| 意味 | 例文 (123件) |
see reasonの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 123件
One reason behind this is the fact that it is often difficult to see the comic work itself due to the insufficiency of comic database because comics have been disposed of after reading in the past. 例文帳に追加
その一つの背景として、これまで読み捨て状態にされてきたため、データベースの不備が著しく、作品を目にする事自体に困難が伴う場合が少なくないという状況がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
55.8% of the responding companies, which is the highest percentage, indicated “increasing market power by establishing a global standard for their favored technology” as a major reason for their attempt to achieve global standards for their products and services (see Table 2-3-29).例文帳に追加
製品・サービスの国際標準を獲得することが重要な理由として、「自社に有利な技術を国際標準化することでマーケット支配力を高めたい」が55.8%と最も多い(第2-3-29表)。 - 経済産業省
If it is found that a person skilled in the art would not carry out the invention, the examiner should notify the reason for refusal under Patent Act Article 36 (4) (i) (violation of enablement requirement) by indicating the said function or operation (See Part I: Chapter 1, 3.2.3 (1)). 例文帳に追加
当業者が実施できない場合には、審査官は、その機能又は作用を指摘して第36条第4項第1号(実施可能要件違反)の拒絶理由を通知する(第Ⅰ部第1章3.2.3⑴参照)。 - 特許庁
Where a notice under Article 50bis is given along with a notice of reason for refusal, the same restriction shall be applied to the amendments to be made to the claims (see Part V Chapter 1 “Section2 Notice under Article 50bis”). 例文帳に追加
なお、拒絶理由通知と併せて第50条の2の通知が行われた場合にも、特許請求の範囲について同様の補正の制限が課されることとなる(第Ⅴ部第1章の「第2節 第50条の2の通知」参照)。 - 特許庁
Another reason for the default route line being missing is that you have mistakenly set up a default router in your /etc/rc.conf (see rc.conf(5) ) file and you have omitted the line below from ppp.conf: 例文帳に追加
netstat -rnでデフォルトルートの情報が表示されない場合、もう一つ、 /etc/rc.conf (rc.conf(5) 参照) (2.2.2 より前のリリースでは /etc/sysconfig と呼ばれていました)の中でデフォルトのルータを誤って設定し、 ppp.conf から の行をうっかり消してしまった可能性があります。 - FreeBSD
When one application is patented or registered as a utility model registration, consultation cannot be held (see 2.2.2 and 2.4.1). Holding substantial consultation between a patent applicant and a patentee or a utility model right holder is considered to be useful for avoiding a reason for refusal or a reason for invalidation and obtaining appropriate protection. Therefore, handling as described above is applied. 例文帳に追加
一の出願が特許又は実用新案登録されている場合には、協議をすることはできない(2.2.2及び2.4.1参照)が、特許出願人と特許権者又は実用新案権者との間で実質的な協議の機会を持つことは、拒絶理由又は無効理由を回避し適切な保護を得るために有用と考えられるので、上記のように取り扱う。 - 特許庁
For Chinese persons entering foreign affiliates, one strong reason is generally to build their careers as a step to a better job, so they have a tendency to see if they could use know-how and technology acquired from the job at their next places of employment.例文帳に追加
また、一般的に外資系企業に就職する中国人は、次へのステップアップのために自分のキャリアをつけるという目的意識が強いため、就業中に吸収したノウハウ技術を再就職先で生かそうとする傾向がある。 - 経済産業省
One possible reason behind the demand increase is the substantial rise in the consumption of pork and other meat as well as a rise in the demand for feed grains in fast-growing developing countries such as China, due to the per capita income growth and the resulting diet diversification53. The second reason is the increased production of bio fuel such as bio ethanol, produced in the US and other countries using corn as a raw material (see Figure 1-1-43).例文帳に追加
需要増の要因としては、第1に、高成長を続ける中国等新興国の1人当たり所得が向上するに従って、食生活が多様化し、豚肉等肉類の消費量と飼料穀物需要が急増したこと53、第2に、米国等でトウモロコシを原料とするバイオエタノール等のバイオ燃料生産が増加したことなどがあると考えられる(第1-1-43図)。 - 経済産業省
I will take this candle and clear away the gutterage, which occurs by reason of the currents of air; and if I now arrange a glass tube so as just to dip into this luminous part, as in our first experiment, only higher, you see the result. 例文帳に追加
さあこのロウソクをとって、ロウがたれたあとをきれいにします。これは空気の流れのせいでできるんでしたね。ここでガラス管をもってきて、このいちばん明るいところにうまく入れてみましょう。最初の実験と似てますが、場所が少し高めです。ほら見てください。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Daigakunosuke laughs mockingly and says, 'I have been confined to my home for some reason, but now, having received an official message to forgive me, I am going to Kyoto to see my lord. If anything happens to me, you will be severely punished. You cannot do that. It is better for you to perish. Don't struggle, don't struggle. You look miserable.' and he leaves there relaxed. 例文帳に追加
「仔細ありてこもりし居の身も、今日免許のときを得て、御教書到来武将へ謁する都入り。少しもこの身に凶事あれば、その身は重罪。かなわぬ事だ。自滅したのはうぬが仕合せ。もがくな。もがくな。はてよい様な。」と大学之助は嘲笑い悠々と立ち去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the very reason of their economic magnitude, the Central and Eastern European countries that have joined the EU since 2004 account for only a small proportion (5%, 2007) of the real GDP in Europe. However, the 12 Central and Eastern European countries have achieved rapid growth at a rate of 6.3%, which is more than double the EU15 (see Table 1-2-38).例文帳に追加
2004年以降EUに加盟した中・東欧諸国は、その経済規模こそ、欧州経済の実質GDPに占める割合で約5%(2007年)と小さいが、その成長率は中・東欧諸国12か国平均で6.3%と、EU15の2倍以上の高成長を遂げている(第1-2-38図)。 - 経済産業省
In addition, nursing care services and silver human resources centers are sometimes categorized as "services related to business activities," and a high proportion of respondents gave the reason "Can contribute to society in this field," but we see that in the midst of demographic aging, respondents believe that fields contributing to society have growth potential.例文帳に追加
また、「事業活動関連サービス」の中に介護サービスやシルバー人材センターなどが含まれていることもあり、「社会に貢献できる分野であるため」との回答割合も高いが、少子高齢化が進む中、社会貢献分野に成長性があると判断していることが分かる。 - 経済産業省
Where an examination on the requirements for patentability in terms of novelty, inventive step, etc. was not made in the first notice of reasons for refusal even though there is no reasonable reason not to perform the examination on the requirements (see, 4.2 (4) ① to ⑦), and reasons for refusal related to the requirements are notified in the second notice of reasons for refusal. 例文帳に追加
新規性・進歩性等の特許要件についての審査を行わないことに合理的な理由(4.2 (4) ①から⑥参照)がないにもかかわらず、一回目の拒絶理由通知のときにこれを行わなかった場合において、二回目の拒絶理由通知で、新規性・進歩性等の特許要件に関する拒絶理由を通知する場合 - 特許庁
Due to the above operations, it was written in 'Kansei-jushu-shokefu' that the reason why he could not see any one was that 'though Nagakata had grown up, he was seriously sick and, as a result, he could not walk and could not give audience' and that his application for permission to 'select some one to succeed his family who could bear the serving as' a guard in Nagasaki instead of Naritaka KURODA who was from the main family and was young was permitted. 例文帳に追加
こうした工作により、「寛政重修諸家譜」には「長堅長ずといへども重病ののち行歩かなはずして拝謁することあたはず」と御目見のできなかった事情を記し、さらに本家の幼少の黒田斉隆に代わり長崎警備の「奉仕にたへたるものをえらびて家を継しめむ」ことを願いを許可されたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two of the reasons for the lack of foreign language skills of Japanese human resources are inadequate English education and a low-level of acceptance of foreign workers. In Japan, the year in school in which English education begins is later than in other countries in Asia, which is a likely reason for the unsatisfactory English skills50 (see Table 2-4-25).例文帳に追加
我が国の人材の外国語能力が不足している要因としては、英語教育が不十分である、外国人人材の受入れが低調である、という二点を指摘することができるが、我が国の英語教育開始学年は、アジアの国々と比較しても遅く、我が国の人材の英語能力の不足につながっていることが推測される(第2-4-25表)。 - 経済産業省
Shunmoji married Tadataka HOSOKAWA, the legitimate son of Tadaoki HOSOKAWA, in 1597, but was 'divorced from the Hosokawa family in 1600 for a certain reason (which was she did not commit suicide with the mother-in-law, Garasha HOSOKAWA)' (according to "Hosokawakeki menkoshuroku" (Records of the Hosokawa family)), and later remarried Nagatsugu MURAI, the son of Nagayori MURAI, who was from one of the eight Maeda Kaga families, and deeply trusted by Matsu (Hoshunin) (There are different theories on the timing: see 'Mystery about the timing of remarriage'). 例文帳に追加
春香院は、1597年に細川忠興の嫡男細川忠隆と結婚するが、「故あって(義母細川ガラシャとともに自害しなかったことを指す)、慶長五年(1600年)に細川家から離縁。」(細川家記綿考輯録より)され、のち前田加賀八家のひとつでまつ(芳春院)の信頼が深い村井長頼の子村井長次に再嫁した(時期には異説がある。再婚時期の謎。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, for an analytical method, as listed below, a method to determine a quantity of HCB in extracted liquids by using a gas chromatograph/electron capture detector (GC/ECD) or gas chromatograph/mass spectrometer (GC/MS) after taking a precise amount of a sample, dissolving it into sulfuric acid to obtain constant volumes and extracting HCB contained in solvents such as hexane and toluene is considered to be appropriate (See Annex 10). 例文帳に追加
このため、分析の方法としては以下に記載されるように、試料を精密に量り取り、硫酸に溶解し定容とした後、ヘキサン、トルエン等の溶媒でHCBの抽出を行い、その抽出液中のHCBをガスクロマトグラフ/電子捕獲型検出器(GC/ECD)やガスクロマトグラフ/質量分析計(GC/MS)等で定量する方法が適当であると考えられる(別紙 10参照)。 - 経済産業省
As mentioned earlier, the reason behind this difference is that many German companies gave the highest priority to maintaining their pricing power which was supported by technologies and brand value. At the same time, German enterprises tapped into rapidly growing overseas markets, while implementing management strategies that allowed them to change their export prices in accordance with fluctuations of local currencies and import prices (see Figure 2-4-3-19).例文帳に追加
その理由は先述したとおり、価格競争による規模の経済を過度に追求せず、技術やブランドに裏打ちされた価格決定力の保持を最重視しながら迅速に成長する海外マーケットに進出し、自国通貨や輸入物価の変動に合わせて輸出価格を変更可能とする経営スタイルを採用している輸出企業が多いことにも起因していると考えられる(第2-4-3-19 図参照)。 - 経済産業省
Looking at one such comparison we see that for China and Indonesia, the rate of companies who replied that administrative responses, the political and social situation, and the labor force quality were "good" was higher for interested companies than it was for companies currently located in the country or companies who have withdrawn from the country. One possible reason is that expectations for system changes and improvement of labor force quality due to China's WTO accession were somewhat too high.例文帳に追加
これを見ると、中国、インドネシアでは行政対応、政治・社会情勢、労働力の質について、「良い」と評価した企業の割合は、「現在進出している企業」、「撤退経験のある企業」より「興味がある」と回答した企業の方が大きいとの結果が出ている。中国のWTO加盟による制度変更や労働力の質の向上が、やや過大評価されている可能性も窺える。 - 経済産業省
The reason why clients tend not see “quality of products and processing” as lacking when terminating a subcontracting relationship whereas subcontractors sense a strong need for “quality of products and processing” on the part of clients may be that because many subcontractors actually have to meet greater demands than in the past regarding the quality of products and processing, this does not often provide the grounds for termination of a subcontracting relationship. 例文帳に追加
下請企業側は発注側からの「製品・加工の品質の良さ」へのニーズを強く感じているのに対し、発注側が下請取引を解消するときに「製品・加工の品質の良さ」に対する不足感があまり原因にならないということは、従来以上の製品・加工の品質の良さへの要求に、多くの受注企業が実際に応えているために、取引解消の理由としてはそう多く表れないことを意味するのではないだろうか。 - 経済産業省
The reason why Chacha banished Katsumoto KATAGIRI and Urakusai ODA who struggled to avoid a war as they knew the fight against Tokugawa meant the fall of the Toyotomi family, and furthermore refused the reconciliation scheme proposed by the Tokugawa side, has been attributed to her pride and obstinacy, but nowadays, we see such an explanation that although Yodo-dono accepted to become a hostage, the supreme commander Hideyori hated and denied the offer. 例文帳に追加
徳川と争えば豊臣を滅ぼす事になると、戦を回避しようと努力していた片桐且元や織田有楽斎を追放した上、さらに徳川方が提示した和睦案を蹴ったのも、従来は淀殿の気位の高さと強情によるものと説明されることが多かったが、今日では実は淀殿は自ら人質となることを承諾していたものの、総大将の秀頼が母を人質することを嫌いこれを蹴ったものと説明されることが多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For that reason and others, the purpose of the discussion is to run a quick check to see whether it is possible to design a concrete system and whether it will be possible to abolish the special account by doing so, on the premise that peace of mind of insurance policyholders should not be compromised and on the condition that, in the course of transferring authority to any entity other than the national government, the government should be involved by means of a government guarantee or something of that sort. As anything that comes out of the budget screening process is not a final decision, the FSA is intent on following the progress of screening so that peace of mind of earthquake insurance policyholders should not be compromised. 例文帳に追加
そんなこともありますので、保険契約者の安心を損なわないことを大前提に、国以外の主体への移管について、国が政府保証等で関与することを条件に、具体的に制度設計が可能か、それによって特別会計の廃止が可能かどうかについて早急に検討するということでございまして、金融庁といたしましては、まだ事業仕分けは最終決定ではございませんから、地震保険の契約者の安心が損なわれることがないように、検討状況を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea. 例文帳に追加
大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (123件) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|