203 expresiones en ingls coloquiales
1.
In for a penny in for a pound- De perdidos al ro
(UK)
2.
In for a dime in for a dollar De perdidos al ro
(US)
3.
In the altogether- En pelotas
4.
Indeed- Ya lo creo
5.
Inside out- Del revs
6.
Is cutting edge- Es el ltimo grito/moda
7.
Is giving him hell- Le hace la vida imposible
8.
Is water under the bridge- Es agua pasada
(cuando se hacen las paces por ejemplo)
9.
It gives me the goosebumps/It gives me
creep- Me pone la piel de gallina
10.
It sounds Greek to me- Me suena a chino
11.
It turns out that- Resulta que
12.
Its a rip of- Es una estafa
13.
Its bullshit- Es una mierda
14.
Its finger licking good- Est para chuparse los
dedos
15.
Its high time/About time- Ya es hora / Ya va
siendo hora
16.
Its in the lap of the Gods- Que sea lo que Dios
quiera
17.
Its my treat / Its on me- Invito yo
18.
Its not a big deal / Its not that of a big deal-
No es para tanto
19.
Its on the house- Invita la casa/por cuenta de la
casa
20.
Its raining cats and dogs- Llueve a cntaros
21.
Its up to you- Como t quieras / Depende de ti
(en tono amable)
22.
Its worthless- No vale nada
23.
Ive enough on my plate- No puedo ms (en la
vida)
24.
Just in case- Por si acaso / Por si las moscas
25.
Keep an eye on- Vigila a/Echa un ojo a
26.
Keep dreaming- Sigue soando
27.
Keep it up- Sigue as
28.
Keep you hair on!- Clmate!
29.
Kind of/Give or take- Ms o menos
30.
Kiss and make up- Borrn y cuenta nueva
31.
Last but one- Penltimo
32.
Last night- Anoche
33.
Lest you forget- Para que no (te) olvides
34.
Like father, like son De tal palo, tal astilla
35.
Like water of ducks back - Palabras necias,
odos sordos British
36.
Long story short- Resumiendo
37.
Long time no see!- Cunto tiempo!
38.
Look out!- Cuidado!
39.
Make my day- Algrame el da
40.
Make up your mind- Decdete / Decide t
41.
Make yourself at home- Ests en tu casa
(expresin de cortesa)
42.
Maybe- Tal vez/A lo mejor
43.
Me neither- Yo tampoco (informal)
44.
Meanwhile/In the meantime- Mientras tanto
45.
Mind the gap- Cuidado con el hueco
46.
Mofo- Modo abreviado y vulgar (ms an) de decir
motherfucker
47.
Moreover- Adems
48.
Much to my dismay- Para mi desgracia
49.
My bad- Culpa ma (USA)
50.
My goodness!- Madre ma!
51.
Never again- Nunca ms
52.
Never mind- No importa (tono amable)
53.
New brush sweeps clean but old broom knows
all the corners- Mejor malo conocido que bueno por
conocer British
54.
No bother- No te preocupes / no es molestia
55.
No brainer- Sin duda
56.
No way- Ni hablar / De ninguna manera
57.
No wonder- No me extraa
58.
No worries Sin problema / no te preocupes
59.
Nor/neither do I- Yo tampoco
60.
Not a chance / No way in hell- Ninguna
posibilidad / Ni de coa
61.
Not at all/Youre welcome/Its Ok- De nada (tras
agradecimiento)
62.
Not Bad- No est mal
63.
Not for nothing- No es por nada
64.
Not half!- Ya lo creo! / Por supuesto! (Do you
fancy a beer? not half te apetece una cerveza?, ya lo
creo)
65.
Not my bussiness- No es asunto mo
66.
Not my cup of tea- No es lo mo British
67.
Not worth a penny/red cent- No vale un duro
68.
Not worth a shit- No vale una mierda
69.
Of the top of my head- As, de cabeza
70.
Oh dear!- Oh Dios! / Dios mio!
71.
Oh my Gosh- Forma polticamente correcta de
decir Oh my God
72.
On one hand on the other hand- Por un lado
por otro lado
73.
On the face of it- Segn las apariencias
74.
On your bike!- Vete por ah /no me cuentes
milongas/no me cuentes historias
75.
Once in a lifetime- Una vez en la vida
76.
Once in a while/from time to time- De vez en
cuando
77.
Out of the blue- Como cado del cielo
78.
Over and over again- Una y otra vez
79.
Paint from the same brush- Distinto perro,
mismo collar British
80.
Pardon my French- Perdn por lo que voy a
decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
81.
Peanut bladder (Vejiga del tamao de un
cacahuete) para los que no paran de ir al bao
82.
Phony baloney- Cuento chino
83.
Piece of cake!- Est chupado!
84.
Piss of- Mandar a la mierda a alguien o cabrear
alguien
85.
Pleasure/Bless you- Jess (para cuando alguien
estornuda)
86.
Point taken- Te entiendo (el punto de vista)
87.
Raining cat and dogs- Lloviendo a cantaros
88.
Really?- En serio?
89.
Rings a bell Me suena
90.
Say when- Cuando sirves algo dices say when
para que te digan cuando parar
91.
See you anon- Te veo luego
92.
Seen- Ya/aham (forma de asentir en UK)
93.
Shake/show a leg!- Espabila! / levntate! /
muvete!
94.
Shame on you!- Vergenza debera darte
95.
She turns me on- Me pone (cachondo, a tono)
96.
Shoot the breeze- Darle a la lengua
97.
Shut the fuck up!- Cllate de una puta vez!
98.
Shut up!- Cllate!
99.
So bad/badly- Mucho / Un montn (I love you so
bad)
100.
So do I- Como yo / Yo tambin
101.
So long- Hasta la vista
102.
Some other time- Otra vez ser
103.
Speaking of which- Hablando de lo cual
104.
Start froom scratch Empezar de cero
105.
Stick someones nose up at someone- Mirar por
encima del hombro British
106.
Stop Messing around- Deja de hacer el tonto
107.
Such is life/Thats life/Lifes like that- As es la
vida
108.
Suck it up- Te aguantas / Te jodes
109.
Take it easy- Tmatelo con calma
110.
Talking of the devil- Hablando del rey de Roma
111.
Thanks in advance- Gracias por adelantado
112.
Thats quite dodgy- Eso es muy cutre
113.
Thats the straw that brokes the camels
back- Esta es la gota que colma el vaso
114.
Thats what I mean - A eso me refiero
115.
Thats what matters/Thats all that matters-
Eso es lo que cuenta
116.
The more the merrier- Cuanto ms, mejor
117.
The seal is broken- Me estoy meando. Lo usan
sobre todo las chicas
118.
The sooner the better- Cuanto antes, mejor
119.
Think twice- Pinsalo dos veces
120.
This is my bread and butter- Con esto me gano
la vida
121.
This is not rocket science- No es tan difcil (si
alguien est intentando hacer algo fcil y no sabe
cmo)
122.
To ask for the moon- Pedir peras al olmo
123.
To bang/screw [alguien]- Tirarse a alguien
124.
To be a bellend - Ser un capullo
125.
To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas British
126.
To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se
pronuncia dicked)
127.
To be between the devil and the
deep/between a rock and a hard place- Estar entre
la espada y la pared
128.
To be caught between a rock and a hard
place - Entre la espada y la pared British
129.
To be down to fuck- Querer un polvo
130.
To be high/stone- Estar colocado/ciego/borracho
131.
To be on the ball- Estar en la onda/al da
132.
To be/sit on the fence- Dudar
133.
To be over the moon- Estar feliz, contento
134.
To be such a [adjetivo]- Ser un autntico
[adjetivo]
135.
To be wasted/blackout/legless- Estar bastante
borracho
136.
To be/feel under the weather- Sentirse
mal/enfermo
137.
To blackmail- Chantajear
138.
To call it a day- Dar algo por terminado
139.
To cheat on- Poner los cuernos
140.
To chew the carpet- Tragarse el orgullo
141.
To clutch straws- Agarrarse a un clavo ardiendo
142.
To cut the cheese- Tirarse un pedo
143.
To do [alguien]- Liarse (con alguien, plan folleteo)
144.
To feel blue Estar deprimido, de capa cada
145.
To get along- Llevarse bien
146.
To get by- Para ir tirando/Para arreglrselas
147.
To get frisky- Ponerse juguetn (en sentido
sexual)
148.
To get laid- Acostarse, tener sexo con alguien,
echar un polvo
149.
To get rid of [algo/alguien- Librarse de
[algo/alguien]
150.
To get the hang of it- Pillarle el truco
151.
To give somebody a lift- Llevar a alguien (en
coche, en moto)
152.
To go all out- Hacer todo lo posible / Darlo todo
153.
To hang around- Andar por ah
154.
To hang up- Colgar (telfono)
155.
To have a blast- Pasarlo bien / divertirse / pasarlo
pipa
156.
To have a bone to pick (with someone)- Tener
cuentas que ajustar (con alguien)
157.
To have a finger in every pie- Estar en misa y
repicando / Intentar estar en todo a la vez
158.
To have a thing about [something]- Estar loco,
obsesionado por algo
159.
To have an argue- Tener una discusin
160.
To have forty winks- Dar una cabezadita
161.
To have the face- Estar de morros
162.
To keep at bay- Mantener a raya
163.
To make a point- Querer dejar clara una cosa
164.
To make do- Conformarse
165.
To make out- Enrollarse (pareja)
166.
To make out- Entender
167.
To murder something- Modo informal de decir
que te apetece comer o beber algo
168.
To run an errand- Hacer un recado
169.
To see eye to eye with somebody- Tener el
mismo punto de vista / Ver de la misma manera
170.
To set the (whole) world on fire- Comerse el
mundo
171.
To shag/press- Follar British
172.
To snog- Morrearse
173.
To sow your wild oats- Ir de flor en flor
174.
To spoil [somebody] rotten-
Malcriar/mimar/consentir a alguien
175.
To sum up- En resumen
176.
To take [something] with a pinch of salt- Coger
algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
177.
To tan somebodys hide- Darle una paliza a
alguien
178.
Tof/Posh- Pijo
179.
Train bound for- Tren con destino a..
180.
Upside down- Boca abajo / patas arriba / del revs
/ invertido (dado la vuelta)
181.
Watch out!- Cuidado!
182.
Were even- Estamos en paz
183.
What a drag!- Vaya coazo
184.
What a horses ass- Vaya imbcil!
185.
What a palaver!- Menudo folln!
186.
What a pity- Qu pena
187.
What a rip of!- Vaya/menuda estafa!
188.
What a shame!- Qu vergenza!
189.
What the fuck?- Qu cojones?
190.
What does it have to do with- Qu tiene que
ver esto con
191.
What were you up to?- Qu estabas haciendo?
192.
Whatever- Lo que sea (resignado)
193.
Who is this?- Quin es? (al responder una
llamada de telfono)
194.
Who on earth.?- Quin coo?
195.
Without any doubt- Sin ninguna duda
196.
You and what army?- T y cuantos ms?
197.
You are on your own- Ests solo en esto
198.
You never know- Nunca se sabe
199.
You rock!- T molas!
200.
Youve got another thing coming- Lo tienes
claro (connotacin irnica)
201.
Youre fit- Ests en forma / Ests bueno British
202.
Youre hot- Ests bueno/a
203.
Youre on thin ice- Te la ests jugando
APORTES DE NUESTROS VIAJEROS EN LOS COMENTARIOS!
Mara
Safe and sound sano y salvo
Rachel
Knock something in the head / Nip something in the
bud Cortar algo de raz (algn problema)
You run the show Eres el jefe (sentido coloquial)
Alejandro
Better the devil you know than the devil you dont
Ms vale malo conocido que bueno por conocer.
Skog
To be spaced/spacing out Tener la cabeza en las nubes/ Estar
en Babia
-Evf
Dont pull my leg No me tomes el pelo
Alvaro
To do (someone) a solid hacer un favor (a alguien)
Javi
ASAP: As soon as posible Cuanto antes
Walter
Pull your socks up Mueve el culo!