1153万例文収録!

「tide over」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > tide overの意味・解説 > tide overに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

tide overの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

to tide over a difficulty 例文帳に追加

困難をしのぐ - 斎藤和英大辞典

to tide over a crisis 例文帳に追加

急場をしのぐ - 斎藤和英大辞典

to hold out a crisisstand out a crisistide over a crisis 例文帳に追加

危機をしのぐ - 斎藤和英大辞典

to hold out a crisisstand out a crisisweatherout) a crisistide over a crisis 例文帳に追加

危機をしのぐ - 斎藤和英大辞典

例文

to get over a difficultytide over a difficultybridge over a difficultyweatherout) a difficulty 例文帳に追加

困難をしのぐ - 斎藤和英大辞典


例文

food eaten to tide oneself over until the next main meal 例文帳に追加

一時凌ぎに食べる食べ物 - EDR日英対訳辞書

This sum will help me to tide over the crisisbridge over the difficulty. 例文帳に追加

これだけあれば一時しのぎがつく - 斎藤和英大辞典

1,000 yen will enable me to tide over the crisis. 例文帳に追加

千円あればこの急場がしのげる - 斎藤和英大辞典

If we tide over this difficulty, we shall be in smooth water. 例文帳に追加

この困難をしのげば後は楽だ - 斎藤和英大辞典

例文

Five million yen will tide me over [see me through] this crisis. 例文帳に追加

500 万円あればこの急場がしのげる. - 研究社 新和英中辞典

例文

We shall tide over the crisisweather the storm―somehow. 例文帳に追加

この難局をどうかして切り抜けよう - 斎藤和英大辞典

This sum will help me to tide over the crisis. 例文帳に追加

この金があれば当座のしのぎがつく - 斎藤和英大辞典

The ship lay keeled over at low tide. 例文帳に追加

その船は引き潮でひっくり返っていた. - 研究社 新英和中辞典

Twenty million yen would tide us over into the new year. 例文帳に追加

2 千万円もあれば越年できるでしょう. - 研究社 新和英中辞典

The food is enough to tide us over till spring. 例文帳に追加

食物は春まで乗り切るのに十分である. - 研究社 新英和中辞典

[to tide] over a crisis 例文帳に追加

さし迫った事態に,間に合わせで対処すること - EDR日英対訳辞書

I can tide over the crisisbridge over the difficultyWith this sum―(他動詞構文すれば)―This sum will help me to tide over the crisisbridge over the difficulty. 例文帳に追加

これだけ有れば一時はしのげる - 斎藤和英大辞典

I can tide over the crisisbridge over the difficultywith this sum―(他動詞構文すれば)―This sum will help me to tide over the crisisbridge over the difficulty. 例文帳に追加

これだけ有れば一時しのぎがつく - 斎藤和英大辞典

I'm sure 50 million yen will tide us over our present crisis. 例文帳に追加

5,000 万円あればこの急場を切り抜けることができるのですが. - 研究社 新和英中辞典

We've got to devise some expedient to tide us over this crisis. 例文帳に追加

何とかこの急場をしのぐ便法を講じる必要がある. - 研究社 新和英中辞典

For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. 例文帳に追加

良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 - Tanaka Corpus

For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.例文帳に追加

良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 - Tatoeba例文

Salaried people can tide over bad times better than tradespeople. 例文帳に追加

不景気には月給取りの方が商人よりもしのぎやすい - 斎藤和英大辞典

These supplies will be enough to tide us over the winter. 例文帳に追加

これだけの糧食があれば冬を乗り切るのに十分であろう. - 研究社 新英和中辞典

Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 例文帳に追加

彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 - Tanaka Corpus

Because of his determination, he was able to tide over the crisis.例文帳に追加

彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 - Tatoeba例文

This money will tide you over until you get your first pay.例文帳に追加

このお金であなたは最初の給料をもらうまでやっていけるでしょう - Eゲイト英和辞典

We must all strive as one to tide our firm over this time of depression. 例文帳に追加

全社員一丸となって働きこの不況時を乗り切らなければならない. - 研究社 新和英中辞典

The tide washed over us and dragged our people away... and you could do nothing to stop it.例文帳に追加

波は我々に押し寄せ 身内を引き離しました あなたは何も出来なかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A ski plane carrying eight days of food to tide us over that gap.例文帳に追加

雪上飛行機はこの区間を乗り越える 8日分の食糧を運んでくれます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My greatest concern is how to tide over the present recession. 例文帳に追加

私にとっての最大の関心事はこの不況をいかにして乗り切るかということだ. - 研究社 新和英中辞典

To provide a lime water spraying apparatus capable of effectively preventing a red tide over a wide ocean area.例文帳に追加

広い海域に亘って赤潮を効果的に防止することを可能にする石灰水散布装置を提供する。 - 特許庁

To provide a moving type floating plankton treatment apparatus for positively eliminating floating plankton of water bloom or red tide not only over a predetermined range but also over a generated region.例文帳に追加

アオコ,赤潮等の浮遊性プランクトンを所定の範囲だけでなく、発生した領域の浮遊性プランクトンを積極的に消滅させる移動式浮遊性プランクトンの処理装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

When being assaulted by a thug, the alarm 4 integrated with the shield 1 is operated while defending by the shield 1, to generate the large sound volume to tide over a crisis.例文帳に追加

暴漢に襲われた場合に盾1で防御しながら該盾1と一体のアラーム4を作動させ、大音量を発生させて急場をしのぐことができる。 - 特許庁

This method for preventing the development of the red tide is provided by spreading a red tide development-preventing agent 8 consisting mainly of magnesium hydroxide over a water area 1 where the plankton 7 is outgrowing to kill the plankton or precipitate by aggregating the plankton 7.例文帳に追加

プランクトン7が発生している水域1に水酸化マグネシウムを主成分とする赤潮発生防止剤8を撒布することにより、プランクトン7を死滅させたり、凝集させて沈殿させることにより赤潮の発生を防止することを特徴とする。 - 特許庁

The method for controlling red tide comprises spreading over the red tide seawater of high salt concentration prepared by dissolving 0.5-2 wt.% salt and/or 0.01-0.15 wt.% citric acid in seawater.例文帳に追加

この発明は、海水に0.5%〜2%(重量%)の塩又はクエン酸0.01%〜0.15%(重量)の単独又は混合物を溶解した高塩濃度海水を、赤潮の上面から散布することを特徴とした赤潮の防除方法により目的を達成した。 - 特許庁

To provide a block material to be installed under the sea water that can be constructed over a wide area of the sea that has been already attacked or has the anxiety of being attacked with rocky-shore denudation or the red tide and can manifest the effective preventive effect against rocky-shore denudation or red tide.例文帳に追加

磯焼けが現に生じ又は生じるおそれがあり或いは赤潮が発生するおそれがある広い海域に対して低コストに施工でき、しかも優れた磯焼け防止効果や赤潮防止効果などが得られる水中沈設用資材を提供する。 - 特許庁

This political power shift was not aimed at taking over authority from the Soga clan but at centralization of authority and reform of national administration which will enable adaptation to the tide of the East Asian situation. 例文帳に追加

この政権交替は、蘇我氏に変わって権力を握ることではなく、東アジア情勢の流れに即応できる権力の集中と国政の改革であったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In these circumstances, it was the Northern House of the Fujiwara clan that swam with the tide, succeeded in being handed over the power to exercise sovereignty, and ended up not only monopolizing privileges but also maintaining its own military force. 例文帳に追加

その中で、うまく時流に乗った藤原北家が大権の委譲を受けることに成功し、その特権を独占するとともに、独自の軍事力を保有するに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a movable breakwater for countermeasures against seismic sea wave/high tide, normally low in the whole height so as not to impede landscape, rising in case of an abnormal tide level such as seismic sea wave or high tide to exhibit a breakwater function, adjacently installed over several hundred meters or more, having watertightness and pressure tightness required for the connection part, smooth in the whole operation and hardly needing repair.例文帳に追加

正常時には景観を阻害しないように全高が低く、津波や高潮などの異常潮位時に上昇して防波機能を発揮でき、かつ数百メートル以上にもわたって隣接して設置することができ、その連結部に必要な水密性及び耐圧性を有し、全体の作動がスムースであり、補修の必要性が少ない津波・高潮対策用の可動式防波堤を提供する。 - 特許庁

To provide a method for preventing not just temporally nor in an emergency occurrence of red tide and blue tide over long period not have a bad influence upon environment due to smoking of the environment and rapid alkalinization, etc., and capable of retaining the effect for long period by modifying sea bottom soil.例文帳に追加

海底の土壌を改質し、赤潮、青潮の両方の発生を抑制すると共に、環境のスモーキング、急激なアルカリ化等による環境への悪影響を与えない、また効果が長期的に持続し、一時的、緊急的にではなく長期的に赤潮、青潮の発生を防止する方法を提供すること。 - 特許庁

Kiyohiko OGAWA (an astronomer) expressed his view in 1915 that the above date was not a day of low tide according to his calculation, and that Yoshisada passed over Inamuragasaki through seawater when the bakufu forces had their guard down, based on their thinking that Nitta forces would be unable to pass over Inamuragasaki. 例文帳に追加

1915年に小川清彦(天文学者)がこの日前後の稲村ヶ崎における潮汐を計算したところ、同日は干潮でなく、実際には幕府軍が新田軍が稲村ヶ崎を渡れないと見て油断したところを義貞が海水を冒して稲村ヶ崎を渡ったとする見解を出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The pallor of the marble countenance, the swelling of the marble bosom, the very purity of the marble feet, we behold suddenly flushed over with a tide of ungovernable crimson ; 例文帳に追加

大理石のように蒼白な顔色に、大理石のような胸のふくらみに、大理石のような白い足に、せき止めることのできない深紅の潮の流れがそれらを一瞬にして朱に染めていくのをまのあたりにしたのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

At high tide in the afternoon I watched his guests diving from the tower of his raft, or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam. 例文帳に追加

波の高い午後になると、訪客たちが艀の灯台から飛びこみをやったり砂浜で日光浴をしたりする一方、モーターボートがその航路を泡立たせながらアクアプレーンを曳いて疾走するのが眺められた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

On the other hand, Susumu Ogawa (a historian) expressed his view in 1933 that judging from Ogawa's calculation record as well as the records of ancient documents, Nitta forces should have started to pass over Inamuragasaki and attacked Kamakura in the afternoon of July 8, a low tide day, and that the author of "Taiheiki" incorrectly recorded the date. 例文帳に追加

これに対して、1993年になって石井進(歴史学者)が小川の計算記録と当時の古記録との照合から、新田軍の稲村ヶ崎越え及び鎌倉攻撃開始を干潮であった5月18日午後とするのが妥当であり、『太平記』が日付を誤って記しているとする見解を発表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Concerning KUROITA's theory, in recent years objections to it have surfaced; in 1990 the maritime historian Dr. Shozo KANASASHI ran a computer analysis of the tides on the day of the battle, and concluded that there was a neap tide that day, and thus that there could not have been a strong, swift current of eight knots, and moreover pointed out that the tidal study done in the Taisho period had been conducted at the narrowest point of the Kanmon straits (where it would have been impossible for more than 1000 ships to fight), concluding that in the spacious area of sea near Kanju and Manju islands, the tide was under one knot in speed and would have had no influence over the course of the battle. 例文帳に追加

この黒板説については、近年になって反論が出され、海事史の金指正三博士は1990年に潮流のコンピュータ解析を行い、合戦の行われた日は小潮流の時期で、8ノットという早い潮流は無く、また大正時代に潮流を調査した場所は最も狭い早鞆瀬戸であり(ここで千艘以上の兵船で戦うことは不可能)、広い干珠島、満珠島辺りの海域では潮流は1ノット以下であり合戦に影響を与えるものではないとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS