iri
Azerbaijani • Esperanto • Fijian • Garifuna • Igbo • Indonesian • Inupiaq • Japanese • Javanese • Kakanda • Latin • Norwegian Nynorsk • Nyishi • Sranan Tongo • Sumerian • Tagalog • Tarifit • Tashelhit • Turkish • Yoruba
Page categories
Translingual
[edit]Etymology
[edit]Symbol
[edit]iri
See also
[edit]Azerbaijani
[edit]| Cyrillic | ири | |
|---|---|---|
| Arabic | ايرى | |
Etymology
[edit]From Proto-Turkic *idrig. Cognate with Ottoman Turkish ايرى (iri), Karakhanid [script needed] (irig), Turkish iri, Gagauz iiri, Bashkir эре (ere). Probably cognate with Hungarian öreg, a Turkic borrowing.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]iri (comparative daha iri, superlative ən iri)
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]- irimiqyaslı (“large-scale”)
Descendants
[edit]- → Lezgi: ири (iri)
References
[edit]- Orucov, Əliheydər, editor (2006), “iri”, in Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti [Explanatory Dictionary of the Azerbaijani Language][1] (in Azerbaijani), 2nd edition, volume 2, Baku: Şərq-Qərb, page 569
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Latin īre (“to go”).[1][2] Compare obsolete Italian gire, ire, Portuguese and Spanish ir, Romanian ii.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]iri (present iras, past iris, future iros, conditional irus, volitive iru)
- (intransitive) to go
- Mi iris al Novjorko per trajno.
- I went to New York City by train.
- 2025 September 29, Jorge Nogueras, “La plej mallonga tago”, in uea.facila[2], archived from the original on 12 December 2025:
- Nu, unu tagon oni vokis min por ke mi iru tuj al la malsanulejo, ĉar mia sesjara filino trafiĝis je terura trafik-akcidento.
- Well, one day they called me so that I go immediately to the hospital, because my six-year old daughter got caught in a terrible traffic accident.
Conjugation
[edit]| present | past | future | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | plural | singular | plural | singular | plural | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| tense | iras | iris | iros | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| active participle | iranta | irantaj | irinta | irintaj | ironta | irontaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| acc. | irantan | irantajn | irintan | irintajn | irontan | irontajn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| nominal active participle | iranto | irantoj | irinto | irintoj | ironto | irontoj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| acc. | iranton | irantojn | irinton | irintojn | ironton | irontojn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| adverbial active participle | irante | irinte | ironte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| infinitive | iri | imperative | iru | conditional | irus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
[edit]- ĉieliro (“Ascension”)
- eliro (“the act of exiting, leaving”)
- enirejo (“entrance”)
- eniro (“the act of entering”)
- foriro (“departue”)
- irado (“voyage, trip, act of going; manner, way of acting”)
- iro (“trip, course, run, going”)
- irvojo (“walkway”)
- senelirejo (“dead end”)
- trairejo (“passage, corridor”)
- transiro (“transition”)
- aliri (“to approach”)
- antaŭiri (“to precede”)
- ĉirkaŭiri (“to go around”)
- ekiri (“to set out”)
- eliri (“to exit”)
- eniri (“to enter”)
- foriri (“to leave”)
- iraĉi (“to go badly”)
- iradi (“to go repeatedly or for a while”)
- malsupreniri (“to descend”)
- piediri (“to walk”)
- preteriri (“to pass by”)
- reeniri (“to reenter”)
- reiri (“to return”)
- retroiri (“to go back”)
- rondiri (“to go around”)
- subiri (“to set”) (of a heavenly body)
- supreniri (“to ascend”)
- ŝteliri (“to sneak”)
- trairi (“to traverse”)
- transiri (“to cross”)
References
[edit]- ^ André Cherpillod, “iri”, in Konciza Etimologia Vortaro [Concise Etymological Dictionary], →ISBN
- ^ Ebbe Vilborg, “iri”, in Etimologia Vortaro de Esperanto [Etymological Dictionary of Esperanto], volume 2, →ISBN, pages 107-108
Further reading
[edit]- “iri”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN
- “iri”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-present
- Wells, John C. (1992), “ir/i, betake oneself, flounce, go, repair, resort, run, wend”, in Concise Esperanto and English Dictionary[3], →ISBN, pages 90, 188, 255, 265, 353-354, 359, 413
- Benson, Peter J. (1995), “go, pull, run, wend”, in Comprehensive English-Esperanto Dictionary[4], →ISBN, pages 232-234, 408, 422, 579
- Butler, Montagu C. (1967), “ir-i”, in Esperanto-English Dictionary[5], →OL, pages 184-185
- Motteau, Achille (1907), “ir-i”, in Esperanto-English Dictionary[6], →OCLC, page 57
Fijian
[edit]Noun
[edit]iri
- fan (device)
Verb
[edit]iri (iri-va, iriva)
- to fan
Garifuna
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]iri
Inflection
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| first | niri | wiri | |
| second | biri | hiri | |
| third | masculine | feminine | hiri |
| liri | tiri | ||
Igbo
[edit]| 100 | ||||
| ← 1 | ← 9 | 10 | 11 → | 20 → |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ||||
| Cardinal: ìri Ordinal: ǹke īri | ||||
Numeral
[edit]ìri
Indonesian
[edit]Noun
[edit]iri
Inupiaq
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Inuit *ǝžǝ, from Proto-Eskimo *ǝðǝ. Cognate with Inuktitut ᐃᔨ (iyi), Greenlandic isi.
Noun
[edit]iri (dual irrak, plural irrit)
Japanese
[edit]Romanization
[edit]iri
Javanese
[edit]Noun
[edit]iri
Kakanda
[edit]Noun
[edit]iri
Further reading
[edit]- Roger Blench, The Nupoid Languages of West-Central Nigeria: Overview and Comparative Wordlist (2013)
Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈiː.riː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈiː.ri]
Verb
[edit]īrī
Usage notes
[edit]When īrī immediately follows the supine form of a Latin verb in an accusative and infinitive clause (indirect statement), the resulting phrase is the future passive infinitive form of that verb:
- Vidēbat reum absolūtum īrī.[1] ― He saw that the defendant was going to be acquitted.
References
[edit]- ^ Cic. Verr. II 2,74
- “iri”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “iri”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Norwegian Nynorsk
[edit]Adjective
[edit]iri
Nyishi
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]i- (“noun prefix”) + Proto-Tani *rjek.
Noun
[edit]iri
References
[edit]- P. T. Abraham (2005), A Grammar of Nyishi Language[7], Delhi: Farsight Publishers and Distributors
Sranan Tongo
[edit]Etymology
[edit]Probably a borrowing from Dutch hiel. The other creole languages have terms corresponding to bakafutu.
Noun
[edit]iri
Sumerian
[edit]Romanization
[edit]iri
- romanization of 𒌷 (iri)
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog)
- Syllabification: i‧ri
Noun
[edit]irí (Baybayin spelling ᜁᜇᜒ)
- push (act of tensing the muscles of the abdomen in order to expel its contents such as when giving childbirth or defecating)
- Synonym: dagis
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *i-di (“that, there”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔiˈɾi/ [ʔɪˈɾɪ]
- Rhymes: -i
- Syllabification: i‧ri
Pronoun
[edit]irí (Baybayin spelling ᜁᜇᜒ) (dialectal)
Alternative forms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]| Direct (ang) | Indirect (ng) | Oblique (sa) | Locative (nasa) | Existential | Manner (gaya ng) | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Near speaker* | ari/are, iri/ire/idi, yari** | nari/nare, niri/nire/nidi, niyari† | dini/dine | nandini, narini, nairi/naidi, naari | ere/eri, here/heri, ayri | ganari, ganiri, garini(garni), gayari† |
| Near speaker and listener* | ito | nito | dito | nandito, narito, naito** | heto, eto, ayto† | ganito, garito(garto)** |
| Near listener | iyan, yaan | niyan | diyan/diyaan | nandiyan/nandiyaan, nariyan(naryan), nayan/nayaan**, naiyan‡ | hayan, ayan | ganiyan(ganyan), gay-an**, gariyan** |
| Remote | iyon, yoon, yaon† | niyon, noon, niyaon† | doon | nandoon, naron/naroon**, nayon/nayoon**, nayaon‡ | hayon/hayun, ayon/ayun | ganoon, gayon, gay-on, gayoon‡,garoon‡ |
| *These two series have merged in modern Tagalog. The first row is used in some dialects, the second row is used anywhere else. **These pronouns are used in some dialects. †These pronouns are not commonly used in casual speech but more prevalent in literature. ‡Rare in text. | ||||||
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔiˈɾiʔ/ [ʔɪˈɾɪʔ]
- Rhymes: -iʔ
- Syllabification: i‧ri
Noun
[edit]irî (Baybayin spelling ᜁᜇᜒ) (obsolete)
- act of irritating the children
- inciting foolish things
Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔiɾiʔ/ [ˈʔiː.ɾɪʔ]
- Rhymes: -iɾiʔ
- Syllabification: i‧ri
Noun
[edit]irì (Baybayin spelling ᜁᜇᜒ) (obsolete)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “iri”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
- “iri”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 389
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[8] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
- Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[9] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[10] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
- page 313: “Eſto) Yiri (pc) M. pro)”
- page 374: “Iemir) Iri [(pp)] el queua muy cargado”
Tarifit
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]iri m (plural irawen, Tifinagh spelling ⵉⵔⵉ)
Declension
[edit]| singular | plural | |
|---|---|---|
| free state | iri | irawen |
| annexed state | yiri | yirawen |
Tashelhit
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Medieval Tashelhit [script needed] (er, “to love, to want”), from Proto-Berber *irβiʔ[1].
Cognate with Ghadames əβr (“to want”), Tamasheq erh, ărhu (“to love, to want”), Senhaja de Srair arr (“to love, to want”), Zenaga īri (“to want, to prefer”), Tamahaq er (“to love, to want”), Tetserret ar (“to want”). Within Pan-Berber, compare Guanche güiro (“relationships between men and women”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]iri (intensive aorist ttiri, verbal noun tayri, Tifinagh spelling ⵉⵔⵉ, Arabic spelling ايري)
- to want
- تاڭوري يلّان واتيڭ نّس، اورت يري يان.
- taguri illan watig nns, ur t iri yan
- a word of value, no one wants it.
- to love
- آر كم باهرا تّيريغ. ― ar km bahra ttiriġ. ― i love you so much.
Derived terms
[edit]- anmiri (“lover”)
- anmiri yixf nns (“egoist”)
- tayri (“love”)
References
[edit]- ^ The Reconstruction of Proto-Berber 'to say', reconstructing the iCiC Light Verbs and the reflexes of Pre-Proto-Berber *w
- Stroomer, Harry (2025), Dictionnaire berbère tachelḥiyt-français — Tome 2 f—l (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 188/2) (in French), Leiden, The Netherlands: Brill, , →ISBN, page 1137a
Turkish
[edit]Etymology
[edit]From Ottoman Turkish ایری (iri), from Proto-Turkic *idrig, see Azerbaijani iri for more.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]iri
References
[edit]- Nişanyan, Sevan (2002–), “iri”, in Nişanyan Sözlük
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Probably cognate with Igala élì and Olukumi èrìrì
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ìrì
Etymology 2
[edit]ì- (“nominalizing prefix”) + rí (“to see”)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ìrí
- the act of seeing, sighting, or discovering
- (idiomatic) experience; sight
- Translingual clippings
- Translingual terms derived from English
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Translingual palindromes
- ISO 639-3
- Azerbaijani terms inherited from Proto-Turkic
- Azerbaijani terms derived from Proto-Turkic
- Azerbaijani terms with IPA pronunciation
- Azerbaijani terms with audio pronunciation
- Azerbaijani lemmas
- Azerbaijani adjectives
- Azerbaijani palindromes
- Esperanto terms borrowed from Latin
- Esperanto learned borrowings from Latin
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto 2-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/iri
- Rhymes:Esperanto/iri/2 syllables
- Esperanto lemmas
- Esperanto verbs
- Esperanto palindromes
- Esperanto intransitive verbs
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto BRO2
- Fijian lemmas
- Fijian nouns
- Fijian palindromes
- Fijian verbs
- Garifuna terms with IPA pronunciation
- Garifuna lemmas
- Garifuna nouns
- Garifuna palindromes
- Garifuna terms with usage examples
- Igbo cardinal numbers
- Igbo lemmas
- Igbo numerals
- Igbo palindromes
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian palindromes
- Inupiaq terms inherited from Proto-Inuit
- Inupiaq terms derived from Proto-Inuit
- Inupiaq terms inherited from Proto-Eskimo
- Inupiaq terms derived from Proto-Eskimo
- Inupiaq lemmas
- Inupiaq nouns
- Inupiaq palindromes
- ik:Anatomy
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Javanese lemmas
- Javanese nouns
- Javanese palindromes
- Kakanda lemmas
- Kakanda nouns
- Kakanda palindromes
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Latin palindromes
- Latin terms with usage examples
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk adjective forms
- Norwegian Nynorsk palindromes
- Nyishi terms prefixed with i-
- Nyishi terms inherited from Proto-Tani
- Nyishi terms derived from Proto-Tani
- Nyishi lemmas
- Nyishi nouns
- Nyishi palindromes
- njz:Mammals
- Sranan Tongo terms borrowed from Dutch
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo palindromes
- srn:Anatomy
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Sumerian palindromes
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/i
- Rhymes:Tagalog/i/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog palindromes
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog pronouns
- Tagalog dialectal terms
- Tagalog terms with usage examples
- Rhymes:Tagalog/iʔ
- Rhymes:Tagalog/iʔ/2 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog obsolete terms
- Rhymes:Tagalog/iɾiʔ
- Rhymes:Tagalog/iɾiʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tarifit lemmas
- Tarifit nouns
- Tarifit palindromes
- Tarifit masculine nouns
- rif:Anatomy
- Tashelhit terms inherited from Medieval Tashelhit
- Tashelhit terms derived from Medieval Tashelhit
- Tashelhit terms inherited from Proto-Berber
- Tashelhit terms derived from Proto-Berber
- Tashelhit terms with IPA pronunciation
- Tashelhit lemmas
- Tashelhit verbs
- Tashelhit palindromes
- Tashelhit terms with usage examples
- Turkish terms inherited from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Ottoman Turkish
- Turkish terms inherited from Proto-Turkic
- Turkish terms derived from Proto-Turkic
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish terms with audio pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish adjectives
- Turkish palindromes
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba nouns
- Yoruba palindromes
- Yoruba terms prefixed with i- (nominalizing prefix)
- Yoruba idioms