1153万例文収録!

「make friends」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > make friendsの意味・解説 > make friendsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make friendsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 286



例文

It took John only one day to make friends with his classmates at the school.例文帳に追加

ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 - Tatoeba例文

I would like to make friends who speak English, but do you know anyone? 例文帳に追加

私は英語を喋れる友達を作りたいのですが、あなたは誰か知っていますか。 - Weblio Email例文集

You absolutely have to invite your friends over, could you at least try and make it home in time?例文帳に追加

格上のお友達を招待するでしょ 自宅で時間内に作れると思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm very happy I can make lots of new friends at this place. 例文帳に追加

私はこの場所でたくさんの新しい友人を作ることが出来て、とても嬉しいです。 - Weblio Email例文集

例文

However many friends you already have, it's always nice to make a new friend.例文帳に追加

どんなにたくさんの友だちがいようと,新しい友だちを作ることはいつもすばらしい - Eゲイト英和辞典


例文

I want to make a lot of friends so that I will enjoy school life when I go to high school. 例文帳に追加

私は高校に行ったら学校生活を楽しむためにも、友達をたくさん作りたいです。 - Weblio Email例文集

I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.例文帳に追加

もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 - Tatoeba例文

He moves into a small apartment and then he joins a samba-dancing group at school and begins to make friends. 例文帳に追加

彼は小さなアパートに入居し,その後,学校でサンバダンスサークルに入り,友だちづくりを始める。 - 浜島書店 Catch a Wave

I suppose you've got to make your house into a pigsty in order to have any friends—— 例文帳に追加

どうやら、少しでも友だちを作ろうと思えば自分の家を豚小屋にせにゃならんものらしい—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

She is friendly and can make friends right away, so I think she will get used to a new environment immediately. 例文帳に追加

彼女はフレンドリーですぐに友達をつくることができるので、新しい環境にもすぐ慣れると思います。 - Weblio Email例文集

例文

He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them? 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「あなた方は,花婿の友人たちに,花婿が共にいるのに断食させられるだろうか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:34』

He also said, "Friends that you make in your childhood can be a strong source of support throughout your life. I wanted to say that it's important for children to run around with their friends." 例文帳に追加

彼はまた,「子どものころに作った友人は生涯を通じて強い支えになる。子ども達にとって友人と駆け回るのが大事だということを私は言いたかった。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 例文帳に追加

国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 - Tanaka Corpus

You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.例文帳に追加

国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 - Tatoeba例文

Virus's had set by himself to make you fail in exam.... weird friends i've got.... teaching how to live straight forward first.... then makin me do things that are odd... no..today..例文帳に追加

お前を落とすために ウイルスが自分で作った 不思議な友人を持ったものだ 率直に生きる方法を教えておいて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

reduced to our own devices, as though upon an unknown island, and obliged, therefore, to make friends with one another. 例文帳に追加

まるで未知の島に取り残されたみたいな感覚があって、それ故に互いに親しくならなければいけないように感じたんだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 例文帳に追加

私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 - Tanaka Corpus

We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.例文帳に追加

私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 - Tatoeba例文

The holes in the earlobes should be made by a qualified doctor, however, it takes money, so that some person opens the holes by oneself or friends help each other to make the other's holes, which is very dangerous.例文帳に追加

また耳捶の穴を空ける資格も医師が行うものだが、お金がかかるために自分で穴を空けたり友達同志で空け、大変危険である。 - 特許庁

I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents. 例文帳に追加

あなた方に告げる。不義の富で自分のために友人たちを作りなさい。そうすれば,それが尽きたとき,彼らはあなた方を永遠の天幕に迎え入れてくれるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:9』

``At the same time you must admit that the occasion of a lady's marriage is a very suitable time for her friends and relatives to make some little effort upon her behalf. 例文帳に追加

と同時に、貴婦人の結婚というものは、新婦の友人縁者にとって、新婦のためを思って多少の骨折りをいとわない、そんな機会だということもお忘れなく。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

When the user transmits a friend application to a user with whom the user wants to make friends, a community formation process 136 notifies the application to a partner user, and when receiving a registration application from the partner user, registers the fact of making the users friends with each other in the database 131.例文帳に追加

コミュニティ形成処理136は、ユーザが友達になりたいユーザに友達申込を送信すると、その旨を相手のユーザに通知し、相手のユーザから登録申込を受信すると、これらのユーザが友達になった旨を、ユーザ・データベース131に登録する。 - 特許庁

You can also make some cosmetic changes: change the title and h1 header from JSP Page to Facebook Get Friends Service, change the text in the try block from The SaasService returned: to Your friendlist IDs are:, or any other such changes you would like to try. 例文帳に追加

また、これ以外にも、タイトルと h1 ヘッダーを JSP Page から Facebook 友達取得サービス に変更したり、try ブロックのテキストを The SaasService returned: から 友達リストの ID:に変更したりして、試してみたい表面上の変更があれば、行うことができます。 - NetBeans

By adding such value-added, a purchase desire grows up and the user is attracted to come to the shop again by exchanging it with a gift or new tissue causing to make it a topic among family members and friends to increase repeaters.例文帳に追加

この様な付加価値を付ける事によって購買意欲がわき、また景品や新しいティッシュペーパーと交換することによって再度来店してもらう事ができ、家族、友人などの間で話題性をよびリピーターを増やす事となる。 - 特許庁

According to a letter received by Harusue KIKUTEI in 1590, it was said that Nobutada, who spent his early years in the provinces and even after returning to Kyoto had more opportunities to make friends with Nobunaga's pageboys than with the nobles, admired the samurai. 例文帳に追加

信尹は、幼い頃から父とともに地方で過ごし、帰京後も公家よりも信長の小姓らと仲良くする機会が多かったために武士に憧れていたという(天正18年(1590年)に書かれた菊亭晴季あての手紙)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sole care tool serves as the stepping appliance which can be carried, can be easily mounted when needed, and allows the user to be cheered up by virtue of recovery from fatigue so as to have a feeling that his/her friends and acquaintances can make a favorable impression on him/her.例文帳に追加

軽い小物感覚で持ち歩けて、必要な時に容易に取り付けるられ、疲労回復が得られれば、気が晴れ周囲の人々にも、好感を持たれるような気分にさせる足踏み器具として、足底パワーを考案した。 - 特許庁

To provide a program recording/reproducing apparatus enabling friends or members of a circle to automatically make video recording reservation of a common broadcast program with a simple operation, thereby enabling them to easily have common topics to realize development and expansion of communication.例文帳に追加

友人やサークル等のメンバー同士が簡単な操作で共通の放送番組を自動的に予約録画することができる番組記録再生装置を提供し、共通の話題を持ち易くしてコミュニケーションの充実と拡大を図る。 - 特許庁

The origin of his name 'Kyozo' (literally meaning devil's advocate) came from Chapter 13 Shiro, Volume 17 of Rongo; Confucius says, 'if you cannot be a friend of a man of common sense with no shortcoming, then make friends with either a devil's advocate or a moral zealot, because devil's advocates often study hard and moral zealots are very unlikely to be tempted by a desire.' 例文帳に追加

「狂三」の名前の由来は、論語・巻第七子路第十三の「不得中行而与之、必也狂狷乎、狂者進取、狷者有所不為也(中行を得てこれに与せずんば、必ずや狂狷か、狂者は進みて取り、狷者は為さざる所あり)」から - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back. 例文帳に追加

彼は自分を招いた人にも言った,「あなたが昼食や夕食を設ける時は,自分の友人たちも,兄弟たちも,親族たちも,富んでいる隣人たちも呼んではいけない。そうでないと。彼らも逆にもてなして,あなたに返礼することになるかも知れない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:12』

To provide a friend or foe identifying laser transmitter which is for executing the fire target aiming and the friend or foe identification at the same time to avoid danger of shooting friends by mistake and make the economical effect expectable in addition to the easiness of actions and the operability.例文帳に追加

本発明の課題は、射撃目標照準および敵味方識別を同時に実施することが可能となり、味方誤射の危険性を回避するだけでなく、行動の容易性、操用性の他、経済性の効果を期待できる敵味方識別用レーザ送信装置を提供することにある。 - 特許庁

To provide an inexpensive emergency report system for house with which the destination to make contact in case of emergency such as relations, friends or firehouse or medical institution like hospital can be immediately and surely communicated when any urgent state occurs for the sick or the aged because of a problem in health or in case of disaster.例文帳に追加

病人や高齢者が健康上の問題から、或いは災害時に非常事態が発生した際に、身内や知人、又は消防や病院等の医療機関等の緊急連絡先へ緊急にかつ確実に連絡することができる安価な住宅用緊急通報システムを提供する。 - 特許庁

Then he cried aloud to Ulysses and Neoptolemus,"Make haste, friends,let us arm before we land, for some great evil has fallen upon the Greeks.The Trojans are attacking our wall, and soon they will burn our ships, and for us there will be no return." 例文帳に追加

それで彼はユリシーズとネオプトレモスに、「友よ、急げ。上陸する前に武装しよう。というのはギリシア軍に大きな禍がふりかかっているのだから。トロイア軍が我が防壁に攻めかかり、すぐにも船を焼こうとしている。そうなれば我らには取り返しがつかぬ。」と大声で叫んだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To provide a mutual remote watch support system wherein circumstances of daily activities are mutually exchanged between friends, members of a family, and watchers to make them watch and to be watched mutually and they can mutually communicate by easy operations with the circumstances of activities as keys and are mutually encouraged and stimulated through communication to obtain energy of daily lives and can improve QOL(quality of life).例文帳に追加

日々の活動の様子を友人や家族、見守り役との間で相互に交換し、お互いに見守り見守られ、活動の様子を手がかりに簡単な操作で相互にコミュニケーションすることができ、コミュニケーションを通じてお互いに励まし合い、刺激を受け、日々の暮らしの活力を得てQOL(生活の質)の向上を図れるようにすること。 - 特許庁

Introduction of the income exemption system should provide a greater incentive for people who refrain from selling any stocks and, naturally, have no profits made in trading, though such people have so far been refused tax advantages offered for the year of investment. It is also supposed that people in parts of Japan who intend to support a “company with something gleamingin its foundation, including friends of the founders, should be encouraged by the tax treatment in quite an effective way to make investment, and that it should make great contribution to revitalization of local communities. 例文帳に追加

所得控除制度の導入により、これまでは株取引を行っておらず株式譲渡益がないためにこれまでの投資時点での優遇税制の恩典が受けられなかった層に対して、大きな政策インセンティブを与えることができることとなる。また、日本各地で「キラリと輝く企業」の創業を支援し、起業する仲間を支援しようとする友人・知人等、幅広い人々の出資を大きく促進する効果があるものと考えられ、地域活性化にも大きく資するものと見られる。 - 経済産業省

A phenomenon of Shichi-go-san (celebration for children of three, five and seven years of age) at the Seijin-shiki ceremony means the phoenomenon that, even though dressing gorgeously externally, young people participating in the ceremony were caught up in talking with friends whom they had not seen for a long time, did not show interest in the speeches or lectures by the head of the autonomy body holding the ceremony, and they became noisy during the ceremony, and as a result, the Seijin-shiki ceremony which was originally where they are to make up their minds as independent adults has turned into an opportunity to expose the moral degeneration of young people. 例文帳に追加

成人式での七五三現象とは、式に出席する若者が、外面的には着物で豪華に着飾っていても、会場では久し振りに会った友人との談笑などに熱中する余り、主催する自治体首長などの式辞・講演に関心を示さず式典が騒がしくなり、その結果、本来一人前の大人としての決意をすべき場である成人式が、かえって若者のモラル低下を露見させる場となってしまう現象のことを言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I was on Oki no shima Island and I wanted to come over here, but since I had no way of doing so, I said to the wani in the sea, 'let's have a race to see whether there are more of you or more of us. Get as many of your friends as possible and make one line to Keta no Misaki. I'll run over you and count as I cross over.' The wani made a single line as they were told, and I stepped on them, and just when I was about to get off on land I said 'you were all tricked,' and the wani caught me and tore off my clothes. I did as I was told by Yasogami, who just passed by, and I have wounds everywhere.' 例文帳に追加

「私は淤岐嶋にいて、こちらに渡ろうと思ったが渡る手段がないので、海の和邇(わに)に「お前と私とでどちらが仲間が多いか競争しよう。できるだけ仲間を集めて気多の岬まで一列に並びなさい。私がその上を走りながら数えて渡るから」と言った。和邇は言われた通りに一列に並び、私はその上を跳んで行って、地面に下りようとする時に「お前たちは騙されたんだよ」と言うと、和邇は私を捕えて着物を剥いでしまった。先程通りかかった八十神に言われた通りにしたら、すっかり傷だらけになってしまった」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<[email protected]>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS