| 意味 | 例文 (20件) |
pleasant talkの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
That was a real fine story. pleasant mealtime talk. thank you.例文帳に追加
楽しい食卓で、素晴らしい話を ありがとう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Pleasant talk has distracted my mind from business. 例文帳に追加
面白い話にとりまぎれて用を忘れておった - 斎藤和英大辞典
Two of us, we can be most pleasant to each other... talk of sport or weather till our throats hurt.例文帳に追加
オレたち2人は、お互いに一番話が合う。 スポーツ、天気、喉が痛くなるまで話せる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"O Oysters, come and walk with us!"The Walrus did beseech."A pleasant walk, a pleasant talk,Along the briny beach:We cannot do with more than four,To give a hand to each." 例文帳に追加
『おおカキ諸君、散歩しにおいで!』とセイウチが差し招く。『すてきな散歩、すてきな談笑潮の浜辺に沿ってでも手を貸せるのは、最高四匹までだよ』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Maria had never seen Joe so nice to her as he was that night, so full of pleasant talk and reminiscences. 例文帳に追加
マリアはその夜ほど彼女に優しく、楽しい話と思い出にあふれたジョーを見たことがなかった。 - James Joyce『土くれ』
For signal measurement reporting, channel quality feedback, and the carrying of 'pleasant' noise information, the continuity of a periodic control channel is maintained for the conversation talk spurt and voiceless period of a conversation voice.例文帳に追加
システムの異なった部分の間で、信号計測報告、チャネル品質フィードバック、および「快適」雑音情報を搬送するために、会話音声の会話トーク・スパートおよび無音期間の全体にわたる定期的制御チャネルの連続性が維持される。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (20件) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)