fifty threeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 79件
His age at the time of death was fifty-four (having lived for a full fifty-three years). 例文帳に追加
享年54(満53歳没)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She died in 1881 when she was fifty three years old. 例文帳に追加
明治14年(1881年)、53歳で薨去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hiroshige UTAGAWA's "Fifty-three Stations of the Tokaido Road" 例文帳に追加
歌川広重『東海道五十三次』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now right up there on that porch... three times a week for fifty years例文帳に追加
そこのベランダで― 50年間 毎週3回 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Critical request for three fifty battery resup. over.例文帳に追加
3 50バッテリーへの重要な要求 応答せよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and three hundred and fifty-seven miles had yet to be covered before reaching Omaha. 例文帳に追加
そこからオマハまで357マイルの距離があった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
three hundred and fifty thousand of 'em, Hawkins! 例文帳に追加
八分銀貨が35万枚もあったんだからな、ホーキンズ! - Robert Louis Stevenson『宝島』
One hundred fifty-three of them are women, the highest number ever. 例文帳に追加
このうち153人は女性で,過去最高の人数である。 - 浜島書店 Catch a Wave
10000 koku - twenty Muskets, fifty Spears including spears owned by horse soldies, ten Bows, fourteen Horse Soldiers, three Banners 例文帳に追加
10000石-鉄砲20、鑓50但持鑓共、弓10、騎馬14、旗3 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taking out my time-table, I drew a small circle around the three-fifty train. 例文帳に追加
時刻表を取り出し、3時50分の列車に小さく丸をつけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
but can I risk the lives of fifty men to save three?" 例文帳に追加
ですが、3人の命を救うために50人の命を危険にさらせますか?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In 1833, he painted "Tokaido Gojusan-tsugi" (Fifty-three Stations of the Tokaido), which is regarded as his masterpiece. 例文帳に追加
天保4年(1833年)には傑作といわれる『東海道五十三次絵』が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this time, he rescored three British crews and took about fifty Qing prisoners. 例文帳に追加
この時、英国人船員ら3人を救助し、約50人の清国兵を捕虜とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One thousand seven hundred and fifty-one households with children from three years old to the third year of junior high school answered the questionnaire. 例文帳に追加
3歳から中学3年生までの子どもを持つ1751世帯が質問に答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Additionally, the ihai tablet of his father, Ieyoshi, was one hundred and fifty-three centimeters, and there was about one centimeter difference from his real height. 例文帳に追加
また、父・家慶の位牌が153cmで実際の身長より誤差が1cmあまりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since then and until 1635, over three hundred and fifty Japanese ships obtained the Shuinjo and travelled abroad. 例文帳に追加
これ以後、1635年まで350隻以上の日本船が朱印状を得て海外に渡航した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yodo-juku Station is one of the posting stations of Old Kyo Kaido Road and may be counted in the fifty-three stations of the Tokaido Road. 例文帳に追加
旧京街道の宿場で、東海道五十三次に数えられることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nihon Sandai Jitsuroku (Veritable Records of Three Reigns of Japan) - covering the period from Emperor Seiwa to Emperor Kotoku (858-887) in fifty volumes. 例文帳に追加
日本三代実録-清和天皇から光孝天皇まで(858年-887年)を扱う、50巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the battle of xinye, cao cao's elite cavalries rushed one hundred and fifty miles in just three days例文帳に追加
新野の戦いで 曹操の精鋭騎馬隊は... 三日間で 百五十マイル突進します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 例文帳に追加
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 - Tanaka Corpus
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.例文帳に追加
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 - Tatoeba例文
"It is quite a three pipe problem, and I beg that you won't speak to me for fifty minutes." 例文帳に追加
「まずはパイプ三服の問題だから、五十分間僕に話しかけないように頼むよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Koka fifty-three families refers to jizamurai (local samurai) fifty-three families in Koka, who stood by Rokkaku clan's side in 'Siege of Magari,' who later became the center families of Koga-ryu school ninjutsu (ninja techniques). 例文帳に追加
甲賀五十三家(こうがごじゅうさんけ)は、「鈎の陣」にて六角氏に味方した甲賀の地侍五十三家のことであり、後の甲賀流忍術の中心となった家々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1726, he opened 'Gyoshi-kan College', a private school for the study of Chinese classics, in the north of Mishima-shuku (the eleventh of the fifty-three stations of the Tokaido [the most important route in the Edo period]). 例文帳に追加
享保11年(1726年)、三島宿の北に漢学の私塾「仰止館」を開く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Emperor Kanmu was enthroned in May, 781, he was appointed to be Sangi (councilor), but he was already fifty-three years old. 例文帳に追加
桓武天皇が即位した781年(天応元年)4月には参議に任ぜられたが、既に53歳となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Basically, the three major metropolitan areas including the national capital region, the Kinki region, and the Chukyo region have more medium-size cars than compact cars; however, in an exceptional case, Kyoto City and Wakayama City have a fifty-fifty split when it comes to taxis. 例文帳に追加
概ね首都圏・近畿圏・中京圏の三大都市圏は中型車が多いが、例外的に京都市や和歌山市では中型車と小型車が半々程度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The polypeptide (P) preferably has three to fifty minimum cell adhesion signal-exhibiting amino acid sequences in the molecule.例文帳に追加
また、ポリペプチド(P)の細胞接着シグナルを現す最小アミノ酸配列の数は、(P)1分子中に3〜50個が好ましい。 - 特許庁
Nameshi dengaku' is said to have been one of the famous food at Yoshida-juku Station (Toyohashi City Aichi Prefecture), one of the Tokaido Gojusan-tsugi (the fifty-three stations of the Tokaido Road). 例文帳に追加
この「菜飯田楽」は東海道五十三次の吉田宿(豊橋市)の名物料理のひとつであったと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sanjo-ohashi Bridge over the Kamo-gawa River (Yodo-gawa water system) was the end point of the Tokaido Gojusan-tsugi (fifty-three stages in Tokaido Road) of the Tokaido. 例文帳に追加
また、鴨川(淀川水系)に架かる三条大橋が東海道東海道五十三次の終点だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He started to serve Mitsumasa IKEDA on April 10, 1662 and became kumishita (who serves under powerful military commander) of Yataro Yamada with an annual stipend of thirty bales for three people (three hundred koku [crop yields], later three hundred and fifty koku, holding various posts such as kachigashira [leader of the group walking first place in line and guarding streets for the shogun] and Ometsuke [chief inspector of the Edo shogunate]). 例文帳に追加
寛文2年(1662年)2月22日に池田光政に仕官し、三十俵三人扶持で山田弥太郎(300石のち350石、徒頭・大目付などを歴任)の組下となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In her later years, she was going to adopt Imperial Prince Morinari (Emperor Juntoku), but she did not have a chance to do so and she passed away when she was fifty three years old. 例文帳に追加
晩年に守成親王(順徳天皇)を養子とする話があったが、実現しないままに享年53歳で薨じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1601, 53 shukuba from Shinagawa to Otsu were established along the Tokai-do Road, and it was here that the Tokaido Gojusan-tsugi (Fifty-Three Stations of the Tokaido) originated. 例文帳に追加
東海道では、1601年(慶長6)に品川から大津までを53駅と定め、ここに東海道五十三次が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Imperial Family also performs a Shinto shikinensai memorial ceremony to commemorate the imperial ancestral spirits at three, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty year intervals, with a subsequent ceremony held every 100 years. 例文帳に追加
皇室においても、3年・5年・10年・20年・30年・40年・50年・以後100年ごとの祖先祭祀の式年祭が神式で行なわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1. Fifty percent reduction of import duties on machinery 2. Import tax exemption on raw materials for export (one year) 3. Exemption of corporate income tax for three years例文帳に追加
1.機械輸入関税の50%減税 2.輸出用の原材料の輸入税免税(1 年間) 3.法人所得税の3 年間の免税 - 経済産業省
Notes: People lived as long as fifty years in those days as expressed in a famous song, and the actors who turned fifty were generally retired, but Ebizo ICHIKAWA II (Danjuro ICHIKAWA II) played the role of young man Sukeroku at the age of sixty-one in this program for the first time over thirty-three years. 例文帳に追加
備考:「人間五十年」の時代、不惑の歳を迎えた役者は隠居するのが常だったが、この年61歳になった二代目海老蔵(二代目團十郎)は33年ぶりに若衆の助六を演じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 42 Any person who contravenes Article 8 or 9 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding fifty thousand yen. 例文帳に追加
第四十二条 第八条又は第九条の規定に違反した者は、三年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Its main exhibit is a permanent collection of high quality Buddhist art works including two naional treasures and fifty three national important cultural properties. 例文帳に追加
その核となるのは常設の企画展示室で、国宝2件・国の重要文化財53件を含む質の高い仏教美術作品を展示する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When referring to Tokaido Gojusan-tsugi (Fifty-Three Stages in Tokaido Road), Tokaido does not head towards Sanjo Ohashi Bridge from Otsu-juku Station, but turns southwestward, and headed to Fushimi-juku Station (Kyo Kaido Road). 例文帳に追加
東海道五十三次という場合、大津宿からは三条大橋には向かわず、ここで南西に折れ、伏見宿(京街道)に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The scene where people were drying kanpyo was depicted in the picture of Minakuchi-juku Station (Koka City, Shiga Prefecture), one of the pictures of Tokaido Gojusan-tsugi (fifty-three stations of Tokaido Road) drawn by Hiroshige UTAGAWA. 例文帳に追加
歌川広重の東海道五十三次では水口宿(現在の滋賀県甲賀市)の絵には干瓢を干す姿が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These images are taken from a narrative about Zenzai Doji in the Chapter "Nyuhokkai-bon" of Kegon-kyo (Avatamska Sutra), who made a tour to visit fifty three zen-chishiki (a person who offers spiritual friendship and guidance to visitors). 例文帳に追加
華厳経「入法界品(にゅうほっかいぼん)」にある、善財童子が53名の善知識を歴訪するという説話から取材されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Zone 2(18 provinces) 1. Fifty percent reduction of the import duties in machinery 2. Exemption of corporate income tax for three years 3.Import tax exemption on raw materials for export (one year)例文帳に追加
ゾーン2(18 県)1.機械輸入関税の50%減税 2.法人所得税の3年間の免税 3.輸出用の原材料の輸入税免税(1年間) - 経済産業省
Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn’t torn. 例文帳に追加
シモン・ペトロは舟に上がり,百五十三匹の大きな魚でいっぱいの網を陸に引き寄せた。そして,それほど多かったのに,網は裂けていなかった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:11』
However, the Hichiriki flute requires a close distance between the holes, the material is blighted, old, and dried, and it is bamboo that has been smoked in the ceiling above a fireplace (a sunken hearth) in a farmhouse in daily life for three hundred to three hundred fifty years, so it is very hard and fragile. 例文帳に追加
一方、篳篥は穴の間隔が近く、使う素材は枯れて古く乾燥し、農家の囲炉裏の天井で300年~350年、日々の生活の中で燻(いぶ)されたスス竹であるため非常に堅く割れやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
