well overの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 971件
Captain phillips is safe and en route. bainbridge, over. well done, everybody.例文帳に追加
フィリップス船長は無事です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well over the last week, I realized that...例文帳に追加
この一週間で... 気付いたんだ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, there's certain things you just can't say over the phone.例文帳に追加
電話じゃ言えない事もある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, what happened over the last 25 years?例文帳に追加
あれから25年 どうなったでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Forensics went over it, but well, you want to see?例文帳に追加
鑑識の検査後だけど 見ますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well then over there and then later例文帳に追加
えっと あそこと あと えっとそれから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Which was done recently well I say recently, over the last 10 years例文帳に追加
最近の調査-ここ10年ですが- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The sum total is well over ten million yen. 例文帳に追加
合計は1000万円をゆうに超えている。 - Weblio Email例文集
Well, now that the celebration's over, any questions?例文帳に追加
お祝いはおしまいかな 何か質問は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The man is well-known all over the village. 例文帳に追加
その人は村中に名を知られている。 - Tanaka Corpus
The man is well-known all over the village.例文帳に追加
その人は村中に名を知られている。 - Tatoeba例文
Drag the character before point forward over the character at point, moving point forward as well. 例文帳に追加
同時にポイントも前に進みます。 - JM
Well, the short answer is, the japanese immigrants came over例文帳に追加
短く言えば、日本からの移民が来て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, I heard that there were rooms left over...例文帳に追加
いや 個室が余ってると 聞きましたので...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And what we did, over the last few months well, a few months ago例文帳に追加
この数ヶ月間、いや、数ヶ月前 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, i've kept my father's ford going for over 30 years.例文帳に追加
父親のフォード車を30年間走らせた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is well-known as love over his crown. 例文帳に追加
王冠を捨てた恋として有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's possible over here. excuse me. well here is fine.例文帳に追加
では こちらで。 すいません。 じゃあ こちらで。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well now that that's over, we're right back where we started.例文帳に追加
よし そこまでだ、最初の場所に 戻るぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, so far, faye has received over 13,000 comments.例文帳に追加
すると1万3千以上のコメントが来ました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<[email protected]> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
