0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas3 páginas

Riqueza del Español en América

El documento resume las principales variedades del español hablado en América. Describe el español amazónico, influenciado por lenguas indígenas; el español boliviano del departamento de Santa Cruz; el español caribeño de Cuba, República Dominicana y Puerto Rico; el español centroamericano de países como Costa Rica y Nicaragua; el español cordillerano de los Andes con influencias quechua y aimara; el español chileno con características propias de pronunciación y vocabulario; el español colomb

Cargado por

Juan Fajardo
Derechos de autor
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas3 páginas

Riqueza del Español en América

El documento resume las principales variedades del español hablado en América. Describe el español amazónico, influenciado por lenguas indígenas; el español boliviano del departamento de Santa Cruz; el español caribeño de Cuba, República Dominicana y Puerto Rico; el español centroamericano de países como Costa Rica y Nicaragua; el español cordillerano de los Andes con influencias quechua y aimara; el español chileno con características propias de pronunciación y vocabulario; el español colomb

Cargado por

Juan Fajardo
Derechos de autor
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Español Amazónico:

En la zona amazónica influyen las lenguas de la región, sobre todo para designar flora, fauna y
actividades.

Español Boliviano:

En Bolivia existen modalidades y regionalismos del español hablado, especialmente en el


departamento de Santa Cruz de la Sierra.

Se trata en su origen de la extensión más norteña del antiguo y colonial dialecto del Cono Sur.
Sus hablantes, los cambas o cruceños, presumen de parecerse físicamente más a los
españoles.

Español Caribeño:

Es un español marcado con modismos, influenciado con el habla andaluza, canaria y sobre
todo la presencia negra.

Abarca los territorios isleños de Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico, así como
también las áreas costeras y, por extensión, el interior de Venezuela, el norte de Colombia y la
mayor parte de Panamá.

Es también el que más se oye en las ciudades de Miami y Nueva York en Estados Unidos y el
que emplea la mayoría de los cantantes de salsa.

Español Centroamericano:

El español hablado en Centroamérica, el Arahuaco y el Caribe; también es la variante del


idioma español empleada en las repúblicas centroamericanas de Costa Rica, Nicaragua,
Honduras, El Salvador y Guatemala junto con el estado sureño mexicano de Chiapas.
Representa un estadio medio entre los dialectos de las tierras altas y bajas americanas.

Incorpora vocablos como: bohío, yuca, sabana, guacamayo naguas o enaguas…

Español Cordillerano:

A lo largo de la Cordillera de los Andes desde el Ecuador hasta el trópico de Capricornio, tiene
influencias del quechua, del aymará y de otras lenguas autóctonas hoy extintas.

Algunas palabras siguen en uso, por ejemplo del quechua: alpaca, guano, vicuña o china. .

Español Chileno:
El español hablado en Chile tiene sus principales diferencias frente a otros dialectos
latinoamericanos son de pronunciación, sintaxis y vocabulario. Es reconocido por tener una
multiplicidad de tonos para cada situación y por su conjugación de la segunda persona singular
(tú).

Español colombiano – ecuatoriano:

El español colombiano-ecuatoriano y con cierta prolongación en la costa norte de Perú es una


mezcla del dialecto caribeño y el peruano ribereño. El centro urbano principal de la región es
Guayaquil, igual que Bogotá y Quito, y hay importantes comunidades de raza negra
principalmente en la costa colombiana (particularmente el departamento de Chocó) con sus
modismos y usos locales.

Español Mexicano:

La forma o dialecto del español hablado en México principalmente en la zona centro presenta
un sustrato indígena principalmente nahuatl, sobre el que se depositó la lengua castellana. Sin
embargo, si bien en el léxico su influencia es innegable, apenas se deja sentir en el terreno
gramatical.

En el vocabulario, además de los mexicanismos con los que se ha enriquecido la lengua


española (como jícara , petaca, petate aguacate, tomate, hule, chocolate etc.) el español de
México cuenta con muchos nahuatlismos que le confieren una personalidad léxica propia.

Puede ocurrir que la voz nahuatl coexista con la voz española, como en los casos de cuate y
amigo, guajolote y pavo, chamaco y niño, mecate y reata, etc. En otras ocasiones, la palabra
indígena difiere ligeramente de la española, como en los casos de huarache, que es un tipo de
sandalia; tlapalería, una variedad de ferretería, molcajete, un mortero de piedra, etc.

Español Paraguayo:

El Español usado en Paraguay al igual que en las provincias argentinas de Misiones, Corrientes,
Formosa y Chaco se caracteriza por tener fuertes influencias del guaraní. Paraguay es el único
país hispanoamericano con la mayoría de su población bilingüe. El Español paraguayo no
difiere demasiado en su forma escrita del resto del español del Cono Sur.

Español Rioplatense o Español Porteño:

El español rioplatense es una variante del castellano que se usa en los alrededores del Río de la
Plata, la provincia argentina de Buenos Aires y Uruguay.

Se diferencia del castellano del resto de Latinoamérica principalmente porque en lugar de


decir "tú" se utiliza "vos" (con una deformación verbal en la zona bonaerense), algunas
palabras varían su acentuación y las palabras con "elle" suenan como “ye" y en algunas
regiones como “sh”.

También podría gustarte