triteを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
commonplace expressions―hackneyed expressions―trite expressions 例文帳に追加
平凡な言葉 - 斎藤和英大辞典
It is a trite saying―a hackneyed expression―a platitude. 例文帳に追加
陳腐の言だ - 斎藤和英大辞典
something sentimental or trite 例文帳に追加
感傷的であるかありふれた何か - 日本語WordNet
the trite metaphor `hard as nails' 例文帳に追加
『釘のように硬い』のような平凡な比喩 - 日本語WordNet
his remarks were trite and commonplace 例文帳に追加
彼の発言は、ありふれていて、平凡だった - 日本語WordNet
That's why reality is not interesting. what a trite conclusion!例文帳に追加
だから真実はおもしろくない 何て陳腐な結末なんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't use too many hackneyed [trite] expressions in your composition. 例文帳に追加
作文では月並みな表現はあまり使わないようにしなさい. - 研究社 新和英中辞典
which, by the way, is rather a trite one. 例文帳に追加
あのちょっとした問題の方は、ついでだが、かなり使い古されたやつさ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 例文帳に追加
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 - Tanaka Corpus
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.例文帳に追加
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 - Tatoeba例文
In his writings, even a hackneyed [trite, stale] phrase suddenly seems to assume a new meaning. 例文帳に追加
彼の文章では使い古された言葉がにわかに新しい意味を帯びてくるように思える. - 研究社 新和英中辞典
It is believed that the word "tsukinami" (meaning of monthly or every month) including the meaning of somthing commonplace or ordinary is derived from the word "tsukinamicho"(monthly style) used by Shiki MASAOKA to criticize trite haiku and tanka. 例文帳に追加
本来、毎月や月ごとなどを意味する「月並み」という言葉が、『人並み、平凡』という意味も含んだのは、正岡子規がありふれた俳句や短歌を「月並み調」と批判したことが始まりとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)