conscientiouslyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
conscientiously―scrupulously―religiously 例文帳に追加
小心翼々 - 斎藤和英大辞典
He observes the rules conscientiously―scrupulously―religiously. 例文帳に追加
克明に規則を守っている - 斎藤和英大辞典
The custom is strictly observed―religiously observed―conscientiously observed―scrupulously observed. 例文帳に追加
この習慣は堅く守っている - 斎藤和英大辞典
Conscientiously save money for one's old age. 例文帳に追加
老後のためにしっかりお金をためる。 - Tanaka Corpus
Conscientiously save money for one's old age.例文帳に追加
老後のためにしっかりお金をためる。 - Tatoeba例文
For the most part he works conscientiously. 例文帳に追加
彼はたいていは誠実に仕事をする. - 研究社 新英和中辞典
He even conscientiously installed a surveillance monitor.例文帳に追加
ご丁寧に 監視モニターなんか つけちゃって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and took his meals conscientiously in the forward cabin. 例文帳に追加
船首の一角を占め、きちんと食事をとっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
who had conscientiously studied the program of his duties, 例文帳に追加
——彼は自分の職務予定を忠実に覚えようとしていた - JULES VERNE『80日間世界一周』
members of the managerial staff are officially appointed and must moreover bind themselves to perform their tasks conscientiously and impartially. 例文帳に追加
その管理スタッフメンバーは,公式に任命され,さらに誠実かつ公正に業務を遂行する義務を負う - 経済産業省
As the FTC chairman is a man of strong leadership, I expect him to respond to my request conscientiously. 例文帳に追加
あの委員長も豪腕な方ですから、私の要請も正面から受けてくれていると私は思っております。 - 金融庁
In this diary, Teika conscientiously recorded events over a span of 56 years, from 1180 to 1235. 例文帳に追加
定家が治承4年(1180年)から嘉禎元年(1235年)までの56年間にわたり克明に記録した日記である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I believe it is necessary to explain the new law patiently and conscientiously. 例文帳に追加
この法律がどういうものかというのをしっかり粘り強く、親切に丁寧に説明していく必要があると思っております。 - 金融庁
Gatsby got himself into a shadow and, while Daisy and I talked, looked conscientiously from one to the other of us with tense, unhappy eyes. 例文帳に追加
ギャツビーは、デイジーとぼくとが言葉を交わしている間、影に控えて緊張と不安のないまざった面持ちでぼくらをかわるがわる見つめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
To use a laser beam as light for lighting a flaw inspection object, and to provide an image reflecting conscientiously unevenness in the inspection object.例文帳に追加
疵検査対象物を照明する光としてレーザー光を用い、かつ上記疵検査対象物の凹凸を忠実に反映した画像が得るようにする。 - 特許庁
I shall perform my duties conscientiously and impartially and that I shall maintain secrecy on anything that may come to my knowledge in the course of my official duties.” 例文帳に追加
「私は,良心に従い公正に職務を遂行すること,及び職務の中で知り得た如何なるものについても秘密を守ることを厳粛に誓います。」 - 特許庁
As stated above, based on the findings of these inspections, all the firms in question have been conscientiously engaged in implementing improvements without waiting to be informed of inspection results by the Board. 例文帳に追加
前記のとおり、各法人は、今回の検査での指摘を踏まえ、審査会の検査結果通知を待つことなく改善の徹底に取り組んでいる。 - 金融庁
To achieve an electron beam drawing method that can conscientiously draw a figure close to an original polygon even if the figure is divided for drawing.例文帳に追加
図形の分割処理をして描画を行っても、元の多角形により忠実な図形の描画が可能な電子ビーム描画方法を実現する。 - 特許庁
To provide a display device capable of making a user understand the motion of a control target device without preparing a three-dimensional model conscientiously reproducing an outer view of each control device.例文帳に追加
制御対象装置ごとに外観を忠実に再現した3次元モデルを用意することなく、ユーザに制御対象装置の動きを理解させることが可能な表示装置を提供する。 - 特許庁
In relation to that, we conscientiously explained the management independence of Japan Post under the current law and the fairness ensured as a result. 例文帳に追加
それに関しまして、今の法律の日本郵政がきちっと経営としての自主権あるいは自主的な経営権、それから結果としての公平性については、よく説明をしたところでございます。 - 金融庁
To enable a bag shape article to be in close contact with a last mold to conscientiously copy the shape of the last mold when a bag shape matter to which the vamp and the periphery of insole are adhered is to be drawn into the last mold.例文帳に追加
胛被と中底の周縁部が接合された袋状物をラストモールドに吊り込む際、袋状物をラストモールドに密着させてラストモールドに対して忠実に倣わせるようにする。 - 特許庁
and if often violated, I am happy to think that there are many controversialists who to a great extent observe it, and a still greater number who conscientiously strive towards it.44 例文帳に追加
そして、この道徳はよく踏みにじられるとしても、多くの論客がかなりの程度これを守り、またさらに多くの論客が誠実にそれを守ろうと努力していると考えるのは、うれしいことです。 - John Stuart Mill『自由について』
Since the financial sector nearly collapsed two years ago, a serious deadlock has arisen. The financial sector should be fully supported by the real economy, and this is always true in a liberal, capitalist economy. I think it is admirable to conduct economic activity diligently and conscientiously. 例文帳に追加
アメリカのここ特に10年間、アメリカ・ウォール街の投資銀行を中心として、アメリカが金融を中心とした資本主義で、世界の一番強国はアメリカでしたから、世界を引っ張ってきたわけです。 - 金融庁
In any case, we will conscientiously listen to various opinions and, as I have repeatedly said, the FSA and the SESC will make every possible effort to prevent a recurrence of cases like this, without ruling out any option. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、様々なご意見を真摯に受け止め、何回も申しますが、あらゆる選択肢を排除することなく、金融庁・証券取引等監視委員会が総力を挙げてこの再発防止に努めてまいりたいというふうに思っています。 - 金融庁
To provide an integrated speaker enclosure that can eliminate the generation of a standing wave, can conscientiously reproduce a sound from a loud sound to a soft sound by absorbing an unwanted vibration causing unnecessary leaking noise, and can obtain an undercut having not been obtained in the molding of a conventional manufacturing method.例文帳に追加
定在波の発生をなくし、無駄な夾雑音となる不要振動を吸収して強音から弱音まで忠実に再生でき、従来製造方法による型成形では不可能だったアンダーカットを有する一体型スピーカーエンクロージャーを提供する。 - 特許庁
As to whether the system has been fully restored, Mizuho Bank has made clear that although the system has been mostly normalized, it will continue efforts to resolve the lingering effects of the problem and conscientiously deal with customers. 例文帳に追加
完全復旧したのかという質問だったと思いますけれども、当行は、システム障害についてはほぼ正常化したが、今後、システム障害の対応のプロセスで生じた影響の解消及び顧客への真摯な対応を行っていくことを明らかにしております。 - 金融庁
In the Diet, which is the highest organ of state power, Diet members constitute political parties, and the parties have established various committees, from what I have learned from newspaper and other media reports. I will conscientiously listen to various opinions. 例文帳に追加
当然、国会でございますから、国権の最高機関の国会議員がそれぞれ政党をつくっておりまして、それぞれの政党がいろいろな委員会をつくっているということは新聞等で知っておりますが、そういったいろいろな意見に対して真摯に耳を傾けていきたいと思っています。 - 金融庁
Temporary members who are not civil servants shall take the following oath before the President prior to exercising their duties; “I solemnly promise that I shall perform my duties conscientiously and impartially and that I shall observe secrecy on anything that may come to my knowledge in the course of my official duties;”. 例文帳に追加
非常勤構成員が公務員でない場合は,就任の前に長官に対し,次の通り宣誓しなければならない。「私は,良心に従い公正に職務を遂行すること,及び職務の中で知り得た如何なるものについても秘密を守ることを厳粛に誓います。」 - 特許庁
It is very important to protect Japanese consumers. It is very important for financial institutions to protect consumers and maintain consumers' trust by conscientiously fulfilling their duties, so it is essential to regard that as the basic point. 例文帳に追加
日本人の消費者の保護というのは非常に大事ですから、そういったところはきちんと丁寧に、金融機関としてやるべき義務はきちんと(果たし)、消費者の保護、あるいは消費者からの信頼ということは非常に大事ですから、そういうところを原点に考えるということは大事だと思っています。 - 金融庁
But all this, even to the most aggravated degree, is so continually done in perfect good faith, by persons who are not considered, and in many other respects may not deserve to be considered, ignorant or incompetent, that it is rarely possible on adequate grounds conscientiously to stamp the misrepresentation as morally culpable; 例文帳に追加
しかし、無知だとか無能だとは思えないか、多くの点で無知無能だと思うには相応しくない人たちが、こういうことをひたすら、手に負えないほどになるまで、誠心誠意にやり続けるので、適切な根拠に基づいて、誤伝を道徳的に過失あるものと誠実に示すのは、ほとんど不可能です。 - John Stuart Mill『自由について』
I hear that independent investment advisory companies that are conscientiously conducting business held a meeting, which was also attended by House of Representatives members from the ruling party and the chairman of the Committee on Financial Affairs, in order to demonstrate that they are appropriately managing customers' assets. I hear that harmful rumors are posing a threat to independent investment advisory companies, so we also need to consider how to prevent the risk of harmful rumors. 例文帳に追加
今でも結構風評被害によって、独立系の投資顧問会社が、そういうことにさらされているやにも聞いておりますので、その辺、風評被害ということについては、やはり我々がきちんとそういう風評被害を招く恐れがあることは、出来るだけ防止するようにも同時に考えていかねばならないと思っております。 - 金融庁
I have been told that yesterday or the day before, Japanese government officials conscientiously explained these matters to relevant persons. I believe that efforts should be made to seek foreign countries' understanding, and to that end, it is first and foremost important to seek your understanding. I would like to stress this point in particular. 例文帳に追加
昨日か一昨日もしかるべき人に日本国政府の人が、そういったことをきちんと丁寧に説明したという報告は受けていますけれども、これはきちんと外国にも分かって頂く努力が必要だと思いますし、そのためにはまず皆様方によくご理解して頂くことが私は大事だと思って、特にこの点をしっかり言わせて頂いているつもりでございます。 - 金融庁
Meanwhile, the FSA is engaging in a wide-ranging exchange of opinions with the financial industry as to what measures can be taken for SMEs regarding this matter. In any case, if requests for consultation or complaints are received from customers about financial transactions, whether they be currency derivatives or not, it is necessary for financial institutions to respond sincerely and conscientiously. 例文帳に追加
また、中小企業に対して本件についてどのような対応が考えられるかについては、現在、金融界との間で幅広く意見交換を行っているところでございまして、いずれにいたしましても、為替、デリバティブの問題に限らず、顧客からの金融取引に関して相談、苦情が寄せられている場合は、金融機関として誠実かつ丁寧に対応して頂く必要があるというふうに思っております。 - 金融庁
However, immediately after the Money Lending Act was fully put into force in June 2010, I established a follow-up team, since the multiple-debt problem was a major social issue and it was very important to conscientiously observe what results this act was producing. For that reason, we exercised political initiative in establishing the follow-up team. 例文帳に追加
しかし同時に、ちょうど一昨年の6月から(貸金業法が)完全施行でしたから、施行のすぐ後に、私がフォローアップチームを作らせて頂きまして、これは社会の問題でもございますから、そこら辺は作った法律に対して、きちんと謙虚にこの法律がどういう結果をもたらすかということをウォッチすることは非常に大事でございますから、そういった意味でも、これは当時、政治主導ということが色々言われましたけれども、まさに政治主導でフォローアップチームも作らせて頂いたわけでございます。 - 金融庁
We must take such criticism seriously. As the guidelines are managed under an agreement reached among private-sector parties about debt workout for people facing difficulty repaying debts due to the earthquake damage, it is necessary to explain the guidelines in plain terms to disaster victims, hear from them about their circumstances carefully from their standpoint, and conscientiously deal with their cases when managing the guidelines. The government will keep watching how the parties concerned will act so that debt workout based on the guidelines will proceed smoothly. 例文帳に追加
これはきちんと受け止めまして、今般のガイドラインは震災によって債務の返済が困難となった方々の債務整理の、これは民間と民間との合意によって実施するものでございまして、このガイドラインの運用に当たっては、被災者の方々に分かりやすく説明した上で、被災者の方々からの相談に対して、被災者の立場に立ってじっくり事情を聞き、親切・丁寧に対応する必要があると考えておりまして、政府といたしましてはガイドラインによる債務整理が円滑に進むよう、引き続き関係者の対応を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
On Friday, March 11, I, as the Minister for Financial Services, together with Bank of Japan (BOJ) Governor Shirakawa, requested relevant financial institutions to take flexible measures regarding the payback of deposits to people who have lost their passbooks. In light of the opinions of disaster victims, on Sunday, March 20, the Financial Services Agency (FSA) and Local Finance Bureaus in Tohoku and Kanto asked financial institutions to ensure awareness of our request among retail branches, and to flexibly and conscientiously deal with disaster victims according to their respective circumstances and reopen closed branches at an early date while strengthening cooperation between the headquarters and branches under the leadership of the headquarters and maintaining cooperation with other financial institutions. 例文帳に追加
金融庁といたしましては、地震発生当日3月11日金曜日でございますが、預金通帳を紛失した方への預金の支払いの取扱い等について、柔軟な対策に努めるように、金融担当大臣と日本銀行総裁の白川総裁の連名で、関係金融機関に要請を行ったところでございますが、被災者の方々からの声を踏まえまして、20日の日曜日、金融庁及び財務局から、これは東北財務局と関東財務局からだと、こう思いますけれども、改めて金融機関に対して各営業店の現場に当該要請内容を周知徹底するとともに、本部の指揮の下に本支店間の連携を密にし、他の金融機関とも連携をとりながら、被災者の状況に応じてきめ細かく弾力的に、迅速に開業を努めるように要請を行わせていただきました。 - 金融庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
