1153万例文収録!

「no-name」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no-nameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2638



例文

He received the name of 真人 in 764, and received another name of YAMABE no Mahito in 771, then returned to the Imperial Family in 774. 例文帳に追加

764年に三長真人を賜姓、771年に山辺真人を賜姓、774年に皇籍復帰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her name is sometimes written as FUJIWARA no Tomiko since the Ichijo family's original family name was the Fujiwara clan. 例文帳に追加

一条家の本姓は藤原氏なので藤原富子(ふじわらのとみこ)と記されることもあり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her name is sometimes written as FUJIWARA no Kuniko, as the original name of the Sono family was the Fujiwara clan. 例文帳に追加

園家の本姓は藤原氏であるので、藤原国子(ふじわらのくにこ)と記されることもあり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her name is sometimes written as FUJIWARA no Mitsuko, as the original name of the Sono family was the Fujiwara clan. 例文帳に追加

園家の本姓は藤原氏であるので、藤原光子(ふじわらのみつこ)と記されることもあり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When a shrine displays the name of an enshrined deity, the name of the Kasuga no kami is also displayed as 'Kasuga Daijin' together with the main enshrined deity. 例文帳に追加

神社の祭神を示すときに主祭神と並んで春日大神などと書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It was already bad enough when the name was but a name of which he could learn no more. 例文帳に追加

名前が名前だけでそれ以上知らないときは、十分悪いことのように思われたが、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

His mother is believed to be MINAMOTO no Shoshi (the daughter of MINAMOTO no Yoshiari) due to Moroyasu's name being similar to FUJIWARA no Morosuke, FUJIWARA no Morouji, and FUJIWARA no Morotada, but this is unclear. 例文帳に追加

母は、藤原師輔・藤原師氏・藤原師尹と名前が類似しているところから、源昭子(源能有の女)と考えられるが、明瞭ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the descendants of MINAMOTO no Yoshikiyo (Sakyo no gon no daifu [Provisional Master of the Eastern Capital Offices]) and MINAMOTO no Yoshikatsu, as well as the descendants of MINAMOTO no Yoshitaka, take Minamoto as their family name even in nowadays. 例文帳に追加

なお義高の弟・源義清(左京権大夫)及び源義雄の子孫も義高の子孫同様、現在も源を苗字としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

[yes]: Use an empty password? (yes/no) [no]: Use a random password? (yes/no) [no]: Enter password: Enter password again: Lock out the account after creation? [no]: Username : jru Password : **** Full Name : J. 例文帳に追加

そしてその設定を保存し、wheel グループ (後に、これが重要な意味を持っていることがわかるでしょう) に所属する jru というアカウントを作成しています。 - FreeBSD

例文

Many of them were called themselves by adding their family names or the government posts of their fathers before the post name, such as To no Naishi no suke, or Dainagon Naishi no suke (Secretary of major councilor). 例文帳に追加

前に姓や、父親の官職を付けて、藤典侍、大納言典侍と称する者が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The case of theft of Kusanagi no tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi, the sword of the Imperial regalia) occurred in 668. 例文帳に追加

草薙剣盗難事件(くさなぎのつるぎとうなんじけん)は、668年(天智天皇7年)に発生した盗難事件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shrine's biography tells that the real name of the enshrined deity, Amenohoakari no Mikoto is Amateru Kuniteruhiko Ama no Hoakari Kushitama Nigihayaki no Mikoto. 例文帳に追加

(祭神の天火明命は本名を天照国照彦天火明櫛玉饒速日尊と社伝にいう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

December 20, 1270: Given the surname, MINAMOTO, and took the name MINAMOTO no Koreyasu. 例文帳に追加

文永7年(1270年)12月20日、源氏を賜り、源惟康を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first character in his name (丿) is a kanji character (pronounced "hetsu" or "hechi"), not katakana representing the sound "no." 例文帳に追加

なお「丿部(ヘツ、ヘチ)」は、カタカナの「ノ」ではなく、漢字である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the name of the era was changed to Konin in 810, he was also appointed to Ueji no kami (re-assignment). 例文帳に追加

-弘仁元年に改元後、右衛士督兼任(再任) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a member of the Heguri clan, and he changed his name from Misakekubi to KOSE no Asomi. 例文帳に追加

平群氏の一族で、氏姓は味酒首のち巨勢朝臣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the novel, Natsukusa no fu, by Ryotaro SHIBA, she appears by the name of 'Nana.' 例文帳に追加

司馬遼太郎の夏草の賦では「菜々」という名で出ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, the family name of FUJIWARA no Tamaro's descendants became "田上." 例文帳に追加

よって、藤原田麻呂の子孫は"田上"という姓名になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the old Japanese syllabary characters, the pronunciation of his name was the same as 'Tanaka no Tarimaro.' 例文帳に追加

旧仮名遣いでの読みは「たなかのたりまろ」で同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a name of NAKASHIMA Saemon no jo Norinaga, a resident of Owari Province. 例文帳に追加

~尾張国住人中島左衛門尉宣長の名があり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her name, Shoshi, appears in "Sonpibunmyaku" (Japanese genealogical text), while in "Kugyobunin" (directory of court nobles), her name was written as SOGA no Onshi, or SOGA no Ounako. 例文帳に追加

「娼子」という名前は『尊卑分脈』に依る物で、『公卿補任』では蘇我媼子(そがのおんし/そがのおうなこ)と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If no argument is given you are prompted for a register name.例文帳に追加

引き数を与えないと、ユーザにレジスタ名を尋ねるプロンプトを出す。 - JM

If no command name is specified following the environment 例文帳に追加

環境変数設定の後にコマンド名が指定されない場合は、 - JM

There is no such thing as an `original' name: all names have the 例文帳に追加

コマンドで知ることができる。 「もともと」の名前というものは無い: - JM

After the Meiji period, the name 'In' was no longer used, so he was called 'Emperor Ichijo.' 例文帳に追加

明治以後、「院」の号は廃止され、「一条天皇」とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenno and his family are supposed to have no shisei and myoji (both meaning family name). 例文帳に追加

天皇や皇族は氏姓および苗字を持たないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His original name was Katsuragi no Okimi (written as 葛城 or in Chinese characters). 例文帳に追加

元の名前を葛城王(葛木王・かつらぎのおおきみ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a itsubun (unknown or lost writings) of "Owari no Kuni Fudoki" (Records of the culture and geography of the Owari Province), his name is written as 津別皇子. 例文帳に追加

『尾張国風土記』逸文に品津別皇子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then it means the palace had no name from December 672 to July 686. 例文帳に追加

672年12月~686年7月までは、この宮の名がなかったことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was originally a regular course in the institute and had no particular name. 例文帳に追加

元来大学の本科にあたり、特別の名称はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he wrote about various wakizuke (honorific titles written after the addresse's name) and josho no kotei. 例文帳に追加

その後に諸種の脇付や上所の高低を示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shrine's biography tells that the enshrined deity, Hiko Hoakari no Mikoto is another name of Nigihayahi. 例文帳に追加

(祭神の彦火明命はニギハヤヒの別名と社伝にいう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When enshrined, his name is also written as (Shinatsuhiko no kami). 例文帳に追加

神社の祭神としては志那都彦神などとも書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Korean name of this war is written as 庚午三浦 in Chinese characters (pronounced as Kogo Sanpo no Waran in Japanese), which basically means the "Sanpo Japanese Rebellion in the Kogo period." 例文帳に追加

朝鮮名庚午三浦倭乱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Enuma no omi' refers to a name of Uji based in Enuma County, Kaga Province. 例文帳に追加

「江沼臣」は加賀国江沼郡を本拠とするウジ名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yeah, no, but, tell me again what the name of bert? bert.例文帳に追加

ええ いいえ でも もう一度言ってくれる? 何て名だっけ―BERT?BERTね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This name will no doubt be familiar to the more seasoned persons among you.例文帳に追加

この名前は、博識な方々には 聞き覚えがあるだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But the girl with that name is just like you, she has no relatives.例文帳に追加

だが その名前の女も あんたと同じく天涯孤独の身だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No,i told you I don't want to give you her name. I just want to cancel my credit cards.例文帳に追加

彼女の名前は伏せたいんだ カードの取り消しだけで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, there is no woman's name on the victim's guest list.例文帳に追加

けど 被害者の来客名簿に 女性の名前は なかったわ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Jack reacher, born jack, not john, no middle name, is a ghost.例文帳に追加

"ジャック・リーチャー" "ジャック・リーチャーは 本名だが その存在はゴースト" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No, you covered it up. then you buried him in the bughouse using my name.例文帳に追加

お前のしわざだな 僕の名前を使って彼を葬った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Her name is kinrei. 22 year old chinese girl. no, I haven't said anything about例文帳に追加

名前は金麗。中国人22歳。 あ いえ。まだ風俗だとは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. because my last name is zambrano, you guys all think i'm a wise guy.例文帳に追加

私の姓がザンブラノってだけで 私を悪人だと思ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yeah, no, but, tell me again what the name of bert? bert.例文帳に追加

ええ いいえ でも もう一度言ってくれる? 何て名だっけ―bert?bertね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There is a conjecture that her real name was KIYOHARA no Nagiko, but that remains uncertain. 例文帳に追加

本名は清原諾子(なぎこ)という説もあるが、不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No person by that name is listed in the register of the school.例文帳に追加

その名前では誰も学校の名簿に登録されていません。 - Tatoeba例文

The bit it used to name is no longer in use.例文帳に追加

このシンボルが指し示していたビットはもはや使われていません。 - Python

This name invoking is a Shojo no go (a Rightly Established Practice) in order to be reborn in the Pure Land. 例文帳に追加

これは浄土に生れるための正定業である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since his original name was Genji (Minamoto clan), his official name was MINAMOTO no Yoshitsune, which was an identical name with the famous MINAMOTO no Yoshitsune from the Kawachi-Genji (Minamoto clan) as a brother of MINAMOTO no Yoritomo, so he was known in the 'Two Yoshitsune Theory.' 例文帳に追加

本姓が源氏であるため正式な姓名は源義経であり、源頼朝の弟として有名な河内源氏の源義経と同姓同名であったため「義経二人説」で知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt([email protected])訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS