bee hiveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
a bee-hive例文帳に追加
蜂の巣 - 斎藤和英大辞典
BEAN STALK BEE HIVE例文帳に追加
マメコバチの蜂巣 - 特許庁
HIVE FOR POLLINATION BEE例文帳に追加
受粉用の蜂の巣箱 - 特許庁
FITTING TOOL FOR BEE COMB FRAME, AND METHOD FOR PRODUCING SMALL BEE COMB FRAME FOR HIVE OF POLLINATING BEE USING THE SAME例文帳に追加
ミツバチ巣脾枠装具およびこれを用いた受粉ミツバチ巣箱用小型巣脾枠の製造法 - 特許庁
HIVE GATE STRUCTURE IN BEEHIVE, BEE HIVE HAVING THE SAME, AND COMPONENT OF HIVE GATE-OPENING AND CLOSING TOOL FOR BEEHIVE例文帳に追加
養蜂箱における巣門構造及びそれを備えた養蜂箱、養蜂箱用の巣門開閉具部品 - 特許庁
sterile bee specialized to collect food and maintain the hive 例文帳に追加
食物を集めて巣を維持するのが専門の不妊ミツバチ - 日本語WordNet
This town's about to buzz like a bee hive poked with a stick.例文帳に追加
近々この街は蜂の巣をつついたような騒ぎになる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So also as regards the instinct of the hive-bee, already referred to. 例文帳に追加
すでに述べたミツバチの本能に関しても、同様なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
COMB FOUNDATION FOR HONEYBEE MADE OF PAPER, COMB MADE OF PAPER AND BEE HIVE MADE OF PAPER例文帳に追加
ミツバチ用紙製巣礎、紙製巣盤及び紙製巣箱 - 特許庁
Thirdly, the same honey as the odorant-incorporated honey is set close to access holes 2 and 2 of the bee hive 1.例文帳に追加
それから巣箱1の出入口2,2の近傍に添加した蜜を設置する。 - 特許庁
To provide a device for preventing a vespid from coming near to a hive gate to protect a Japanese bee and a Western bee from attack of the vespid.例文帳に追加
ニホンミツバチ、セイヨウミツバチを、スズメバチの襲撃から護るためにスズメバチを巣門に近づけないようにする装置を提供する。 - 特許庁
He passes from the humble bee with its rude cells, through the Melipona with its more artistic cells, to the hive-bee with its astonishing architecture. 例文帳に追加
彼は粗野な巣穴を作るマルハナバチから、もっと芸術的な巣穴を作るオオハリナシミツバチ属を介して、驚くべき建築物を作るミツバチへと移っていきます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
To provide a beehive capable of suppressing rash act of a closing plate from the closed position of a hive gate and preventing bee in a cage body from the anxiety of escaping from the hive gate when transferring the beehive receiving bee in the cage body on a condition of the hive gate closed.例文帳に追加
巣門の閉鎖状態で箱本体内に蜜蜂を収容して、蜂の巣箱を搬送する際に、閉鎖板が巣門の閉鎖位置から妄動するのを抑制することができて、箱本体内の蜜蜂が巣門から逃げ出すおそれを防止することができる蜂の巣箱を提供する。 - 特許庁
With profound analytic and synthetic skill, Mr. Darwin investigates the cell-making instinct of the hive-bee. 例文帳に追加
深遠な分析的な技術や綜合的な技術をつかって、ダーウィン氏はミツバチの巣穴を作る本能を研究しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This agent for controlling bee includes a carboxylic acid ester expressed by formula 1 and the invention provides the controlling method spraying the controlling agent to the bees or a bee hive.例文帳に追加
式1 で示されるカルボン酸エステルを含有することを特徴とするハチ駆除剤及び、該ハチ駆除剤を、ハチ類あるいはハチ類の巣に噴霧することを特徴とするハチ類の駆除方法。 - 特許庁
This artificial bean stalk bee hive is so designed that, one end of a long and narrow paper tube 1 is cut off slantly to provide the entrance for bean stalk bee, a paper stopper is then inserted into the paper tube 1 to an intermediate position so as to afford a partition, and a plenty of the resulting paper tubes 1 are bundled together.例文帳に追加
細長い紙管の一端を斜めに切落して蜂の入口を形成し、この紙管の中間位置に紙栓を挿入して仕切を設けた紙管を多数束ねてマメコバチの人工蜂巣とする。 - 特許庁
He falls back from the more perfectly to the less perfectly developed instinct—from the hive-bee to the humble bee, which uses its own cocoon as a comb, and to classes of bees of intermediate skill, endeavouring to show how the passage might be gradually made from the lowest to the highest. 例文帳に追加
彼はより完成された本能からあまり完成されていない本能へ、ミツバチから自分たちの繭を巣穴として使うマルハナバチへ、中間的な技能をもつハチの仲間へと後戻りし、もっとも未発達のものからもっとも発達したものへと段階的にどのように推移していったかを示そうと努めるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)