| 意味 | 例文 (99件) |
gods of Heavenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 99件
the gods of Heaven 例文帳に追加
天上界の神々 - EDR日英対訳辞書
a shrine for worshipping the gods of Heaven 例文帳に追加
天つ神を祭った社 - EDR日英対訳辞書
Gods called Kotoamatsu kami (Separate Heavenly Gods) and Kaminoyonanayo (Seven Generations of the Gods' World, The Primordial Seven) were born in Takamanohara (Plain of High Heaven) at the beginning of the world. 例文帳に追加
世界の最初に高天原で、別天津神・神世七代という神々が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because, 'tsu' corresponds to 'no' in modern Japanese, Amatsukami and Kunitsukami means gods of heaven and gods of the land respectively. 例文帳に追加
「つ」は現代語の「の」のことで、天の神・国の神という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Zoku Gunshoruiju [The Collection of Historical Sources, continued], Second Series, Jingi - gods of heaven and earth - Volume 30) 例文帳に追加
(続群書類従第二輯神祇部巻三十) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a crown which was supposed to have been worn by Buddhist gods and heavenly beings called a crown of heaven 例文帳に追加
仏や天人がつける天冠という冠 - EDR日英対訳辞書
At the beginning of the world, three gods (The Three Gods of Creation) were born one after another in Takamanohara (plain of high heaven). 例文帳に追加
世界の最初に、高天原に相次いで三柱の神(造化の三神)が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amatsukami (天津神; gods of heaven) and Kunitsukami (国津神; gods of the land) are the grouping of gods (Shinto) that appear in Japanese mythology. 例文帳に追加
天津神(あまつかみ)・国津神(くにつかみ)は、日本神話に登場する神(神道)の分類である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He abdicated the throne to his younger brother and took charge of worship for the gods of heaven and earth. 例文帳に追加
弟に皇位を譲り、神祇の奉祭者となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Included in the Gunsho ruiju [Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA], First Series, Jingi - gods of heaven and earth - Volume 13) 例文帳に追加
(群書類従第一輯神祇部巻十三 収録) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The two gods swore the oath, being on opposite sides of Ame no Yasu-kawa River (the tranquil river of Heaven). 例文帳に追加
二神は天の安河を挟んで誓約を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kotoama (the god of separated heaven), Itsuhashira (one of the gods), Hitorigami (the god of single existence) 例文帳に追加
別天(ことあま)つ神五柱(いつはしら)独神(ひとりがみ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On this occasion, not only the eight gods of Hasshin-den, but also the gods of heaven and earth and the souls of successive Emperors were honored. 例文帳に追加
この際、八神殿の八神だけでなく、天神地祇と歴代の天皇の霊も祀った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tenjin (second highest-ranking geisha) plays on its Japanese homograph 'tenjin' (the gods of heaven worshipped at shrines). 例文帳に追加
神社に祀られる「天神信仰」にひっかけてある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Another theory states that his name includes no honorific title because he rebelled against the Amatsukami (the gods of heaven). 例文帳に追加
また、天津神に反逆したためであるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around that time, the Sansei (三清), composed of 'Genshi-tenson' (Primeval lord of heaven), 'Reihou-tenson' (Sacred treasure lord of heaven) and 'Dotoku-tenson' (Moral lord of heaven), all of which are metamorphosed Tao- gods, appeared in historical documents. 例文帳に追加
このころには、道の変化した神である「元始天尊」「霊宝天尊」「道徳天尊」の三清が文献上現れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ame no Minakanushi no Kami (one of the gods in Japanese mythology), Hitorigami (the god of single existence), Amahara no Chushin no kami (the god in center of Takamanohara - plain of high heaven) 例文帳に追加
天之御中主神(あめのみなかぬし)独神、天原の中心の神 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October of the same year, the eight gods of Hasshin-den were enshrined together with the gods of heaven and earth, and the name 'Hasshin-den' was abolished and renamed 'Shinden.' 例文帳に追加
同年10月、八神殿の八神を天神地祇に合祀し、「八神殿」の名称を廃して「神殿」に改称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The body of Charter Oath consisted of 5 provisions which the Emperor Meiji swore to the gods of heaven and earth. 例文帳に追加
御誓文の本体は、明治天皇が天神地祇に誓った五つの条文からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the creation of heaven and earth, Izanami and Izanagi were the last generation of Kaminoyonanayo (seven generations of gods). 例文帳に追加
天地開闢(日本神話)において神世七代の最後にイザナギとともに生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first section: The story about the beginning of the world and the birth of the gods (creation of heaven and earth (Japanese Mythology)) 例文帳に追加
第一段、天地のはじめ及び神々の化成した話(天地開闢(日本神話)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is inscribed on the statue that this is the place of Takamanohara (plain of high heaven) where Amatsukami (heavenly gods) in Japanese Mythology resided. 例文帳に追加
日本神話の天津神が住む高天原は、ここであると記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this temporary shrine, the spirits of all the emperors in the past, that of the gods of heaven and earth were also enshrined in addition to the eight gods worshipped by Jingikan in the Ritsuryo system. 例文帳に追加
この仮神殿には律令制神祇官が祀っていた八神に併せて歴代の皇霊と天神地祇が祭られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These five deities are called 'Kotoamatsukami' and are special even among Amatsukami (gods of heaven). 例文帳に追加
これら五柱の神を、天津神の中でも特別な存在として「別天津神」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Genshisai originated from chinsai (religious ceremony to appease the gods) which was performed at Hasshinden (eight shrines) of the governor of Jingikan (department of worship) on February 3, 1870 for appeasing Hasshin (the god), Tenjin chigi (the gods of heaven and earth), and imperial ancestors. 例文帳に追加
元始祭は、明治3年(1870年)1月3日(旧暦)、神祇官八神殿に八神・天神地祇・歴代の皇霊を鎮祭したのに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These categories of 'Gods of Heaven and Earth' and 'Shakyamuni's Teachings' in the 20th volume (Zoka (Miscellaneous poems) volume six) appeared in the Imperial anthology for the first time. 例文帳に追加
巻二十(雑歌六)に収める「神祇」「釈教」の分類は勅撰集における初見。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Shinto, they represent the wind and light of the gods of heaven and earth, the longevity of the people, the defense of the nation, and control over the public. 例文帳に追加
神道では、天神地祇の風光、衆人の寿命、国の擁衛、人民の轡策であるなどという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The area originally enshrined Tenjinchige (the gods of heaven and earth) as the god of Kitayama that descended at Kinugasa-mura Village, Kadono-gun County. 例文帳に追加
元々当地には、北山の神として葛野郡衣笠村に降臨した天神地祇が祀られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He, together with Izanami, was born at an event called "Tenchi Kaibyaku" (creation of heaven and earth (Japanese mythology)) which created Kaminoyonanayo (seven generations of the gods' world, The Primordial Seven), as the last generation. 例文帳に追加
天地開闢(日本神話)において神世七代の最後にイザナミとともに生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The family of Ashura lived in the Toriten (called Sanjusanten [Heaven of the Thirty-three Gods] as well) with Taishakuten as its master. 例文帳に追加
阿修羅の一族は、帝釈天が主である忉利天(とうりてん、三十三天ともいう)に住んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereupon, yaoyorozu no kami (eight million gods) assembled at the river side of the Ame no Yasu-kawa River (the tranquil river of Heaven), and consulted what to do. 例文帳に追加
そこで、八百万の神が天の安河の川原に集まり、どうすれば良いか相談をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Amatsu" in the name "Amatsumara" refers to the Amatsukami (gods of heaven), but there are several theories as to the meaning of 'mara.' 例文帳に追加
アマツマラという神名のうち、アマツは天津神を示すものであるが、「マラ」については下記のように諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once the gods of Takamanohara (plain of high heaven) were granted the sovereignty of Ashihara-Naka-tsu-Kuni, they had Tenson Ninigi, the grandson of Amaterasu-Omikami (the sun goddess) descend to Takachiho of Hyuga Province. 例文帳に追加
葦原中津国の統治権を得ると高天原の神々は天孫ニニギを日向の高千穂に天孫降臨させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amatsukami is a general term for gods that are in Takamanohara (plain of high heaven) or have descended to this world, whereas Kunitsukami is a general term for gods that have appeared on the land. 例文帳に追加
天津神は高天原にいる、または高天原から天降った神の総称、それに対して国津神は地に現れた神々の総称とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Traditionally, the Imperial anthology had consisted of 20 volumes since the time of Kokin Wakashu, but they broke the custom and omitted the categories of Journey, Elegies, and Gods of Heaven and Earth, reducing the volumes of Love to two. 例文帳に追加
古今以来、二十巻という勅撰集の慣例を破り、羈旅・哀傷・神祇歌を省き、恋歌を二巻に縮めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The nun thought to have deified the Buddha in the same manner as a shrine maiden deified Japanese gods of heaven and earth. 例文帳に追加
これは巫女が日本の神祇を祀ってきたというのをそのまま仏にあてはめたものだと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The poems were classified into the following categories: Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Separation, Journey, Gods of Heaven and Earth, Love (five volumes), Miscellaneous (three volumes), Elegy, and Congratulations. 例文帳に追加
部立は、春上下、夏、秋上下、冬、離別、羇旅、神祇、恋一二三四五、雑上中下、哀傷、慶賀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, other officials, MONONOBE no Okoshi and NAKATOMI no Kamako, objected Iname's opinion by saying 'the king of our country enshrines Yasogami (many gods) of heaven and earth. 例文帳に追加
これに対して連の物部尾輿と連の中臣鎌子は「わが国の王は天地百八十神を祭っています。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, other gods judged Susanoo no mikoto to be expelled from Takamanohara (the plain of high heaven) and was forced to descend to Izumo Province of Ashihara no Nakatsu Kuni. 例文帳に追加
一方スサノオノミコトは神々の審判を受けて高天原を追放され、葦原中津国の出雲国に下る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of Kojiki, the name is mentioned as a place from which gods were born in 'ametsuchi no hajime' (the beginning of heaven and earth). 例文帳に追加
古事記においては、その冒頭に「天地(あめつち)のはじめ」に神々の生まれ出る場所としてその名が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Shinto's idea, the Kami (Shinto) exists in Shinrabansho (all things in nature, the whole creation) and religious services are considered important, with Amatsu kami (god of heaven), Kunitsukami (gods of the land), and Sorei (ancestral spirit, collective of ancestral spirits that have lost their individualities, ancestors deified as kami, spirit of a kami) enshrined. 例文帳に追加
森羅万象に神(神道)が宿ると考え、天津神・国津神や祖霊をまつり、祭祀を重視する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (99件) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

