se analiza la morfologfa de algunas lenguas, resulta posible encontrar for-
mas y patrones que se podrian describir sin mayor problema a partir de las cate-
gorias basicas de morfemas que hemos discutido anteriormente. El primero de los
ejemplos que proponemos a continuacién proviene del inglés; el segundo, del az~
teca. En ambos casos, a la raiz se une en primer lugar un morfema derivativo y se-
guidamente, un morfema flexiv.
Raiz Derivative Flexivo
dark |«oscuro»] +-en [hacer] +-ed [«pasado»] =darkened [«oscureci6»]
mic [«morir»] +tia [«causar»] +s [«futuro»] =mictias [«matara»]
Morfologéa 8
Sin embargo, en otras lenguas encontramos otros modelos diferentes. A conti-
nuacién discutiremos algunos ejemplos que se han tomado de diversas lenguas
descritas por Gleason (1955), con objeto de caracterizar las diferentes formas que
utilizan las diferentes lenguas para poner de manifiesto distintos procesos y ras-
gos morfolégicos.
Canuri
El primero grupo de ejemplos procede del canuri, una de las lenguas habladas en
Nigeria.
Adjetivo Nombre
(«excelente») —_karite -namkarite («excelencia»)
(«grande») kura -namkura —_ («grandeza»)
(«pequefio») gana -namgana —_(«pequefiez»)
(«malo») dibi -namdibi —_ (amaldad»)
A partir de estos ejemplos podemos deducir que el prefijo nam- es un morfema
derivativo que se puede utilizar para generar nombres a partir de adjetivos. Des-
cubrir un rasgo morfoldgico regular de este tipo nos permite hacer predicciones
cuando nos encontramos con otras formas de esa misma lengua. Por ejemplo, si
Ja palabra canuri para «longitud» es namkurugu, entonces podemos estar razona-
blemente seguros de que «largo» se diré kurugu.
Ganda
Cada lengua emplea diferentes medios para producir mareas flexivas en sus pal
bras. A continuacién se recogen diversos ejemplos procedentes del ganda, una
lengua hablada en Uganda:
Singular Plural
(«doctor») omusawo —abasawo —_(«doctores»)
() omukazi —abakazi_ («mujeres»)
(«chica») omuwala — abawalo («chicas»)
(«heredero») omusika abasika («herederos»)
De esta pequefia muestra de palabras del ganda puede deducirse que existe un
prefijo, omu-, que se utiliza con los nombres singulares, y otro diferente, aba-,
que se emplea con les formas de plural de esos mismos nombres. Si alguien nos
dice que abalenzi es un plural ganda que significa «chicos», sera posible dedu-
cir la forma singular, con el significado de «chico». Se trata, evidentemente, de
omulenci
llocano
Los siguientes datos del ilocano, una lengua filipina, nos servirén para ilustrar una
manera totalmente diferente de marcar el plural.
También podría gustarte
Elua 32 PDF
Aún no hay calificaciones
Elua 32 PDF
385 páginas
60
Aún no hay calificaciones
60
60 páginas
Saussure
Aún no hay calificaciones
Saussure
27 páginas