| 意味 | 例文 (14件) |
strange clothesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
strange clothes 例文帳に追加
変わった服. - 研究社 新英和中辞典
the act of putting on strange clothes 例文帳に追加
見慣れない変わった服装をすること - EDR日英対訳辞書
You wake up in a strange place, wearing strange clothes.例文帳に追加
最大で不思議な覚醒 場所は、奇妙な服を着ています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She wore strange clothes for a while. 例文帳に追加
彼女は一時変な服装をしてました。 - Weblio Email例文集
She wore strange clothes for a while. 例文帳に追加
彼女は一時期変な服装をしてました。 - Weblio Email例文集
They made fun of her because she wore such strange clothes.例文帳に追加
彼らは彼女が変な格好をしていると言ってからかった - Eゲイト英和辞典
Strange acts and clothes were called "kabuki," and a man of these features was said to be "kabuki-mono." 例文帳に追加
異様な振る舞いや装いをカブキといい、それをする人物をカブキ者と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I had soon dressed, as well as I was able, in clothes of my own size: had soon passed through the house, where Bradshaw stared and drew back at seeing Mr. Hyde at such an hour and in such a strange array; 例文帳に追加
できるかぎり早くジキルの背丈にあう服に着替えると、家をぬけていったが、ブラッドショーがこんな時間にそんな場所でそんな奇妙な服装のハイドをみて驚いて隠れてしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
In the parade are eight girls of around eight years of age wearing Kariginu (informal clothes for court nobles) and pots on their heads, so the festival is called 'the Nabekaburi matsuri' (the Pot-wearing Festival) and is often considered one of the three major strange festivals of Japan. 例文帳に追加
その行列の中に狩衣姿の数え年8歳前後の少女8人が鍋を被って加わることから「鍋冠祭(なべかぶりまつり)」とも呼ばれ、日本三大奇祭の一つとされることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (14件) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt([email protected])訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)