free thinkingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
Are you thinking of running off, treating this as a free meal?例文帳に追加
まさか タダ食いして 逃げようと思ってたんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know, i've actually been thinking about starting a free clinic down here in the glades.例文帳に追加
実は考えてたんだ グレーズで無料診療所を始めようと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They want people thinking they are free, and have a choice, gonna do whatever they want, but they can't.例文帳に追加
みんなは自由で - 選択肢を持っていると 思いこませてる だが無理だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
he had boasted of his free-thinking and denied the existence of God to his companions in public- houses. 例文帳に追加
パブで仲間に自由思想を吹聴したり、神の存在を否定したりしたこともあった。 - James Joyce『下宿屋』
`and just as I was thinking I should be free of them at last, they must needs come wriggling down from the sky! 例文帳に追加
「やっとあいつらから解放(かいほう)されたと思ったときに、空からくねくねふってくるんだから! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
To provide a Pachinko machine for urging free thinking to a player and enabling the player to find out interest in person.例文帳に追加
遊技者の自由な発想を促し、遊技者自らが興趣を見出すことができるパチンコ機を提供する。 - 特許庁
In addition to many troubles with film companies at this time because of his naturally very free-spirited character, his socialist thinking was suppressed by the authorities. 例文帳に追加
この時期、元々極めて奔放な性格で映画会社とトラブルが多かったことに重ねて、伊藤の社会的思想は当局によって弾圧の対象となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an assembly toy set for intellectual training which improves thinking ability based on free thinking and intellectual training of creative ability, sensitivity, etc., which is excellent in prevention of dementia, and which shows an effect to anybody without regard to the age and gender.例文帳に追加
自由な発想に基づく思考能力の向上や創作力・感性といった知育の向上を図ることができるとともに、痴呆防止にも優れ、老若男女を問わず誰にでも効果を発揮する知育用の組立玩具セットの提供を図る。 - 特許庁
In those regions where the commercial aristocracy of ancient Greece mingled with its eastern neighbours the sciences were born, being nurtured and developed by free-thinking and courageous men. 例文帳に追加
古代ギリシアの商業的貴族制が東方の近隣種族と混じり合う地域で、自由に考える勇敢な人々によって、科学は生み出され、育まれ、発展したのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Housewives, who are busy each day thinking about the wellbeing of their families, were the target of the simple and convenient recipes that had been proved to be successful; consumers gradually came to accept the free paper.例文帳に追加
日々忙しく家族の健康に気を使っている主婦をターゲットに簡単・手軽に特化したレシピを掲載したことが功を奏し、消費者に次第に受け入れられるようになった。 - 経済産業省
Was she thinking, perchance, how the fishes were richly clothed in gold, how they lived calmly and peacefully in their crystal world, how they were regularly fed, and yet how much happier they might be if they were free? 例文帳に追加
ひょっとして彼女もこうした金魚たちが金で着飾ってどんな風かとか、鉢の中で平和で穏やかにくらしているとか、えさをちゃんともらってるかとか、もし自由になったらどれほど幸せになるだろうかと考えていたのでしょうか? - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
To provide a supplementary tool for learning by which a question/ answer display card can be made free during thinking about an answer, an answer reading sheet may only be superposed on the question/answer display card only when ascertaining whether the answer is correct or not and thereby which has no troublesome in use and is excellent in operability.例文帳に追加
解答を考えている間は設問・解答表示カードをフリーにすることができて、解答の正否を確認するときだけ設問・解答表示カードの上に解答読取シートを重ね合せるだけでよく、使用上の煩わしさが無く使い勝手の良好な学習補助具を提供する。 - 特許庁
To provide a comparison for a purchase price and purchase system of an automobile by the remainder setting-type loan characterized in that the frozen price is free of interest, capable of providing the data useful for a customer thinking about the changing period the automobile, to study the purchase of the automobile, to effectively guide the customer to determine the purchase of the automobile.例文帳に追加
自動車の乗り換え時期を意識した自動車購入検討用比較のためのデータなどを生成して顧客に提供し、自動車購入判断を有効に導くことなどを可能ならしめ、据え置き価格が無金利なことを特徴とする残価設定型ローンによる自動車購入用価格の比較および購入システムを提供する。 - 特許庁
Thus, since the player can be interested in his/her own action by urging free thinking to the player, the demonstration performance while waiting for a player contributes to the improvement of the effect of attracting many customers, and the maintenance person very easily confirms whether or not a failure has occurred in the range-finding sensor 119 by utilizing the demonstration performance while waiting for a player.例文帳に追加
これにより、遊技者に自由な発想を促すことで遊技者は自身の動作に興味を見出すことができるので、遊技者待ちのデモンストレーション演出が集客効果を高めることに寄与することができるし、メンテナンス者は遊技者待ちのデモンストレーション演出を利用して測距センサ119に不具合が生じているか否かを極めて簡単に確認することができる。 - 特許庁
Acceptance of inbound tourists generates considerable economic ripple effects, such as expansion in domestic demand, as well as the creation of job opportunities and new industries, and the revitalization of related companies and regions. In addition, such acceptance enables the regions to enhance their vitality by rediscovering and refining their distinctive natural environment, traditions and cultures, from the global standpoint. Therefore, in addition to national government commitments, each local government, business operator and citizen is strongly requested to advance foreigner-friendly human resource development and town planning, in order to break free from the exclusive, introversive way of thinking.例文帳に追加
外国人旅行者の受入れには、内需の拡大とこれに伴う雇用・新産業創出、企業・地域の再生など大きな経済波及効果があるのみならず、各地域固有の自然・伝統・文化をグローバルな視点から再発見してさらに磨き上げることで地域の活力を高めることが出来るなど、多様な意義を見いだせることから、政府レベルでの取り組みに加え、各自治体・事業者・市民のレベルでも外国人に優しい人・まちづくりを進め、閉鎖的な「内向き思考」から脱却していくことが強く求められる。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳([email protected]) <mailto:[email protected]> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)