| 例文 (14件) |
whole crewの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
Startin' tomorrow, i'm gonna take down vallon and his whole damn crew.例文帳に追加
明日、俺はヴァロンと仲間を 沈めるつもりだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I get the pearl back, i'm gonna teach it to the whole crew.例文帳に追加
ブラックパール号を 取り戻したら 手下全員に この歌を教えてやる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So i'd like to at least bring the whole crew back to the ship once, and例文帳に追加
[tel]それで 私としては とにかく一旦 全員を船に収容して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh, and I just got to say, huge apology to tom hanks and the whole crew that put together castaway.例文帳に追加
あ、そうだ トム・ハンクスとクルーの 全員に謝るよ キャストアウエイの皆に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Marcel has had his whole crew taking it since I returned to town, and that is why our friend here needs to be bled dry of it so I can compel him to follow my every command, and with my brother currently in captivity例文帳に追加
マルセルは彼の手下全てに それを行き渡らせている 私が町に戻ってから つまりその理由が ここで血をだし 乾燥させる必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The pointer 12 is provided with a metal reflection layer 49 which is formed on the whole outer surface of the indication part 42 excluding a surface 48a facing the crew member of an automobile in the overlap 48.例文帳に追加
指針12は重なり部48の自動車の乗員に相対する表面48aを除く指示部42の外表面すべてに形成された金属反射層49を備えている。 - 特許庁
The VTOL 10 free to take off, land and horizontally fly with the crew on it is formed in roughly the same size as the automobile as a whole, and a fuselage 11 of an airframe is formed to generate lift to contribute to horizontal flight.例文帳に追加
乗員が乗車して離着陸し水平飛行しうる垂直離着陸機10を全体として乗用車と略同様の大きさに形成し、機体の胴体11は水平飛行に寄与する揚力を発生し得るように形成されている。 - 特許庁
Therefore, without being waited until the whole of the diagram is completed by a preceding user, a plurality of users can simultaneously produce the plurality of cooperation diagrams such as a train diagram, a vehicle operating diagram, and a crew operating diagram, and the diagram producing work period can be shortened.例文帳に追加
これにより、前段のユーザが作成するダイヤ全体が完成するまで長期間待たされるようなことがなく、複数のユーザが、並行して、列車ダイヤ、車両運用ダイヤ、及び、乗務員運用ダイヤ等の複数の連携ダイヤを作成でき、ダイヤ作成作業期間を短縮できる。 - 特許庁
| 例文 (14件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)