get windの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50件
to lose one's breath―get out of breath―pant―puff and pant―lose one's wind―One's wind fails 例文帳に追加
息を切らす - 斎藤和英大辞典
What do you think will happen to us if the police get wind of this?!例文帳に追加
私たちはどうなると思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
See to it that my wife doesn't find out [doesn't get wind of it]. 例文帳に追加
妻の目に触れないようにしてくれ. - 研究社 新和英中辞典
I want to get the gold prize at the wind ensemble contest. 例文帳に追加
吹奏楽コンクールで金賞を取りたい。 - Weblio Email例文集
If we don't get out of here first thing in the morning, we're gonna wind up dead.例文帳に追加
朝一番に出ないと 俺たちは死ぬ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I hope that those don't get blown away by the wind. 例文帳に追加
それらが風で飛ばされない事を願います。 - Weblio Email例文集
If we don't get a drone on this cleric in the next five minutes, he's in the wind.例文帳に追加
あと5分でこの聖職者に ドローンをつけなければ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If the espheni get wind of it, mission failure is probable, death all but certain.例文帳に追加
エシュフェニが感付けば 作戦は失敗し 死は確実だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you spit [《俗語》 piss] into the wind like that, you'll just get it back in your face. 例文帳に追加
そんなことをすれば天に唾するようなものだ. - 研究社 新和英中辞典
When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up.例文帳に追加
霧や低い雲が立ち込めている時、風が雪を巻き上げます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But remember, long as I wind up with norman and his list, you may still get out of it.例文帳に追加
[だが 俺がノーマンとリストを手にできれば] [逃げ延びられるかもな] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How many degrees below zero does it get, what's the wind velocity during blizzards例文帳に追加
氷点下は何度まで下がるのか ブリザードは風速何メートルなのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.例文帳に追加
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。 - Tatoeba例文
What do you think will happen to us if the police get wind of this?例文帳に追加
もし あれが警察の目に触れでもしたら 私たちはどうなると思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The lubbers is going about to get the wind of me this blessed moment; 例文帳に追加
いまこの時にも、やつらまぬけどもがおれを追いつめようとしてるんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
So I get a great sense of satisfaction when I read the wind correctly and get my balloon right above the target.例文帳に追加
なので,風を正確に読んで,気球をターゲットの真上に持って行けたときにとても満足感があります。 - 浜島書店 Catch a Wave
Emperor Horikawa did not get involved in politics but instead put his passion into studies, poems and wind and string instruments. 例文帳に追加
堀河天皇は政治に携わることなく、学問と和歌、管弦に情熱を注いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the emperor was planning to leave the port on the day at noon, seeing the wind shift, he decided to depart earlier in the morning, so he went to each house, saying, 'Okiyo, Okiyo' (Get up! Get up!). 例文帳に追加
神武天皇はこの日の昼に出航の予定だったが、風向きが変わったため早朝に繰り上げ、「起きよ、起きよ」と家々を起こして回った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mat is made so as not to get the wind of a wind speed of ≥10 m/s until a droplet is attached to a photosensitive layer of a photosensitive planographic printing plate and the mat is dried.例文帳に追加
感光性平版印刷版の感光層に、液滴が付着してマットが乾燥するまでに、マットに風速:10m/s以上の風が当たらないようにする。 - 特許庁
Michiko and I will believe you but if the younger guys get wind of this they won't be able to stop laughing例文帳に追加
俺とみっちゃんは お前のことを信じてるけれども 若い連中が聞いたら それこそ笑い転げっちゃうからな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We had run up the trades to get the wind of the island we were after--I am not allowed to be more plain 例文帳に追加
僕らは捜し求めている島、それ以上詳しく書くことは許されてないのだが、その風上にでるために旅を続けていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide an electric fan equipped with a negative ion generator which stably generates negative ions and disperses them to indoors in such a way that they get on the wind stream from blower vanes efficiently.例文帳に追加
負イオンを安定に発生させて送風羽根による送風気流に効率良く乗せて室内に拡散することができる負イオン発生器付き扇風機を実現する。 - 特許庁
While, a lord of small manor could not get stable harvesting and were often bothered by insect damage such as locusts and maize weevils, as well as by natural disasters such as wind or storm damage, flood disaster, and cold weather damage. 例文帳に追加
しかし、小領主の場合は、収穫が安定せずに、イナゴ・コクゾウムシなどの害虫・風害・水害・冷害などの天変地異で困窮することが珍しくなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To more securely wind up and store a seat belt detached from a body of an occupant when the occupant is about to get out a vehicle after opening a door or got out the vehicle.例文帳に追加
乗員がドアを開けて、車両から降りようとしているとき、または降りたときに、乗員の身体から外されたシートベルトを、より確実に巻き取って収納する。 - 特許庁
To provide a poncho with which the situation that the hood and the bottom of the poncho are blown with wind and the situation that feet get wet and soiled are avoided, and applicable to both babies and infants.例文帳に追加
本発明は、フード部や胴部の裾が風邪に舞ってしまう事態と、足が濡れる及び汚れてしまう事態を回避でき、更に乳児及び幼児の両者に対応できるポンチョを提供する。 - 特許庁
To provide a system for controlling dimming conditions at the time of practical use so as to get designated brightness in a tunnel concerning tunnel illumination wherein a light output is changed due to ambient temperature and wind velocity in the tunnel.例文帳に追加
周囲温度やトンネル内風速などによって光出力が変化するトンネル照明に対して、所期のトンネル内の明るさとなるように運用時の調光状態を制御するシステムを提供する。 - 特許庁
The wind is stronger on the roof than that on a ground, and the construction cost is reduced by compensating a tower height with a building, and the manufacturing cost is reduced by the mass production to get 1 kw power at 1419.例文帳に追加
ビルの屋上は地上により風がある事は当然ですが、塔の高さを建物の高さで補い建設費を節減すると共に、量産する事により製造費を軽減し1kw=1419の電力。 - 特許庁
In addition to the excellence of the work itself, with perspective and a sense of depth effectively representing rain or wind, it became very popular as a measure to get a glimpse of the outside world that the people of that time yearned to see. 例文帳に追加
この作品は遠近法が用いられ、風や雨を感じさせる立体的な描写など、絵そのものの良さに加えて、当時の人々があこがれた外の世界を垣間見る手段としても、大変好評を博した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an irreversible circuit element, which is excellent in properties by enabling a manufacturer to wind a center conductor around a magnetic substance accurately and easily and get a magnetic assembly thereby, and an isolator.例文帳に追加
本発明は、磁性体に対して中心導体を正確かつ容易に巻き付けて磁性組立体を得ることができ、よって特性が良好な非可逆回路素子とアイソレータを提供することを目的とする。 - 特許庁
Wind pressure on a traveling electric railcar rotates the brush mechanisms 33 to brush the projection surface or translucent member 31 clean and thus to save a worker cleaning it and help a passenger to get on and off the railcar safely.例文帳に追加
この結果、走行する電車による風圧を受けて刷子機構33が回転し、投光面(透光部材31)が掃き改められるので、作業員による清掃の手間が省け、かつ乗客は安全に乗り降りすることができる。 - 特許庁
To provide a prop for supporting seedlings such as an egg plant, etc., so as not to be tumbled down by wind or its own weight by a simple work, also aiming at plenty harvest of high quality egg plants, etc., by avoiding the concentration of branches and leaves to get a good sunshine and ventilation.例文帳に追加
本発明は茄子等の苗を、簡単な作業で、風や重さによっても倒れることがなく、且枝や葉も集中することなくして日当たりや風通しを良くし、品質良い茄子等の多収穫を計ろうとするものである。 - 特許庁
To provide slippers for outdoors, into which neither rain nor dust comes in order to improve the situation that the insides of the slippers may sometimes get wet or become dirty by the influence of rain or a wind when slippers are placed outdoors for a long time and the wearing feeling is sometimes spoiled.例文帳に追加
屋外にスリッパを長い事、置いていた場合、雨や風の影響でスリッパの中が濡れたり汚れたりすることがあり、履き心地が悪いことがあった、本発明は雨や埃が入らない屋外用スリッパを提供する。 - 特許庁
To provide a flat fishline ready to get out of a winding persistence imparted in its wound condition when unreeled, therefore hard to be affected by wind or water flow at a fishing spot and easy to make a reeling/unreeling operation.例文帳に追加
本願発明は、釣糸を繰り出したときにリールに巻き取られていたとき付いた巻き癖が取れやすく、ゆえに釣り場での風や水の流れの影響を受け難く、糸繰り操作の行いやすい釣糸を提供することを目的とする。 - 特許庁
Basho left Edo and set out for Hakone where he found it enchanting that Mount Fuji was hidden by misty rain; in Suruga, he was walking along the Fuji River when he saw an abandoned child and wrote a poem "Saru o kiku hito sutego ni aki no kaze ika ni" (those who listen to the monkeys: what of this child in the autumn wind?) to get into Du Fu's (a Chinese poet) mindset. 例文帳に追加
芭蕉は江戸を経つと箱根で霧しぐれに隠れる富士を趣深いと感じ、駿河では富士川のほとりで捨て子を見て、「猿を聞く人捨て子に秋の風いかに」と詠んで杜甫の心境に迫ろうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A spring winding-up button 2 of the automatic shutter device is turned to wind up the spring and by pressing a push button 1 a gear 4 is simultaneously engaged with both the tooth grooves of a gear 5 and those formed inside a cam 8 and a cam stopper 9 is pushed out of the cam 8 to get the cam 8 rotatable.例文帳に追加
自動シャッター装置のゼンマイ巻き上げボタン2を回しゼンマイを巻き上げ、プッシュボタン1を押すことによりギヤー4はギヤー5とカム8内部の溝に同時に噛み合い、カムストッパー9はカム8から押し出されカム8は回転可能状態になる。 - 特許庁
The number of revolutions of an AHU fan required to get an optimum wind power and an optimum temperature, the quantity of cooling water or warm water in circulation, and the opening of a VAV are calculated by the host CPU 16 of a gate way 7, based on the signal outputted by the VAV, thereby dissolving the congestion of signals to the AHU.例文帳に追加
VAVが出力する信号に基づき、最適風力、最適温度を得るために必要なAHUファンの回転数、冷水または温水の流通量、及びVAV開度を、ゲートウエイ7のホストCPU16により算出して、AHUに対する信号の輻輳を解消する。 - 特許庁
This wind-powered generation plant 10 performs the control of expanding the gap length until the windmill 1 rotates, and narrowing the gap length between the stator of the generator 2 and the field when the windmill 1 begins to rotate and there is fluid energy more than specification so as to get energy more than specification, and taking out the maximum energy of the generator 2 by the converter 3.例文帳に追加
風車1が回転するまでは、ギャップ長を広げ、風車1が回転を始め流体エネルギーが所定以上あるときは、発電機2の固定子と界磁のギャップ長を所定以上のエネルギーが得られるように狭め、さらにコンバータ装置3で発電機2の最大エネルギーを取り出す制御を行う風力発電設備10。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France