Jump to content

ficar

From Wiktionary, the free dictionary

Aragonese

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /fiˈka(ɾ)/
  • Syllabification: fi‧car
  • Rhymes: -a(ɾ)

Verb

[edit]

ficar

  1. (transitive) to insert, to put in
    Fica las cosas dintro d'ixa caixa.Put the things in that box.

Further reading

[edit]
  • ficar”, in Aragonario, diccionario aragonés–castellano (in Spanish)

Catalan

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiquí, past participle ficat)

  1. (transitive) to insert, to put in
    Synonyms: introduir, metre, posar
    Fica les coses dins aquella capsa.Put the things in that box.
  2. (pronominal) to meddle, to interfere
    Synonym: entrar
    No t'hi fiquis si no t'ho demanen.Don't get involved if they don't ask you to.

Usage notes

[edit]
  • Some speakers confuse posar with ficar. Posar in Catalan is equivalent to the Spanish poner, while ficar is equivalent to the Spanish meter.

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese ficar, from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place). Doublet of fincar.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /fiˈkaɾ/ [fiˈkɑɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: fi‧car

Verb

[edit]

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiquei, past participle ficado)

  1. (intransitive) to remain; to be left
    • 1281, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media, Sada / A Coruña: Ediciós do Castro, page 76:
      Et depoys de uossa morte fique este casar sobredito a uosso fillo Lourenço et a una persona que uos nomeardes a uosso passamento
      And after your death, this said farmhouse will be left to your son Lourenzo and to a person that you'll appoint at the moment of your decease
    Synonym: quedar
  2. (transitive) to thrust, drive
    • c. 1350, Kevin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 104:
      Et cõ grande omjldade foy ficar os geollos ante o altar
      And with great humbleness he came before the altar and kneeled [lit. "he drove his knees"]
    Synonym: espetar
  3. (copulative) to become; to get; to end up
    Synonym: quedar

Conjugation

[edit]
[edit]

References

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese ficar (also fincar), from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place). Doublet of fincar.

Pronunciation

[edit]
 
 

Verb

[edit]

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiquei, past participle ficado)

  1. (copulative) to become; to get; to end up
    Synonyms: tornar, acabar
    Eu vou ficar rico.I’ll get rich.
    Ficamos com nojo daquela comida.We were disgusted by that food.
    Eu fiquei sem dinheiro.I ended up penniless.
  2. (intransitive) to be, to be located [with em or another locational preposition ‘in a fixed location’]
    Synonyms: localizar, ser
    A casa dela fica na esquina desse quarteirão.
    Her house is on the corner of this block.
    Londres fica no sul da Inglaterra.
    London is in the south of England.
  3. (intransitive) to stay (at); to remain (in) [with em ‘a location’]
    Ela ficou em casa, não quis vir com a gente.
    She stayed home, didn't wanna come with us.
    • 2000, J. K. Rowling, Lia Wyler, Harry Potter e o Cálice de Fogo, Rocco, page 514:
      E quantos serão bastante tolos para ficar longe de mim?
      And how many will be foolish enough to stay away from me?
  4. (intransitive) to remain (to be left over)
    Synonym: sobrar
    ficaram algumas migalhas.Only a few crumbs remained.
  5. (intransitive) to stay (to remain in a particular place) [with em ‘a location’]
    Fiquei três dias em Munique.I stayed three days in Munich.
  6. (figurative, intransitive) not to go any further
    Synonym: parar
    A discussão fica por aqui.The discussion stops here. (literally, “stays around here”)
  7. (auxiliary) forms the habitual aspect [with gerund]; to tend to; to do often
    João fica lendo o dia inteiro.
    John tends to read all day.
    Eu ficava complicando tudo no nosso jogo.
    I would keep complicating everything in our game.
    Esses caras ficam só falando, não fazem nada, tá ligado?
    Those guys be only talkin', no actin', know what I mean?
  8. (intransitive, Brazil, slang) to make out (to share kisses and physical touch; does not imply sex)
    1. (intransitive, Brazil, slang) to have a one-night stand (sexually) [with com ‘with someone’]

Conjugation

[edit]

Quotations

[edit]

For quotations using this term, see Citations:ficar.

Derived terms

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]
  • Guianese Creole: fika
    • Karipúna Creole French: fika

Further reading

[edit]

Spanish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Spanish ficar (also fincar), from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place). Doublet of hincar.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /fiˈkaɾ/ [fiˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: fi‧car

Verb

[edit]

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiqué, past participle ficado)

  1. (obsolete, intransitive) synonym of quedar

Conjugation

[edit]

Further reading

[edit]