Jump to content

parir

From Wiktionary, the free dictionary

Asturian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin pariō.

Verb

[edit]

parir (first-person singular indicative present paro, past participle paríu)

  1. to give birth

Conjugation

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]
  • parir”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “parir”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin pariō, with normal change of conjugation to -ir.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

parir (first-person singular present pareixo, first-person singular preterite parí, past participle parit)

  1. (ambitransitive) to give birth
    Synonym: donar a llum
  2. (transitive, colloquial) to make, think up
    Synonyms: crear, fer
    ben paritwell thought out

Conjugation

[edit]
[edit]

See also

[edit]

Further reading

[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese parir (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin pariō.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

parir (first-person singular present pairo, first-person singular preterite parín, past participle parido)
parir (first-person singular present paro, first-person singular preterite parim or pari, past participle parido, reintegrationist norm)

  1. to give birth
    Synonym: dar a luz

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

References

[edit]

Maltese

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Sicilian pariri, from Latin pareō (to seem).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

parir m (plural pariri)

  1. advice, counsel
    Synonym: (less common) kunsill

Old Galician-Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin pariō (to bear, to give birth to), from Proto-Indo-European *perh₃- (to produce, beget).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

parir

  1. to give birth, to bear

Descendants

[edit]
  • Galician: parir
  • Portuguese: parir

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese parir (to give birth), from Latin pariō (to bear, to give birth to), from Proto-Indo-European *perh₃- (to produce, beget).

Pronunciation

[edit]
 
 

Verb

[edit]

parir (first-person singular present (archaic, now rare, sometimes proscribed) pairo, first-person singular preterite pari, past participle parido)

  1. (ambitransitive) to give birth
    Synonym: dar à luz
    A cadela pariu três cachorros.The dog gave birth to three pups.
    • 1569, Duarte Nunez do Liam, “Regimento dos veedores das egoas [Regiment of the mare inspectors]”, in Leis extravagantes collegidas e relatadas pelo licenciado Duarte Nunez do Liam [] [Extravagant laws collected and reported by the licensed Duarte Nunez do Liam [] ]‎[1], Lisbon: Antonio Gonçalvez, page 212v:
      E paſſados, ſe poderão ſeruir dellas ſeis meſes, & dehi em diante ſe não ſeruirão mais dellas ate q̃ pairão, por as ditas razões.
      And having passed [forty days since conception], they [the people] may utilize them [the mares] for six months, and after that they will not utilize them until they give birth, for the stated reasons.
    • 1653, Bartolomeu do Quental, “Sermam da Immaculada Conceicam []”, in Sermoens [], volume 2, Lisbon: Officina de Miguel Deslandes, published 1694, page 123, column 1:
      Com eſte exemplo provou o Anjo à Senhora, que podia conceber, & parir ficando Virgem []
      With this example the Angel proved to the Lady that she could conceive and give birth staying virgin []
    • 1986, Mário Vaz Filho, director, Um Pistoleiro Chamado Papaco, São Paulo: Olympus Filmes:
      Não, gracinha, falei com a puta que te pariu.
      No, sweetie, I was talking to the whore that gave birth to you.
  2. (transitive, figurative) to produce
    Synonyms: produzir, criar

Usage notes

[edit]
  • This verb is usually used for animals. When used to refer to people, it has a somewhat offensive or derogatory connotation, comparable to that of saying knocked up instead of pregnant in English. The non-derogatory synonym used for people is dar à luz (literally to give to light).
  • This verb is almost never used in its present conjugations. Many authorities consider it defective,[1][2][3] while others recognize historical irregular conjugations such as pairo (compare caibo, from caber). Forms such as paro may also be encountered colloquially.

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ O controverso verbo parir” in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (in Portuguese)
  2. ^ parir”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
  3. ^ parir”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026

Further reading

[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin pariō.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /paˈɾiɾ/ [paˈɾiɾ]
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: pa‧rir

Verb

[edit]

parir (first-person singular present paro, first-person singular preterite parí, past participle parido)

  1. (ambitransitive, vulgar in some areas) to give birth
    Synonym: dar a luz
    Yo tengo que irme al hospital, mi novia está pariendo
    I have to go to the hospital, my girlfriend is giving birth.
  2. (transitive, colloquial) to think up; imagine
  3. (transitive) to explain

Usage notes

[edit]
  • Parir is more commonly used in Spain, and is rarely used by Central- and South-Americans, as they believe parir is vulgar, in the sense that it is used to describe when animals give birth. Instead, they use the phrase dar a luz (literally to give to light).

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

See also

[edit]

Further reading

[edit]