1153万例文収録!

「if, as and when」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if, as and whenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if, as and whenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1907



例文

and yetthoughas ifwhile―when 例文帳に追加

何々の癖に - 斎藤和英大辞典

When he opened the Tamakushige, the change happened as if something had fluttered and flown into the winds and clouds. 例文帳に追加

玉匣を開くと風雲に翩飛けるような変化が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the attitude or behavior one assumes when a situation has come to a complete standstill and it seems as if there is no solution 例文帳に追加

行きづまってどうしようもなくなった時の態度 - EDR日英対訳辞書

I remember when I first took office and I asked if he wanted to stay on as commissioner.例文帳に追加

初めて彼と対面した時 総監を続けたいか尋ねた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as they so desire, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not instantaneously become available to them, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天欲得衣服隨念即至如佛所讚應法妙服自然在身若有裁縫擣染浣濯者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

When I go home, I feel as if my wife's picture is chastising me and it's tough.例文帳に追加

家に帰っても 女房の写真に 責められてるみたいで辛くてさ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When an oil-water mixed liquid is put in the container, the float sediments if oil is much and floats if water is much and this up and down movement of the float is used as a valve.例文帳に追加

浮子と少しの空間をおき、その上部に油出口を設け、これをパイプで容器本体と固定する。 - 特許庁

When seen from the side, its shape looks as if Mt. Fuji was inverted and its top was destroyed. 例文帳に追加

横からみた形状は富士山を逆さにして潰したような円錐状である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inspections are conducted on the major items and at the major fishery sites in a planned manner as follows. When inspected, the items are distinguished between farmed-grown and naturally-grown ones, even when they are the same species. Regarding the items mentioned in II 3 (4) of the main text of this paper, if it is difficult to inspect all items listed there as reference, items which showed high concentrations of radioactive cesium in the past inspection results can be selected from among items captured and of which samples can be secured from each item groups and inspected. The inspection results can be deemed common across the item groups.例文帳に追加

検査は、主要品目・主要漁場において、以下により計画的に実施する。 - 厚生労働省

例文

And when i'm done, it will be as if neither you nor any generation before had ever existed.例文帳に追加

そして終わったら あなたを含めた如何なる存在も 全く痕跡を留めない事になろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

the act of pretending to wet one's hands with a dipper when there is no water, and to think as if the hands have been washed 例文帳に追加

水のないときにひしゃくで手水をかけるまねをして手をきよめたことにすること - EDR日英対訳辞書

If a call without an argument would block, return falseimmediately; otherwise, do the same thing as when called without arguments, and return true.例文帳に追加

それ以外の場合には、引数なしで呼び出したときと同じ処理を行い真を返します。 - Python

The book also says that the dimples appeared on both sides of his cheeks when he smiled, and that he laughed and got angry as if he had been a young girl. 例文帳に追加

また、笑うと両頬にえくぼができ、笑う時も怒る時もまるで若い女のようだったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.例文帳に追加

何日にも及ぶ繰り返しや 地道な検証... 絶え間ない捜査... 成果のなき 失敗の連続の日々なのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

5 if you counted vicente, but he had lost his hand when a grenade went off and couldn't fight as he could when I first met him.例文帳に追加

ビンセントも含めれば5名だが 彼は手榴弾で腕を失くしていて 会った時にはもう 戦うことができなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When asked if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.例文帳に追加

面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 - Tatoeba例文

If the test fails when the test caseruns, an exception will be raised, and the testing framework will identify the test case as a failure.例文帳に追加

テストケース実行時、テストが失敗すると例外が送出され、テストフレームワークはテスト結果をfailureとします。 - Python

Gabriel coloured and was about to knit his brows, as if he did not understand, when she said bluntly: 例文帳に追加

ゲイブリエルが顔を赤らめ、理解できないかのように眉をひそめようとした時、彼女が無遠慮に言った。 - James Joyce『死者たち』

When the distance is close, and even if a large image appears in the differential image, such as object is rejected as a small animal, etc.例文帳に追加

また差分画像に大きな像が現れても、距離が近い場合は、当該事象は小動物等であるとして排除される。 - 特許庁

To continue to operate a storage device even if a malfunction occurs to the storage device and make its malfunctional part restore as simply and quickly as possible when the malfunction occurs.例文帳に追加

ストレージ装置の障害発生時も運用を継続し、障害発生時にできるだけ簡単、且つ早急に障害部分が復旧する。 - 特許庁

and so, when you meet, as you doubtless sometimes do, grown-up people who puff and blow as if they thought themselves bigger than they are, 例文帳に追加

あなたも、まるで自分が実際より年をとっていると考えていて、すぐ息を切らす大人に会ったことが、たしかに時々会うことでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

When the jewels (5) and (6) are set as shown in Fig.4 and the vaseline (7) is applied, the jewels do not drop even if the stamp is laid upside down.例文帳に追加

宝石(5)(6)を図4のようにセットしワセリン(7)を塗布することで逆さにしても宝石は落下しない。 - 特許庁

Detailed risk assessment will be carried out in a stepwise manner, and, when found necessary; the substance will be designated as a Class II Specified Chemical Substance if necessary. 例文帳に追加

詳細なリスク評価を段階的に行い、必要に応じて、第二種特定化学物質に指定する。 - 経済産業省

When developing a new product, if the model is to be of an actual item, as many materials as possible such as the item itself, photographs and design schematics are acquired, while if the model is to be of something fictional, the models used while filming, data on its setup and so on are requested.例文帳に追加

新製品を開発する際、モデルが実物であれば、可能な限り実物や、写真、設計図等の資料、また、モデルが空想上の物であれば、撮影時の模型、設定資料等を取り寄せる。 - 経済産業省

If the surface of the actuator part is viewed from an external part, the surface of the actuator part is seen as a black color when the actuator part is in a flat state and as a white color when the actuator part is curvedly deformed.例文帳に追加

アクチュエータ部が平面状態のとき、アクチュエータ部表面を外部から見ると黒色に見え、アクチュエータ部が屈曲変形していると白色に見える。 - 特許庁

When the shorter ear of the shell faces you, if you turn the umbo toward yourself, dashigai (clamshells which are put in the bucket and later taken out one by one to play kaioi) as yin (passive) is on the right, and jigai (clamshells which are placed on the mat in kaioi) as yang (active) is on the left. 例文帳に追加

貝は耳の短い方を前にして、頂を自分の方に向けると、右が出し貝すなわち陰、左が地貝すなわち陽である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When not communicating, the device 11 outputs an operation stop signal from the 2nd PHY/LINK IF 17 to the arbitration 15 and the 1st PHY/LINK IF 16 to stop itself as well as stop operations of each of the arbitration 15 and the 1st PHY/LINK IF 16.例文帳に追加

非通信中は、第2ファイ/リンクIF部17からアービトレーション部15及び第1ファイ/リンクIF部16へ作動停止信号を出力し、各部15、16の作動を停止させると共に、自身の作動も停止する。 - 特許庁

I know it's difficult when, as parents, we want our children to be everything we hoped for them to be and, if they're not, we think it's our fault and...例文帳に追加

子供達にそうなるように 全てを願うのは 難しいとわかります もしそうならなければ、 自分達の責任だと. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If, as a time lag till a control starts, a time when the heater operates is x, and a time when the heater does not operates is y, x≤y.例文帳に追加

制御を開始するまでのタイムラグ時間として、ヒータが作動しているときをx、ヒータが作動していないときをyとし、x≦yとする。 - 特許庁

When the player performs a drag operation as if to stroke the touch panel 13 for example, the head of the character C is swung from left to right and a performance making the player feel as if he were stroking the true character C is put on.例文帳に追加

例えば、プレイヤがタッチパネル13を撫でるようにドラッグ操作すると、キャラクタCの頭部が左右に振られていかにも本物のキャラクタCを撫でているような演出が行われる。 - 特許庁

If the time reserved word precedes a pipeline, the elapsed as well as user and system time consumed by its execution are reported when the pipeline terminates. 例文帳に追加

パイプラインの前に予約語timeがある場合、コマンドの実行にかかった経過時間・ユーザ時間・システム時間がパイプラインの終了時に報告されます。 - JM

(b) If the chief inspector wishes to point out problems to the financial institution subjected, or wishes to confirm the financial institution's awareness of such problems, he/she shall use documentation to clarify the problems and the institution's awareness of such problems. When doing so, he/she shall consider improving efficiency by such means as delivering the documentation in electronic media. 例文帳に追加

その際は、電子媒体による受渡し等による効率化に留意する。 - 金融庁

Eliza tried to behave as if she were a lady, but when she got excited she shouted a swearword and showed what she really was [showed herself for what she was]. 例文帳に追加

エライザは淑女をよそおっていたがつい興奮してあらぬことを口走り, ばけの皮がはがれてしまった. - 研究社 新和英中辞典

To provide a bag which is a bag such as a rucksuck being usable as a chair if necessary and on which one can stably sit down when it is used as the chair.例文帳に追加

必要時に椅子として使用することのできるリュックサック等のバッグであって、椅子として使用するときに安定して腰掛けることのできるバッグを提供する。 - 特許庁

When the farmer tried to kill it with his cane, Raijin begged for its life and said that if the farmer saved it, it would return a favor by ensuring that the farmer begets a child as strong as Raijin. 例文帳に追加

農夫が杖で殺そうとすると雷神は命乞いをし、助けれくれれば恩返しとして、雷神のように力強い子供を授けると言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

More specifically, if the time when the operation data changes from 0 to 1 is T2 and if the time when the operation data changes from 1 to 0 is T5, the resident time is T5-T2, as shown in Figure 6.例文帳に追加

具体的には、図6に示すように、作動データが「0」から「1」に変化した時刻はT2であり、他方、作動データが「1」から「0」に変化した時刻はT5であれば、滞在時間はT5−T2となる。 - 特許庁

On a subsequent day, when the user wants to see a certain photograph as the stereoscopic image especially when seeing the photographs in the album, if the user sees the photograph through a "prism stereoscope" as if he/she saw it through a magnifying glass, two right and left images can be viewed only as one image in the center to view the stereoscopic image of the photograph by the refraction with a prism.例文帳に追加

後日このアルバムを見ていて、特にこの写真は立体画像で見てみたいと思うとき、「プリズム立体鏡」を虫メガネのようにしてのぞけばプリズムの屈折により、左右2画面が中央に1画面だけ見え、立体画像が見られる。 - 特許庁

Furthermore, when the gain and transmission voltage are already maximum, the flow velocity is determined as being zero, if the average of a real part of a Doppler frequency signal is a prescribed reference value or larger; and measurement is decided as being impossible, if it is the reference value or smaller.例文帳に追加

さらに、利得も送信電圧も既に最大の場合、ドップラ周波数信号の実部の平均が所定の基準値以上ならば、流速ゼロと判断し、基準値以下ならば、計測不能と判断する。 - 特許庁

Therefore, when the area of the domain 1 and that of the domain 2 within a single pixel are assumed as A1 and A2, respectively, and if 0<A1/(A1+A2)<1, a V-shaped characteristic is shown.例文帳に追加

従って、1画素内でのドメイン1の面積A1とドメイン2の面積A2とするとき、0<A1/(A1+A2)<1であればV字型特性を示す。 - 特許庁

(1) When an applicant asks for a modified examination of a patent request and complete specification relating to an application for a standard patent, the Commissioner must examine the request and specification and report on: (a) whether, to the best of his or her knowledge, the invention, so far as claimed, satisfies the criterion mentioned in paragraph 18(1)(a); and (b) whether, to the best of his or her knowledge, the invention, so far as claimed in any claim and when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (i) is novel; and (ii) involves an inventive step; and (c) such other matters (if any) as are prescribed. 例文帳に追加

(1) 出願人が標準特許の出願に係わる特許願書及び完全明細書の限定審査を請求したときは,局長は,当該願書及び明細書を審査し,次の事項について報告しなければならない。 - 特許庁

When the radio wave mode in storage is 'off', the transmission of radio waves is prohibited, even if input such as transmission, and mail reception is accepted.例文帳に追加

記憶している電波モードが「オフ」の場合は、発信、メール受信等の入力を受け付けても電波の発信を抑制する。 - 特許庁

However, when he was 20 years old he watched the Shimai (Noh dance in plain cloths) called 'Fujito' performed by Hisao KANZE and was shocked by 'the stage in which as if the hell was surging.' 例文帳に追加

しかし20歳の時、観世寿夫による仕舞「藤戸」を見て、「地獄がせりあがってくるような」舞台に衝撃を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The status was even said as, "if the Imperial Palace (Ashikaga family to inherit the shogunate) dies out, the Kira inherits the succession to the family headship, and the Imagawa inherits the formality when Kira dies out." 例文帳に追加

その格式は「御所(足利将軍家)が絶えれば吉良が継ぎ、吉良が絶えれば今川が継ぐ」とまで言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the line width of the element 12 is set as (w), the shielding and enhancing functions are secured when w≤4.λ.e-4.5 and w>4.λ.e-4.5 are satisfied respectively.例文帳に追加

アンテナエレメント12の線幅をwとすると、w≦4・λ・e^-4.5のときシールド機能を、w>4・λ・e^-4.5のとき、エンハンス機能が得られる。 - 特許庁

Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in the lands of the other quarters who hear my name should not rejoice so greatly as to dance and perform the Bodhisattva practices and should not acquire stores of merit, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛他方國土諸菩薩衆聞我名字歡喜踊躍修菩薩行具足德本若不爾者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the sleeve with an insulating coating for electric wires is put into a groove of a dice so as to be sandwiched therein and compressed and if the length of the sleeve sandwiched in the groove is set as W and the thickness of the insulating coating as h, it is set such that W/h is ≥3.0.例文帳に追加

ダイスの溝に電線用絶縁被覆付スリーブを挟み込み、圧縮する場合、この溝に挟み込まれた長さをW、絶縁被覆の厚さをhとした場合、W/hが3.0以上とする。 - 特許庁

When the difference value is not matched with the reference value, if no malfunction such as a sudden change in the characteristics and aging occurs, the reference value is rewritten into an extraction value.例文帳に追加

基準値と一致しない場合、特性急変及び経時変化の故障がなければ、基準値を抽出値に書き換える。 - 特許庁

A gasket 18 is compressed as if it is crushed between a gasket sitting portion 16a and the screw hole 42 when the screw portion is screwed.例文帳に追加

螺着に伴いガスケット18は、ガスケット受け部16aとネジ孔42の開口周縁部との間で潰れるように圧縮される。 - 特許庁

To obtain the same degree of flatness of a wafer as when a heavy-weight and rigid plate is used, even if a light-weight plate with no rigidity is used.例文帳に追加

軽くて剛性の無いプレートを使用しても、重くて剛性が高いプレートを使用した場合と同等のウエハ平坦度を得る。 - 特許庁

例文

When the original data are read as the function return address from the processor, the original data and the replica data are compared to find if they match.例文帳に追加

オリジナルデータがプロセッサから関数戻りアドレスとして読み出される場合には、オリジナルデータとレプリカデータとが一致するか否かを比較する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS