1153万例文収録!

「treasure island」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > treasure islandに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

treasure islandの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

The treasure was buried on the island. 例文帳に追加

宝物はその島に埋められていた。 - Tanaka Corpus

The treasure was buried on the island.例文帳に追加

宝物はその島に埋められていた。 - Tatoeba例文

A real treasure island, just like I thought.例文帳に追加

ああ 思った通り 本物の宝島だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This island is a treasure trove of medicinal herbs, right?例文帳に追加

この島は 薬草の宝庫なんだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

That treasure was hidden somewhere on the island.例文帳に追加

その宝は島のどこかに隠されたままである。 - Weblio Email例文集


例文

That treasure was buried somewhere on the island.例文帳に追加

その宝は島のどこかに埋められたままである。 - Weblio Email例文集

This fort is the treasure island my brother and I dreamed of.例文帳に追加

この城は俺と兄貴が夢にみた宝島だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Stevenson's best-known work is probably `Treasure Island' 例文帳に追加

スティーヴンソンの最も有名な作品はたぶん'宝島'だ - 日本語WordNet

bound for an unknown island, and to seek for buried treasure! 例文帳に追加

見知らぬ島に上陸して、埋められている宝物をさがすんだ! - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

came ashore this day and flew British colours on the log-house in Treasure Island. 例文帳に追加

本日上陸し、宝島の丸太小屋に英国国旗を掲げた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

the pirates hid their treasure on a small island in the West Indies 例文帳に追加

その海賊は、西インド諸島の小さな島に彼らの財宝を隠した - 日本語WordNet

Higurashi Goten - Tsukubusuma-jinja Shrine (Chikubu Island, Nagahama City, Shiga Prefecture): Main Hall (National Treasure) 例文帳に追加

日暮御殿-都久夫須麻神社(滋賀県長浜市・竹生島)本殿(国宝) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have never seen the sea quiet round Treasure Island. 例文帳に追加

僕は、宝島のまわりで海が静かだったのを目にしたことが一度もない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, 例文帳に追加

宝島のことをはじめから終わりまでなにもかも書いておくようにって。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

As the last rays of daylight dwindled and disappeared, absolute blackness settled down on Treasure Island. 例文帳に追加

昼の太陽の光が薄らいで消えていくと、宝島にはまったくの暗闇が訪れた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"that you have a map of an island, that there's crosses on the map to show where treasure is, 例文帳に追加

「あなたがたは島の地図を持っていて、地図には宝の場所を示す十字が書かれている。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

some time that night, or at latest before noon of the morrow, we should sight the Treasure Island. 例文帳に追加

その夜のうちか、もしくは翌日の昼前には、僕たちは宝島をその目にするはずだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In three minutes I had the HISPANIOLA sailing easily before the wind along the coast of Treasure Island, 例文帳に追加

3分後には、僕はヒスパニオーラ号を操って、風をうけ宝島の岸ぞいに走らせていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, 例文帳に追加

ただしまだ埋められている宝物があるかもしれないから、島の位置だけは隠しておくようにともね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

But before we came the length of Treasure Island, two or three things had happened which require to be known. 例文帳に追加

ただ僕らが宝島まで行く前に、2つ、3つ知っててもらわなければならないことがおこったけれど。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and from the first look onward, I hated the very thought of Treasure Island. 例文帳に追加

そもそも初めて前方にその姿を見たときから、僕は宝島のことを考えるだけでも嫌だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I remembered what Silver had said about the current that sets northward along the whole west coast of Treasure Island, 例文帳に追加

僕は、シルバーが潮の流れは宝島の西岸全体で北へ流れていると言ったことを思い出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

IT was broad day when I awoke and found myself tossing at the south-west end of Treasure Island. 例文帳に追加

目をさましたときにはすっかり日が昇っていて、僕は宝島の南西端のところを漂っているようだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You can meet Paro at an interactive fun zone called "Wanpaku Treasure Island" in the Nagakute Area of the Aichi Expo. 例文帳に追加

愛知万博では,長(なが)久(く)手(て)会場の「わんパク宝島」と呼ばれる,遊びと参加ゾーンでパロに会うことができる。 - 浜島書店 Catch a Wave

and before noon, to my inexpressible joy, the highest rock of Treasure Island had sunk into the blue round of sea. 例文帳に追加

昼前には、僕がとてもうれしかったことに宝島の一番高いところの岩でさえ、青い海の中へと消えて行った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and I could not doubt that he hoped to seize upon the treasure, find and board the HISPANIOLA under cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he had at first intended, laden with crimes and riches. 例文帳に追加

そしてシルバーが宝物を手に入れて、夜陰に乗じてヒスパニオーラ号を見つけて乗り込み、島にいる正しい人をみんな殺して、最初にもくろんだとおり、罪と財宝をつみこんで出航することを望んでいるのは疑う余地もなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

Photographs of valuable material collections, especially 'Description of an encounter in the dream' with Norinaga and 'treasured figure of the god of the lofty peak', and 'Shichishomai no Ki' (The Dance of Seven Lifetimes), 'Senkyo-zu' (Enchanted Land) and 'Reiho Gogaku Shinkei-zu' (sacred treasure of the genuine map of five sacred mountains) that describe details of Senkyo in painting by ascertaining the truth of the different world's scenery by asking Torakichi in Senkyo Ibun, as well as 'Ino Heitaro Monogatari' (The Story of Heitaro INO), 'Onokoro-jima no zu' (the picture of Onokoro Island) and 'Ibukinoya Nikki' (Diary of Ibukinoya) were revealed. 例文帳に追加

中でも宣長との「夢中対面図」をはじめ、「高根神の尊図」仙境異聞の中で寅吉から異界の模様を聞き糺し、仙境の模様を精密に筆写描写して絵図に描いた「七生舞の記」や「仙境図」・「霊宝五嶽真形図」などの他「稲生平太郎物語」や「おのころ島の図」「氣吹舎日記」などの貴重な資料集を写真公開している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS