| 意味 | 例文 (999件) |
Then we destroy that information as soon as possible.例文帳に追加
すぐに情報を破棄します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then, as your lord and master例文帳に追加
次に君の君主として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then wooden clappers sound as a sign that the play has ended and as a prompt to close the curtain. 例文帳に追加
ここで祈の頭となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But then... just as I was about to leave例文帳に追加
だが そこを出て行く時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fine then, I just have high blood pressure as well!例文帳に追加
じゃあ 俺も 高血圧だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As a consultant then.例文帳に追加
では、コンサルタントとしてでは、いかが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then, of course, as you get older例文帳に追加
ところが 歳をとるにつれて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then make it four times as big例文帳に追加
4倍の規模にする計画です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If all this is true and you knew about it, then... then you're as bad as him.例文帳に追加
もし全部本当で 知っていたなら それじゃパパと同罪だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just as we told the authorities then例文帳に追加
その後、当局に言ったように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then why'd you run out of here as soon as you saw them?例文帳に追加
なぜ彼らに会うと ここから走ったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 (999件) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ([email protected])まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
