| 意味 | 例文 (14件) |
pair lookの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
I've been shopping with my mother. look. I just bought this new pair of gloves.例文帳に追加
ママとお買い物で 手袋買ってもらったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Rip my heart out. look at these two pretending to be apart while so clearly a pair.例文帳に追加
私の心を引き裂いた あの2人の態とらしい 別れたフリを見たか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
See, there, proof.garfields eyes look like a pair of tits you were right if you can punch through this wall you really are flash gordon you gonna do it?例文帳に追加
ガーフィールドの目が 乳首に見えるんだけど 正解 この壁を打ち抜いたら 正にゴードンだよな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The LCD and the parallax barrier collaborate to form observation areas for an observer to look at the stereoscopic pair of views or for different observers to look at irrelevant views on the same display.例文帳に追加
LCDおよび視差バリアは協働して、ビューの立体視対を見るための、または異なる観察者が関連性のないビューを同じディスプレイで見るための観察領域を形成する。 - 特許庁
They look out of no face, but, instead, from a pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent nose. 例文帳に追加
それが乗るべき顔面はなく、その代わりに、実在しない鼻をまたいで繋がっている巨大な黄色い眼鏡をかけている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
To enable a user to look the head back, the head top and the neck by front mirrors by fixing a pair of mirrors onto both shoulders behind the head part.例文帳に追加
後頭部や頭頂部及襟首などが正面の鏡で見えるようにすることを可能にするために、二枚の鏡を一対にして頭部の背後に両肩で固定する。 - 特許庁
The look-through panel such as the holed floor material 10 or the like, to which a plurality of crosspiece members 20 are arranged side by side and a pair of side frames 30 are mounted along the both side end parts of each crosspiece member 20, is set as a target.例文帳に追加
本発明は、複数の桟部材20が並列に配置され、各桟部材20の両側端部に沿って一対の側枠30が取り付けられる開孔床材10等の透かしパネルを対象とする。 - 特許庁
To provide a pair of bottoms including a waist rubber, having fashionability as a town wear, and a beautiful silhouette when wearing, extremely easy to attach and detach, and making a style look good by comfortably tightening the lower abdomen and raising the hip.例文帳に追加
腰ゴム入りボトムスにおいて、タウンウェアとしてのファッション性を有しており、着用したときのシルエットが美しく、かつ、極めて容易に着脱でき、着心地良く下腹部を引き締めたりヒップアップしたりして、スタイル良く見せることができること。 - 特許庁
To obtain a cosmetic for eyelashes, which is smooth and widely spread in use, has uniformity of a cosmetic film, effect of having a bright pair of eyes by making eyelashes look steric and emphasizing eyelashes one by one and excellent durability of the effect.例文帳に追加
使用時の滑らかな伸び広がり、化粧膜の均一性、睫を立体的に見せ一本一本を際だたせることで目元をはっきりさせる効果、及びその効果の持続性に優れた睫用化粧料を提供すること。 - 特許庁
Some of these might be very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look over them and confirm that the fix in the PR is a good one. Others might be much more complex, or might not even have a fix included at all. 例文帳に追加
なかには、障害報告に対する修正が適切なものであるかどうか単にチェックするだけのとても簡単な作業もあるでしょうし、ずっと複雑なものや、修正が含まれてすらいないものもあるでしょう。 - FreeBSD
she was in a little dark shop, leaning with her elbows on the counter, and opposite to her was an old Sheep, sitting in an arm-chair knitting, and every now and then leaving off to look at her through a great pair of spectacles. 例文帳に追加
アリスは小さな暗いお店の中にいて、カウンターにひじをついてよりかかっていて、その向かいには歳取ったヒツジが、安楽いすにすわって編み物をしていて、ときどき手をやすめて、おっきなめがねごしにアリスをながめるのです。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
To provide a pair of vintage jeans-style jeans looking as if reproducing a peculiarity of a condition that the right and left bottoms of jeans turn in the same direction, and twist in an S shape line, and making the legs look long through upward positioning a color pattern of a friction mark near the knee.例文帳に追加
ジーンズの左右の裾が同一方向に回転して、S字状のラインによじれる状態の癖を再現したかのように見え、膝下付近のアタリの色模様を上方に位置させて脚長に見せるヴィンテージ・ジーンズ調のジーンズを提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (14件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)