| 例文 (105件) |
expanse ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 105件
the expanse of space surrounding the earth often covered with clouds 例文帳に追加
雲のある所 - EDR日英対訳辞書
a large expanse of floating ice 例文帳に追加
浮氷の大きな広がり - 日本語WordNet
Enjoy the ultimate vacation of dreams and romance in the vast expanse of distant space.例文帳に追加
夢とロマンがあふれ 至高の安らぎ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She looked over the expanse of land 例文帳に追加
彼女は、広がっている土地を見渡した - 日本語WordNet
Was the largest single expanse of unexplored terrain例文帳に追加
未探査の領域内で最大の存在として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Three toothed platforms serving two tracks are provided, with each end of the three platforms connected to generate a spacious expanse. 例文帳に追加
ホームは3面2線の頭端式ホーム。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
process or result of distributing or extending over a wide expanse of space 例文帳に追加
広範囲に渡ってまき散らし広げる過程や結果 - 日本語WordNet
He was sailing over a boundless expanse of sea, 例文帳に追加
どこまでも続く海の上を男を乗せた船がゆく。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
a flat expanse of salt left by the evaporation of a body of salt water 例文帳に追加
塩水体の蒸発によって残された塩の水平な拡張 - 日本語WordNet
The sound of the phrase “Pacific Ocean" reminds me of the boundless expanse of water. 例文帳に追加
「太平洋」という語感から広々とした大海原を想う. - 研究社 新和英中辞典
act of extending over a wider scope or expanse of space or time 例文帳に追加
幅広い範囲やスペースや時間の広がりを拡張する行為 - 日本語WordNet
and together we dashed away across the huge expanse of Hampstead Heath. 例文帳に追加
それから2人一緒に広大なハムステッド・ヒースを全力で走った。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
It is also called Tsukigase Baikei (plum valley), as a wide expanse of plum trees stretches along the valleys of Satsuki River. 例文帳に追加
五月川の渓谷沿いにウメの木が広がる様から月ヶ瀬梅渓とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sea, an expanse of salt water that covers most of the earth's surface and surrounds its landmasses.例文帳に追加
海 海水の広がり それは地球の大部分を覆い 大陸を取り囲んでいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a clear or unobstructed space or expanse of land or water 例文帳に追加
土地あるいは海などで見通しのいい、さえぎるもののない空間あるいは場所 - 日本語WordNet
and where the little house had been was now one unbroken expanse of snow. 例文帳に追加
そして小さな家があった所は、まっさらな雪が広がっているだけでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
A special entrance/exit gate for groups of users is provided on the expanse, but it's rarely used. 例文帳に追加
頭端部には団体用の臨時出入口があるがほとんど利用されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To accurately estimate the arrival time of an electromagnetic wave having a temporal expanse.例文帳に追加
時間的な広がりを有した電磁波の到来時刻を精度良く推定すること。 - 特許庁
Thus, it is possible to improve the strength of vehicle structure 100 while assuring an expanse of the compartment room.例文帳に追加
その結果、車室空間の広さを確保しつつ、車両構体100の強度を向上できる。 - 特許庁
To provide a railway vehicle capable of improving a strength of structure while assuring an expanse of a compartment space.例文帳に追加
車室空間の広さを確保しつつ、構体の強度を向上できる鉄道車両を提供すること。 - 特許庁
To judge the presence of a lesion part and the three-dimensional expanse of the lesion part from the structural data due to the measurement of OCT.例文帳に追加
病変部の有無及び病変部の3次元的な広がりを、OCT計測による構造情報から判定する。 - 特許庁
| 例文 (105件) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<[email protected]> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<[email protected]> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)