| 意味 | 例文 (55件) |
fixed lawの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
a mountain area that no one can enter during the fixed period of a law suit 例文帳に追加
訴訟中の一定期間,立ち入り禁止の山 - EDR日英対訳辞書
The number of the members of each House shall be fixed by law. 例文帳に追加
両議院の議員の定数は、法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I always thought the law was sacred, iit fixed everything.例文帳に追加
いつも法律が神聖だと思った 全て仕組まれてたのね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Standards for wages, hours, rest and other working conditions shall be fixed by law. 例文帳に追加
賃金、就業時間、休息その他の勤労条件に関する基準は、法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a law of physics that states that the total amount of energy in the universe is fixed 例文帳に追加
物理学において,エネルギーの総量はあらゆる変化に対して一定であるという法則 - EDR日英対訳辞書
The amount of fee for entry in the Register set forth in Article 53, paragraph 3 of the Law and Article 66, paragraph 1 of the Law shall be fixed at 300 francs per patent or patent application.例文帳に追加
法第53条(3)及び第66条(1)に規定された登録簿への登録に係る手数料の金額は,各特許又は各特許出願について,300フランと定める。 - 特許庁
A design registered under this Law shall also be eligible for protection under the law of copyright, provided it is fixed in any objective form.例文帳に追加
本法に基づいて登録された意匠は,著作権法に基づく保護を受ける資格も有する。ただし,意匠が何らかの物的な形に固定されている場合に限る。 - 特許庁
The filing of an application and other acts provided for in this Law shall be subject to the payment of the fixed fee.例文帳に追加
手数料出願その他本法に規定する手続は,所定の手数料を納付することを条件とする。 - 特許庁
Since a reflection angle θ is known is advance by the Bragg's law, the X-ray detection section 112 is fixed to 2θ.例文帳に追加
ブラッグの法則により反射角θは予め分かっているので、X線検出部112は2θに固定しておく。 - 特許庁
Article 47. Electoral districts, method of voting and other matters pertaining to the method of election of members of both Houses shall be fixed by law. 例文帳に追加
第四十七条 選挙区、投票の方法その他両議院の議員の選挙に関する事項は、法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After that, Ritsuryo law was not compiled in Japan, and the flaws in the codes were fixed with Kyakushiki (supplementary provision) instead. 例文帳に追加
以後、日本においては律令法の編纂は行われず、格式によってその不備を補うようになっていくこととなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 92. Regulations concerning organization and operations of local public entities shall be fixed by law in accordance with the principle of local autonomy. 例文帳に追加
第九十二条 地方公共団体の組織及び運営に関する事項は、地方自治の本旨に基いて、法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the judge considers that the owner does not fulfill the obligation to work the patent established in Article 83 of the present Law, the profits lost shall be fixed in accordance with the provisions of subparagraph (c), above.例文帳に追加
(3) 裁判官は,特許権者が第83条に定める特許の実施義務を怠ると判断した場合,逸失利益は(c)に従って決定される。 - 特許庁
The plant variety right certificate, delivered prior to the entry into force of this law and in force at this date, shall be prolonged within the limits fixed by Article L623-13 of the Code of the Intellectual Property. 例文帳に追加
本法の施行前に交付され,かつ,現在有効な植物品種権登録証明書は,本条に定める期限内で延長する。 - 特許庁
law stating that when two elements can combine to form more than one compound the amounts of one of them that combines with a fixed amount of the other will exhibit a simple multiple relation 例文帳に追加
2つの元素が1以上の化合物の形態を合成するときに、他の元素の一定量を結合するそれらの1つが単純な倍数関係を示す - 日本語WordNet
Shikko-batsu is an advance notice (or warning) to impose the fixed amount of Karyo on default of a duty that only a specific obligated party can be able to delivery (or execute) the performance of the duty or on default of a duty that delivery or execution of a specific performance is forbidden by a law. 例文帳に追加
執行罰とは、非代替的作為義務又は不作為義務の不履行に対して、一定額の過料を科すことを予告する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Koden kanmotsu rippo (the law fixing the tax rate of Kanmotsu) fixed the tax rate of the Kanmotsu at 'Danbetsu santo' (54 lit. of rice per 10a) in the mid 11th century, by which Kanmotsu increasingly assumed the characteristics of land tax. 例文帳に追加
11世紀中期には官物の税率が公田官物率法により「段別三斗」に固定化され土地税としての性質が強まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a sound generating device for generating natural sounds that correspond to the behavior of a large number of particles under a fixed law, using a computer, and to provide a program.例文帳に追加
コンピュータを用いて、一定の法則下における多数の粒子の挙動と対応付けられた自然な音を生成する音データ生成装置およびプログラムを提供すること。 - 特許庁
Seizure and confiscation may be opposed by the legal remedies allowed by the fixed penalty procedure under the Law on Minor Offenses in respect of seizure and confiscation. 例文帳に追加
差押及び没収は,差押及び没収に対する秩序違反法に基づく罰則手続において認められる法的救済により争うことができる。 - 特許庁
If the Patent Office accepts the representation by the model, the fee (Sec. 7(6) sentence 2 of the Industrial Designs Law) shall be paid within the term fixed by the Patent Office. 例文帳に追加
特許庁がひな形での表現物を受諾する場合には,手数料(意匠法第7条[6]第2文)は,特許庁が定める期間内に納付しなければならない。 - 特許庁
In the case of a request for the issuance of non-voluntary license under Articles 59 and 60, Article 57 of this Law shall apply mutatis mutandis with the proviso that no time limit needs to be fixed. 例文帳に追加
第59条及び第60条に基づく強制ライセンスの発給の請求の場合は,第57条を,期限の定めが不要とのただし書を付して,準用する。 - 特許庁
The application complies with all the requirements of this Law and the applicant has paid the fixed fee.例文帳に追加
出願が,本法の全ての要件を満たし,出願人が所定の手数料を納付していること国際出願の提出又はリトアニア共和国における出願若しくは登録を基礎とする事 - 特許庁
Seizure and confiscation may be opposed by the legal remedies allowed by the fixed penalty procedure under the Law on Minor Offenses [Gesetz uber Ordnungswidrigkeiten] in respect of seizure and confiscation. 例文帳に追加
差押及び没収は,軽罪に関する法律(Gesetz über Ordnungswidrigkeiten)に基づく差押及び没収についての科料手続によって認められる法的救済手段によって争うことができる。 - 特許庁
It is the fixed and immutable law of this State, laid down in the leading case of Ruloff v. 例文帳に追加
このことは、当ニューヨーク州において不変の法律として定められております。また、当法廷が判例として仰ぐべきラロフ対検察事件における判決においても示されていることでありますが、 - Melville Davisson Post『罪体』
For the calculation of fixed periods expressed in months or years as provided in Article 184 of the Law, it shall be understood that the period ends on the day having the same number in the corresponding subsequent month or year.例文帳に追加
法第184条に定める月若しくは年で標識された固定期間の計算においては,その期間は最終の月若しくは年における同じ数字の日に終わると解されるものとする。 - 特許庁
Article 44. The qualifications of members of both Houses and their electors shall be fixed by law. However, there shall be no discrimination because of race, creed, sex, social status, family origin, education, property or income. 例文帳に追加
第四十四条 両議院の議員及びその選挙人の資格は、法律でこれを定める。但し、人種、信条、性別、社会的身分、門地、教育、財産又は収入によつて差別してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3:This law defines 'keidai kenbutsu' as fixed buildings and structures belonging to a religious corporation as described in item 1 that are necessary for said religious corporation to conduct activities as stipulated in the previous article. 例文帳に追加
第三条 この法律において「境内建物」とは、第1号に掲げるような宗教法人の前条に規定する目的のために必要な当該宗教法人に固有の建物及び工作物をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To realize a pulse radar system that can correctly detect a target within the range of the Radio Law now in force even if there is a reflection signal from targets fixed to a radar such as a leakage signal between transmission and reception or radome.例文帳に追加
送受間の漏れ信号あるいはレドームなどレーダに対して固定されたターゲットからの反射信号が存在しても、現行の電波法の範囲内で正しくターゲットを検出できるパルスレーダ装置を実現する。 - 特許庁
To obtain a fertilizer such as a liquid mixed fertilizer, a by-produced phosphate fertilizer and a mixed fertilizer each of which satisfies the standard fixed by the Fertilizer control Law by recovering phosphorus contained in the sewage sludge incineration ash in a large quantity at an industrially applicable cost.例文帳に追加
下水汚泥焼却灰中に多量に含まれているリンを工業的に利用可能なコストで回収し、肥料取締法の基準を満たす液状複合肥料、副産リン酸塩肥料、配合肥料などの肥料を得る方法を提供する。 - 特許庁
To provide a sound data generating device for generating natural sounds that correspond to the behavior of a large number of particles under a fixed law, using a computer and having unexpectedness where generated sounds are diverse, and to provide a program.例文帳に追加
コンピュータを用いて、一定の法則下における多数の粒子の挙動と対応付けられた自然な音を生成すると共に、生成される音が多様で意外性を有するものとなる音データ生成装置およびプログラムを提供すること。 - 特許庁
Article 80. The judges of the inferior courts shall be appointed by the Cabinet from a list of persons nominated by the Supreme Court. All such judges shall hold office for a term of ten (10) years with privilege of reappointment, provided that they shall be retired upon the attainment of the age as fixed by law. 例文帳に追加
第八十条 下級裁判所の裁判官は、最高裁判所の指名した者の名簿によつて、内閣でこれを任命する。その裁判官は、任期を十年とし、再任されることができる。但し、法律の定める年齢に達した時には退官する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Upon ascertaining that there are no grounds for refusal of registration of the design, referred to in Article 9 of this Law, or when the appeal is granted pursuant to the procedure established by Article 20 of this Law, the State Patent Bureau shall adopt a decision to register the design and shall, within ten days from the date of adoption of the decision, send to the applicant or his representative this decision and instruction to pay the fee fixed for registration, publication of the design, and the issuance of a registration certificate.例文帳に追加
第9条にいう意匠登録の拒絶の理由がないことを確認した上で,又は第20条に定める手続に従って審判請求が認められたときは,国家特許庁は,意匠登録を決定し,決定日後10日以内にその決定並びに意匠の登録,公告及び登録証交付のための所定の手数料納付の指示を出願人又はその代理人に送達する。 - 特許庁
If the proprietor of the mark or his representative fails to pay the fixed fee within the period specified in paragraphs 3 and 4 of this Article, the registration of the mark shall not be renewed and the mark shall be removed from the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania according to the procedure laid down in Article 24 of this Law. ?例文帳に追加
商標所有者又はその代理人が,3.及び4.に規定する期間内に所定の手数料を納付しない場合は,商標の登録は更新されず,商標は,第24条に規定された手続に従ってリトアニア共和国商標登録簿から削除される。 - 特許庁
Where the Patent Office finds that the request does not contain the statement of the grounds on which a right to a patent is based, as required by Article 32 of the Law, it shall notify the applicant accordingly and invite him to remedy that omission within a fixed time limit.例文帳に追加
法第 32条の要件である特許に対する権利の基礎となる理由の陳述が願書に含まれていないことを特許庁が認めた場合は,特許庁は,出願人に対し,相応に通知し,かつ,定められた期限内にこの不備の是正を求めなければならない。 - 特許庁
Through such initiatives as revision of the Labour Contract Law in regards to limited term contract workers, expanding the eligibility of social insurance to workers with fixed-term employment contracts, exemption of pension premiums during the period of maternity leave and a future benefits review, our society can be one in which everyone works and has a stable living.例文帳に追加
有期労働契約法制等の見直し、短時間労働者への社会保険の適用拡大、産前・産後休業期間中の年金保険料の免除と将来の給付 への反映等の取組みを通じて、誰もが働き、安定した生活を営むことができる社会を実現する。 - 厚生労働省
It was thought that shosei (students who were given room and board in exchange for performing domestic duties) were taught by sho hakase (professors of calligraphy) but despite the fact that there were regulations regarding shosei in education laws, there were no regulations regarding the fixed number of shosei written within the shikiinryo (law which stipulates duties of the ministries) which fixed number of students, and they are thought to have been few in number (an entry in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) for December 758 contains an article stating raw silk thread was awarded to shosei by Emperor Junnin, so it was not the case that there were not any shosei at all.) 例文帳に追加
書博士が書生を教えることとされていたが、学令には書生に関する規定はあるものの、学生定員を定めた職員令には書生の定員規定が書かれておらず、若干名であったと考えられている(『続日本紀』天平宝字2年11月甲午条に淳仁天皇から書生に生糸が授けられたとする記事があり、全くいなかった訳ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(6) The animal breed represents, within the meaning of Art. 7 paragraph (2) letter b) of the Law, a group of individuals within a species of animal shaving common, stable, hereditarily fixed biochemical, physiological and ecological characters and which are distinguished clearly from other groups of individuals within the same species.例文帳に追加
(6) 本法第7条第2段落(b)の意味においては,動物品種は,動物種の中の個体群であって,共通の,安定した,遺伝的に固定した生化学的,生理学的及び生態学的性格を有しており,かつ,同一種の中の他の個体群から明らかに識別することができるものを示す。 - 特許庁
Seizure and confiscation may be opposed by the legal remedies allowed by the fixed penalty procedure under the Law on Minor Offenses in respect of seizure and confiscation. An immediate appeal shall lie from the decision of the Local Court. The immediate appeal shall be heard by the Higher Provincial Court. 例文帳に追加
差押及び没収は,軽罪に関する法律に基づく差押及び没収についての科料手続によって認められる法的救済手段によって争うことができる。地方裁判所の決定に対しては,即時抗告が認められる。即時抗告は,高等地方裁判所によって審理されるものとする。 - 特許庁
Time shall begin to run from the event which is determined by law or statutory order as the starting point, or unless otherwise provided when the time limit was fixed, from the date when the decision or order fixing the time limit was served on the party or, where the decision or order was not served but published, from the date of publication. 例文帳に追加
期間は,法律又は法律に基づく命令によって起算点と定められている出来事の発生から,又は期間の指定に際して別段の定めがない場合は,期間を指定している決定若しくは命令の当事者への送達の日から,又は,決定若しくは命令が送達されず,公示された場合は,その公示の日から開始するものとする。 - 特許庁
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; 例文帳に追加
「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(変動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する権利を含む。 - 財務省
According to the Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code), the fixed course of a suit in local districts was a gunji (local magistrate), a kokushi (provincial governor), the Daijokan (Great Council of State) in that order, and in the Capital the Kyoshiki (Capital Bureau), the Gyobusho (Ministry of Justice), the Daijokan in that order (if appeals were not accepted by the Daijokan, people were allowed to report to the emperor), and if people made an appeal against this procedure, they were given 40 strokes of cane ("Toshoritsu"). 例文帳に追加
公式令によれば、訴えの起こす場合には地方においては郡司→国司→太政官、首都においては京職→刑部省→太政官の順序を取ることが定められており(太政官で訴えが受理されなければ、天皇に上奏することが許される)、この手続に反する訴えをした場合には笞刑40の刑に課された(『闘訟律』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant, the proprietor of a mark or the holder of an international registration, or his representative, the time limits provided for in paragraphs 5 and 6 of Article 13, paragraph 3 of Article 14, paragraph 1 of Article 15, paragraph 1 of Article 17, paragraph 4 of Article 18, paragraph 1 of Article 25, and paragraphs 1, 2 and 4 of Article 34 of this Law may be extended once but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit.例文帳に追加
第13条5.及び6.,第14条3.,第15条1.,第17条1.,第18条4.,第25条1.並びに第34条1.,2.及び4.に規定する期限は,出願人,商標所有者若しくは国際登録の所有者,又はその代理人による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回延長することができるが,最初の期限の満了日後2月を超えてはならない。 - 特許庁
The term “immovable property” shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. 例文帳に追加
「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(変動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する権利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。 - 財務省
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work,mineral deposits, sources and other natural resources;ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. 例文帳に追加
「不動産」には、いかなる場合にも、これに附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(変動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する権利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。 - 財務省
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. 例文帳に追加
不動産には、いかなる場合にも、これに附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(固定的な料金であるか否かを問わない。)を受領する権利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。 - 財務省
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, quarries, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. 例文帳に追加
「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、岩石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(変動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する権利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。 - 財務省
Following the introduction of the report on the state of the art for all patent applications referred to in Transitional Provision Four, the Government, taking into account priorities fixed for the State's technological and industrial development, may by Royal Decree establish progressively those technical sectors in which patent applications shall be subject to the procedure with prior examination laid down in Chapter III of Title V of the present Law, provided that, for at least six months, the Regulations on the report on the state of the art have been applied.例文帳に追加
政府は,経過規定の第4で述べる全ての特許出願の技術水準に関する報告書を導入した後は,国王令により,国の技術及び産業の発展のため決定された優先順位を考慮し,特許出願が第5部第3章に定める事前審査による手続に従う技術部門を漸次設立することができる。ただし,少なくとも6月の間技術水準の報告書に関する規則が適用されたことを条件とする。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (55件) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)