cor
Asturian • Catalan • French • Galician • Indonesian • Irish • Istriot • Italian • Judeo-Tat • Latin • Old French • Old Irish • Old Occitan • Portuguese • Romanian • Romansh • Scottish Gaelic • Spanish • Venetan • Welsh • Zazaki
Page categories
Translingual
[edit]Etymology
[edit]Symbol
[edit]cor
See also
[edit]English
[edit]Pronunciation
[edit]- (General American, Canada) IPA(key): /kɔɹ/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /kɔː/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -ɔː(ɹ)
- Homophones: corps; core (horse–hoarse merger); caw (non-rhotic)
Etymology 1
[edit]A minced oath or dialectal variant of God.
Interjection
[edit]cor
- (Cockney UK) Expression of surprise.
- 1960, P[elham] G[renville] Wodehouse, chapter VII, in Jeeves in the Offing, London: Herbert Jenkins, →OCLC:
- […] She perused it with an interested eye and having mastered its contents said, “Cor chase my Aunt Fanny up a gum tree,” adding that you never knew what was going to happen next these days.
Synonyms
[edit]- See Thesaurus:wow
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Borrowed from Biblical Hebrew כֹּר (kōr).
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]cor (plural cors)
- (historical units of measure) Any of various former units of volume, particularly:
Synonyms
[edit]Meronyms
[edit]- (liquid volume): log (1⁄720 cor); cab, kab (1⁄180 cor); hin (1⁄60 cor); bath (1⁄10 cor)
- (dry volume): See homer
Further reading
[edit]- "Weights and Measures" at Oxford Biblical Studies Online
See also
[edit]Anagrams
[edit]Asturian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (plural cores)
Catalan
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Catalan cor, from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Central, Valencia) [ˈkɔr]
- IPA(key): (Balearic, most parts) [ˈkɔr], (some parts of Menorca) [ˈkɔ]
Audio (Catalonia): (file)
Noun
[edit]cor m (plural cors)
Derived terms
[edit]- amb l'ai al cor
- cor-robat (“captivated”)
- dir-ho de tot cor (“to say it with all the heart; to be sincere”)
- veure's amb cor
See also
[edit]| Suits in Catalan · colls (layout · text) | |||
|---|---|---|---|
| cors | diamants | piques | trèvols |
Etymology 2
[edit]Probably borrowed from Latin chorus (14th century), from Ancient Greek χορός (khorós).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (plural cors)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “cor”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “cor” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “cor”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
- “cor” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French cor, corn, from Latin cornū, ultimately from Proto-Indo-European *ḱer-.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /kɔʁ/
Audio: (file) Audio (France (Vosges)): (file) Audio (France (Lyon)): (file) - Homophones: corps, cors
Noun
[edit]cor m (plural cors)
- horn (musical instrument)
- corn (of the foot)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “cor”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese coor (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin color, colōrem.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor f (plural cores)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese cor (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (plural cores)
Related terms
[edit]Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (plural cores)
- alternative form of calor
References
[edit]- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “cor”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “coor”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “coor”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cor”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “cor”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cor”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈt͡ʃor/ [ˈt͡ʃɔr]
- Rhymes: -or
- Syllabification: cor
Verb
[edit]cor
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “cor”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
Irish
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish cor (“act of putting”), verbal noun of fo·ceird (“to put”).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (genitive singular coir, nominative plural cora or coranna)
- twist, turn, turning movement
- (fishing) cast; haul from cast
- (music) lively turn; lively air
- (dance) reel
Declension
[edit]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
- Alternative plural: coranna
Derived terms
[edit]- ar aon chor (“anyway, at any rate”)
- ar chor ar bith (“at all”)
- ar chor éigin (“somehow”)
- ar gach aon chor (“at every turn; in every respect”)
- as cor (“out of order”)
- cor bealaigh m (“detour”)
- cor beirte m (“two-hand reel”)
- cor cainte m (“turn of phrase”)
- cor ceathrair m (“four-hand reel”)
- cor coraíochta m (“wrestling turn”)
- cor éisc m (“haul of fish”)
- cor i mbia m (“contamination in food”)
- cor iomrascála m (“wrestling turn”)
- cor lín m (“cast of net”)
- cor na péiste m (“cable-stitch”)
- cor na sióg m (“fairy reel”)
- cor ochtair m (“eight-hand reel”)
- den chor seo (“at this turn of events, this time”)
- in aon chor (“at all”)
- líon coir m (“casting-net”)
Noun
[edit]cor m (genitive singular coir, nominative plural coir)
Declension
[edit]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Noun
[edit]cor m (genitive singular coir)
Declension
[edit]
| |||||||||||
Verb
[edit]cor (present analytic corann, future analytic corfaidh, verbal noun coradh, past participle cortha)
- to turn
Conjugation
[edit]| indicative | singular | plural | direct relative | autonomous | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| first | second | third | first | second | third | |||
| present | coraim | corann tú; corair† |
corann sé, sí | coraimid; corann muid | corann sibh | corann siad; coraid† |
a chorann; a choras | cortar |
| past | chor mé; choras | chor tú; chorais | chor sé, sí | choramar; chor muid | chor sibh; chorabhair | chor siad; choradar | a chor | coradh |
| past habitual | chorainn / corainn‡ |
chortá / cortᇠ|
choradh sé, sí / coradh sé, sí‡ |
choraimis; choradh muid / coraimis‡; coradh muid‡ |
choradh sibh / coradh sibh‡ |
choraidís; choradh siad / coraidís‡; coradh siad‡ |
a choradh | chortaí / cortaí‡ |
| singular | plural | direct relative | autonomous | |||||
| first | second | third | first | second | third | |||
| future | corfaidh mé; corfad |
corfaidh tú; corfair† |
corfaidh sé, sí | corfaimid; corfaidh muid |
corfaidh sibh | corfaidh siad; corfaid† |
a chorfaidh; a chorfas | corfar |
| conditional | chorfainn / corfainn‡ |
chorfá / corfᇠ|
chorfadh sé, sí / corfadh sé, sí‡ |
chorfaimis; chorfadh muid / corfaimis‡; corfadh muid‡ |
chorfadh sibh / corfadh sibh‡ |
chorfaidís; chorfadh siad / corfaidís‡; corfadh siad‡ |
a chorfadh | chorfaí / corfaí‡ |
| subjunctive | singular | plural | direct relative | autonomous | ||||
| first | second | third | first | second | third | |||
| present | go gcora mé; go gcorad† |
go gcora tú; go gcorair† |
go gcora sé, sí | go gcoraimid; go gcora muid |
go gcora sibh | go gcora siad; go gcoraid† |
— | go gcortar |
| past | dá gcorainn | dá gcortá | dá gcoradh sé, sí | dá gcoraimis; dá gcoradh muid |
dá gcoradh sibh | dá gcoraidís; dá gcoradh siad |
— | dá gcortaí |
| imperative | singular | plural | direct relative | autonomous | ||||
| first | second | third | first | second | third | |||
| — | coraim | cor | coradh sé, sí | coraimis | coraigí; coraidh† |
coraidís | — | cortar |
| past participle | cortha | |||||||
| verbal noun | coradh | |||||||
† archaic or dialect form
‡ dependent form
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- feoil chortha f (“tainted meat”)
Mutation
[edit]| radical | lenition | eclipsis |
|---|---|---|
| cor | chor | gcor |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 cor”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931), Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 180, page 91
- ↑ 3.0 3.1 Finck, F. N. (1899), Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 161
- ^ Quiggin, E. C. (1906), A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 267, page 95
Further reading
[edit]- Dinneen, Patrick S. (1927), “cor”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society, page 246; reprinted with additions 1996, →ISBN
- Dinneen, Patrick S. (1927), “coraim”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society, page 247; reprinted with additions 1996, →ISBN
- Ó Dónaill, Niall (1977), “cor”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Istriot
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Noun
[edit]cor m
Italian
[edit]Noun
[edit]cor m (apocopated)
- apocopic form of core
- 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto I”, in Inferno [Hell], lines 13–15; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Ma poi ch’i’ fui al piè d’un colle giunto,
là dove terminava quella valle
che m’avea di paura il cor compunto, […]- But then, when I had reached the foot of a hill,
there where that valley ended
which had pierced my heart with fear, […]
- But then, when I had reached the foot of a hill,
Judeo-Tat
[edit]| ← 3 | 4 | 5 → |
|---|---|---|
| Cardinal: cor Ordinal: corimyn | ||
Etymology
[edit]Inherited from Classical Persian چَار (čār).
Pronunciation
[edit]Numeral
[edit]cor
Coordinate terms
[edit]References
[edit]- Нафталиев, М. Н. (2015), “cor”, in Е. М. Назарова, editor, Еврейско (джуури)-русский словарь [Juhuri–Russian Dictionary][1], Moscow: СТМЭГИ, page 74a
Latin
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Italic *kord, from Proto-Indo-European *ḱḗr ~ *ḱr̥d- (“heart”).[1] Cognate with Ancient Greek καρδίᾱ (kardíā), Gothic 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 (hairtō), Old English heorte, English heart, Sanskrit हृदय (hṛdaya), Hittite 𒆠𒅕 (kir), Old Church Slavonic срьдьце (srĭdĭce).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈkɔr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈkɔr]
Noun
[edit]cor n (genitive cordis); third declension
Declension
[edit]Third-declension noun (neuter, i-stem).
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | cor | corda |
| genitive | cordis | cordium cordum |
| dative | cordī | cordibus |
| accusative | cor | corda |
| ablative | corde | cordibus |
| vocative | cor | corda |
The expected genitive plural cordum is not attested classically, and cordium is only attested as late as the Vulgate.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008), “cor, cordis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 134-5
Further reading
[edit]- “cor”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “cor”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “cor”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "cor", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- I am gradually convinced that..: addūcor, ut credam
- to plunge a dagger, knife in some one's heart: sicam, cultrum in corde alicuius defigere (Liv. 1. 58)
- I am gradually convinced that..: addūcor, ut credam
Old French
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor oblique singular, m (oblique plural cors, nominative singular cors, nominative plural cor)
- horn (musical instrument used to produce sound)
Synonyms
[edit]Descendants
[edit]- French: cor
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Celtic *koros (“casting, a throw”), from Proto-Indo-European *(s)ker- (“to turn”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (genitive cuir, no plural)
Inflection
[edit]| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | cor | — | — |
| vocative | cuir | — | — |
| accusative | corN | — | — |
| genitive | cuirL | — | — |
| dative | corL | — | — |
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Mutation
[edit]| radical | lenition | nasalization |
|---|---|---|
| cor | chor | cor pronounced with /ɡ-/ |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 cor”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Old Occitan
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Noun
[edit]cor m (oblique plural cors, nominative singular cors, nominative plural cor)
- heart (organ which pumps blood)
- heart (metaphorically, human emotion)
- c. 1145, Bernard de Ventadour, Tant ai mo cor ple de joya:
- Tant ai mo cor ple de joya
- My heart is so full of joy
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Occitan: còr
Portuguese
[edit]|
Click on labels in the image |
Etymology 1
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese coor f, from Latin colōrem m, from Old Latin colos (“covering”), from Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover, conceal”). Doublet of color. Compare Galician cor and Spanish color.
Alternative forms
[edit]- côr (pre-reform spelling)
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: (Portugal, São Paulo) -oɾ, (Brazil) -oʁ
Audio (Portugal): (file) Audio (Northern Portugal): (file) - Hyphenation: cor
Noun
[edit]cor f (plural cores)
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:cor.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Guinea-Bissau Creole: kor
Etymology 2
[edit]Inherited from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]cor m (plural cores)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]| branco, alvo | cinza, gris, cinzento |
preto, negro |
| vermelho, encarnado, rubro, salmão; carmim |
laranja, cor de laranja; castanho, marrom |
amarelo; creme, ocre |
| verde-limão | verde | verde-água; verde-menta |
| ciano, turquesa; azul-petróleo |
azul-bebê / azul-bebé, azul-celeste | azul, índigo, anil |
| violeta, lilás |
magenta; roxo, púrpura | rosa, cor-de-rosa, rosa-choque |
References
[edit]- “cor”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “cor”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
- “cor”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
Romanian
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Greek χορός (chorós, “dance”), or borrowed from Latin chorus, Italian coro, German Chor. Doublet of horă.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor n (plural coruri)
- choir (group of singers)
Declension
[edit]| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| indefinite | definite | indefinite | definite | ||
| nominative-accusative | cor | corul | coruri | corurile | |
| genitive-dative | cor | corului | coruri | corurilor | |
| vocative | corule | corurilor | |||
Alternative forms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Latin chorus, from Ancient Greek χορός (khorós). Doublet of horă.
Noun
[edit]cor n (plural coruri)
- (obsolete) gathering, circle, society
- (Transylvania) synonym of horă (“hora”)
- (Transylvania) bunch of hay arranged in squares or circles for making haybales
Declension
[edit]| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| indefinite | definite | indefinite | definite | ||
| nominative-accusative | cor | corul | coruri | corurile | |
| genitive-dative | cor | corului | coruri | corurilor | |
| vocative | corule | corurilor | |||
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “cor”, in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language) (in Romanian), 2004–2026
Romansh
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Noun
[edit]cor m (plural cors)
Scottish Gaelic
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish cor, verbal noun of fo·ceird (“to set, put”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (genitive singular coir or cuir)
- condition, state
- Dè do chor?
Cor math.- How are you?
I'm fine. - (literally, “What's your condition? Good condition”)
- How are you?
- condition, eventuality, circumstance
- air chor sam bith ― on any condition, on any account
- air chor 's gu ― on condition that (cf also derived terms)
- method, manner
- custom
- surety
- term or condition (of a treaty)
- progress
Derived terms
[edit]- air chor 's gu (“so that/with the result that”)
- air a h-uile cor (“by all means; at all costs”)
- cor-inntinn (“state of mind”)
Mutation
[edit]| radical | lenition |
|---|---|
| cor | chor |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- Edward Dwelly (1911), “cor”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 cor”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish cor, cuer, from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (plural cores)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “cor”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Venetan
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n. Cognate with Italian cuore.
Noun
[edit]cor m (plural cori)
Related terms
[edit]Welsh
[edit]Etymology
[edit]From Middle Welsh corr, from Proto-Brythonic *korr (compare Old Cornish cor, Middle Breton corr).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cor m (plural corrod, diminutive corryn)
Derived terms
[edit]- arian cor (“yellow rattle”)
- corbennog (“sprat”)
- corbys (“lentils”)
- cordylluan (“pygmy owl”)
- corfulfran (“pygmy cormorant”)
- corgi (“corgi”)
- corgimwch (“prawn”)
- corgoblyn (“swiftlet”)
- corheboglys (“dwarf hawkweed”)
- corhwyad, corhwyaden (“Eurasian teals”)
Mutation
[edit]| radical | soft | nasal | aspirate |
|---|---|---|---|
| cor | gor | nghor | chor |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
[edit]- Griffiths, Bruce; Glyn Jones, Dafydd (1995), “dwarf”, in Geiriadur yr Academi: The Welsh Academy English–Welsh Dictionary[3], Cardiff: University of Wales Press, →ISBN
- D. G. Lewis, N. Lewis, editors (2005–present), “cor”, in Gweiadur: the Welsh–English Dictionary, Gwerin
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke, et al., editors (1950–present), “cor”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
Zazaki
[edit]Etymology
[edit]Cognate with Northern Kurdish jor.
Noun
[edit]cor
- top (uppermost part)
- Translingual terms derived from English
- Translingual clippings
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-3
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɔː(ɹ)
- Rhymes:English/ɔː(ɹ)/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English interjections
- Cockney English
- British English
- English terms with quotations
- English terms borrowed from Biblical Hebrew
- English terms derived from Biblical Hebrew
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with historical senses
- English minced oaths
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Asturian/oɾ
- Rhymes:Asturian/oɾ/1 syllable
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian masculine nouns
- Asturian terms with obsolete senses
- Catalan terms derived from Proto-Italic
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Card games
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan terms derived from Ancient Greek
- ca:Anatomy
- ca:Collectives
- ca:Singing
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms inherited from Proto-Indo-European
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/oɾ
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician masculine nouns
- Galician terms with archaic senses
- gl:Colors
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/or
- Rhymes:Indonesian/or/1 syllable
- Indonesian lemmas
- Indonesian verbs
- Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ker- (turn)
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- ga:Fishing
- ga:Music
- ga:Dance
- Irish first-declension nouns
- Irish verbal nouns
- Irish verbs
- Irish first-conjugation verbs of class A
- Istriot terms inherited from Vulgar Latin
- Istriot terms derived from Vulgar Latin
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot nouns
- Istriot masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Italian apocopic forms
- Italian terms with quotations
- Judeo-Tat terms inherited from Classical Persian
- Judeo-Tat terms derived from Classical Persian
- Judeo-Tat terms with IPA pronunciation
- Judeo-Tat lemmas
- Judeo-Tat numerals
- Judeo-Tat cardinal numbers
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱerd-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin neuter nouns in the third declension
- Latin neuter nouns
- la:Anatomy
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin endearing terms
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old French/ɔr
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ker- (turn)
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish nouns
- Old Irish masculine nouns
- Old Irish verbal nouns
- Old Irish masculine o-stem nouns
- Old Irish uncountable nouns
- Old Occitan terms inherited from Vulgar Latin
- Old Occitan terms derived from Vulgar Latin
- Old Occitan terms inherited from Latin
- Old Occitan terms derived from Latin
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan nouns
- Old Occitan masculine nouns
- Old Occitan terms with quotations
- pro:Anatomy
- Visual dictionary
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Old Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese doublets
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Rhymes:Portuguese/oɾ
- Rhymes:Portuguese/oɾ/1 syllable
- Rhymes:Portuguese/oʁ
- Rhymes:Portuguese/oʁ/1 syllable
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Rhymes:Portuguese/ɔɾ
- Rhymes:Portuguese/ɔɾ/1 syllable
- Rhymes:Portuguese/ɔʁ
- Rhymes:Portuguese/ɔʁ/1 syllable
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese poetic terms
- Portuguese heteronyms
- Romanian terms borrowed from Greek
- Romanian terms derived from Greek
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms derived from German
- Romanian doublets
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/or
- Rhymes:Romanian/or/1 syllable
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Ancient Greek
- Romanian terms with obsolete senses
- Transylvanian Romanian
- ro:Singing
- ro:Agriculture
- Romansh terms inherited from Vulgar Latin
- Romansh terms derived from Vulgar Latin
- Romansh terms inherited from Latin
- Romansh terms derived from Latin
- Romansh lemmas
- Romansh nouns
- Romansh masculine nouns
- rm:Anatomy
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ker- (turn)
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic masculine nouns
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Spanish terms derived from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/oɾ
- Rhymes:Spanish/oɾ/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with obsolete senses
- Venetan terms inherited from Vulgar Latin
- Venetan terms derived from Vulgar Latin
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan masculine nouns
- vec:Organs
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Middle Welsh
- Welsh terms derived from Middle Welsh
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/ɔr
- Welsh lemmas
- Welsh nouns
- Welsh countable nouns
- Welsh masculine nouns
- Welsh literary terms
- Welsh terms with obsolete senses
- Zazaki lemmas
- Zazaki nouns

