| 例文 (18件) |
successor predecessorの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
The node Joiner inquires about a node Predecessor to be a predecessor of itself to the node successor (S4).例文帳に追加
ノードJoinerはノードSuccessorに、自身のpredecessorとなるノードPredecessorを問い合わせる(S4)。 - 特許庁
The greater the predecessor is, the harder it is for the successor to take over. 例文帳に追加
前任者が偉大なほど後任者は引継ぎに苦労するものだ - Weblio Email例文集
To provide a document management system which confirms whether all the documents on a job succeeded personally from an predecessor to a successor are succeeded reliably from the predecessor to the successor or which updates the manager of the succeeded documents from the predecessor to the successor.例文帳に追加
前任者から新任者へ手渡しで文書が引き継がれる場合においては,前任者が引き継ぐ文書を整理して新任者へ引き継いだとしても,前任者の整理ミス等で引き継がれるべき文書が引き継がれない場合や,誤って前任者から新任者へ古い版(バージョン)の文書が引き継がれてしまう場合も考えられるような問題が発生する。 - 特許庁
This battle is called Nakasendai (intermediate predecessor) War because Tokiyuki became the ruler of Kamakura temporarily bridging between the predecessor (the Hojo clan) and the successor (the Ashikaga clan) although he occupied Kamakura for as short as 20 days. 例文帳に追加
時行が鎌倉を占領していたのはわずか20日間であるが、先代(北条氏)と後代(足利氏)の間に立った鎌倉の一時的支配者となったことから、この乱は中先代の乱と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under this situation, there were cases where disputes concerning additional profits would occur between a predecessor and a successor and the handing over of a job was not carried out smoothly. 例文帳に追加
このため、前任・後任間で利得をめぐる紛争が発生するようになり、交替時の事務引継ぎが不調となるケースも出てきていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, many problems concerned with the replacement of kokushi, such as "the procedures that were used were inadequate" and disputes between a predecessor and the successor, were caused, making it necessary to clarify the procedures for replacing a kokushi. 例文帳に追加
当時、国司交替に当たって手続きの不備や前任・後任の間の紛争が多発しており、国司交替の手続きを明確化する必要が生じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, when the handing over of a job was not carried out successfully, a predecessor and a successor were obliged to prepare Fuyo-geyujo in which the reason thereof and the arguments of both parties were described. 例文帳に追加
また、事務引継ぎが不調に終わった場合、その理由と前任・後任両者の主張を併記した不与解由状(ふよげゆじょう)を作成することも新たに定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the Ritsuryo system, when the term of kokushi (provincial governor) expired, a document called Geyujo (discharge certificate) was delivered from a predecessor to a successor as evidence to prove that the handing over of a job was carried out without any problems. 例文帳に追加
律令制の下では、国司の任期が満了したとき、事務引継ぎが問題なく行われた証として、後任国司から前任国司へ解由状(げゆじょう)という文書が交付されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) If the General Partner operates and manages any Predecessor Fund or Successor Fund in its capacity as general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity, the General Partner may allocate investment opportunities among the Partnership, the Predecessor Fund and the Successor Fund as the General Partner in its discretion deems appropriate. 例文帳に追加
4. 無限責任組合員は、既存ファンド及び承継ファンドの無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職としてその管理及び運営を行う場合、本組合、既存ファンド及び承継ファンドの間で無限責任組合員がその裁量に基づき適当と認めるところに基づいて投資機会を配分することができる。 - 経済産業省
If the amount still to be paid by the licensee is insufficient to provide the successor in title with that which he is due, the latter may seek redress for the shortfall from his predecessor.例文帳に追加
実施権者によってその後に支払われるべき金額が,同人が支払うべき金額を承継人に提供するのに不十分である場合は,承継人は,前権利者にその不足についての補償を求めることができる。 - 特許庁
There was a provision at the time that, when the kokushi changes, the successor issues a document called geyujo (discharge certificates) to his predecessor; the kokushi who received the geyujo in the province was then called "zuryo". 例文帳に追加
当時、国司交替の際に、後任の国司が、適正な事務引継を受けたことを証明する解由状という文書を前任の国司へ発給する定めとなっており、実際に現地で解由状を受領する国司を「受領」と呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consecutive heads of the Ura-senke school have inherited the name "Soshitsu," which was the real personal name of Senso the 4th head of the school, but unlike the Omote-senke and Mushanokoji-senke schools, this school doesn't seem to have had a tradition of the current head inheriting the name of his predecessor during its early years or of the Wakasosho (the koshi, or successor, to the current head) assuming a special name. 例文帳に追加
裏千家の家元は四代である仙叟の諱「宗室」を受け継いでいるが、表千家・武者小路千家とは異なり初期は襲名をしていなかったらしく、また家元後嗣(若宗匠)が特定の名を名乗る伝統もない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Where a building which is to exist as a condominium unit is newly constructed, if there is an inheritance or other general succession with regard to its owner, his/her heir(s) and other general successor(s) may also file an application for a heading registration relating to the building by designating the predecessor as the heading-section owner. 例文帳に追加
2 区分建物である建物を新築した場合において、その所有者について相続その他の一般承継があったときは、相続人その他の一般承継人も、被承継人を表題部所有者とする当該建物についての表題登記を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) within 6 months after the day on which that application or the first of those applications was made that person or another person (successor in title) of whom that person is a predecessor in title makes an IRDA in respect of some or all of the goods services or goods and services in respect of which registration was sought in that country or those countries; that person or that person’s successor in title may claim a right of priority for the protection of the trade mark in services or goods and services. respect of any or all of those goods例文帳に追加
(b) その者、又はその者が前権原者である他の者(「権原承継人」)が、前記の 1の出願又は複数の出願の最先の出願がされた日から 6月以内に、前記の 1又は複数の国において求めている登録に係わる商品、サービス、又は商品及びサービスの一部又は全部に関して IRDAを行った場合は、 その者又はその権原承継人は、それらの商品、サービス、又は商品及びサービスの一部又は全部に関し、その商標の保護についての優先権を主張することができる。 - 特許庁
(e) the demand in the Republic for the articles embodying the registered design is being met by importation and the price charged by the registered proprietor, his licensee or agent for the said articles is excessive in relation to the price charged therefor in countries where the said articles are manufactured by or under licence from the registered proprietor or his predecessor or successor in title.例文帳に追加
(e) 登録意匠を具体化する物品に対する共和国における需要が輸入により満たされており,かつ,登録所有者又は当該物品に係る実施権者若しくは代理人が課する価格が,当該物品が登録所有者又はその前権利者若しくは権利承継人からのライセンスに基づいて製造されている諸国で課される価格に比較して過大である場合 - 特許庁
No application for registration of a trade-mark that has been advertised in accordance with section 37 shall be refused and no registration of a trade-mark shall be expunged or amended or held invalid on the ground of any previous use or making known of a confusing trade-mark or trade-name by a person other than the applicant for that registration or his predecessor in title, except at the instance of that other person or his successor in title, and the burden lies on that other person or his successor to establish that he had not abandoned the confusing trade-mark or trade-name at the date of advertisement of the applicant’s application. 例文帳に追加
第37条に従って公告されている商標登録出願は,混同を生じる商標又は商号が登録出願人又はその前権利者以外の他人により先に使用されたか又は公知にされたことを理由として拒絶されることはなく,かつ,商標登録が抹消,補正又は無効とされることはないものとするが,当該他人又はその権原承継人の申立による場合はこの限りでなく,また,当該他人又はその承継人は,出願人の出願公告日に混同を生じる商標又は商号を放棄していなかった事実を明らかにする立証責任を負うものとする。 - 特許庁
Article 91 A trust with provisions that upon the beneficiary's death, the beneficial interest held by said beneficiary shall be extinguished and another person shall acquire a new beneficial interest (including provisions that upon the death of the predecessor beneficiary, another person shall acquire a beneficial interest as the successor beneficiary) shall be effective, in cases where any beneficiary who is alive when 30 years have elapsed since the creation of the trust acquires a beneficial interest pursuant to said provisions, until such beneficiary dies or until the beneficial interest of such beneficiary is extinguished. 例文帳に追加
第九十一条 受益者の死亡により、当該受益者の有する受益権が消滅し、他の者が新たな受益権を取得する旨の定め(受益者の死亡により順次他の者が受益権を取得する旨の定めを含む。)のある信託は、当該信託がされた時から三十年を経過した時以後に現に存する受益者が当該定めにより受益権を取得した場合であって当該受益者が死亡するまで又は当該受益権が消滅するまでの間、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 (18件) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
