| 意味 | 例文 (741件) |
application for examinationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 741件
If the application complies with the requirements of Article 10 of this Law and the requirements of the Rules issued by the Patent Office on the basis of those requirements, the Patent Office shall send a written notice to the applicant of the acceptance of the application for examination (the acceptance of the application).例文帳に追加
出願が第10条の要件及び同条に基づき特許庁が制定した規則の要件を遵守している場合は,特許庁は出願人に,その出願の審査のための受理(出願受理)の通知書を送付しなければならない。 - 特許庁
(3) When a civil action has been filed with respect to a case on which an application for examination or arbitration 1 has been made under paragraph, or with respect to a case on which the relevant government agency has commenced an examination or arbitration pursuant to the preceding paragraph, the relevant government agency shall not conduct an examination or arbitration with respect to the case in question. 例文帳に追加
3 第一項の規定により審査若しくは仲裁の申立てがあつた事件又は前項の規定により行政官庁が審査若しくは仲裁を開始した事件について民事訴訟が提起されたときは、行政官庁は、当該事件については、審査又は仲裁をしない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where an applicant withdraws his request for international preliminary examination or his statement of his intention to use the results of such examination in applying for a utility model right for Finland, the international utility model application shall be deemed withdrawn as far as Finland is concerned. 例文帳に追加
出願人が国際予備審査の請求又は国際予備審査の結果をフィンランドにおける実用新案出願に利用する意図の表明を取り下げた場合は,当該国際実用新案出願は,フィンランドに関する限り,取り下げられたものとみなされる。 - 特許庁
Where the reasons for decision of refusal to the application prior to the amendment made in the demand for the appeal were not appropriate, but other new reasons for refusal were found in the application prior to the amendment made in the demand for the appeal, the examiner should report the results of the examination to the Commissioner of the Patent Office. 例文帳に追加
審判請求時の補正前の出願に対してなされた拒絶査定の理由は妥当でなかったが、審判請求時の補正前の出願に対して、他に拒絶理由があることを発見したときは、審査の結果を特許庁長官に報告する。 - 特許庁
Article 10-2 (1) An applicant for design registration may extract one or more new applications for design registration out of a single application for design registration containing two or more designs only while examination, trial or retrial of the application for design registration is pending. 例文帳に追加
第十条の二 意匠登録出願人は、意匠登録出願が審査、審判又は再審に係属している場合に限り、二以上の意匠を包含する意匠登録出願の一部を一又は二以上の新たな意匠登録出願とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) An applicant for trademark registration may file one or more new applications with regard to part of an application which designates two or more goods or services as its designated goods or designated services, provided that the application for trademark registration is pending in examination, trial examination or retrial examination, or that a suit against a trial decision to refuse the application is pending in court. 例文帳に追加
第十条 商標登録出願人は、商標登録出願が審査、審判若しくは再審に係属している場合又は商標登録出願についての拒絶をすべき旨の審決に対する訴えが裁判所に係属している場合に限り、二以上の商品又は役務を指定商品又は指定役務とする商標登録出願の一部を一又は二以上の新たな商標登録出願とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Filing a request for an examination, under section 45 of the Act, of a standard patent request and complete specification for a PCT application if the Patent Office has established an international preliminary examination report under Article 35 of the PCT, other than a report under Rule 44bis.1 of the PCT, in respect of the application 例文帳に追加
法律第45条に基づいて行われる,PCT出願のための標準特許の願書及び完全明細書についての審査請求で,特許局がその出願に関する国際予備審査報告書(PCTの規則44の2.1に基づく報告書以外のもの)を,PCT第35条に基づいて作成した場合の審査請求の提出 - 特許庁
Article 39 The provisions of Chapter II, Section 1, Section 2 (excluding Articles 18 and 19) and Section 5 of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) shall not apply to either the application for examination set forth in paragraph (1) of the preceding Article or the application for re-examination set forth in paragraph (1) or (2) of said Article. 例文帳に追加
第三十九条 前条第一項の審査請求及び同条第一項又は第二項の再審査請求については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)第二章第一節、第二節(第十八条及び第十九条を除く。)及び第五節の規定を適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-40 (1) The person undertaking a procedure before the Patent Office with regard to an application for trademark registration, an application for defensive mark registration, any requests or any other procedures relating to trademark registration or defensive mark registration, may make amendments relating thereto only when the case is pending in examination, examination on opposition to registration, trial or retrial. 例文帳に追加
第六十八条の四十 商標登録出願、防護標章登録出願、請求その他商標登録又は防護標章登録に関する手続をした者は、事件が審査、登録異議の申立てについての審理、審判又は再審に係属している場合に限り、その補正をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 192 An application for examination shall be requested with a document or orally within sixty days from the day following the date when the applicant learns that the action regarding a matter was executed, however, provided that this provision shall not apply to a case when there is prima facie evidence to prove that said application for examination was not submitted within said period due to justifiable cause. 例文帳に追加
第百九十二条 審査請求は、処分があったことを知った日の翌日から起算して六十日以内に、文書又は口頭でしなければならない。ただし、正当な理由により、この期間内に審査請求をすることができなかったことを疎明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a request for deferment is made: (a) the examination of the patent request and specification must be deferred accordingly; and (b) the application does not lapse merely because of failure by the applicant to ask for an examination in accordance with the Commissioner's direction. 例文帳に追加
(3) 延期の請求がされた場合は, (a) それに応じて,特許願書及び明細書の審査は延期されなければならず,かつ (b) その出願は,出願人が局長の指示に従って審査請求をしなかったという理由のみでは,失効しない。 - 特許庁
As an emergency measure to reduce the financial burden on SMEs in the face of the recent deterioration of economic conditions, SMEs are allowed to defer payment of examination fees for a period of one year only dating from the date of filing of a request for examination of an application. 例文帳に追加
昨今の景気の悪化を受けて、中小企業等の資金的な負担を軽減するための緊急的な措置として、出願審査請求書の提出日から1 年間に限り、審査請求料の納付を繰り延べることができるものである。 - 経済産業省
(2) When the Prime Minister finds that the application for authorization conforms to the criteria under the preceding paragraph, as a result of an examination under said paragraph, he/she shall grant the authorization of establishment, except for the cases where the application falls under any of the following items: 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定により審査した結果、その申請が同項の基準に適合していると認めるときは、次の各号のいずれかに該当する場合を除いて、設立の認可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the purposes of subsection 35(1) of the Act, a request for examination of an application shall contain the following information: (a) the name and address of the person making the request; (b) if the person making the request is not the applicant, the name of the applicant; and (c) information, such as the application number, sufficient to identify the application. 例文帳に追加
法律第35条(1)の適用上,出願審査請求は次の情報を含まなければならない:(a) 請求を行う者の名称及び住所 (b) 請求を行う者が出願人でない場合は,出願人の名称,及び (c) 出願を特定するのに十分な出願番号等の情報 - 特許庁
For the purposes of subsection 35(1) of the Act, a request for examination of an application shall contain the following information: (a) the name and address of the person making the request; (b) if the person making the request is not the applicant, the name of the applicant; and (c) information, such as the application number, sufficient to identify the application. 例文帳に追加
法律第35条(1)の適用上,出願審査請求は,次の情報を含まなければならない: (a) 請求を行う者の名称及び住所 (b) 請求を行う者が出願人でない場合は,出願人の名称,及び (c) 出願を特定するのに十分な出願番号等の情報 - 特許庁
The same shall apply where the other patent application no longer meets the substantive requirements for division of application and therefore the application concerned and the other patent application are no longer deemed to have been filed simultaneously, due to any amendment made to the other patent application after a notice under Article 50bis was given to the application concerned. The determination on an amendment, the approach to an application where an amendment is dismissed, and the approach to an application where an amendment is accepted shall be subject to the respective provisions of 6.2, 6.3, 6.4 in Section 2 of "Part IX Procedure of Examination" replacing the phrase "final notice of reasons for refusal" with "first notice of reasons for refusal given along with a notice under Article 50bis." 例文帳に追加
補正の検討、補正を却下する場合の出願の取扱い、及び補正を却下せずに受け入れた場合の出願の取扱いは、「最後の拒絶理由通知」を「第50条の2の通知が併せてなされた最初の拒絶理由通知」と読み替えた上で、それぞれ「第Ⅸ部審査の進め方」の「第2節6.2補正の検討」、「第2節6.3補正を却下する場合の出願の取扱い」、「第2節6.4補正を却下せず受け入れた場合の出願の取扱い」に従う。 - 特許庁
However, in application of the provisions of the other clauses in connection with substantive examination (for example, Article 36) on patent application claiming priority, determination shall be made, setting the date of filing of the later application to be the standard. And in the case of application of the provisions of 29bis on patent application claiming priority as a precedent application, see “Part II, Chapter 3, 2.2(3)”. 例文帳に追加
なお、国内優先権の主張を伴う特許出願についての、実体審査に係るその他の条文の規定(例えば、第 36条)の適用にあたっては、後の出願の出願日を基準として判断する。また、国内優先権の主張を伴う特許出願が、第 29条の 2の先願として当該条文の規定が適用される場合については、「第Ⅱ部第 3章2.2(3)」を参照。 - 特許庁
If the examination of an application is carried out by a foreign authority in accordance with the second paragraph of Section 74 of the Patents Act, and if the Finnish Patent Office has concluded an agreement with such authority to exchange examination results and other information, the Patent Office may defer examination of an application that corresponds to an application filed previously with such foreign patent authority until the latter application has been processed to the extent provided for in the agreement. 例文帳に追加
出願の審査が特許法第74条第2段落に従って外国特許当局によりされ,かつ,フィンランド特許庁が当該外国特許当局との間で審査結果その他の情報の交換に関する協定を締結している場合は,特許庁は,当該外国特許当局に対して先にされた出願に対応する出願の審査を,当該外国出願の審査が当該協定に規定する程度に進行するまで,遅らせることができる。 - 特許庁
(9) After the request for examination of an application, where the said patent application has been waived or withdrawn, upon the request of the person who paid the fees for the request for examination under paragraph (2), such fees in the amount prescribed by Cabinet Order shall be refunded, provided that the certified copy of the examiner's decision has not been served, and none of the following orders or notices has been made. 例文帳に追加
9 出願審査の請求をした後において、次に掲げる命令、通知又は査定の謄本の送達のいずれかがあるまでの間にその特許出願が放棄され、又は取り下げられたときは、第二項の規定により納付すべき出願審査の請求の手数料を納付した者の請求により政令で定める額を返還する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person intending to receive the competence test (except the applicant for the exemption of all the subjects of written examination) and having passed the written examination, when he/she intends to receive the practical examination (including the case of receiving the exemption of practical examination pertaining to all or part of the subjects), shall submit a written application for practical examination (Form No. 19-2) attached with a piece of photograph and documents listed in the following items to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
2 技能検定を受けようとする者(学科試験全科目免除申請者を除く。)であつて、学科試験に合格したものは、実地試験を受けようとするとき(全部又は一部の科目に係る実地試験の免除を受けようとするときを含む。)は、実地試験申請書(第十九号の二様式)に、写真一葉及び次の各号に掲げる書類を添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There are two kinds of items entered to the admission application form for the credit card, which are (1) the ones required for an examination (a name and an address, etc., ) and (2) the ones which are not (a deduction account for a card charge or the like).例文帳に追加
クレジットカードの入会申込書に記入される項目には、(1)審査自体に必要なもの(氏名や住所等)と、(2)そうでないもの(カード代金の引き落とし口座等)との2種類がある。 - 特許庁
(1) For the purposes of section 31 of the Act (which deals with examination and reporting), if in the course of an examination of an application the Registrar reasonably believes that:例文帳に追加
(1) (審査及び報告について規定している)法律第31条の適用上、登録官が出願審査において、次の事項を合理的に信じる場合は、登録官は、出願人に対し書面をもって、その所信を報告しなければならない。 - 特許庁
A first examination report along with the application and specification shall be sent to the applicant or his authorized agent ordinarily within six months from the date of the request for examination or six months from the date of publication whichever is later. 例文帳に追加
最初の審査報告書は,願書及び明細書と共に,出願人又は当該人が委任した代理人に,通常は,審査請求の日から6月以内,又は公開の日から6月以内の何れか遅い方に送付しなければならない。 - 特許庁
Article 13-22 A application for examination under the Administrative Appeal Act may be filed with the Minister of Internal Affairs and Communications against a disposition made by a designated examining body or its inaction with regard to the hazardous materials engineer's qualification examination affairs. 例文帳に追加
第十三条の二十二 指定試験機関が行う危険物取扱者試験事務に係る処分又はその不作為については、総務大臣に対し、行政不服審査法による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This finance system for game machine purchase has an examination terminal determining an interest rate in reference to an interest rate determination table based on hall business rating and financial information of an enterprise when a purchase application of the new game machine is performed to the examination terminal from the hall terminal.例文帳に追加
ホール端末から審査端末に対して新規遊技機の購入申し込みがあると、企業の財務情報とホール営業格付けとに基づいて金利決定テーブルを参照して金利を決定する審査端末を備える。 - 特許庁
To shorten the time for examination completion of a loan contract application while reducing a user's input burden of application information when performing cascade processing of a loan contract or simultaneous applications of a plurality of loan contracts.例文帳に追加
ローン契約のカスケード処理を行う場合、また複数のローン契約の同時申込を行う場合において、ユーザの申込情報の入力負担を軽減し、ローン契約申込の審査完了までの時間を短縮する。 - 特許庁
On the occasion of the respective examination, which will be preceded by a search for preexisting impeding trademarks, the application will be analyzed as to whether the application is in accordance with the formal requirements, taking in account a possible opposition. 例文帳に追加
それぞれの審査時に,妨害する商標が先に存在するか否かを調査の上,異議申立の可能性を考慮しながら,出願が方式要件に基づいているか否かについて出願を分析する。 - 特許庁
(8) Where all required application documents are furnished, the class is specified according to the operative version of the International Classification of Industrial Designs under the Locarno Agreement, and the application is referred to the Industrial Design department for examination as to substance. 例文帳に追加
(8) すべての所要出願書類が提出された場合は,ロカルノ協定に基づく国際意匠分類の現行版(operative version)に従って類を特定し,出願を実体審査のために工業意匠部に付託する。 - 特許庁
(3) The patent application shall be rejected if, in spite of rectification or comments, it still does not comply with the requirements under examination. An application may be rejected only for grounds precisely and expressly stated in the invitation.例文帳に追加
(3) 特許出願が,更正又は意見にも拘らず,なお審査中の要件を満たさない場合は,当該出願は拒絶される。出願は,求めの中で正確かつ明白に記載した理由でのみ拒絶することができる。 - 特許庁
Where the preliminary examination finding is that the application relates to subject matter for which legal protection is granted, and the documents contained in the application comply with the prescribed requirements, a decision to grant a patent shall be taken.例文帳に追加
予備審査の結果、出願は法的保護が付与される主題に関するものであり、かつ出願に含まれる書類が所定の要件を満たしている場合、特許を付与する査定が下されるものとする。 - 特許庁
4. Each of the documents making up the patent application (application, description, claims, drawings, abstract) shall commence on a new sheet. All the sheets shall be connected in such a way that they may easily be separated for examination and joined together again.例文帳に追加
(4) 当該特許出願(出願,詳細な説明,クレーム,図面,要約)を構成する書類の夫々は新しい紙から始める。総ての用紙は,審査のために容易に分割でき,かつまた,一緒にできるようにする。 - 特許庁
In respect of an application filed on or after October 1, 1989, subsection (1) only applies if the application is open to public inspection under section 10 of the Act and a request for examination has been made pursuant to subsection 35(1) of the Act. 例文帳に追加
1989年10月1日以後にされた出願に関しては,当該出願が法律第10条に基づいて公衆の閲覧に供され,かつ,法律第35条(1)に従って審査請求がされた場合に限り,(1)を適用する。 - 特許庁
Therefore, during the examination of the invention application mentioned above, if the invention application has met all the other conditions for patentability, the applicant shall be notified to make a choice or make amendments. 例文帳に追加
従って、前述の発明専利出願を審査している過程において、もし当該発明専利出願がその他の専利権付与条件に合致している場合、出願人は、選択又は補正を行うよう通知されるものとする。 - 特許庁
To solve the problem that it is difficult for a recipient to confirm whether a certifying photograph required for an application of an examination is a photograph of an applicant himself and whether the photograph was taken in a specific period.例文帳に追加
受験申請で必要とされる証明写真が、本人自身であること、かつ、ある特定期間に撮影された写真であることを、受領者が確認することが困難である - 特許庁
If, in the course of an examination of an application for registration, it appears to the Registrar that the requirements for registration are not met, the Registrar shall give a written notice of this to the applicant. 例文帳に追加
登録出願の審査の過程で,登録官が,出願がその登録に求められる要件を満たしていないと認める場合,登録官はその旨を書面により出願人に通知する。 - 特許庁
If after completion of formal examination it is determined that application is filed for proposal not related to the objects for which the legal protection is provided, the decision on refusal on patent grant is made.例文帳に追加
方式審査の完了後に,出願が法的保護が提供される主題と関係のない案についてなされていると決定された場合は,特許付与の拒絶が決定される。 - 特許庁
Article 105 The suit for rescission of disposition prescribed in paragraph 1 of Article 97 may not be instituted until determination on application for examination about such disposition is made. 例文帳に追加
第百五条 第九十七条第一項に規定する処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 195 In addition to those items as prescribed in this Chapter or in the Administrative Appeal Act, other necessary matters and procedures of an application for examination and a Certification Committee for Insurance shall be determined by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百九十五条 この章及び行政不服審査法に規定するもののほか、審査請求の手続及び保険審査会に関して必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For an international utility model application renewal fees in respect of periods having begun before the date on which the application was proceeded with under section 29 or taken up for examination and other processing under section 35 or beginning within 2 months after that date shall in no case fall due until 2 months have elapsed after the date on which the application was proceeded with or taken up for examination and other processing. 例文帳に追加
当該出願が第29条に基づいて処理され若しくは第35条に基づいて審査及びその他の処理が開始された日前に始まった期間,又はその日後2月以内に始まる期間に関する国際実用新案出願の更新手数料は,当該出願が処理され又は審査及びその他の処理が開始された日後2月が経過するまで,如何なる場合にも納付期日が到来しないものとする。 - 特許庁
The EPAs include provisions for protection systems for well-known trademarks and for the system in which any applicant for a patent shall be given priority for examination in a partner country in the case where his/her application has already been filed in Japan.例文帳に追加
外国周知商標を保護する制度や、我が国で当該発明に対応する特許出願があるとき等に、相手国で通常の出願よりも優先して審査を受けることができる制度等を規定している。 - 経済産業省
(3) Notwithstanding Article 17-3, an applicant of an international patent application may amend the abstract attached to the application only within one year and three months from the priority date (in the case of a patent application in foreign language, a translation of which has been submitted under Article 184-4(1), where such application falls under an international patent application of which the applicant has requested an examination within the Time Limit for the Submission of National Documents and the international publication has been effected, excluding the time after the request for an examination of the application has been filed). 例文帳に追加
3 国際特許出願の出願人は、第十七条の三の規定にかかわらず、優先日から一年三月以内(第百八十四条の四第一項の規定により翻訳文が提出された外国語特許出願のうち、国内書面提出期間内に出願人から出願審査の請求のあつた国際特許出願であつて国際公開がされているものについては、出願審査の請求があつた後を除く。)に限り、願書に添付した要約書について補正をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48-5 (1) Where a request for the examination of an application is filed, in the case where such request is filed prior to the laying open of the application, the Commissioner of the Patent Office shall publish the fact thereof in the patent gazette either at the time of laying open of the application or thereafter without delay, and in the case where such a request is filed after laying open of the application, without delay after laying open. 例文帳に追加
第四十八条の五 特許庁長官は、出願公開前に出願審査の請求があつたときは出願公開の際又はその後遅滞なく、出願公開後に出願審査の請求があつたときはその後遅滞なく、その旨を特許公報に掲載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of the provisions of Article 31 of the Act for the Examination of Objections against Administration Acts (Act No. 160 of 1962) to the request for examination stated in Item 1 of the preceding paragraph, "an official of the Agency" in the same article shall be "an examiner or expert advisor." 例文帳に追加
2 前項第一号に掲げる審査請求についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)第三十一条の規定の適用に関しては、同条中「その庁の職員」とあるのは、「審査員又は専門委員」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subject to subsection (2), for the purposes of paragraph 73(1)(d) of the Act, a request for the examination of an application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the five-year period after the filing date of the application. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,法律第73条(1)(d)の適用上,当該出願の出願日の後5年の期間の満了前に出願審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
Subject to subsection (2), for the purposes of paragraph 73(1)(d) of the Act, a request for the examination of an application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the seven-year period after the filing date of the application. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,法律第73条(1)(d)の適用上,当該出願の出願日の後7年の期間の満了前に,出願審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
If in the examination is found to exist a temporary impediment for a decision on the application, the suspension of the proceedings will be published, indicating the object of the impediment. 例文帳に追加
審査において,出願に関する決定のための一時的な妨害が存在することが判明した場合,妨害の対象を示しながら,手続の停止が公告される。 - 特許庁
42.2. The Regulations shall determine the procedure for the re-examination and revival of an application as well as the appeal to the Director of Patents from any final action by the examiner.例文帳に追加
42.2出願の再審査及び回復の手続並びに審査官による最終指令に対する特許局長への不服申立のための手続については,規則に定める。 - 特許庁
(1) In the course of an examination of an application for which a right of priority is claimed, the Registrar may require in writing the applicant to file:例文帳に追加
(1) 優先権の主張がされている出願の審査においては、登録官は、出願人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。 - 特許庁
Once the filing formalities have been fulfilled, applicant may request for the substantive examination. The Commissioner of Patents shall, within the subsequent 15 days, assign the application to an examiner. 例文帳に追加
出願の方式が満たされた場合は,出願人は実体審査を請求することができ,その後15日以内に,特許庁長官は出願を審査官に担当させる。 - 特許庁
(6) Where the preliminary examination finding is that the invention application relates to the solution for which no legal protection is granted, a decision refusing the grant of a provisional patent shall be taken.例文帳に追加
(6) 予備審査の結果、発明出願は法的保護が付与されない解決手段に関するものであるとき、暫定特許の付与を拒絶する査定が下されるものとする。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (741件) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
