Calendario Turistico Del Municipio de La Paz
Calendario Turistico Del Municipio de La Paz
Alcalde de La Paz
Jacqueline Argote F.
Jefe Unidad de Gestión Turística
Mónica Mendieta A.
Técnico Unidad de Gestión Turística
Impresiones:
Latinpel
Fotos:
Orlando Ogalde
Dirección de Patrimonio Tangible
y Natural
Oficialía Mayor de Culturas - OMC
Dirección de Promoción Turística - DPTUR
GESTIÓN 2011
Enero 24 Alasita...................................................................................................................6
January 24th Alasita ............................................................................................................7
Marzo 5 al 8 Carnaval.........................................................................................................8
March 5 to 8th Carnival ......................................................................................................9
Junio 18 Entrada Folklórica del Señor Jesús del Gran Poder............................10
June 18th Folk Parade of the Señor Jesús del Gran Poder ................................11
El Mercado de “Las Brujas” ............................................................................................12
Street of the “Witches”....................................................................................................13
Junio 21 Año Nuevo Aymara........................................................................................14
June 21st Aymara New Year...........................................................................................15
Julio 16 Aniversario de La Paz......................................................................................16
Julio 16th Anniversary of La Paz .................................................................................17
Julio 31 Tradicional Entrada Folklórica Universitaria ...........................................18
July 31th Traditional University Folk Parade ............................................................19
Octubre 20 Aniversario de la Fundación de la Ciudad de La Paz....................20
October 20th Anniversary of the Settlement of the city of La Paz...................21
Noviembre 1 y 2 Todos Santos ....................................................................................22
November 1st and 2nd All Saint.....................................................................................23
Llegar a La Paz, entrar en Chuquiago Marka, es envolverse
en innumerables y distintos pliegues temporales y en todas
las culturas que, desde el remoto pasado, hablan con voz viva
del presente. Aquí el ayer es mañana y el hoy resulta indescifrable
si no se busca las respuestas en la eternidad pétrea de las montañas
que presiden el horizonte, marcándonos a diario la dimensión de la
humildad del hombre frente al imponente entor no.
Las calles, que descienden serpenteantes desde las laderas hacia el agitado
centro vital, donde el diálogo de las culturas es un intercambio a veces inaprensible
de signos que reclaman oído agudo y mirada atenta, no son sólo trayectos abiertos al tránsito
de sueños y esperanzas, son los recorridos de un espíritu que estalla ciclicamente en el ritmo, el color y la fe
simbiótica de la exaltación festiva.
Igual que los centenares de ríos que surcan silenciosos el subsuelo, aguardando el instante propicio para manifestarse,
cada rincón paceño alberga una fiesta en potencia, agazapada, esperando el instante para dar rienda suelta a su
afirmación del sentido de ser y estar aquí y ahora, habiendo, empero, estado desde siempre.
Este Calendario de Festividades es el censo de las promesas del ajayu colectivo, es la cifra del estallido prometido,
es la invitación que les extendemos a participar del ritual ininterrumpido de la voluntad de seguir siendo, con
generoso ánimo de acogida e infinita disposición a la hospitalidad.
Luis Revilla H.
Alcalde Municipal de La Paz
Arriving at modern La Paz you are also entering the old world of Chuquiago Marka,
a city that enfolds you in layers of history and surrounds you with a myriad of cultures
whose voices speak clearly from every corner. Here yesterday becomes inextricably
wrapped up in tomorrow whilst the timeless mountains watch over our ephemeral
lives.
The streets of our city wind down from the slopes to the vivacious centre where the
exchange between cultures can be captured by a keen ear and a sharp eye. This ever-
present demonstration of dreams and hope is embodied in the rhythm, colours and
faith woven together in an ongoing swirl of festivities.
Just like the hundreds of rivers that meander silently below our feet, waiting for the
right moment to make their appearance, every corner of La Paz is a party just waiting
to happen; a demonstration of what has always been and will always be; an affirmation
of life.
This Calendar of Festivals is the display of the collective spirit, a shared outpouring of promises, hopes and fears and
it is the invitation we extend to you to take part in a never-ending ritual dedicated to reaffirming our presence here.
Luis Revilla H.
Municipal Mayor of La Paz
6
La Alasita es una feria donde los artesanos ofrecen una gran diversidad de productos en miniatura que expresan todo lo que se puede
desear. Es la fiesta del deseo por la abundancia.
SU HISTORIA
A partir del año 1781, Sebastián Segurola estableció que la fiesta de la Alasita, que hasta entonces tenía lugar el 20 de octubre de
cada año, se realice el 24 de enero. El cambio se debió a la culminación del asedio de los indígenas que sitiaron la ciudad de La Paz
por varios meses, sometiendo a sus habitantes al hambre y al desabastecimiento. Así, la Alasita constituyó la celebración del fin de
tan largo período de sufrimiento.
La Feria de Alasita transitó, desde su inicio, por varios escenarios, pero permanece actualmente en el
campo ferial del Parque Urbano Central, habiendo crecido significativamente ya que, además de
los cientos de expositores que se asientan allá, el 24 de enero, miles de vendedores de miniaturas y
billetitos se instalan en plazas, calles y parques. Las 12:00 de ese día es el momento más importante
de la Alasita. A esa hora, el pueblo se vuelca, masivamente y con gran fervor a las calles de la ciudad,
para comprar todos aquellos objetos en miniatura que se desean; es un acto colectivo de
compromiso para trabajar por aquellos logros que se anhelan: Tener una vivienda, un novio
o una novia, concluir los estudios universitarios, conseguir un automóvil, un camión o
una flota; es decir, busca todo aquello que se necesita y también lo que conduce hacia
el ansiado ascenso social.
The Alasita is a fair where the artisans sell many miniature products. People buy these in the hope that they will receive the real thing
in the coming year. It is the celebration of optimism.
THE HISTORY
In 1781, Don Sebastian Segurola changed the date of Alasita fair from October 20 to January 24 to celebrate the lifting of the blockade
of La Paz from the siege carried out by the indigenous population: This siege had lasted several months during which time the
inhabitants of the city suffered hunger and hardship. The Alasita became a celebration of the end of this long period of suffering.
The Alasita has been held at several locations, but the main center is the site of Urban Central Park, where hundreds of vendors set
up their stalls. Many others sell their wares throughout the city, especially near churches. The
miniatures and “billetitos” (small bank notes) can be purchased in the southern suburbs,
including the Crossing of Villa Copacabana, San Pedro, Plaza Murillo and many other
districts.
The goods acquired are taken first to the “yatiri” (local wise man) who passes incense
over them and then to the church for the priest’s blessing.
8
El carnaval es una fiesta universal. En La Paz expresa el lunes de carnaval arriban a la ciudad delegaciones de
ciertas prácticas culturales mestizas que conjuncionan grupos autóctonos representativos del departamento
la cosmovisión aymara y europea. En la parte andina del paceño, para mostrar la riqueza cultural característica de
país, es conocida como la “Anata” (juego y alegría) que esta fecha.
representa la relación entre el hombre y la naturaleza. En esta entrada participan conjuntos de música y baile
Dentro del ciclo agrícola es el tiempo del florecimiento autóctonos, como las tarkeadas, moceños, chunchos,
de los productos de la tierra y simbólicamente, momento pífanos, pinkilladas, ch'axes, kusillos y los tradicionales
de agradecimiento a la Pachamama (Madre Tierra) por ch'utas paceños.
la nueva cosecha recibida.
En la ciudad de La Paz el carnaval contempla seis MARTES DE CH'ALLA
actividades importantes: También conocida como la Jach'a Anata o Carnaval
Grande. Se constituye en el día más sobresaliente de la
CORSO INFANTIL fiesta. La esencia del martes de carnaval se relaciona con
Reservada para el sábado de carnaval la jornada convoca la ritualidad andina, que expresa el reconocimiento del
una presencia masiva de niños y niñas disfrazados de hombre y la mujer aymara a la Pachamama (Madre Tierra).
diversos personajes. El recorrido cubre toda la avenida Se realizan libaciones, se adornan las chacras, se baila y
16 de Julio. toca música alrededor de la siembras. Esta misma práctica
se reproduce en las ciudades con la ch'alla a las fuentes
FARÁNDULA CARNAVALERA de trabajo y los bienes materiales importantes.
Segundo día de festejo carnavalero en el que participan
diferentes grupos de la ciudad (comerciantes, vendedoras ENTIERRO DEL PEPINO
de los mercados; asociaciones folclóricas, artísticas, etc.). El domingo de Tentación, la ciudadanía acude de manera
Las principales atracciones de la farándula están masiva al entierro del pepino y la despedida del carnaval.
concentradas en la presencia del pepino y el ch'uta. Simultáneamente se realiza la tradicional entrada de ch'utas
(baile mestizo), en la que participan más de 5.000 miembros
El pepino, una especie de bufón que anima la farándula de diferentes mercados y asociaciones gremiales de la
con sus travesuras y el ch'uta, personaje mestizo que ciudad de La Paz.
baila junto a dos o más cholas, ritmos propios del
carnaval, son las principales atracciones de la jornada. El Cargando al pepino, los ch'utas y sus cholas parten de
desfile cruza el eje central de la ciudad. la Plaza Garita de Lima rumbo a la cancha El Tejar.
The carnival is a universal festivity. In “La Paz” it expresses “CORSO KIDS” Many musical and dancing groups participate including
cultural practices that unite the aymara and European Corso Kids always takes place on Carnival Saturday “tarqueadas”,“moceños”,“chunchos”,“pifanos”,“pinkilladas”,
worlds. along Ave 16 de Julio. The main parade, known as “La “ch’axes”,“kusillos”, and the traditional “Ch’utas paceños”.
Entrada” gathers many children wearing costumes of
In the Andean region of the country, the Carnival is different characters.
known as the “Anata” (game and joy) that represents “MARTES DE CH’ALLA”
the relation between man and nature. In relation to “CARNIVAL TROUPE OF STROLLING ACTORS” Also known as “Jach’a Anata”,“Big Carnival” or Carnival
the agricultural cycle it is the time of harvest and The second day of the Carnival festivity sees the Tuesday is the most important day of carnival . The
symbolically the time of gratitude towards the participation of many of the city’s cultural groups in essence of Carnival Tuesday is related to the Andean
“Pachamama” (Earth Mother), because of the new the main streets of downtown La Paz. Cultural groups practice that expresses gratitude from the “aymara”
harvest received. include market vendors, folk and artistic associations. man and woman to the “Pachamama” (Earth Mother).
The main attraction of the street actors is the presence
In “La Paz” city the carnival is made up of six important of the “pepino” and the “chuta”. The “pepino” is a comic The “Anata” is a time of gratitude for the new products
events: character who plays with and involves received from the earth (the harvest). For this reason
spectators. the communities make libations, adorn, dance and play
festive music around their crops in honor of the
“JISK’A ANATA” “Pachamama”. This same practice occurs in the cities,
Jisk’a Anata is an “aymara” word that where families of all neighborhoods carry out the
means little carnival. This celebration “Ch’allas” in their places of work, houses, cars, and all
is a way to relate our roots with important material possessions.
the “aymara” world.
That’s why, on “PEPINO’S BURIAL”
Carnival
Monday; the To end the Carnival, on the following Sunday, the rural
m o s t communities celebrate “Domingo de Tentación”
representative native (Temptation Sunday). On this day in “La Paz” city, people
delegations from the celebrate the pepino’s burial that symbolizes the end
different Department of carnival with one of the most typical characters of
provinces arrive in our this time. This celebration is traditionally held at Plaza
city to show the Murillo where music, specially composed for Carnival,
cultural wealth is the main attractioin.
t h a t
characterizes This is our Carnival in “La Paz”, city of many faces and
this date. endless colors and meeting place of many cultures.
10
La fiesta del Señor Jesús del de las cholas es un componente importante, pues éstas máscara con una nariz enorme y dos rostros laterales.
Gran Poder es una de las desfilan con orgullo y gallardía junto a la tropa de morenos Particularmente conformado por jóvenes solteros en
manifestaciones culturales más que avanza al ritmo de la matraca (instrumento musical preparativos matrimoniales, expresa en el baile la elegancia
importantes y expresivas de la idiófono de mano), guiados por el achachi galán. y el coqueteo de la pareja.
identidad cultural paceña.
CAPORALES LLAMERADA
Según la tradición La danza está inspirada en los capataces negros - La Llamerada es otra manifestación de la riqueza folclórica
popular, comenzó denominados “caporales”- que controlaban a los esclavos paceña. Relacionada a las actividades de la agropecuaria,
con la llegada a la de su propia raza en las haciendas coloniales productoras en especial, de la cría de la llama, el baile rememora también
zona de Ch'ijini de un de coca. la domesticación de los primeros camélidos de la zona
lienzo con la imagen Los bailarines van vestidos con un traje colorido y brillante, andina (guanacos, alpacas y vicuñas). Los danzarines llevan
de Jesús con tres pantalones bordados de varios colores y botas con en la cabeza una representación de las antiguas monteras
rostros; la tradición cascabeles, llevan un látigo y un silbato en la mano. Al son de cuatro puntas usadas por diferentes grupos étnicos
aymara reinterpretó la obra de un ritmo ágil basado en la saya realizan pasos acrobáticos, desde tiempos prehispánicos.
afirmando que a la cara de la elegantes y coquetos. Las mujeres lucen polleras cortas y
derecha se le pedían cosas blusas bordadas en un derroche de sensualidad. Los danzar ines visten las
buenas, al de la izquierda cosas negativas y a tradicionales monteras y ponchillos
la del centro algo para uno mismo. De esta forma nace la WACA TOKHORIS de llameros, una máscara estucada
devoción al Señor de la Santísima Trinidad. Los Waca Tokhoris es una danza que representa a los toros con los labios fruncidos en actitud
llegados a América después de la Conquista. Los bailarines de silbar, en la mano llevan la
En 1930, la iglesia católica hizo repintar el lienzo, dejando llevan en la cintura una reproducción del animal realizada q'urawa u honda, pantalón y
al descubierto un solo rostro (el del centro). Desde entonces en cuero seco. Las mujeres visten varias polleras super- polainas con abarcas (sandalias).
se denomina Jesús del Gran Poder, en cuyo honor se realiza puestas (en muchos casos hasta 25) y una chuq'haña (manto Las mujeres lucen elegantes
la entrada folklórica que lleva el mismo nombre. de bayeta de la tierra que cubre la cabeza). blusas bordadas, cargan un
El Kusillo es un personaje bullicioso y satírico infaltable en aguayo y bolsas con monedas
Al principio la fiesta se desarrollaba en el popular barrio de la danza de las wacas, quien, al ritmo de saltos acrobáticos, de plata; completan su
Ch'ijini. Actualmente se ha extendido al centro de la ciudad. acompaña a los integrantes de este baile. Se caracteriza por indumentaria la pollera
Junto a los danzarines, miles de espectadores hacen una su disfraz con rasgos de mono o mico hecho de bayeta, hasta la rodilla y abarcas.
toma simbólica del espacio público. viste un levitón (faldón largo) haciendo una combinación
de gris y pantalón blanco o negro, y lleva una máscara que La lista de danzas de la
LA MORENADA cubre toda la cabeza, con cuernos flexibles hacia arriba. entradas folklóricas de La
Catalogada como una de las danzas pesadas de mayor Otra de las figuras en esta danza es el matador, que parodia Paz incluye bailes como
tradición, la morenada tiene origen aymara y representa el a los toreros españoles. Por otro lado, están las lecheras y la Diablada (danza
sufrimiento de los esclavos negros traídos para la mita en los kaisillos (personas que llevan un estandarte de pluma mitológica del supay
Potosí. multicolor). diablo), Incas, Kantus,
Quena quenas,
Se caracteriza por los trajes y el lento acompasar de la KULLAWADA Sicuris, Awatiris, Suri
coreografía. En la vestimenta llama la atención lo ostentoso La Kullawada es una danza relacionada con la actividad Sicuris, Tobas,
del diseño, la confección de la capa y la máscara en los textil, desarrollada en todos los grupos étnicos aymaras del T i n k u s ,
varones, las mantas y las polleras en las mujeres. La presencia altiplano boliviano. Los bailarines, mujeres y varones llevan D o c t o r c i t o s ,
como símbolo una rueca de madera en las manos. Auqui Auquis y
La danza es dirigida por el waphuri o guía, quien porta una otras expresiones.
rueca gigante con la que dirige los movimientos de la tropa
de bailarines; es el único personaje del grupo que lleva una
11
The festivity of the Lord Jesus of the great Power is one of the Poder”, is “La Morenada”.This dance originated with the aymaras or black pants, and a mask with horns, that covers the entire
most important cultural manifestations and expressions of and represents the suffering of the black slaves brought to head.
the cultural identity of La Paz. the mita in “Potosi”.
Another figure in this dance is the “Matador” that represents
According to popular belief it began with the arrival in the The dance is one of the most elaborate of this Andean festivity the Spanish bullfighters. As well there are milk maids and
area of Ch’ijini of a painting with tree faces. The image was where true craftsmanship is expressed in the costumes’ kaisillos.
interpreted by “aymara” tradition in which the face on the right embroidered masks, “mantas” and “polleras”.
was to receive positive petitions; the face on the left was to “KULLAWA OR KULLAWADA”
receive negative petitions and the face in the middle received In this dance, we can appreciate a strong presence of the The “Kullawada” is a dance which represents the textile activity
personal petitions. “aymara” woman dressed in a “pollera” (aymara skirt). The of ethnic “aymara” groups from the Bolivian “Altiplano”. The
presence of the “Cholas” is very important; they present dancers, men well as women, carry a piece of wood as a symbol.
In 1930, the Catholic Church had the painting repainted, leaving themselves with pride and elegance, along with the troop of
only one face, and the one in the middle. Ever since then, this “morenos” who advance slowly to the rhythm of the “matraca” The dance is lead by the whapuri or leader who has a larger
image is called “Jesus del Gran Poder” and a great celebration (typical instrument) lead by the “Achachi Galá'87n” piece of wood, with which he directs the movements of the
with the same name is held every year in its honor. dancers; he is the only character in this dance who uses a mask
“CAPORALES” with a very long nose and two faces. Usually young single
Originally the celebration was held in the popular zone of The “Caporales” is a dance inspired by the black foremen or people participate in this dance, which is to symbolize elegance
“Ch’ijini”, but nowadays, it has been “caporales” who used to control the slaves (fellow countrymen) and courtship.
extended to the city. During this on the colonial coca leaf estates. The dancers are dressed in
festivity, dancers as well as bright and colorful costumes: embroidered pants and boots “LLAMERADA”
spectators make a symbolic with little bells; they carry a whip, and a whistle. They perform The “Llamerada” is related with the most important economic
capture of other cultures acrobatic and elegant maneuvers to the beat of the music activity of our agriculture, the breeding of llamas. It also recalls
areas. based on the agile rhythms of the Afro community. The women the domestication of the first chamelid in the Andean region;
are beautifully dressed in short “polleras” and embroidered “guanacos”,“alpacas” and “vicuñ'96as”. The “Llameradas” wear
“MORENADA” blouses. on their heads a representation of ancient morenadas with
Among the main dances of four points, used by many different ethnic groups before the
the celebration of “Gran “WACA” OR “WACA TOKHORIS” colony.
The “Waca Tokhoris” is a dance that represents the arrival of
bulls in America after the conquest. The dancers carry a The dancers are dressed with traditional llama herder hats,
representation of these animals, made of dry leather. The small “ponchos”, and a plaster mask and in their hand they
women are clothed with many superposed “polleras” carry a q’urawa or sling. They also wear pants and Andean
(sometimes up to 25 “polleras”) and a Ch’ucañ'96a” (cloak that socks with sandals.
covers their head).
The female dancers wear elegantly embroidered blouses and
The “Kusillo”,a noisy and sarcastic character, is always present carry an “aguayo”. They are dressed in “polleras” and “abarcas”
in the dance of “wacas” He follows the dancers with (sandals) and carry bags with silver coins. The list of dances at
acrobatic leaps. The “kusillos” costume is an adaptation the festivity of the Lord Jesus of the Great Power include: the
of the European harlequin. It is characteristic, because Diablada” (mythological dance of “supay”) “the Incas”,“Awatiris”,
of its similarity to a monkey, it has a long jacket that goes “Suri Sicuri”, “Tobas”, such as “Kantus”, “Quena Quenas” and
down to the knees with a combination of gray, and white “Sicuris”.
12
La Paz es un escenario de múltiples historias, donde el mito y la leyenda perviven en calles, avenidas,
zonas y lugares. Uno de estos escenarios fantásticos y místicos es el mercado de “Las Brujas” que
comprende las calles Santa Cruz, Illampu, Linares y Sagárnaga. Estas vías antiguamente fueron
parte de las parroquias de indígenas aymaras de San Francisco y San Sebastián, constituyéndose
en lugares de paso obligado para ingresar a los tambos (mercados indígenas) y ferias populares.
El mercado de las Brujas es un lugar de reencuentro con la ciudad tradicional que convive
con la modernidad, un microcosmos cultural del centro histórico urbano paceño, un patrimonio
vivo donde se ofertan una serie de productos nativos como plantas medicinales, amuletos
de la suerte, ofrendas a las deidades, talismanes para el amor, pomadas para el dolor, parches
naturales, ungüentos de víbora, hierbas aromáticas, coca, alcohol, cigarros y otros.
En las aceras del mercado de “Las Brujas” se encuentran los curanderos indígenas como
el amawta, yatiri y kallawaya, personajes preparados con un conocimiento ancestral,
especialistas en tratar males del alma y predecir el futuro de las personas por medio
de la hoja de coca y naipes. En algunos casos ofician ritos de agradecimiento y de
purificaciones a los dioses andinos como la pachamama y achachilas.
Junto al mercado de “Las Brujas”, en las calles Sagárnaga e Illampu se encuentran centros
artesanales, galerías, puestos de venta, donde se ofertan una variedad de prendas de
vestir con motivos nativos y estilos modernos; en otro grupo están las delicadas joyas
de plata, peltre, bolivianita y piedras preciosas; textiles como aguayos, bolsas, ponchos,
gorras, chalinas, mantillas; recuerdos, llaveros, cuadros, esculturas e instrumentos
musicales como el charango, la quena y los sikus. Otros productos son los objetos
de cerámica que contienen simbologías del mundo mitológico andino aymara
como los kerus, pachamama, monolito, chachapuma, collares con la puerta del
sol, cóndores y sapos que son deidades andinas.
La Paz is a scene of multiple histories, where the myth and the legend relive in streets,
avenues, zones and places. One of these fantastic and mystic scenes is the Witches’ Market
who buy the streets: Santa Cruz, Illampu, Linares and Sagárnaga. These streets formerly
were part of the parishes of native’s aymaras of San Francisco and San Sebastian; they were
constituted in forced crossing sites to enter the inns (indigenous markets) and popular
fairs.
The Witches’ Market is a place of encounter with the traditional city that coexists with
modernity, a cultural microcosm of the urban historical center paceño. It’s alive in patrimony
where a series of native products is supplied like medicinal plants, amulets of the luck,
offerings to the deities, talismans for the love, creams for the pain, natural patches, viper
ointments, aromatic grass, cocaine, alcohol, cigarettes and others.
In the sidewalks of the Witches’ Market are the indigenous healers like the amawta, yatiri
and kallawaya, personages prepared with an ancestral knowledge, specialists in dealing
with the evils of the soul and the future predicting of the people by means of the leaf of
cocaine and naipes. In some cases they celebrate rites of gratefulness and purifications to
the andean gods like the pachamama and achachilas.
Next to the Witches’ Market, in the streets Sagárnaga and Illampu are artisan centers,
galleries, sale positions, where they supply a variety of articles to dress in native reasons
and modern styles. There one also will find the delicate jewels of silver, pewter, bolivianita
and precious stones; textiles like aguayos, bags, ponchos, caps, chalinas; memoirs, key
rings, pictures, sculptures, mantillas and musical instruments like charango, the quena
and sikus. Another product group is the ceramics objects that contain symbolisms of
the Andean mythological world aymara like the kerus, pachamama, monolith,
chachapuma, necklaces with the door of the sun, and cóndores and
sapos that are Andean deities.
The stores exhibit in the walls mythological animals of the Andean
wild fauna like the Titi or Andean cat, vicuña, cóndor and víbora.
Mara T'aqa es una celebración ancestral que se realiza en el tiempo de invierno (juyphipacha)
que es el primer y más corto día del año para los aymaras. La música característica de esta
época es la de Sicuris y Quena quenas.
Según la cosmovisión andina, el sol (Tata Inti) se alejaba de la tierra y para que vuelva había
que ofrecerle ceremonias y bailes. Era tiempo de cosecha de los productos de la Pachamama
y fin del ciclo agrícola.
Similares ceremonias se llevan a cabo en el templo andino Jach'a Apacheta (zona de Alto
Munaypata) y en la Plaza de los Héroes.
15
Each year on June 21st at the archaeological center of “Tiwanaku” (”Ingavi” province belonging
to the Department of “La Paz”) the Festivity of Mara T’aqa” known as the Aymara New Year is
celebrated. This celebration is a remembrance of the pre - hispanic calendar used by indigenous
cultures.
“Mara T’aqa” is an Aymara” celebration held in winter (“juypipacha”) and is the first and shortest
day of the year for the aymaras.
According to the Andean world, the sun (“Tata Inti”) used to leave the earth. To make him
return they used to offer him ceremonies and dances. It was time to harvest the products given
by the Pachamama and the end of the agricultural cycle.
This cultural practice was brought to the city of La Paz by the “aymara” migrants and
mestizos that celebrated the Aymara New Year with ceremonies, rituals, altars,“q’uwas”, dances,
native and music concerts.
The most important ceremony is occurs on the ritual place of the Cumbre on the Yungas
Paceños Road.
Similar ceremonies take place at the “Templo Andino” (Andean Temple) “Jach’a Apacheta” (Alto
Munaypata zone) and at “Plaza de los Héroes”
Heroes”.
16
El 16 de julio se recuerda el aniversario del primer grito libertario en América Latina (1809),
encabezado por Pedro Domingo Murillo. Ese mismo día, desde la colonia, se celebra la Fiesta
de la Virgen del Carmen (patrona religiosa de la ciudad).
Murillo y sus compañeros aprovecharon la fiesta para iniciar la Revolución, echar del poder
al Gobernador español e instalar una junta de gobierno denominada Junta Tuitiva, en busca de la
autonomía política.
El GAMLP organiza una serie de actividades protocolares que empiezan el 15 de julio con el embanderamiento
de la ciudad, el encendido de la Tea de la Libertad y la lectura de la Proclama de la Junta Tuitiva.
Por la noche se realiza el tradicional Desfile de teas y carros alegóricos que recorren el centro
de la ciudad. El 16 de julio, la jornada empieza con la Diana de Saludo en Homenaje a la
gesta Libertaria, el repique de campañas de todas las iglesias de la ciudad y el traslado de
la Virgen del Carmen a la Catedral Metropolitana, ubicada en la plaza Murillo. Se realizan
ofrendas florales al monumento de Murillo, iza de la bandera y encendido de la Tea de
la Libertad por autoridades nacionales y locales. Parte del programa son la misa Te
Deum, la procesión de la Virgen del Carmen, una columna de honor de las Fuerzas
Armadas y la habitual Sesión de Honor del Concejo Municipal.
17
At 3.636 meters above sea level, “La Paz” is the highest capital city in
the world It is located in the foothills of the snowy Illimani Mountain.
Its pleasant temperature ranges from 12 and 17°C for most of the year. It
has a hilly topography, which makes the city look very picturesque. The colonial
architecture is mixed in with the modern architecture. La Paz is the Seat of
Government and the most important city of Bolivia. Its good tourist services
satisfy the needs of all those who visit us.
On July 16th each year, the city celebrates the anniversary of the Revolution
that began in the city of La Paz (1809). It was lead by Pedro Domingo Murillo. Ever
since the Colony, on this same day we celebrate the festivity of the “Virgen del
Carmen” (Religious Patroness of the city).
Murillo and his revolutionary crowd took advantage of the festivity to organize the Revolution and remove the Spanish from
power, in order to install a Board of government named “Junta Tuitiva” to look for the political autonomy.
The Municipal Autonomun Government of Nuestra Señora de La Paz (Our Lady of Peace) organizes a variety of activities that
begin on June 15th The entire city is covered with flags and the Freedom Torch is lit, along with the reading of the Announcement
that was agreed in the “Junta Tuitiva”.
At night the traditional Torch March takes place. Allegoric floats parade through the main streets of the city centre. On July
the 16th, a Greeting Reveille is played in Tribute to the Freedom Shout, the bells ring in all churches and the “Virgen del Carmen”
is taken to the Metropolitan Cathedral in Murillo Square. There are floral offerings to the Monument of Murillo, the flag is raised
and the Freedom Torch lit by national and local authorities. There is also the Mass of Te Deum, the procession of the “Virgen
del Carmen”, Honor Column of the Armed Forces and the habitual Honor Session of the Municipal Town Council.
18
El último sábado del mes de julio hecho de madera y cuero de camélidos, con los cuales se Los varones llevan en la cabeza un
de todos los años, se realiza la interpreta armónicamente arpegios melancólicos de música sombrero blanco de lana de oveja,
tradicional Entrada Folklórica para los danzantes. adornado con toquilla de figuras
Universitaria, organizada por zoomorfas y antropomorfas a las que
estudiantes de todas las facultades Los varones llevan un poncho de color rojo, hecho de lana de se aseguran los penachos de plumas
de la Universidad Mayor de San oveja o llama, pantalones de bayeta, lluch'us blancos o de pato de diversos colores. Visten una
Andrés (UMSA), la misma que recorre combinados, sombreros de ala ancha y abarcas de cuero. camisa blanca con un chaleco con
el centro de la ciudad de La Paz. pechera adornada con estrellas o flores.
Las mujeres visten camisa blanca hecha de tocuyo o bayeta A la espalda va una pañoleta de seda
La Entrada Universitaria se instituyó a con bordados de kaito, pollera de color natural o teñidas en colores vivos. En el pantalón, a la
partir del año 1988. Los estudiantes generalmente en rojo o anaranjado; el busto cubierto con altura de la cintura, llevan un pollerín
participantes se organizan en comparsas reboso rectangular hecho de lana de castilla, un aguayo de de tocuyo blanco hasta los tobillos, que
y grupos de baile, bailando sobre todo danzas color entero que es usado a manera de manta, en la cabeza un es asegurado con un cinturón con figuras
autóctonas y folklóricas, con el objetivo de sombrero redondo de lana de oveja curtida y abarcas hechas plateadas. Cubren sus pies polainas de lana
defender y promocionar estas manifestaciones de cuero. de llama y sandalias de cuero.
culturales. Es precisamente por rescate y fomento
de ritmos, coreografías y vestimentas en riesgo de Los sombreros de hombres y mujeres tienen una corona La mujer lleva en la cabeza un p'ullu, encima del cual se coloca
desaparición que el GMLP la declaró Patrimonio volteada, elaborada con plumas de suri (ñandú, avestruz andino). un sombrero de características similares al sombrero de varón.
Cultural Paceño. A manera de blusa, viste un jubón sin botones, un aguayo
CHUNCHUS cruzado de la cintura a los hombros.
Un requisito para participar es la investigación previa acerca Desde la época pre colonial se denominó chunchus a los
de las características originales de las danzas que van a indígenas que vivían en Larecaja, Camacho, Muñecas y Utiliza polleras hasta las rodillas y en los pies sandalias de cuero.
interpretar. En algunos casos se invita a las comunidades Caupolicán, en el departamento de La Paz; desaparecidos éstos
autóctonas del departamento de La Paz a ser parte de la solo quedó su representación en bailes y danzas de carácter LOS CALCHEÑOS O DANZA DE LA COSECHA
demostración de coreografías. ritual. Danza originaria de Calcha, cantón de la provincia Nor Chichas
del departamento de Potosí. Refleja el agradecimiento a la
Entre las danzas más representativas se puede citar a los wititis, Hoy en día el traje ha sido sustituido por plumas con rayas Pachamama o madre tierra por la cosecha de las manzanas y
moceños, tata danzante, sicuris, ticca, danza arete, carnaval cortas de terciopelo de varios colores, bordados con hilos de las uvas. También representa la conquista, donde las calcheñas
tupiceño, llamerada, antawaras, potolos, chapaqueada, chacarera, oro, plata y recargados de lentejuelas. En lugar de sombreros entregan frutos a sus hijas casaderas y éstas a su vez los entregan
pujllay, tinkus, los jula julas, tobas, calcheños, tonadas, etc. Como de plumas, lleva oro de cartón y hojas de lata, cubierto de cintas a los muchachos que eligieron para casarse con ellos.
invitado especial hace su ingreso la saya afroboliviana de los y algunas plumas pequeñas. La camiseta tiene una pechera
Yungas (región situada al norte del departamento de La Paz). bordada además de una máscara con rostros de guerreros. El varón viste un pantalón blanco de bayeta y una camisa negra
Llevan en los pies alforjas con campanillas, ejecutan la danza sin cuello con escote en “v” también de bayeta, la que lleva
Con esta entrada la UMSA contribuye a la promoción y de carácter marcial por momentos gritando, saltando y dando adornos con pallay. En la cintura lleva una faja ancha y larga
revalorización de la interculturalidad y la identidad cultural golpes entre sus armas. que es ajustada por un cinturón adornado de remaches y
aymara y paceña. monedas. Además visten poncho, sombrero y chalina.
LICHIWAYOS DE VENTA Y MEDIA
SICURIS DE ITALAQUE Danza que proviene de Venta y Media, población del centro Las mujeres llevan un vestido largo y ancho de color negro muy
Danza y música de carácter ceremonial. Los sicuris que minero de Huanuni del Departamento de Oruro. Los Lichiwayos adornado, confeccionado con tela tejida de lana, que es
interpretan la música tocan la zampoña o sicu y un bombo o quichiwayus tiene el origen en su nombre que significa: “el adornada con bordados que diferencian a las solteras de las
que lleva los animales de orejas paradas” y en la danza se puede casadas. El vestido, conocido como acsu, lleva una faja angosta
apreciar que los bailarines llevan cargados o en un costado, que ajusta en la cintura un reboso y sombrero de color
una llamita o vicuña disecada. anaranjado.
19
Every last Saturday of July, students from the Universidad llama - leather drum, which leads the dancers with melodious
Mayor de San Andres - UMSA (Major University of San Andres) and melancholy musical arpeggios for the dancers.
organize the “University Folk Parade “that passes through the
city centre. The men wear red “ponchos”, woven from sheep or llama wool,
homespun trousers, white or parti-colored “lluch’us”, wide
The University Parade began in 1988 to promote the cultural brimmed hats and leather sandals. The women wear white
patrimony of La Paz. homespun cotton or wool blouses with thick embroidery and
woollen skirts, some dyed orange or red. Their busts are The women wear a
The students organize themselves in groups to perform folk covered with a rectangular woollen “rebozo”, and “aguayo” “p’ullu” (woolen head
and native dances. (shawl). They wear a round hat of cured sheep leather, and cloth) on their heads,
leather sandals. on top of which is a
The Municipal Government of La Paz declared the University hat with similar
Parade as “Cultural Patrimony of La Paz” to preserve musical “CHUNCHUS” characteristics to
traditions, dances and clothes that are in danger of During colonial times, the Indians who lived in Larecaja, that of the men’s hat.
disappearing. Camacho, Muñecas and Caupolicán provinces of the La Paz As a blouse they
Department were called “Chunchus”. Since they disappeared wear a jubón without buttons, and a shawl crossed from the
Participating students must research the original features of their only representation is in religious dances. waist to the shoulders. They wear knee - length skirts and
the different native dances they perform, and sometimes they leather sandals on the feet.
invite musical and dancing groups from the communities Today, different costumes are used to perform their dances.
where the dance originated to participate in the parade. They now wear feathers with short velvet stripes of several THE “CALCHEÑOS”OR HARVEST DANCE
different colors, embroidered in silver and gold thread and This dance originated in Calcha, a country in the Nor Chichas
Impor tant dances sequins. The shirt has an embroidered front as well as a mask province of the department of Potosi. It represents thanks to
i n c l u d e w i t i t i s , depicting pictures of cannibals and tattoos. On their feet they “Pachamama” or Mother Earth, for the apple and grape
m o c e ñ o s , t a t a wear anklets with bells. The dancers shout, jump, and bang harvests. It also represents the courtship rite, where the
danzante, danza arete, their weapons rhythmically. “calcheño” women give fruits to their marriageable daughters.
carnaval tupiceño, The daughter then give them to the young men they have
llamerada, antawaras, “LICHIWAYOS OF VENTA Y MEDIA” chosen to marry.
potolos, chapaqueada, This dance comes from the “Venta y Media” town in the mining
chacarera, pujllay, tinkus, center of Huanuni in the Oruro Department. The “Lichiwayos”or The male wears white homespun trousers and black
the jula julas, tobas, “Quichiwayus” means “who carries animals with upward homespun v-necked shirt, which is decorated with beading.
calcheños and tonadas. pointing ears” and the dance depicts this: the dancers each At their waist they wear a wide long girdle which is fastened
Generally in this parade the carry at their side a dried stuffed “llama” or “vicuña”. by a wide belt covered with bolts and coins. The also wear
“saya afroboliviana” makes a “ponchos”, hats and neck scarves.
special appearance from the The men wear on their heads a white sheep’s wool hat
Yungas, region located in the ornamented with a crest of zoomorphic and anthropomorphic The women wear long wide black dresses made of woven
Department of La Paz. figures and bundles of varicolored duck feathers. They wear “llama” wool and decorated with embroidery, the patterns of
With this parade, U.M.S.A. helps which are different for both married and unmarried women.
white shirts with vests decorated with stars or flowers. On
promote both “Aymara” and Paceña Over the dress is a blue or black “acsu”, a narrow band which
cultural identity. their backs they wear silk scarves in bright colors. The waist
fastens to the waist, a “rebozo” and an orange colored hat.
of their trousers features an overskirt of white homespun
“SICURIS” OF ITALAQUE cotton that falls to the ankles, fastened with a belt silvery
Traditional “Sicuris” play the “zampoña” figure. Their feet are covered with “llama” wool “polainas” and
or “sicu” (pan flutes) and a wooden leather sandals.
20
En plena etapa Colonial, Pedro de la Gasca manda a fundar una ciudad para sellar la paz
definitiva entre los bandos de Diego Almagro y Francisco Pizarro, conquistadores que
protagonizaban una sangrienta guerra civil. Sin embargo, más que por consecuencia
de ella, la fundación de la ciudad se debió a una necesidad económica y de
integración geográfica entre los centros urbanos de la Colonia. La Paz venía a ser
un punto intermedio entre Cusco y Potosí y entre el Cusco y La Plata (Sucre el
día de hoy).
October 20 celebrates the Settlement of La Paz. A few of the reasons that promoted that foundation was the political
aspect. During the Colony Pedro de La Gasca, ordered to found a city to mark peace between the people of Diego
de Almagro and Francisco Pizarro, the conquerors who were the main participants of a bloody civil war. However,
the settlement of La Paz was more than a consequence of war; it was an economic need of geographical integration
among urban centers of the Colony. It was envisioned La Paz would be an integral and intermediate point between
Cusco and Potosi and between Cusco and La Plata (Sucre).
Pedro de La Gasca ordered the foundation of the new city to the captain Alonzo de Mendoza. Mendoza carried out
this order and founded the city on October 20, 1548; he called other conquerors to meet at the church in Laja. During
this appointment, they wrote the record of foundation of La Paz, naming the city Nuestra Señora de La Paz.
However, three days after this event, somebody ordered the move of the city to another more protected place, next
to the “Choqueyapu” River (potato sown field) or “Chuquiyapu” (gold farm). The emperor Carlos V gave to O u r
Lady from La Paz its weapons shield which says in its inscription:“Los discordes en concordia en
paz y amor se juntaron y pueblo de paz fundaron para perpetua memoria” (The
discords in concord joined in peace and love and they founded a town of
peace for ever).
Todos Santos es una celebración que se extiende por todo el territorio boliviano. Su esencia está marcada
por la llegada de los ajayus o almas de los difuntos, para quienes los deudos preparan un buen recibimiento
que incluye la preparación de una variedad de masas como las t'antawawas, bizcochuelos y panes con
forma de escaleras, así como alimentos y bebidas preferidos en vida por los difuntos.
La fiesta de Todos Santos marca en el calendario andino el umbral del tiempo de jallupacha (de lluvias),
cuyo carácter es esencialmente femenino, es decir, tiempo de crecimiento de las plantas.
Según relato del cronista Waman Puma de Ayala, antiguamente los pueblos del mundo andino sacaban
a sus muertos de los denominados pukullos o bóvedas para darles de comer y beber. Los vestían con
sus mejores ropas, cantaban y danzaban con ellos.
La tradición señala que las almas llegan todos los años, cada 1 de
noviembre, a las 12 en punto, y se van de este mundo al día siguiente
a la misma hora. Muchas veces vienen encarnados en moscas u otros
insectos que se posan y dan vueltas encima de los alimentos del altar.
“Todos Santos” (All Saints) is a festive event celebrated all over Bolivia;
during this annual event families prepare a variety of pastries and breads
such as “t’antawawas”,“biscochuelos”,“escaleras”,“águilas” and “ajayus” to
give to the souls of their dead relatives.
According to the chronicler Waman Puma de Ayala, in the past “all the towns
around the Andean world used to take out their dead people from their
“pukullos” (crypts) to feed them and give them drinks. They also used to
dress them in their best cothes, dance and sing with them”.
According to tradition, the souls arrive every year on November the 1st at
noon and leave this world the next day at the same time. Often they return
incarnated as flies or other insects that fly around and land on the food at
the altar.
During this time, people leave their doors open and stand vigil all night. The
family gathers around the offering table where they eat, drink,“pijchan” (chew
coca leaves) and pray. During the night the elders regale different adventures
of the deceased during their life. They eat and drink during the night, saying:
“alma purakaparux sirwt’asiñani” (“we eat in the stomach of the ajayu”).
Epifanía Comunidades del Altiplano 1 de Enero Cambio de Jilacatas o jefes comunales. Ceremonia en la que se entrega el bastón de mando y el látigo a los nuevos jefes comunales,se
celebra con música y bailes autóctonos.
Fiesta de la Candelaria Zona Mallasa 2 de Febrero Fiesta Patronal de la zona con la participación de bandas y grupos folklóricos (pujllay, tinkus y kullawada, etc.).
Fiesta de la Candelaria Copacabana (Provincia Manco Kápac) 2 de Febrero Entronización de la Virgen de Copacabana, patrona del pueblo. Entrada folklórica con la participación de danzas de morenos, caporales y conjuntos
autóctonos.
Chuquiago Anata Zona del Cementerio. Febrero or Marzo (Fecha Movible) Entrada de ch'utas y pepinos que se inicia en la Garita de Lima y concluye en la cancha de la zona El Tejar.
Garita de Lima y cancha de El Tejar
Fiesta de la Cruz Zona San Juan del Calvario 3 de Mayo Fiesta patronal donde participan varios conjuntos de danzas tradicionales como morenos, llameros, caporales, negritos y suri sicuris. La fiesta data
de antes de la colonia.
Fiesta de la Cruz 3 de Mayo y Tacagua 3 de Mayo Entrada folklórica en devoción al santo conocido como Tata Kaluaviri con la participación de varios grupos folklóricos.
Fiesta del Espíritu Santo Mercados calles y casas de los Sábado antes de la Festividad de la Fiesta de carácter religioso ceremonial en la que se ofrenda a la Pachamama (Madre Tierra) una mesa de dulces, nueces, copal e incienso adornados
barrios periféricos. Santísima Trinidad (Fecha Movible) con lanas de colores, que es quemada en una pequeña hoguera. Durante esta ceremonia se pide a Dios y al Espíritu Santo por el Bienestar.
San Antonio de Padua Villa San Antonio 13 de Junio (La fecha recorre Festividad patronal donde se presentan varios conjuntos folklóricos. El espectáculo se realiza en el sector de Villa San Antonio Bajo en horas de
la al sábado más próximo) tarde.
Corpus Christi Zongo 22 de Junio Fecha Movible. Fiesta patronal de Zongo, región de un rico potencial turístico de tipo natural con la participación de conjuntos
folklóricos tradicionales.
San Juan Barrios Periféricos de la ciudad de La Paz 23 de Junio Existe la creencia que la noche del 23 de junio es la más fría del año. En esta fecha se prepara ricos ponches hechos de fruta de la estación y se
lanzan juegos pirotécnicos para la celebración.
San Pedro Zona San Pedro 29 de Junio (La fecha recorre Fiesta patronal en la que se pueden observar varios conjuntos folklóricos como morenos, caporales y otros que danzan por las calles
al sábado más próximo) adyacentes a la Plaza de San Pedro. Existe la venta de artesanías de cerámica, frutas de la estación, frutas secas, maní, pasank'allas y por las
noches, los ricos anticuchos. Así mismo se dan cita en esta fiesta una gran cantidad de adivinos que leen la suerte utilizando plomo derretido,
coca o naipes. La fiesta data desde antes de la colonia.
San Pedro y San Pablo San Pedro y San Pablo de Tiquina 29 y 30 de Junio Fiesta Patronal de las dos poblaciones ubicadas en el estrecho de Tiquina con la participación de conjuntos folklóricos de morenos y otras danzas.
Virgen del Carmen Zona 16 de Julio - El Alto 15 de Julio Gran festividad de la ciudad de El Alto con la participación de morenos, caporales, kullawas, quena quenas, negritos, tinkus,
chayantas y otros.
Apóstol Santiago Zona Santiago de Munaypata 25 de Julio (La fecha recorre Fiesta Patronal con la participación de conjuntos folklóricos como caporales, morenos, kullawas, waca tokhoris y otros.
al sábado más próximo)
Apóstol Santiago Zona Pampahasi 25 de Julio (La fecha recorre al Varios conjuntos de bailarines como morenos, caporales, kullawas, tinkus y otros, participan en la entrada folklórica.
sábado más próximo)
Niño San Salvador Zona Alto Tejar - Mecapaca 4 de Agosto (La fecha recorre Entrada folklórica con la participación de varios conjuntos folklóricos que recorre la Avenida Entre Ríos.
al sábado más próximo)
Virgen de Copacabana Zona Villa Copacabana 5 de Agosto (La fecha recorre al Festividad religiosa con la participación de conjuntos folklóricos como morenos, caporales, tobas, llameros, tinkus y otros.
sábado más próximo)
Virgen de Las Nieves Zona Alto Ch'ijini 5 de Agosto Festividad que se desarrolla en la Av. 9 de Abril con varios conjuntos de morenos, tinkus y otros.
Virgen de Las Nieves Zona Achachicala y Zona La Portada 5 de Agosto (La fecha recorre al Evento folklórico con la participación de varios conjuntos que recorren la avenida principal de la zona.
sábado más próximo)
Asunción de la Virgen María Zona Villa Victoria 15 de Agosto (La fecha recorre al Fiesta que recorre la avenida República y adyacentes donde participan alrededor de 20 conjuntos folklóricos. Se realiza procesiones y hay un
sábado más próximo) espectáculo de fuegos artificiales.
San Bartolomé Chulumani (Provincia Sud Yungas) 24 de Agosto Fiesta Patronal con la participación de conjuntos folklóricos locales y otros grupos que visitan la población de Chulumani.
Santa Rosa Zona Santa Rosa (Avenida Periférica) 30 de Agosto (La fecha recorre Fiesta Patronal con la participación de conjuntos de morenos principalmente.
al sábado más próximo)
Señor de la Exaltación Zona Villa Dolores 14 de Septiembre (La fecha recorre Entrada folklórica que recorre la Avenida Antofagasta, donde participan aproximadamente 8 conjuntos folklóricos entre
al sábado más próximo) morenos, suri sicuris, tinkus y caporales.
Señor de la Exaltación Zona Obrajes 14 de Septiembre Festividad que recorre la Avenida Héctor Ormachea, donde participan conjuntos folklóricos de morenos, caporales, kullawas,
llameros y otros. La fiesta data de antes de la colonia.
Señor de la Exaltación Zona 14 de Septiembre y Garita de Lima 14 de Septiembre Entrada folklórica que recorre la Avenida Baptista y Plaza Garita de Lima con la participación de varios conjuntos folklóricos.
Señor de la Exaltación Zona Vino Tinto 14 de Septiembre Fiesta donde participan varios conjuntos folklóricos como morenos, caporales y tinkus.
Virgen del Rosario Zona El Rosario 7 de Octubre (La fecha recorre Entrada folklórica que recorre la Avenida Illampu e Isaac Tamayo.
al sábado más próximo) Se presentan varios conjuntos folklóricos como kullawas, tinkus y otros.
Virgen del Pilar Zona 12 de Octubre Ceja El Alto 12 de Octubre (La fecha recorre al Evento donde participan aproximadamente 15 conjuntos folklóricos como morenos, caporales, tinkus, kullawas, incas, chayantas y conjuntos nativos.
sábado más próximo)
Virgen de Fátima Zona Villa Fátima 13 de Octubre (La fecha recorre al Entrada Folklórica que recorre la Avenida de Las Américas con la participación de 10 conjuntos folklóricos como morenos, caporales, kullawas y
sábado más próximo) otros.
Homenaje a la Virgen Coroico Provincia Nor Yungas 20 de Octubre Fiesta que se inicia el 19 de octubre donde participan conjuntos folklóricos locales y residentes de La Paz. Los grupos que más destacan son
de La Candelaria reyes morenos, saya de Tocaña, kullawas, caporales, llamerada, tinku y diablada.
Virgen de la Inmaculada Kupini y Callapa 8 de Diciembre (La fecha recorre Fiesta en la zona de Kupini y Callapa con la participación de conjuntos de morenos y kullawas.
al sábado más próximo)
Virgen de la Inmaculada Zona Sopocachi 8 de Diciembre (La fecha recorre Festividad en la que se pueden apreciar conjuntos folklóricos de morenos, caporales, tinkus y otros.
Concepción al sábado más próximo)
Epiphany Altiplano Communities January 1st Change of “Jilacatas” or Community Chiefs. Ceremony in which the staff of power and whip is handed over to the new community leaders. It is
celebrated with music and native dances.
Virgin of the “Candelaria” “Mallasa” (Murillo Province) February 2nd Folkloric bands of music and dancers of pujllay, tinkus and kullawadas participate in the Mallasa Patron's Feast.
Virgin of the “Candelaria” “Copacabana” (Manco Cápac Province) February 2nd Enthroning of Virgin of “Copacabana”, Patroness of the town. Dances of morenos, caporales, and native music groups participate in the Folkloric
Parade.
Chuquiago Anata Cemetery Zone. Garita de Lima February or March (Variable Date) Parade of chutas and pepinos that begins in the Garita de Lima and ends in the El Tejar Field.
St. corner of El Tejar Field
The Lord of the Cross “San Juan del Calvario” May 3rd This feast was celebrated before the colonial times. Many folkloric groups of morenos, llameros, caporales, negritos and suri sicuris participate in
the Patron's Feast.
The Lord of the Cross 3 de Mayo St. corner off Tacagua St. May 3rd Several folkloric groups participate in the Folkloric Parade on devotion of saint as known as Tata Kaluaviri.
Feast of the Holy Spirit Markets, streets and homes Saturday before the Feast of the A religious ceremonial feast in which offerings are made to the Pachamama (Earth Mother) in a mesa (table) of candy, nuts, copal and incense with
of the suburban neighborhoods Holy Trinity (Variable Date) ornamentation of brightly colored wools. These offerings are burnt in a small fire. During this ceremony wellbeing is asked from God and the Holy
Spirit.
Saint Anthony of Padua Villa San Antonio June 13th (The date is move Religious patron's feast where several folkloric groups act. The show can be seen in the Villa San Antonio Bajo areas during the afternoon.
to the following Saturday)
Corpus Christi Zongo (Murillo Province) June 22nd Variable Date. Traditional folkloric groups participate in the Patron's Feast of the “Zongo”. Region with a rich touristic natural reserve.
Saint John Suburban Neighborhoods of La Paz June 23rd The belief persists that the night on June 23rd is the coldest night of the year. This day, is accompanied by ponches made with seasonal fruits, and
fireworks for the celebrations.
Saint Peter San Pedro Zone June 29th (The date is move to Folkloric groups are observed in the Patron's Feast such as morenos, caporales and others who dance in the streets close to the Plaza San Pedro.
the following Saturday) Also it is possible to observe handicrafts made of ceramics, fresh fruits, peanuts, pasank'allas, and a delicious marinated heart with potatoes on a
skewer call anticuchos. Likewise, a great number of fortune tellers come to this feast, and read the future using melted, lead, coca leaves or cards.
This feast was celebrated before the colonial times.
Saint Peter and Saint Paul Saint Peter and Saint Paul, “Tiquina” June 29th and 30th Folkloric groups and dancers of morenos and others participate in the Patron's Feast.
Ubicated in the two towns at opposite sides of the Tiquina straits.
Virgin of Carmen 16 de Julio Zone - El Alto July 15th Typical dancers of morenos, caporales, kullawas, quena quenas, negritos, tinkus, chayantas and others participate in this Great Festivity of El Alto city.
Saint James Apostle Santiago de Munaypata Zone July 25th (The date is move to Folkloric groups of caporales, morenos kullawas, waca tokhoris and others participate in the Patron's Feast.
the following Saturday)
Saint James Apostle Pampahasi Zone July 25th (The date is move to Many folkloric dancers of morenos, caporales, kullawas, tinkus and others participate in this Folkloric Parade.
the following Saturday)
Child Saint Savior Alto Tejar - Mecapaca Zone August 4th (The date is move to Many folkloric groups participate in the Folkloric Parade that goes through the Entre Rios Ave.
the following Saturday)
Virgin of Copacabana Villa Copacabana Zone August 5th (The date is move to Folkloric groups of morenos, caporales, tobas, llameros, tinkus and others participate in this religious festivity.
the following Saturday)
Virgin of the Snows Alto Ch'ijini Zone August 5th Several groups of morenos, tinkus and others participate in this festivity that goes through the 9 de Abril Ave.
Virgin of the Snows Achachicala and La Portada Zone August 5th (The date is move to Folkloric groups participate in this event that goes through the main avenue of the zone.
the following Saturday)
Assumption of the Virgin Mary Villa Victoria Zone August 15th (The date is move to the 20 folkloric groups of music participate in the feast that goes through the República Ave. and in the adjacent streets. There are processions and
following Saturday) fireworks.
Saint Bartholomew Chulumani (Sud Yungas Province) August 24th Local and other folkloric groups who visited the Chulumani town participate in the Patron's Feast.
Saint Rose Saint Rose (Periférica Ave.) August 30th (The date is move to The morenos dancers participate mainly in the Patron's Feast.
the following Saturday)
Lord of Exaltation Villa Dolores Zone September 14th (The date is move Approximately 8 folkloric groups of morenos, suri sicuris, tinkus and caporales participate in the Folkloric Parade that goes through the Antofagasta
to the following Saturday) Ave. (Villa Dolores Zone).
Lord of Exaltation Obrajes Zone September 14th Folkloric groups of morenos, caporales, kullawas, llameros and others participate in this festivity that goes through the Hector Ormachea Ave. (Obrajes
Zone). This feast was celebrated before the colonial times.
Lord of Exaltation 14 de Septiembre and Garita de Lima Zone September 14th Many folkloric groups participate in this Parade that goes through the Bautista Ave. and the Plaza Garita de Lima.
Lord of Exaltation Vino Tinto Zone September 14th Many folkloric groups of morenos, caporales, and tinkus participate in the feast.
Virgin of Rosary El Rosario Zone October 7th (The date is move to Many folkloric groups of kullawas, tinkus and others participate in the Parade that goes through the Illampu Ave. and Isaac Tamayo.
the following Saturday)
Virgin of Pilar 12 de Octubre Zone Ceja El Alto October 12th (The date is move to 15 folkloric music groups of morenos, caporales, tinkus, kullawas, incas, chayantas and other native groups participate in this event.
the following Saturday)
Virgin of Fátima Villa Fátima Zone October 13th (The date is move to 10 folkloric groups of morenos, caporales, kullawas and others participate in the Parade that goes through the Las Americas Ave.
the following Saturday)
Tribute to the Virgin of Coroico Nor Yungas Province October 20th Feast that starts on October 19th, where local and resident's people from La Paz city participate. The most important groups are reyes morenos,
the Candelaria saya de Tocaña, kullawas, caporales, llamerada, tinku and diablada.
Virgin of the Immaculate Kupini and Callapa December 8th (The date is move Morenos and kullawas groups participate in this feast that goes through Kupini and Callapa zone.
Conception to the following Saturday)
Virgin of the Immaculate Sopocachi Zone December 8th (The date is move Folkloric groups of morenos, caporales, tinkus and others participate in this feast.
Conception to the following Saturday)