1153万例文収録!

「saw to it」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > saw to itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

saw to itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 323



例文

But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said to them, “Allow the little children to come to me! Don’t forbid them, for the Kingdom of God belongs to such as these. 例文帳に追加

しかしイエスは,それを見て憤りに動かされ,彼らに言った,「幼子たちがわたしのところに来るままにしておきなさい! 彼らをとどめてはいけない。神の王国はこのような者たちのものだからだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:14』

It is said that the Kajin (a waka poet) Sakon FUJIROKU saw Masakado's head and recited a waka poem, at which time it is said that Masakado's head laughed, the earth suddenly began to shake, there was thunder and lightening, and the head said "I need to get back my body and go into battle! Where is my body!" 例文帳に追加

ある時、歌人の藤六左近がそれを見て和歌を詠むと、将門の首が笑い、突然地面が轟き、稲妻が鳴り始め、首が「躯(からだ)つけて一戦(いく)させん。俺の胴はどこだ」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter he walked very carefully, with his eyes on the road, and when he saw a tiny ant toiling by he would step over it, so as not to harm it. 例文帳に追加

それからというもの、木こりはとても気をつけて、道をしっかり見ながら歩きまして、小さなアリがいっしょうけんめい歩いているときにもちゃんと上を乗りこえて、傷つけないようにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To achieve miniaturization, height reduction, improvement of productivity and reduction of costs by loading a surface acoustic wave element (SAW element) as a bear chip, and allowing it to be mounted mixedly with the other solder components.例文帳に追加

表面弾性波素子(SAW素子)をベアチップとして搭載するとともに、他のはんだ付け部品との混載を可能とし、小型化、低背化、生産性の向上、コスト低減を図る。 - 特許庁

例文

Nagayasu built a temporarily mansion when Ieyasu was on his way to subjugate Takeda, then, Ieyasu saw his excellent home construction ability in it that and allowed Nagayasu to become his officer. 例文帳に追加

家康が武田攻めのときに逗留するための仮館を長安が建設したが、このときに家康がその館を見て長安の作事の才能を見抜き、仕官を許したといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Until the late 1990s, the IMF saw the free movement of capital as something to be promoted as intrinsically good, and capital controls as bad. It tended to disregard the risks of sudden capital movement. 例文帳に追加

1990年代後半までの IMFは、自由な資本移動はそれ自体が促進すべき善であり、資本規制は悪であるとして、急激な資本移動のリスクを十分に吟味しない傾向が見られた。 - 財務省

The saw body is made to take a position inclining against a lifting up direction of the arm of an implement vehicle by pivoting it at the left or right reverse side to the pivoted point of the case body as rotation controllable.例文帳に追加

ソー本体は、ケース体の軸支点と左右反対の位置において回動制御可能に軸支して、作業車のアームの引き起こし方向に対して斜めとなる位置をとらせる。 - 特許庁

And it was the mournful influence of the unperceived shadow that caused him to feel - although he neither saw nor heard - to feel the presence of my head within the room. 例文帳に追加

老人の目に見えずとも、耳に聞こえずとも、私が寝所に頭を入れているということが老人に感じられるのは、この姿の見えない影が発する力のせいなのでございます。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

To provide an apparatus for measuring a work length on a cutter by putting a work such as lumber or the like on a table of the cutter such as a table circular saw or the like, omitting an inking for showing a cutting position on the work, directly measuring the length to be cut and being able to cut it as it is.例文帳に追加

卓上丸鋸等の切断機のテーブル上に木材等のワークを載置し、そのワークに切断位置を示す、墨入れを省略して、直接採寸し、そのまま切断することができる切断機のワーク長さ測定装置の提供。 - 特許庁

例文

Since the resistance thin film 18 has only a resistance value of a level for exerting no influence on the operation of the SAW device 10, it does not need to be removed after the manufacture.例文帳に追加

抵抗薄膜18は、SAWデバイス10の動作には影響を与えない程度の抵抗値しか有していないため、製造後に取り除く必要がない。 - 特許庁

例文

Next, the wire saw 4 is stretched around a region not yet cut to cut it in the same way, and the expansion joint is horizontally cut and is removed from the floor slab in a free condition.例文帳に追加

次にワイヤソー4を未切断の領域に掛けまわして同様に切断し、伸縮継手を水平切断し、床版からフリーな状態にして撤去する。 - 特許庁

The Amakusa gonin-shu who saw it, however, were more aggressive and therefore Yukinaga was driven into the situation where he had to ask Kiyomasa in the neighboring territory for help. 例文帳に追加

ところが、それを見た天草五人衆は逆に一揆の攻勢を強くしたため、遂に隣国の清正に加勢を要請せざるを得ない事態に追い込まれた一件がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is clear that you were thoughtless in consideration of the fact that you looked calm even after you saw that Hirohide HIRATE, another commander of the reinforcements, died because you did not make any attempt to help him. 例文帳に追加

あまつさえ、もう一人の援軍の将・平手汎秀を見殺しにして平然とした顔をしていることを以てしても、その思慮無きこと紛れもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that, on March 3, 1941, Shinjo also saw Benito MUSSOLINI, Adolf Hitler, and Stalin having a meeting in his dream and had a feeling that "war," even a great war is going to start. 例文帳に追加

真乗も16年の3月3日の晩に、ベニート・ムッソリーニとアドルフ・ヒトラーとスターリンが会談している夢を見て、“戦争”を感じ、しかも大戦争になることを予感したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Years after the mid-1990s, however, saw severer deterioration of the enka genre, and it became unusual for new enka CDs to become hits and sell as many as hundreds of thousands of copies in the late 1990s. 例文帳に追加

しかし1990年代も半ばを過ぎると演歌の衰退は激化し、1990年代末には演歌の新曲CDが数十万枚単位でヒットする例は極めて少なくなってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a bench circular saw machine capable of easily acquiring function of a stiffening plate when required, improving usability and not causing a trouble of storing the stiffening plate and danger of losing it.例文帳に追加

必要時には簡単に当て板機能が得られて使い勝手が良好となり、当て板の保管の手間や紛失のおそれも生じない卓上丸鋸盤を提供する。 - 特許庁

We both obeyed him to the letter, and I saw him pass something from the hollow of the hand that held his stick into the palm of the captain's, which closed upon it instantly. 例文帳に追加

僕と船長は2人ともめくらの男のいいなりで、僕は杖を握っていた手の中からなにかを船長の手にわたして、船長がすぐにそれを握り締めるのを見た。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

At Nishogakusha University, the Soseki android appeared in front of the audience and said, "It's so nice to see you again. It has been about 100 years since I saw you last."例文帳に追加

二松學舍大学で,漱石アンドロイドは観衆の前に現れると「またお会いできてとてもうれしいです。最後にお目にかかってから,およそ100年ぶりですね。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, “Cheer up! It is I! Dont be afraid.” 例文帳に追加

というのは,みんなが彼を目にして,動転したからである。しかし,彼はすぐに彼らに語りかけ,彼らに言った,「しっかりしなさい。これはわたしだ! 恐れることはない」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:50』

In addition, it is unnecessary to retain the metal wiring 22-1 of the TEG 30 in the scribe line area 10 by a protection film 40, and a distance between the protection film 40 and the dicing saw is made large enough, thereby preventing shortening of the service life of the dicing saw due to the adhesion of the protection film 40.例文帳に追加

また、スクライブ線領域10のTEG30の金属配線22−1を保護膜40で押さえる必要がなく、保護膜40とダイシングソーとの距離を十分に広げて、保護膜40が付着してダイシングソーの寿命が短くなることを防ぐことができる。 - 特許庁

A SAW application apparatus in which a solid surface where SAW is distributed is mechanically contacted with a control board on which a convex structure group with spatial periodicity almost of the two dimensional or the one dimensional Laue condition along a propagation direction of SAW in an intended frequency band or almost of the Bragg condition, is formed to make it possible to induce a change of resonance characteristics due to the spatial periodicity.例文帳に追加

本発明のSAW応用装置は、意図する周波数帯域のSAWの伝搬方向に沿った2次元あるいは1次元のラウエ条件、あるいはブラッグ条件に近い空間周期性を持つ凸構造群が形成された制御板を用いて、SAWが分布する固体表面に機械的に接触させる事で、その空間周期性による共振特性の変化を誘起することが可能とした。 - 特許庁

When it is cut off, each tilt apron 4 disposed before and behind in the length direction of the shaped steel 1 with respect to the rotary disk saw edge 3 is controlled so as to be lifted in response to a cambered amount of the shape steel at the cutting part.例文帳に追加

その切断に際して、回転円形鋸刃3に対して形鋼1の長さ方向に前後してそれぞれ配置されたチルトエプロン4を、形鋼1の鋸断部の反り量に応じて上昇制御する。 - 特許庁

Currently, exportation by SMEs mainly consists of the export of goods from small- and medium-size manufacturers. As we saw in Fig. 2-4-12, the need to export is not limited to the manufacturing industry; it is spreading to encompass non-manufacturing industries, too.例文帳に追加

現在、中小企業の輸出は、中小製造業による財の輸出が中心であるが、第2-4-12図で見たとおり、輸出を行うニーズは製造業のみならず非製造業へと広がっている。 - 経済産業省

According to the Ministry of Finance’s (MOF) Trade Statistics of Japan, Japan’s trade balance saw a deficit for the first time in 26 years in August 2008 (excluding January of each year). After turning back to a surplus in September, it has reverted to a deficit for four consecutive months starting from October (Fig. 1-1-7).例文帳に追加

財務省「貿易統計」によると、我が国の貿易収支は、1月を除き、2008年8月に26年ぶりの赤字になり、9月に黒字となったが、10月以降4ヶ月連続で赤字が続いた(第1-1-7図)。 - 経済産業省

A round bar of S45C is cut into a constant length, which is placed in a forging die wherein it is subjected to cold forging to form a roughly shaped hole saw forging with a hexagon socket and a blind hole in the center of one end.例文帳に追加

S45Cの丸棒を一定長さに切断したのち鍛造型に入れ、冷間鍛造して六角孔と一側中心部に有底孔を有するホールソーの大まかな形状の鍛造品を得る。 - 特許庁

From slurry supplied to a wire line 11 of a wire saw, abrasive grain usable by regeneration is separated in a first decanter 31, and it is separated into secondary separation liquid and chip to be wasted in a second decanter 32.例文帳に追加

ワイヤソーのワイヤ列11に供給したスラリから、第1デカンタ31で再生使用可能な砥粒を分離した後、第2デカンタ32で再生可能な二次分離液と廃棄する切屑とに分離する。 - 特許庁

The reason why Takauji ASHIKAGA rose up to defeat the Hojo clan was because he had to prove himself as the third generation since Ietoki, and Sadayo IMAGAWA, the author of "Nan-taihei-ki," claimed that he saw it too. 例文帳に追加

足利尊氏が北条氏打倒に立ち上がったのは、家時から三代後の子孫としてそれを見せられたからであり、『難太平記』の著者今川了俊も、自分もそれを見たと記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Informed by Tanemichi HATANO of the situation, Harumoto HOSOKAWA ordered Katsunaga MIYOSHI and Masanaga MIYOSHI to proceed with their army, entered Sakai from Awa Province, occupied Horijo Castle in Nakajima on January 5, 1527, and saw the new year (according to the old lunar calendar) with it still under their control. 例文帳に追加

波多野稙通より知らせをうけた細川晴元は三好勝長、三好政長に出陣を命じ、阿波国より堺に上陸、同年12月13日に中嶋の堀城を占領し越年した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The number of the regular employers little changed until the mid-1990s, and saw decreasing trend from 1998. After having decreased to 33,740,000 people in 2005, it rebounded to 33,990,000 people in 2008.例文帳に追加

正規雇用者数は、1990年代半ばまで緩やかに推移した後1998(平成10)年以降減少傾向となり、2005(平成17)年に3,374万人まで減少した後緩やかに推移し、2008(平成20)年は3,399万人となっている。 - 厚生労働省

In 1615 Ieyasu TOKUGAWA saw Ukai and was impressed by the taste of ayu baked on hot pebbles, so that it became a custom to present ayu to Edo Castle every year and 21 Ukai houses were each given 10 ryo as a salary. 例文帳に追加

元和(日本)元年徳川家康が鵜飼を見物し、石焼きのアユに感賞し、以来、江戸城に毎年アユを献上するのが例となり、鵜匠21戸に戸ごとに10両の扶持を給せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a wire saw to restrain thermal deformation of a work plate due to frictional heat in cutting a work, to improve cutting precision of the work and to improve warping of a wafer in a simple and inexpensive facility and without running cost and a work cutting method using it.例文帳に追加

簡易で安価な設備で、かつランニングコストも不要で、ワーク切断時の摩擦熱によるワークプレートの熱変形を抑制し、ワークの切断精度を高め、ウェーハのワープを改善するワイヤソーおよびこれを用いたワーク切断方法を提供する。 - 特許庁

Two saw-toothed sensor patterns are combined so as to mesh with each other, and the tooth part of a saw-toothed shape is installed so that the main scanning direction of the light beam crosses it, and the differences between signals outputted from respective sensor patterns are integrates, so that the scanning position of the light beam is discriminated.例文帳に追加

のこぎり歯状の2つのセンサパターンがかみあうように組み合わせ、前記のこぎり歯状の歯の部分をビーム光の主走査方向が横切るように設置し、それぞれのセンサパターンからの出力信号の差を積分してビーム光の走査位置を判断するようにしてものである。 - 特許庁

The fixture for a handsaw is provided by arranging a clamping tool 3 at an upper position of a placing stand 2 wherein it is perpendicular to a loading surface and a clearance part 4 capable of inserting a saw blade into is formed.例文帳に追加

載架面に対して直角で、しかも、鋸刃を差し入れ得る間隙部4を形成した載台2の上方位置に、締め付け具3を配置させたことを特徴とする手挽鋸用治具。 - 特許庁

Since the integrating circuit 14 is provided, it is not necessary to use an averaging amplifier and a saw tooth wave generation circuit, and thereby quick response can be achieved while reducing the circuit scale.例文帳に追加

積分回路14を設けることによって、平均化アンプおよびのこぎり波生成回路を用いる必要がなく、回路規模を小さくするとともに、応答性を速くすることができる。 - 特許庁

A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second. 例文帳に追加

侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I saw that, of the two natures that contended in the field of my consciousness, even if I could rightly be said to be either, it was only because I was radically both; 例文帳に追加

そして私の意識の領域で二つの性質が争っていて、たとえ私がどちらであるかとはっきり言えたとしても、それはもともと二つの性質があるというだけのことなのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

In his final years, discord arose between him and Michiie regarding government policies and over plans for court appointments, and then Kanetsune KONOE, who became Sekkan (Regent) after Michiie, married Michiie's daughter, but thereafter Kintsune saw to it that Yoshizane KUJO (whom Kintsune had raised), who got along even worse with Michiie despite being Michiie's second son, was installed as Sekkan, insuring he could continue to manipulate court appointments as he saw fit. 例文帳に追加

晩年は政務や人事の方針を巡って道家と不仲になったが、道家の後に摂関となった近衛兼経と道家の娘を縁組し、さらに道家と不和であった道家次男の九条良実(公経が養育していた)をその後の摂関に据えるなど朝廷人事を思いのままに操った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The base plate 5 and the lower member 32 are integrally and mutually connected and fixed by adjusting a position of a rotary blade 8 of the electric saw 4 to position it in a substantially central part of the body part 36 to be guided, inserting the upper member 31 into an insertion part 34, and fixing it by a fastener 34a.例文帳に追加

電動鋸4の回転刃8が被ガイド体部36の略中央部に位置調整して上部材31を挿通部34に挿通し固着具34aで固定することによりベース板5と下部材32は一体的に連結固定される。 - 特許庁

According to Madhyamaka-karika, Ryuju saw the line of 因縁所生仮名中道, and entered Funihomon in those letters, attained kanpo (meditative training to reach enlightenment) in the isshin sangan (threefold contemplation in a single mind), and gave it to Nangaku Eshi. 例文帳に追加

それを読むと因縁所生法、我説即是空、亦名為仮名、亦是中道義の文を見て、その文字の中に不二法門に入り、一心三観の観法を開悟会得し、それを南岳慧思に授けた、とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kikuchi said, "A German shepherd is loyal only to its master. At first, it was difficult for me to build a relationship with Vicar. So I was moved when Vicar saw me as his master for the first time." 例文帳に追加

菊池さんは「ジャーマンシェパードは主人だけに忠誠を尽くします。最初はヴィカールと関係を築くのが難しかったです。だから,ヴィカールが初めて自分を主人と認めてくれたときは感動しました。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is a curious thing to understand, for I had certainly never liked the man, though of late I had begun to pity him, but as soon as I saw that he was dead, I burst into a flood of tears. 例文帳に追加

考えてみれば不思議なことだが、僕はやつのことをこれっぽっちも好きだったことはなくて、最近かわいそうに思い始めていただけなのに、やつが死んだのを見た瞬間に、ぼろぼろ涙がでてきたのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Kanagawa oki nami ura' had a great impact on Western artists such as Vincent VAN GOGH, who saw it and later praised it in a letter to a fellow painter; and Claude Debussy, who got an idea and composed the symphonic poem "La Mer (The Sea)." 例文帳に追加

「神奈川沖浪裏」は、後世、それを見たフィンセント・ファン・ゴッホが画家仲間宛ての手紙の中で賞賛する、発想を得たクロード・ドビュッシーが交響詩『海(ドビュッシー)』を作曲するなど、西欧の芸術家に多大な影響を与えることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Section 2 we saw that many small enterprises with 20 or fewer employees cited "Small business size that makes sophisticated information processing unnecessary" as the reason for considering the accumulation of IT capital to be unnecessary. However, there are a virtually endless number of examples of new markets opened through the utilization of IT, even for enterprises with 20 or fewer employees. Moreover, taking into account the mutual relationship that exists between IT utilization and corporate performance, the active accumulation of IT capital for the effective utilization of IT is also important for small enterprises.例文帳に追加

第1節では、従業員20名以下の小規模な企業において「事業規模が小さく、高度な情報処理は必要がない」ことを理由にIT資本の蓄積の必要がないと考える企業が多いことを見たが、従業員20名以下の企業でもITを活用することで新たな市場を開拓している例は枚挙にいとまがなく、また、ITの活用と企業業績の間に相関関係があることを踏まえれば、小規模企業においてもITの有効活用に向けてIT資本を積極的に蓄積することが重要である。 - 経済産業省

The detector 4 produces auto-correlation of the reference signal fr and a measurement signal fe passed through the SAW sensor 3, removes an unnecessary directly delivered signal and the like, and extracts a main response signal to output it.例文帳に追加

検出器4は、基準信号frとSAWセンサ3を経由した測定信号feとの自己相関をとって不要な直達信号等を除去して、主応答信号を抽出し出力する。 - 特許庁

Owing to the situation, improvement of the infrastructure such as water supply and sewage systems and pavement of the roads in urban districts were delayed so badly that it was said: I became aware I was entering Kyoto when I saw the roads and sewage. 例文帳に追加

この影響で、都市部の上下水道等のインフラストラクチャー整備や道路の舗装は大幅に遅れ、「道路や下水道の様子を見ると京都に入ったのがわかる。」と揶揄されるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the motion information by the motion determination part 7 the number of times friends saw the images after photographing is counted, and based on the number of times the image is classified on whether or not it is an image desired to be seen by others.例文帳に追加

この動き判定部7による動き情報に基づいて、撮影後に友人等に画像を見せた回数をカウントし、この回数に基づいて他人に見せたくなるような画像かどうか分類する。 - 特許庁

It is assumed that when Hogen worked for Hachiman-jinja Shrine, he probably saw the moment Tenmei was made to write the revelation automatically and was impressed by the situation and the atmosphere. 例文帳に追加

おそらく法元は八幡神社で勤務していた時に、天明が自動書記で神示を書かされる場面を垣間見た事があり、その状況や雰囲気に大きく感銘を受けたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kisha has existed since the beginning of Scythian culture (8 B.C. to 3 B.C.) and it is presumed that ancient Greek people imagined the Centaur when they first saw someone shooting an arrow while riding a horse. 例文帳に追加

騎射は世界史的にはスキタイ文化(紀元前8世紀~紀元前3世紀)の初期から存在し、この疾走する馬上から矢を射るという特異性から古代ギリシア人はケンタウロスを想像したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As we saw in Chapter 2, intra-regional student exchange is becoming increasingly active in East Asia, but at the same time it can be seen that an increasing number of students are going to Europe and North America (Figure 2-5-1 as noted earlier).例文帳に追加

第2章で見たように、東アジアにおいて、域内における留学生交流の活発化が進んでいるが、同時に、欧米への留学生が増加していることが分かる(前掲第2-5-1図)。 - 経済産業省

例文

and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms, his grief began to be mixed with an awed pride. 例文帳に追加

周囲を見まわしたかれの目に、大広間の壮麗さや天井の高さ、次から次へとつながる数々の部屋が飛びこんできて、その嘆きにも、畏敬に似た誇りが入り混じりはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt([email protected])訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 ([email protected]) + 山形浩生 ([email protected])
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS