hawthornを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
evergreen hawthorn of southeastern Europe 例文帳に追加
ヨーロッパ南東部原産の常緑のサンザシ - 日本語WordNet
southern United States hawthorn with pinnately lobed leaves 例文帳に追加
米国南部のサンザシで、浅裂の羽状葉を持つ - 日本語WordNet
eastern United States hawthorn with long straight thorns 例文帳に追加
米国東部原産のサンザシで、長く、まっすぐなとげを持つ - 日本語WordNet
a type of evergreen tree that is planted as a garden tree or hedge, called {Chinese hawthorn} 例文帳に追加
カナメモチという,底木や生垣にする常緑木 - EDR日英対訳辞書
European hawthorn having deeply cleft leaves and bright red fruits 例文帳に追加
深い中裂の葉と鮮やかな赤い果実を持つヨーロッパ産のサンザシ - 日本語WordNet
In the centre was a hillock or tumulus, surmounted by a scorched hawthorn. 例文帳に追加
真ん中には小さな丘か塚が、焼けこげたサンザシに覆われていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
American red-fruited hawthorn with dense corymbs of pink-red flowers 例文帳に追加
濃密な散房花序の赤ピンクの花を有しアメリカの赤い実をつけるサンザシ - 日本語WordNet
American red-fruited hawthorn with stems and leaves densely covered with short woolly hairs 例文帳に追加
赤い実をつける米国産のサンザシで、茎と葉は短い綿毛で被われている - 日本語WordNet
erect and almost thornless American hawthorn with somewhat pear-shaped berries 例文帳に追加
ほとんどとげのない、米国産の直立したサンザシで、洋ナシに似た奬果をつける - 日本語WordNet
cuttings of plants set in the ground to grow as hawthorn for hedges or vines 例文帳に追加
地面にセットし垣根またはつるのためのサンザシとして成長するために植物を切ること - 日本語WordNet
hawthorn of southern United States bearing a juicy, acidic, scarlet fruit that is often used in jellies or preserves 例文帳に追加
米国南部原産のサンザシで、酸味があり、多汁な緋色の果実はゼリーや保存食の材料となる - 日本語WordNet
To provide a method for efficiently producing a full-bodied, tasty hawthorn wine having mellow flavor equivalent to grape wine and also the flavor inherent in hawthorn fruits in a shortened time necessary for its production.例文帳に追加
ブドウワインと同等のまろやかな風味を有し、山査子の果実の香味も備えた、こくのある美味な山査子ワインを、製造所要時間を低減して効率的に生産することができる山査子ワインの製造方法を提供すること。 - 特許庁
The galenical medicines are carrot, licorice, hawthorn, and, as antimicrobial and antivirus items, Kakkon (root of Pueraria lobata) and polygoni radix.例文帳に追加
生薬としては、人参、甘草、サンザシ、抗菌、抗ウイルス作用のあるものとして、葛根(カッコン)、可首烏(カシュウ)等がある。 - 特許庁
This feed additive for animals is such one as to contain at least one kind of herb selected from Pine Needle, Hawthorn Fruit, Bighead Atractylodes Rhizome, Milkvetch Root, Skullcap Root, Tangerine Fruit and Mint Siftings.例文帳に追加
ショウヨウ、サンザシ、オケラ、ミルクヴェッチ、エゾナミキ、チンピおよびミントから選ばれた少なくとも1種のハーブを含有する、動物用飼料添加剤。 - 特許庁
the vegetables include soybean, shiitake mushroom, mung bean, red date, scallion, garlic, leek, lentil, hawthorn fruit, onion, ginseng, angelica root, licorice, dandelion root, senega root, ginger, olive, sesame seed, and parsley. 例文帳に追加
使用される野菜は、大豆、シイタケ、 緑豆、 紅棗、 春タマネギ、ニンニク、ニラネギ、 レンズマメ、サンザシの果実、 タマネギ、人参、当帰、甘草、タンポポ根、セネガ根、生姜、オリーブ、ゴマ、パセリなどである。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
This cereal processed food for improving physical constitution is characterized by the combination of plural galenical drugs selected from dried yam medicine, hedysarum, hawthorn and Chinese matrimony vine with green tea and/or Yanagi-cha (dried leaves of Cyclocaryapallurus Batal Iljinshaja).例文帳に追加
配合成分として山薬、黄耆、山査子、枸杞から複数選ばれる生薬と緑茶およびまたは青銭柳茶の組み合わせを特徴とした体質改善穀類加工食品とする。 - 特許庁
Characteristically, at least a substance selected from ginko, green tea, Houttuynia cordata Thunb, mallow, hawthorn, eucalyptus, mulberry leaves, seed of corn, corn oil, wheat germ extract, seaweed extract, vitamin K, quercetin, cysteine, and glutathion is contained.例文帳に追加
イチョウ、緑茶、ドクダミ、ゼニアオイ、サンザシ、ユーカリ、桑葉、トウモロコシ種子、トウモロコシ油、ティートゥリー、小麦胚芽抽出液、海藻エキス、ビタミンK、クエルセチン、システイン、グルタチオンの少なくとも一種を含有することを特徴とする。 - 特許庁
But when I had watched the gestures of one of them groping under the hawthorn against the red sky, and heard their moans, I was assured of their absolute helplessness and misery in the glare, and I struck no more of them. 例文帳に追加
でも赤い空を背景にサンザシの中でうごめく一人の動きを見るにつけ、この輝きの中でかれらが完全に無力で惨めな状態なのを確信し、もうそれ以上は殴りつけませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The plant extract is preferably at least 1 kind selected from Lonicera japonica, Hypericum perforatum, Equisetum arvense, persimmon leaf, English hawthorn, linden and rosemary, and has production inhibitory effects on the production of isovaleric acid and/or capronic acid.例文帳に追加
前記植物抽出物としては、イソ吉草酸および/またはカプロン酸の生成に対して産生抑制効果を有する含有するスイカズラ、セイヨウオトギリソウ、スギナ、カキ葉、セイヨウサンザシ、ボダイジュ、ローズマリーから選ばれる少なくとも1種類の植物抽出物が好ましい。 - 特許庁
The Tie2 activator, the vascular endothelial growth factor (VEGF) inhibitor, the anti-angiogenic agent, the agent for maturing blood vessels, the agent for normalizing blood vessels and the agent for stabilizing blood vessels each containing an extract of hawthorn as an active ingredient, and the pharmaceutical composition are provided.例文帳に追加
サンザシの抽出物を有効成分として含有するTie2活性化剤、血管内皮増殖因子(VEGF)阻害剤、血管新生抑制剤、血管の成熟化剤、血管の正常化剤、及び血管の安定化剤、並びに医薬品組成物である。 - 特許庁
In the composition exhibiting functions of suppressing the amount of neutral fat in blood, the seaweed is brown algae or root tangle, and the medicinal herb or tree is any one of hawthorn, safflower, Gynostemma pentaphyllum, Japanese honeysuckle, Houttuynia cordata, ground ivy, ucommia leaves, gingko tree leaves and mulberry leaves, and the mushroom is ganoderma lucidum or agaricus blazei.例文帳に追加
海草が、ひじきまたは根昆布であり、薬草木が、サンザシ、紅花、アマチャズル、スイカズラ、ドクダミ、カキドオシ、杜仲葉、イチョウ葉、桑の葉のいずれかであり、茸がマンネンタケまたはアガリクス茸である、血液の中性脂肪量の抑制作用を有することを特徴とする、組成物。 - 特許庁
With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate. 例文帳に追加
デイジーは聞くものを惹きつける囁き声で、この裏門の風景やなんやかんやが空に映える封建時代のシルエットを称え、黄水仙の弾けるような香りといまが盛りの山香子と李が放つ泡立つような香り、さらにはオオケタデの淡金色の香りただよう庭を称えた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<[email protected]> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



