methodicallyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
a system of methodically massaging the deep muscles as therapy, called Rolfing 例文帳に追加
ロルフィングという,マッサージによる健康法 - EDR日英対訳辞書
not methodically or according to plan 例文帳に追加
整然としていない、あるいは計画に沿っていない - 日本語WordNet
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.例文帳に追加
私たちの左脳は直線的 系統的に 考えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One of the carts was methodically cleaned no fingerprints, no dust.例文帳に追加
カートの1つが念入りに掃除されてて 指紋も埃もついてない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was passing methodically in his orbit around the world, 例文帳に追加
彼は自分が決めた軌道に従い、秩序だった進行を続けていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
the activity or result of distributing or disposing persons or things properly or methodically 例文帳に追加
人や物を適切に、または秩序だって配置したり処理したりする活動や結果のこと - 日本語WordNet
He worked methodically, even collecting an armful of the larger branches to be used later when the fire gathered strength. 例文帳に追加
抜かりなく、火が勢いを増したときにくべるための大枝も、腕一杯に集める。 - Jack London『火を起こす』
who methodically and at his leisure tortures the soul and wrings the nerves in order to add to his already swollen money-bags?'' 例文帳に追加
やつは金を唸らせているくせに、暇つぶしみたいなつもりで、計画的に人を苦しめるんだからね」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
He kills methodically, and I believe would kill again, given the opportunity.例文帳に追加
ウィル・グレアムが何者であれ。 彼は整然と手際よく殺す、 そして機会が与えられれば、 彼はまた殺すに違いないと私は信じています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The combination of rotation and tilting cause voids at the wall of the mold or pattern to be constantly and methodically reoriented so that the free surface of the particulates media in the voids is moved past its dynamic angle of repose and is caused to flow into those voids by the combined action of the vibration and the constantly changing orientation of the voids relative to the gravity vector.例文帳に追加
回転および傾斜の組み合わせにより、鋳型または模型の外部壁により形成される空隙部中の粒子媒体の自由表面が動的静止角を越えて移動するよう、空隙部が継続的かつ繰り返しその向きを変え、重力方向に対する空隙部の振動および継続向き変化の組み合わせにより、粒子媒体がこれらの空隙部に流入する。 - 特許庁
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<[email protected]> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<[email protected]> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)