m oldの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
A typical command might look like: ,s/old/new/g which replaces all occurences of the string old with new . 例文帳に追加
典型的なコマンドは、以下のようなものです。 pm offm ,s No / Em old Xoo / Em newo / Cm gcm onpこれは、編集しているテキストファイル中にm oldという文字列があったら、これらをすべて文字列m newに置き換えるコマンドです。 - JM
Regular expressions are also used by the `s' command for selecting old text to be replaced with new. 例文帳に追加
正規表現はm sコマンドで古いテキストを新しいテキストで置き換える際にも用いられます。 - JM
Dr. M.: He represents nothing better than the old idea of a middle-class republic. 例文帳に追加
マルクス:かれが代表しているのは、古くさい中産階級共和国の考え方にすぎません。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
Dr. M.: The chief concerns of our activity are for the present among the old societies of Europe. 例文帳に追加
マルクス:われわれの主要な活動拠点は、今のところヨーロッパの旧社会の中にあります。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
Ruins of a moat settlement, estimated to be 4,000 years old, was found in Shizukawa 16, Tomakomai City, Hokkaido, whose surrounding oval ditch measured about 56 m (major axis) by 40 m (minor axis) large, 2 m deep with a "V" shaped cross section and 1 to 2 m wide. 例文帳に追加
しかし、今から約4000年前、北海道苫小牧市にある静川(しずかわ)16遺跡から幅1~2メートル、深さが2メートルほどあり、断面形がV字状になった溝が、長軸約56メートル、短軸約40メートルの不正楕円形にめぐる環濠集落が発見されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When user's evaluation of K new contents is inputted from a user interface part 11 for M-K old contents, a matrix generation part 18 generates a meta-data matrix a matrix by adding one M-dimensional vector based upon the user evaluation of respective M new and old contents to row components of a matrix consisting of rows corresponding to N meta-data and columns corresponding to M new and old contents.例文帳に追加
M−K個の旧コンテンツに対して、K個の新コンテンツに対するユーザ評価がユーザインタフェース部11より入力された場合、行列生成部18は、N個のメタデータのそれぞれに対応する行と、M個の新旧コンテンツのそれぞれに対応する列からなる行列に対して、M個の新旧コンテンツのそれぞれに対するユーザ評価を基底とする1個のM次元のベクトルが行成分に付加された行列をメタデータ行列として生成する。 - 特許庁
The old site of Matsunoo-taisha Shrine is on Mt. Matsuo (Kyoto Prefecture) (223 m), located to its rear, and there is a large rock that is thought to be an iwakura (a rock where a kami is invited to descend) in Osugidani Valley near to the summit. 例文帳に追加
当社の背後の松尾山(京都府)(223m)に古社地があり、山頂に近い大杉谷に磐座とされる巨石がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand the ratio of female workforce by age groups is still low comparing to Western countries despite 30 to 44 year old valley is raising (M-curve, so to speak). (see column Figure 40-3)例文帳に追加
しかし、一方で、日本の女性の年齢階級別労働力率は、30 歳から44 歳までの間の労働力率の谷(いわゆるM字カーブ)は上昇傾向にあるものの、欧米と比べると依然として低くなっている(コラム第40-3 図)。 - 経済産業省
A used old tire is reclaimed to be finely ground to form ground matter with a particle size of about 5.0×10-4 (m) and the surface of the ground matter is coated with 1-10 wt.% of talc using a known mixer to obtain the powder rubber.例文帳に追加
既に使用済みの古タイヤを再生して、粒径が約5.0×10^-4(m)程度となるように微粉砕した粉砕物に、周知のミキサー等を用いて、該粉砕物の表面を覆うように、タルクを1〜10wt%含ませて得られた粉末ゴムである。 - 特許庁
Thus, the regeneration current generated by the motor M which tries to rotate in the old direction by inertia when the rotational direction is switched is canceled by the duty initial value, and the switching of the rotational direction of the motor M is smoothly performed, and the generation of noises can be prevented from occurring.例文帳に追加
これにより、回転方向が切り換わるときに慣性で従前の方向に回転し続けようとするモータMが発生する回生電流を前記デューティ初期値によりキャンセルし、モータMの回転方向の切り換えをスムーズに行わせて異音の発生を防止することができる。 - 特許庁
To provide high toughness and high strength ferritic steel which has a tensile strength of ≥1,000 MPa and a Charpy impact value of ≥1 MJ/m^2 by detoxicating O, C, N intruded in the process of mechanical crushing treatment, and preventing the embrittlement of old powder boundaries.例文帳に追加
機械的破砕処理中に混入するO,C,Nを無害化し、旧粉末境界の脆化を防止することにより引張強さ1000MPa以上,シャルピー衝撃値1MJ/m^2以上の高靭性高強度フェライト鋼の提供。 - 特許庁
An operator M riding on the traveling machine 80 operates the actuator-operating device 67, while watching the first marker 62, and the controller controls the movement of the rotation cylinder 57 so that the direction of the working section 30 is approximately parallel to one side Fa of the old ridge UO.例文帳に追加
走行機体80に搭乗した作業者Mは、第1マーカ62を目視してアクチュエータ操作手段67を操作し、コントローラは作業部30の向きが旧畦U0の一辺Faと略平行になるように回動シリンダ57の作動を制御する。 - 特許庁
During the final days of the Pacific War, an air base called 'Isa Airport' for the Old Japanese Military, the Imperial Japanese Navy, existed, and the runway ran from Maeda in the city to Toda across Isa, measuring up to approximately 1,700 m long. 例文帳に追加
太平洋戦争末期には旧日本軍大日本帝国海軍の「石原飛行場」と呼ばれる航空基地も存在しており、その滑走路は現在の中丹広域農道沿いに市内前田から石原をまたぎ戸田にまで伸び、長さはおよそ1700メートルにもおよんでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of a channel whose length is M, the orthogonal training sequence with the length Mold1 and Mold2 is expanded by repeating the training sequence oil 1 by number of Mold2 times and repeating the training sequence old 2 by number of Mold1 times when sets of the orthogonal training sequence having an initial value are found out as to known symbol sets.例文帳に追加
長さMのチャネルの場合、既知のシンボル集合について、初期の存在する直交トレーニングシーケンスのセットが見出され、長さM_newの直交トレーニングシーケンスがトレーニングシーケンスold1をM_old2回反復し、トレーニングシーケンスold2をM_old1回反復することにより展開される。 - 特許庁
1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; b) the term “the Netherlands” means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial sea and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights; c) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Japan or the Netherlands, as the context requires; d) the term “tax” means Japanese tax or Netherlands tax, as the context requires; e) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; f) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; g) the term “enterprise” applies to the carrying on of any business; h) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; i) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; j) the term “competent authority” means: (i) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (ii) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative; k) the term “national” means: (i) in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; and (ii) in the case of the Netherlands, any individual possessing the nationality of the Netherlands and any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in the Netherlands; l) the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character; and m) the term “pension fund” means any person that: (i) is established and regulated as such under the laws of a Contracting State; (ii) is operated principally to administer or provide old age, disability or survivor’s pensions, retirement benefits or other similar remuneration or to earn income for the benefit of other pension funds; and (iii) is exempt from tax in that Contracting State with respect to income derived from the activities described in clause (ii). 例文帳に追加
1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。(b)「オランダ」とは、オランダ王国のうちヨーロッパに位置する部分(領海及びその領海の外側に位置する区域であって、オランダが国際法に基づき管轄権又は主権的権利を行使する区域を含む。)をいう。(c)「一方の締約国」及び「他方の締約国」とは、文脈により、日本国又はオランダをいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又はオランダの租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約国の企業」及び「他方の締約国の企業」とは、それぞれ一方の締約国の居住者が営む企業及び他方の締約国の居住者が営む企業をいう。「国際運輸」とは、一方の締約国の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約国内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(ii)オランダについては、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(k)「国民」とは、次の者をいう。(i)日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体(ii)オランダについては、オランダの国籍を有するすべての個人及びオランダにおいて施行されている法令によってその地位を与えられたすべての法人、組合又は団体(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。(m)「年金基金」とは、次の(i)から(iii)までに掲げる要件を満たす者をいう。(i)一方の締約国の法令に基づいて設立され、かつ、規制されること。(ii)主として、老齢年金、障害年金若しくは遺族年金、退職手当その他これらに類する報酬を管理し、若しくは給付すること又は他の年金基金の利益のために所得を取得することを目的として運営されること。(iii) (ii)に規定する活動に関して取得する所得につき当該一方の締約国において租税を免除されること。 - 財務省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <[email protected]> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|