0% encontró este documento útil (0 votos)
262 vistas10 páginas

203 Expresiones Colloquiales en Inglés

Este documento lista 194 expresiones coloquiales en inglés y su equivalente en español. Las expresiones cubren una variedad de temas como dinero, tiempo, emociones, insultos y más. El documento provee traducciones útiles de modismos comunes del inglés al español.

Cargado por

marta
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
262 vistas10 páginas

203 Expresiones Colloquiales en Inglés

Este documento lista 194 expresiones coloquiales en inglés y su equivalente en español. Las expresiones cubren una variedad de temas como dinero, tiempo, emociones, insultos y más. El documento provee traducciones útiles de modismos comunes del inglés al español.

Cargado por

marta
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

203 expresiones en ingls coloquiales

1.

In for a penny in for a pound- De perdidos al ro


(UK)

2.

In for a dime in for a dollar De perdidos al ro


(US)

3.

In the altogether- En pelotas

4.

Indeed- Ya lo creo

5.

Inside out- Del revs

6.

Is cutting edge- Es el ltimo grito/moda

7.

Is giving him hell- Le hace la vida imposible

8.

Is water under the bridge- Es agua pasada


(cuando se hacen las paces por ejemplo)

9.

It gives me the goosebumps/It gives me


creep- Me pone la piel de gallina

10.

It sounds Greek to me- Me suena a chino

11.

It turns out that- Resulta que

12.

Its a rip of- Es una estafa

13.

Its bullshit- Es una mierda

14.

Its finger licking good- Est para chuparse los

dedos
15.

Its high time/About time- Ya es hora / Ya va

siendo hora
16.

Its in the lap of the Gods- Que sea lo que Dios

quiera
17.

Its my treat / Its on me- Invito yo

18.

Its not a big deal / Its not that of a big deal-

No es para tanto
19.

Its on the house- Invita la casa/por cuenta de la

casa
20.

Its raining cats and dogs- Llueve a cntaros

21.

Its up to you- Como t quieras / Depende de ti

(en tono amable)


22.

Its worthless- No vale nada

23.

Ive enough on my plate- No puedo ms (en la

vida)
24.

Just in case- Por si acaso / Por si las moscas

25.

Keep an eye on- Vigila a/Echa un ojo a

26.

Keep dreaming- Sigue soando

27.

Keep it up- Sigue as

28.

Keep you hair on!- Clmate!

29.

Kind of/Give or take- Ms o menos

30.

Kiss and make up- Borrn y cuenta nueva

31.

Last but one- Penltimo

32.

Last night- Anoche

33.

Lest you forget- Para que no (te) olvides

34.

Like father, like son De tal palo, tal astilla

35.

Like water of ducks back - Palabras necias,

odos sordos British


36.

Long story short- Resumiendo

37.

Long time no see!- Cunto tiempo!

38.

Look out!- Cuidado!

39.

Make my day- Algrame el da

40.

Make up your mind- Decdete / Decide t

41.

Make yourself at home- Ests en tu casa

(expresin de cortesa)
42.

Maybe- Tal vez/A lo mejor

43.

Me neither- Yo tampoco (informal)

44.

Meanwhile/In the meantime- Mientras tanto

45.

Mind the gap- Cuidado con el hueco

46.

Mofo- Modo abreviado y vulgar (ms an) de decir

motherfucker
47.

Moreover- Adems

48.

Much to my dismay- Para mi desgracia

49.

My bad- Culpa ma (USA)

50.

My goodness!- Madre ma!

51.

Never again- Nunca ms

52.

Never mind- No importa (tono amable)

53.

New brush sweeps clean but old broom knows

all the corners- Mejor malo conocido que bueno por


conocer British
54.

No bother- No te preocupes / no es molestia

55.

No brainer- Sin duda

56.

No way- Ni hablar / De ninguna manera

57.

No wonder- No me extraa

58.

No worries Sin problema / no te preocupes

59.

Nor/neither do I- Yo tampoco

60.

Not a chance / No way in hell- Ninguna

posibilidad / Ni de coa
61.

Not at all/Youre welcome/Its Ok- De nada (tras

agradecimiento)
62.

Not Bad- No est mal

63.

Not for nothing- No es por nada

64.

Not half!- Ya lo creo! / Por supuesto! (Do you

fancy a beer? not half te apetece una cerveza?, ya lo


creo)
65.

Not my bussiness- No es asunto mo

66.

Not my cup of tea- No es lo mo British

67.

Not worth a penny/red cent- No vale un duro

68.

Not worth a shit- No vale una mierda

69.

Of the top of my head- As, de cabeza

70.

Oh dear!- Oh Dios! / Dios mio!

71.

Oh my Gosh- Forma polticamente correcta de

decir Oh my God

72.

On one hand on the other hand- Por un lado

por otro lado


73.

On the face of it- Segn las apariencias

74.

On your bike!- Vete por ah /no me cuentes

milongas/no me cuentes historias


75.

Once in a lifetime- Una vez en la vida

76.

Once in a while/from time to time- De vez en

cuando
77.

Out of the blue- Como cado del cielo

78.

Over and over again- Una y otra vez

79.

Paint from the same brush- Distinto perro,

mismo collar British


80.

Pardon my French- Perdn por lo que voy a

decir/acabo de decir (palabras malsonantes)


81.

Peanut bladder (Vejiga del tamao de un

cacahuete) para los que no paran de ir al bao


82.

Phony baloney- Cuento chino

83.

Piece of cake!- Est chupado!

84.

Piss of- Mandar a la mierda a alguien o cabrear

alguien
85.

Pleasure/Bless you- Jess (para cuando alguien

estornuda)
86.

Point taken- Te entiendo (el punto de vista)

87.

Raining cat and dogs- Lloviendo a cantaros

88.

Really?- En serio?

89.

Rings a bell Me suena

90.

Say when- Cuando sirves algo dices say when

para que te digan cuando parar


91.

See you anon- Te veo luego

92.

Seen- Ya/aham (forma de asentir en UK)

93.

Shake/show a leg!- Espabila! / levntate! /

muvete!

94.

Shame on you!- Vergenza debera darte

95.

She turns me on- Me pone (cachondo, a tono)

96.

Shoot the breeze- Darle a la lengua

97.

Shut the fuck up!- Cllate de una puta vez!

98.

Shut up!- Cllate!

99.

So bad/badly- Mucho / Un montn (I love you so

bad)
100.

So do I- Como yo / Yo tambin

101.

So long- Hasta la vista

102.

Some other time- Otra vez ser

103.

Speaking of which- Hablando de lo cual

104.

Start froom scratch Empezar de cero

105.

Stick someones nose up at someone- Mirar por

encima del hombro British


106.

Stop Messing around- Deja de hacer el tonto

107.

Such is life/Thats life/Lifes like that- As es la

vida
108.

Suck it up- Te aguantas / Te jodes

109.

Take it easy- Tmatelo con calma

110.

Talking of the devil- Hablando del rey de Roma

111.

Thanks in advance- Gracias por adelantado

112.

Thats quite dodgy- Eso es muy cutre

113.

Thats the straw that brokes the camels

back- Esta es la gota que colma el vaso


114.

Thats what I mean - A eso me refiero

115.

Thats what matters/Thats all that matters-

Eso es lo que cuenta


116.

The more the merrier- Cuanto ms, mejor

117.

The seal is broken- Me estoy meando. Lo usan

sobre todo las chicas


118.

The sooner the better- Cuanto antes, mejor

119.

Think twice- Pinsalo dos veces

120.

This is my bread and butter- Con esto me gano

la vida
121.

This is not rocket science- No es tan difcil (si

alguien est intentando hacer algo fcil y no sabe


cmo)
122.

To ask for the moon- Pedir peras al olmo

123.

To bang/screw [alguien]- Tirarse a alguien

124.

To be a bellend - Ser un capullo

125.

To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas British

126.

To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se

pronuncia dicked)
127.

To be between the devil and the

deep/between a rock and a hard place- Estar entre


la espada y la pared
128.

To be caught between a rock and a hard

place - Entre la espada y la pared British


129.

To be down to fuck- Querer un polvo

130.

To be high/stone- Estar colocado/ciego/borracho

131.

To be on the ball- Estar en la onda/al da

132.

To be/sit on the fence- Dudar

133.

To be over the moon- Estar feliz, contento

134.

To be such a [adjetivo]- Ser un autntico

[adjetivo]
135.

To be wasted/blackout/legless- Estar bastante

borracho
136.

To be/feel under the weather- Sentirse

mal/enfermo
137.

To blackmail- Chantajear

138.

To call it a day- Dar algo por terminado

139.

To cheat on- Poner los cuernos

140.

To chew the carpet- Tragarse el orgullo

141.

To clutch straws- Agarrarse a un clavo ardiendo

142.

To cut the cheese- Tirarse un pedo

143.

To do [alguien]- Liarse (con alguien, plan folleteo)

144.

To feel blue Estar deprimido, de capa cada

145.

To get along- Llevarse bien

146.

To get by- Para ir tirando/Para arreglrselas

147.

To get frisky- Ponerse juguetn (en sentido

sexual)
148.

To get laid- Acostarse, tener sexo con alguien,

echar un polvo
149.

To get rid of [algo/alguien- Librarse de

[algo/alguien]
150.

To get the hang of it- Pillarle el truco

151.

To give somebody a lift- Llevar a alguien (en

coche, en moto)
152.

To go all out- Hacer todo lo posible / Darlo todo

153.

To hang around- Andar por ah

154.

To hang up- Colgar (telfono)

155.

To have a blast- Pasarlo bien / divertirse / pasarlo

pipa
156.

To have a bone to pick (with someone)- Tener

cuentas que ajustar (con alguien)


157.

To have a finger in every pie- Estar en misa y

repicando / Intentar estar en todo a la vez


158.

To have a thing about [something]- Estar loco,

obsesionado por algo


159.

To have an argue- Tener una discusin

160.

To have forty winks- Dar una cabezadita

161.

To have the face- Estar de morros

162.

To keep at bay- Mantener a raya

163.

To make a point- Querer dejar clara una cosa

164.

To make do- Conformarse

165.

To make out- Enrollarse (pareja)

166.

To make out- Entender

167.

To murder something- Modo informal de decir

que te apetece comer o beber algo


168.

To run an errand- Hacer un recado

169.

To see eye to eye with somebody- Tener el

mismo punto de vista / Ver de la misma manera


170.

To set the (whole) world on fire- Comerse el

mundo
171.

To shag/press- Follar British

172.

To snog- Morrearse

173.

To sow your wild oats- Ir de flor en flor

174.

To spoil [somebody] rotten-

Malcriar/mimar/consentir a alguien
175.

To sum up- En resumen

176.

To take [something] with a pinch of salt- Coger

algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)


177.

To tan somebodys hide- Darle una paliza a

alguien
178.

Tof/Posh- Pijo

179.

Train bound for- Tren con destino a..

180.

Upside down- Boca abajo / patas arriba / del revs

/ invertido (dado la vuelta)


181.

Watch out!- Cuidado!

182.

Were even- Estamos en paz

183.

What a drag!- Vaya coazo

184.

What a horses ass- Vaya imbcil!

185.

What a palaver!- Menudo folln!

186.

What a pity- Qu pena

187.

What a rip of!- Vaya/menuda estafa!

188.

What a shame!- Qu vergenza!

189.

What the fuck?- Qu cojones?

190.

What does it have to do with- Qu tiene que

ver esto con


191.

What were you up to?- Qu estabas haciendo?

192.

Whatever- Lo que sea (resignado)

193.

Who is this?- Quin es? (al responder una

llamada de telfono)
194.

Who on earth.?- Quin coo?

195.

Without any doubt- Sin ninguna duda

196.

You and what army?- T y cuantos ms?

197.

You are on your own- Ests solo en esto

198.

You never know- Nunca se sabe

199.

You rock!- T molas!

200.

Youve got another thing coming- Lo tienes

claro (connotacin irnica)


201.

Youre fit- Ests en forma / Ests bueno British

202.

Youre hot- Ests bueno/a

203.

Youre on thin ice- Te la ests jugando

APORTES DE NUESTROS VIAJEROS EN LOS COMENTARIOS!


Mara
Safe and sound sano y salvo
Rachel
Knock something in the head / Nip something in the
bud Cortar algo de raz (algn problema)
You run the show Eres el jefe (sentido coloquial)
Alejandro
Better the devil you know than the devil you dont
Ms vale malo conocido que bueno por conocer.
Skog
To be spaced/spacing out Tener la cabeza en las nubes/ Estar
en Babia

-Evf
Dont pull my leg No me tomes el pelo
Alvaro
To do (someone) a solid hacer un favor (a alguien)
Javi
ASAP: As soon as posible Cuanto antes
Walter
Pull your socks up Mueve el culo!

También podría gustarte