sarcasticallyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
to sarcastically make fun of 例文帳に追加
相手をひやかしたり皮肉ったりしている気持ちを表すさま - EDR日英対訳辞書
These imitations are sometimes sarcastically called 'Inaka Taikan' (Country Taikan). 例文帳に追加
これらの模倣作ないし贋作をさして揶揄的に「田舎大観」と呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`Ah, now we're getting at the truth,' he interposed sarcastically 例文帳に追加
『ああ、現在、我々は真実に手が届いている』と、彼が皮肉をこめて口出しをした - 日本語WordNet
Later he sarcastically quipped, 'Had I known that I had to pay for it myself, I wouldn't have ordered it.' 例文帳に追加
「金取られる位なら注文するんじゃなかった」と毒舌交じりに語っていた事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this blunder, someone stuck a bill outside the gate of the magistrate's office, which sarcastically said, 'Administrative service has sold out.' 例文帳に追加
そのため、奉行所の門外に「御政事売切申候」という張り紙までされる始末であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Danjuro was torn to pieces by co-star Sojuro NAKAMURA while author Robun KANAGAKI sarcastically labeled Danjuro's performances as 'Katsureki'. 例文帳に追加
同座した中村宗十郎からはこてんぱんに叩かれ、作家の仮名垣魯文には「活歴」(かつれき)と皮肉られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, he sarcastically ordered his sons, 'Everyone, let's spearhead the next battle and render distinguish services by ourselves, otherwise we would not be praised as the bravest warriors in Japan by our master.' 例文帳に追加
息子たちに「皆の者、今度の戦では先頭に進んで自分自身で手柄を立てて、本朝無双の勇士と褒めていただこうではないか。」と命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bosses and superiors who order irrational demand are sarcastically called odaikan sama (Mr. Daikan) today, which derives from the persistent images of the bad daikan in those dramas. 例文帳に追加
今日、無理難題を強いる上司や目上を指してお代官様と揶揄するのも、こうしたドラマを通じた悪代官のイメージが強いことに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These unreasonable demands were sarcastically called "Yamashina dori" (Yamashina arguments), and this Yamashina came from Yamashina-dera Temple (the predecessor of Kofuku-ji Temple), which was located in today's Yamashina Ward of Kyoto long before the national capital was transferred to Heian-kyo (today's Kyoto). 例文帳に追加
これを皮肉を込めて「山階道理」(山階寺は平安遷都よりも遥か以前に山科区にあった興福寺の前身)と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Hanshin Main Line, which was inaugurated by Hanshin Electric Railway in 1908, suffered similar conditions, and both of them were sarcastically called 'Curve-gaisha' (company curved) as a parody of 'Kabushiki-gaisha' (company limited). 例文帳に追加
同様な路線として、阪神電気鉄道が1908年に開業させた阪神本線があり、どちらも「株式会社」をもじり「カーブ式会社」と皮肉られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To date, various reforms have been undertaken, such as conversion from the shared tracks to exclusive tracks, and the construction of overhead crossings, and currently a new reform plan is ongoing (the survey expense has been allocated in the national budget of FY 2007 for an elevation plan of the section from Korien Station to Hirakatashi Station); however, since the section where the train is permitted to increase the speed up to 110 km/h is only the straight-line section between Kyobashi Station and Moriguchishi Station and still many curves remain throughout the line, the company is sometimes sarcastically called the 'Keihan Electric Curved-Railway Company.' 例文帳に追加
併用軌道の専用軌道化、立体交差化などによる改良が重ねられ、現在も改良工事が計画(香里園から枚方市までの高架化計画が、国の2007年度予算で調査費が計上)されているが、110km/h走行が可能となった区間は京橋~守口市間の直線のみで、今もカーブは随所に残り、「京阪電気鉄道カーブ式会社」と揶揄されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)