In the article Agnes Magnúsdóttir this was translated as "bathroom". Having recently read the book Burial Rites based on her life, and struggled to understand this word, I'm fairly sure that's not the best translation for an early 19th-century house. I've edited the article to give an inter-wiki link and added "((the main living space of the house)", but someone more familiar with Iceland and Icelandic could certainly do better. Over to you. PamD18:18, 21 March 2024 (UTC)[reply]
According to Árnastofnun, the english translation is communal living room.[1]Baðstofa seems to have originally have been some kind of a sauna[2] according to the Icelandic Web of Science (run by the University of Iceland). By the 16th century it had transformed into the main living space of a house. Alvaldi (talk) 18:38, 21 March 2024 (UTC)[reply]
I'm trying to bring the article Elephant Rock (Iceland) to GA, but a user pointed out in the talk page that two sources may not be reliable (Treehugger and Times of India). See, these sources are the only covering the folklore paragraph of the article; and I already have extensively look for sources in the English language, but obviously there's a scarcity. So, I was wondering if someone that is proficient in the Icelandic language could be so kind and do a quick look into sources in the language. Many thanks. The Blue Rider15:47, 1 September 2025 (UTC)[reply]