1153万例文収録!

「application for examination」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > application for examinationの意味・解説 > application for examinationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

application for examinationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 741



例文

Where the examiner cannot easily determine whether or not a divisional application meets the substantive requirements for division or where it requires considerable time to determine whether or not the claimed inventions of the divisional application are identical to the claimed inventions of the original application or of other divisional applications, even after careful examination of the content of a written statement submitted based on (1), the examiner may request, pursuant to Article 194(1), that the applicant submits another explanatory document. 例文帳に追加

上記(1)による上申書が提出されており審査官がその内容を精査してもなお、分割出願が分割の実体的要件を満たしているかどうかを簡単に判別できない場合や、分割出願に係る発明が原出願に係る発明や他の分割出願に係る発明と同一でないかどうかの判断に相当の時間を要する場合も、第194条第1項の規定に基づき、再度の説明書類の提出を求めることができる。 - 特許庁

(a) the interval between the date of filing of the application for the patent and the date of issue of the certificate of grant, excluding any period attributable to an act or omission of the applicant, exceeds 4 years; or (b) the interval between the date on which the applicant -- (i) filed a request for a search and examination report in accordance with section 29(2)(b); or (ii) filed a request for an examination report in accordance with section 29(2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i) or (4), and the date of issue of the certificate of grant, excluding any period attributable to an act or omission of the applicant, exceeds 2 years.例文帳に追加

(a) 当該特許の出願日と特許証の交付日を隔てる期間(出願人の行為若しくは不作為に帰される期間を除く)が4年を超え,又は (b) 出願人が, (i) 第29条(2)(b)に従って調査及び審査報告を求める請求を行った日,若しくは (ii) 第29条(2)(c)(i),(d)(i)若しくは(e)(i)若しくは(4)に従って審査報告を求める請求を行った日, と特許証の交付日を隔てる期間(出願人の行為若しくは不作為に帰される期間を除く)が2年を超えること - 特許庁

(1) Where a request for substantive examination has been filed under subsection 29A(1), the Registrar shall refer the application to an Examiner who shall - (a) determine whether the application complies with those requirements of this Act and the regulations made under this Act which are designated by such regulations as substantive requirements for the purposes of this Act; and (b) report his determination to the Registrar.例文帳に追加

(1)第29A条(1)に基づいて実体審査の請求が行われたときは,登録官は,その出願を審査官に付託するものとし,審査官は,次に掲げることを行わなければならない。 (a)その出願が,本法及び本法に基づいて制定される規則の要件であって,当該規則により本法適用上の実体要件として指定されているものを遵守しているか否かを決定すること,及び (b)同官の決定を登録官に報告すること - 特許庁

Any person who, after the expiry of the time limit prescribed for resumption of the examination and other processing of a shelved application or after the refusal of the application or after the advertisement of the lapse of the patent, but prior to the advertisement under subsection 1, in good faith has commenced a commercial exploitation of the invention in this country or made substantial preparations for such exploitation may continue the exploitation retaining its general character. 例文帳に追加

棚上げされた出願に関する審査及びその他の手続の再開のために所定の期限の到来後,又は出願の拒絶後,又は特許の失効の公告後であるが,(1)に基づく公告の前に,デンマークにおいて善意でそれに係わる発明の業としての実施を開始していた者又は当該実施のための実質的な準備をしていた者は,その全般的性質を維持しつつ,その実施を継続することができる。 - 特許庁

例文

Article 61 (1) A person who intends to apply for aviation medical certification pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or a designated aviation medical examiner a written application for aviation medical certification (which shows the results of the examinations undertaken within one month prior to application at a medical facility etc designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (called "designated aviation medical examination facility", Format 22)). 例文帳に追加

第六十一条 法第三十一条第一項の航空身体検査証明を申請しようとする者は、航空身体検査証明申請書(国土交通大臣の指定する医療機関等(以下「航空身体検査指定機関」という。)において申請前一月以内に受けた検査の結果を記載したもの。第二十二号様式)を国土交通大臣又は指定航空身体検査医に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 3 (1) A person who seeks the reduction of fees for requesting the examination of a patent application pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (2) of the Act shall submit a written application stating the following matters to the Commissioner of the Japan Patent Office, together with a document proving that the relevant invention for which the application is filed is related to the results of the Research and Development Business engaged in according to a Certified Research and Development Business Plan, documents proving that the applicant falls under both of the items of said paragraph, and a copy of the Certified Research and Development Business Plan: 例文帳に追加

第三条 法第十条第二項の規定により出願審査の請求の手数料の軽減を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書に、申請に係る発明が認定研究開発事業計画に従って行われる研究開発事業の成果に係る発明であることを証する書面、申請人が同項各号のいずれにも該当する者であることを証する書面及び認定研究開発事業計画の写しを添付して、特許庁長官に提出しなければならない。 - 経済産業省

The applicant or, after the utility model has been entered into the Register or been made available to the public under Section 18, anyone may submit a request in writing for an examination to assess whether an invention for which utility model registration has been granted or a utility model application filed satisfies the requirements laid down in the first paragraph of Section 2. 例文帳に追加

出願人,又は実用新案が登録簿に記載された後若しくは第18条に基づき出願書類が公衆の利用に供された後は何人も,実用新案登録を受けた又は実用新案登録出願がされた考案が第2条第1段落の要件を満たしているか否かの審査を書面により請求することができる。 - 特許庁

(4) After completing the patent application substantive examination procedure, OSIM shall notify the applicant or the professional representative, as the case may be, about the intention to grant the patent and to communicate the corresponding decisions, subject to payment ofthe fee for publication, printing and issuance of the patent, within the time limit provided for by the Law.例文帳に追加

(4) 特許出願に関する実体審査手続を終了した後に,OSIMは出願人又は,該当する場合は,その職業代理人に対し,特許を付与する意図について通告し,また,本法に定める期限内に公開,印刷及び特許発行の手数料を納付することを条件として,その意図に係る決定を連絡する。 - 特許庁

To overcome the problem such that an applicant needs to visit a post office and follow a procedure to send a received application form by registered mail and needs to pay in cash for the examination fee at the window of the post office with a postal transfer form and a specified test institution needs to input the contents of the posted application form as a database on its server after confirming the contents.例文帳に追加

国家試験申請は、取り寄せた申請用紙を郵便書留にて送付するため、郵便局に出向き手続きを行わなければならず、郵便振り込み用紙を郵便局の窓口にて、支払いを済ませるため、受験料の支払いは現金で支払わなくてはならず、指定試験機関は郵送で送られた申請用紙の内容を確認し上で、指定試験機関のサ−バにデ−タベ−スとして入力しなくてならない。 - 特許庁

例文

(1) Should an application obviously not comply with the requirements of Sections 34, 36, 37 and 38, the Examining Section shall request the applicant to remedy the defects within a specified period. If an application does not comply with the provisions on form or other requirements for applications (Section 34(6)), the Examining Section may refrain from objecting to the defects until the start of the examination procedure (Section 44). 例文帳に追加

(1) 出願が第 34条,第36条,第 37条及び第 38条の要件を明らかに遵守していない場合は,審査課は,出願人に対し,特定期間内にその不備を除去するよう要求する。出願が,出願に関する様式その他の要件に関する規定(第 34条(6))を遵守していない場合は,審査課はこれらの不備について指摘することを,審査手続の開始(第 44条)まで差し控えることができる。 - 特許庁

例文

(1) A preliminary examination of a utility model application shall be carried out in order to verify the presence of the required documents and their compliance with the prescribed conditions, to determine the filing date of the application, and to ascertain whether the claimed solution relates to industrial property subject matter eligible for legal protection as a utility model as well as to verify whether the unity of invention requirement is satisfied.例文帳に追加

(1) 実用新案出願の予備審査は、要求された書類の存在及び当該書類が所定の条件に適合するか否かを確認するため、出願日を確定するため、工業所有権の主題に関して特許付与請求された解決手段が法的保護の適格性を有するか否かを確認し、かつ発明の単一性の要件が満たされているか否かを確認するために実施されるものとする。 - 特許庁

3. If, as a result of the examination, the application were to have defects as to form or the object was not suitable for protection as a utility model, the Industrial Property Registry shall declare official action, granting the applicant a two-month term to, if wished, overcome the defects indicated and to file the pertinent submissions, with the possibility of amending the claims or dividing up the application.例文帳に追加

(3) 審査の結果として,当該出願が実用新案としての保護を求めるには不適切な目的又は欠陥のある様式であった場合は,産業財産登録庁は,正式な処置手続を執ることを宣言し,出願人に2月の猶予期間を与えて,そのことを希望する場合は,当該欠陥を取り除くように指示し,クレーム補正案を提出するか又は分割出願を提出するよう指示するものとする。 - 特許庁

Amid the rise of markets such as Singapore and Hong Kong from companies expanding in East Asia, it is pointed out that Japan’s financial markets are difficult for foreign companies to utilize. For example, on the Tokyo Stock Exchange and other exchanges, there are problems of low level of recognition, application of Japan’s unique accounting standards, obligation for disclosure in the Japanese language, and the examination period for listing taking a long time.例文帳に追加

我が国の金融市場については、東アジア等に展開する企業から、シンガポールや香港等の市場が台頭する中、例えば、東京証券取引所等について、低い認知度、我が国固有の会計基準の適用、日本語による情報開示の義務付け、上場に当たっての審査期間が長期にわたること等の問題があり、外国企業にとって活用しにくい状況にあるとの指摘もある。 - 経済産業省

The Patent Office shall note on the application the day of acceptance and forward the documents without examination to the Harmonization Office for European Market (marks, designs and models) in Alicante within the term of two weeks, which is stipulated in Article 35, paragraph 2 of this order. 例文帳に追加

特許庁は当該書類に受領日を付し,当該書類を審査することなく,前記規則第35条2.に規定されている2週間の期間内に,アリカンテにある欧州共同体商標意匠庁(域内市場における調和のための官庁)(商標,意匠及び実用新案)に送付するものとする。 - 特許庁

The advertisement concerning the filing of and the decision on a request for re-examination shall state the name or firm name of the holder of the certificate, the number and date of filing of the application, the registration number of the certificate, the number and classes of the basic patent, the title of the invention and the duration of the certificate. 例文帳に追加

再審査請求の提出及びその請求についての決定に関する公告には,証明書所有者の名称又は企業名,その申請の申請番号及び申請日,証明書の登録番号,基本特許の番号及び分類,発明の名称及び証明書の存続期間を記載する。 - 特許庁

If another person acquired the information unlawfully or the information was published unlawfully or without the knowledge of the person who has the right to apply for the registration of a utility model, the request may be filed in the course of the examination of the registration application or in case the utility model is contested. 例文帳に追加

他人がその情報を不法に取得した場合又はその情報が不法に若しくは実用新案登録出願権を有する者が知らないままに公表されたときは,登録出願の審査の過程で又は当該実用新案について争われる場合に,その請求をすることができる。 - 特許庁

Article 56 (1) When the competent minister has accepted an objection or an application for examination in regard to a disposition pursuant to the provisions of this Act or an order based on this Act, he/she shall conduct a hearing of opinions open to the public after giving a reasonably long advance notice to the objector or the applicant. 例文帳に追加

第五十六条 主務大臣は、この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分についての異議申立て又は審査請求を受理したときは、異議申立人又は審査請求人に対して、相当な期間を置いて予告をした上、公開による意見の聴取を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A public assistance administrator may, when a person requiring public assistance has refused, obstructed or avoided an on-site investigation or has failed to follow an order to have a medical examination from a doctor or dentist under the provisions of paragraph (1), dismiss an application for the commencement of or a change to the public assistance or may change, suspend or abolish the public assistance. 例文帳に追加

4 保護の実施機関は、要保護者が第一項の規定による立入調査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は医師若しくは歯科医師の検診を受けるべき旨の命令に従わないときは、保護の開始若しくは変更の申請を却下し、又は保護の変更、停止若しくは廃止をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27-2 (1) When a patent attorney intends to have the supplementary note that he/she has passed a specific infringement lawsuit counsel examination as provided in Article 15-2 (1) (hereinafter referred to as "Supplementary Note of Specific Infringement Lawsuit Counsel") to his/her registration, he/she shall submit a written application for supplementary note to the Japan Patent Attorneys Association. 例文帳に追加

第二十七条の二 弁理士は、その登録に第十五条の二第一項に規定する特定侵害訴訟代理業務試験に合格した旨の付記(以下「特定侵害訴訟代理業務の付記」という。)を受けようとするときは、日本弁理士会に付記申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, patent and other applications in multiple countries and regions in Asia may give rise to problems such as: (1) increased cost arising from feesfor application, examination, agents, translation, etc., for each country or region; and (2) increased complication caused by different procedures, operations and judgments of each country or region.例文帳に追加

しかし、アジアにおける特許出願に関する問題としては、企業が複数国・地域への特許等の出願を行うことに伴い、①国・地域ごとに出願料、審査料、代理人費用、翻訳料等を支払うことによるコスト増大、②国・地域ごとで手続、運用、判断が異なることによる煩雑性の増加、等が考えられる。 - 経済産業省

(a) the fee for filing the request and accompanying specification relating to an application for an innovation patent is not paid in accordance with the regulations; or (b) after an examination of the patent has been requested under paragraph 101A(b), the patentee does not pay the prescribed fee for the examination within the prescribed period; or (c) the Commissioner does not make decisions under paragraphs 101E(a) and (aa) within the period prescribed for the purposes of this paragraph; or (d) the patentee does not pay a renewal fee for the patent within the prescribed period; or (e) the patentee does not comply with a direction of the Commissioner under section 106 within the time allowed by the Commissioner under that section. 例文帳に追加

(a) 革新特許出願に係わる願書及び付属明細書の提出手数料が,規則に従って納付されない場合,又は (b) 第101A条(b)に基づいて特許の審査請求がされた後,特許権者が所定の期間内に所定の審査手数料を納付しない場合,又は (c) 局長が,本号の適用上定められている期間内に,第101E条(a)及び(aa)に基づく決定をしなかった場合,又は (d) 特許権者が所定の期間内に更新手数料を納付しない場合,又は (e) 特許権者が,第106条に基づく局長の指示に,同条に基づいて局長が許可した期間内に従わない場合 - 特許庁

Article 175 The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has stayed execution of disposition pertaining to application for examination pursuant to the provision of Article 34 of Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), present a public notice thereof, and notify the applicant for examination, the other party of the disposition concerned and the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry who did the disposition thereof. The same shall apply to the case where stay of execution is rescinded pursuant to the provision of Article 35 of the said Act. 例文帳に追加

第百七十五条 経済産業大臣は、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)第三十四条の規定により審査請求に係る処分の執行停止をしたときは、その旨を公示するとともに、審査請求人、当該処分の相手方及び当該処分を行なつた経済産業局長にその旨を通知しなければならない。同法第三十五条の規定によりその執行停止を取り消したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a person who has passed the Qualification Examination wishes to receive Registration as a Chief, he/she shall take training courses given pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance by a person who has been registered by the Prime Minister as provided in Article 24-36, paragraph (1) (hereinafter referred to as "Registered Training Agency") and which is provided within six months before the date of application for Registration as a Chief; provided, however, that this shall not apply where the person applies for Registration as a Chief within one year from the date of passing the Qualification Examination. 例文帳に追加

2 資格試験に合格した者が主任者登録を受けようとするときは、第二十四条の三十六第一項に規定する内閣総理大臣の登録を受けた者(以下「登録講習機関」という。)が内閣府令で定めるところにより行う講習で主任者登録の申請の日前六月以内に行われるものを受けなければならない。ただし、資格試験に合格した日から一年以内に主任者登録を受けようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a request for a modified substantive examination has been filed under subsection 29A(2), the Registrar shall refer the application to an Examiner who shall - (a) determine whether the application complies with those requirements of this Act and the regulations made under this Act which are designated by such regulations as modified substantive requirements for the purposes of this Act; and (b) report his determination to the Registrar.例文帳に追加

(2)第29A条(2)に基づいて修正実体審査の請求が行われたときは,登録官は,その出願を審査官に付託するものとし,審査官は,次に掲げることを行わなければならない。 (a)その出願が,本法及び本法に基づいて制定される規則の要件であって,当該規則により本法適用上の修正実体要件として指定されたものを遵守しているか否かを決定すること,及び (b)同官の決定を登録官に報告すること - 特許庁

If it becomes evident in the course of examination of the compliance of an application with formal and substantive requirements that a document specified in § 28 of this Act is missing from the application or documents do not meet the requirements provided for in §§ 30 - 33 or requirements established on the basis of subsection 34 (4) of this Act, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a term of at least two months for the elimination of deficiencies or provision of explanations. 例文帳に追加

出願の方式及び実体要件の遵守に係る審査の過程において,第28条に定める書類が出願から欠落していること又は書類が第30条から第33条までに規定する要件若しくは第34条 (4)に基づいて定める要件を遵守していないことが明らかになった場合は,特許庁は,書面をもって出願人にその旨を通知し,かつ,不備の除去又は説明の提出のために少なくとも2月の期間を定めるものとする。 - 特許庁

(3) When applying for practical examinations (including when intending to be exempted from the practical examinations pertaining to all or some of the subjects), an applicant for competence certification (excluding the applicant for exemption from all paper examination subjects) who has passed the paper examinations shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for practical examinations (Format 19-2), together with one copy of photograph and a photocopy of the document pursuant to Article 47 (only those pertaining to the paper examination passes), and attaching the documents listed in item (i) as applicable, or producing the documents listed in item (ii) and attaching a photocopy thereof. 例文帳に追加

3 技能証明申請者(学科試験全科目免除申請者を除く。)であつて、学科試験に合格したものは、実地試験を受けようとするとき(全部又は一部の科目に係る実地試験の免除を受けようとするときを含む。)は、実地試験申請書(第十九号の二様式)に、写真一葉及び第四十七条の文書の写し(学科試験の合格に係るものに限る。)を添付するとともに、必要に応じ第一号に掲げる書類を添付し、又は第二号に掲げる書類を提示し、かつ、その写しを添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Having the experience of engaging in medical examination and/or treatment for not less than 3 years after obtaining the license which corresponds to the license of a medical practitioner or dental practitioner in a foreign country, or in any practice pertaining to the applicable license which corresponds to any of the licenses prescribed by Article 2, item (iv), (c) to (o) inclusive, respectively, for not less than 3 years after obtaining the license, based on the classification of the licenses prescribed by Article 2, item (iv), (a) to (o) inclusive, respectively, pertaining to the application for the permission. 例文帳に追加

三 許可の申請に係る前条第四号イからヨまでに掲げる資格の区分に応じそれぞれ外国において医師若しくは歯科医師に相当する資格を取得した後三年以上診療した経験又は外国において同号ハからヨまでに掲げる資格に相当する資格を取得した後三年以上当該資格に係る業務に従事した経験を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The use of the transgenic animal as a model for Alzheimer's disease, the use of the transgenic animal in the examination of an agent or therapy for the treatment of the neurodegenerative disease, and the identification method of the useful therapy for the treatment of the Alzheimer's disease by including the application of the therapy to the transgenic animal and monitoring of effects to the pathology and behavior, are also provided.例文帳に追加

また、アルツハイマー病のモデルとしての、上記トランスジェニック動物の使用、神経変性疾患を治療するための薬物または療法の試験における上記トランスジェニック動物の使用、さらに、本発明のトランスジェニック動物に療法を実施すること、および病理または挙動に対する影響をモニタリングすることを含むアルツハイマー病の治療に有用な療法の同定方法も提供する。 - 特許庁

In the examination of an application to register a patent term extension, the most important information is which patent right the applicant seeks to extend based on what disposition. Therefore, as long as information identifying the patent right and the disposition (e.g., patent number and the details of the disposition) are given in the written application or in the materials specifying the reasons for the extension that are submitted on the filing date, the applicant is permitted to make amendments to these documents within the scope of the patent right and the disposition. 例文帳に追加

延長登録の出願の審査では、どの特許権をどの処分に基づいて延長するかが最も重要な点であるため、特許権及び処分を特定するための事項(例えば、特許番号及び処分の内容)が出願時に願書又は延長の理由を記載した資料に記載されていれば、その範囲内で願書又は延長の理由を記載した資料を訂正する補正が認められる。 - 特許庁

The period within which the Controller shall refer the application and specification and other documents to the examiner in respect of the applications where the request for examination has been received shall ordinarily be one month from the date of its publication or one month from the date of the request for examination whichever is later; Provided that such reference shall be made in order in which the request is filed under sub-rule (1), (ii) The period within which the examiner shall make the report under sub-section (2) of section 12, shall ordinarily be one month but not exceeding three months from the date of reference of the application to him by the Controller; (iii) The period within which the Controller shall dispose of the report of the examiner shall ordinarily be one month from the date of the receipt of the such report by the Controller. 例文帳に追加

審査請求が受領された場合に長官が出願に係る審査官に願書,明細書及びその他の書類を付託すべき期間は,通常は,その公開の日から1月又は審査請求の日から1月の何れか遅い方までとする。 ただし,当該付託は,(1)に基づく審査請求が提出された順序により行なわれるものとする。(ii) 審査官が第12条(2)に基づいて報告書を作成すべき期間は,長官が当該出願を審査官に付託した日から通常1月とする。ただし,3月を超えないものとする。 (iii) 長官が審査官の報告書を処理すべき期間は,長官が当該報告書を受領した日から通常1月とする。 - 特許庁

KIPO states that “the matters directly derivable from the facts in view of the common general knowledge as of the working can also be a basis for the finding of a publicly worked invention,” “In the case where the filing date of a patent application is the same as the date of the publication, the claimed invention does not lose novelty under the Article 29 paragraph (1) subparagraph (ii) of the Patent Act, except when the filing time of application is clearly after the time of publication,” and “The time of publication for a thesis is being when the thesis is distributed to an unspecific person in public or enters into university libraries after the final thesis examination, except when the contents of the thesis are announced in an open space before the final thesis examination.” 例文帳に追加

KIPOは、「実施当時の技術常識を参酌して、事実から直接導き出される事項も、公然実施をされた発明の認定の基礎とすることができる」、「出願日と刊行物の発行日が同日の場合には、特許出願時点が刊行物の発行時点以降であるという事実が明白な場合を除き、その出願発明は新規性が喪失されず、特許法第29条第1項第2号を適用しない」、及び「論文の頒布時点は、その内容が論文審査の前に公開された場所で発表されたものでない限り、最終論文審査を経て大学の図書館等に入庫され、又は不特定の者に配布された時点を頒布時期とする」と規定している。 - 特許庁

If applications for Community trade marks are filed with the Patent Office under Article 25(1)(b) of Council Regulation (EC) No. 40/94 of 20 December 1993 on the Community Trade Mark (Official Journal of the European Communities (OJEC) No. L 11, p. 1), the Patent Office shall mark the application with the date of its receipt and transmit it immediately and without examination to the Office for Harmonization in the Internal Market (trade marks and designs). 例文帳に追加

共同体商標に関する1993年12月20日の理事会規則(EC)No.40/94(欧州共同体公報No.L11,p.1)第25条(1)(b)の規定に基づき共同体商標出願が特許庁に提出された場合は,特許庁は,その受理の日をその願書に記載し,審査することなく直ちにそれを域内市場調和庁(商標及び意匠)に送付しなければならない。 - 特許庁

Where it was appropriate at least either to give a notice under Article 50bis or to give the "final notice of reasons for refusal," the determination on an amendment, the approach to an application where an amendment is dismissed, and the approach to an application where an amendment is accepted shall be subject to the respective provisions of 6.2, 6.3, 6.4 in Section 2 of "Part IX Procedure of Examination" replacing the phrase "final notice of reasons for refusal" with "final notice of reasons for refusal given along with a notice under Article 50bis." 例文帳に追加

第50条の2の通知を行ったこと又は「最後の拒絶理由通知」としたことの少なくともいずれか一方が適当であった場合の補正の検討、補正を却下する場合の出願の取扱い、補正を却下せず受け入れた場合の出願の取扱いは、「最後の拒絶理由通知」を「第50条の2の通知が併せてなされた最後の拒絶理由通知」と読み替えた上で、それぞれ「第Ⅸ部審査の進め方」の「第2節6.2補正の検討」、「第2節6.3補正を却下する場合の出願の取扱い」、「第2節6.4補正を却下せず受け入れた場合の出願の取扱い」に従う。 - 特許庁

(1) Until the date when the notification of the Patent Office regarding the grant of a patent is published, the applicant has the right to make amendments once, upon its own initiative in the patent application, if it does not change the essence of the invention and does not extend beyond the extent of claims. Such amendments may also be made upon the request of the Patent Office. The time period for the examination of the patent application shall be extended accordingly in both cases. If the applicant makes amendments upon its own initiative, he or she shall pay the State fee for the making of the amendments. The Cabinet shall determine the procedures, according to which the amendments in the patent application shall be submitted.例文帳に追加

(1) 出願人は,特許付与に関する特許庁の通知が公告される日まで,自発的に,特許出願において補正を1回行う権利を有する。ただし,これが発明の本質を変更せず,また,クレームの範囲を超えないことを条件とする。当該補正は,特許庁の要求に基づいても行うことができる。何れの場合においても,特許出願審査の期間を相応に延長する。出願人が自発的に補正を行う場合は,補正に係る国の手数料を納付しなければならない。内閣は,特許出願への補正を提出するための手続を定める。 - 特許庁

(2) The formal examiners check also whether the amounts of the filing, examination and priority fees according to the payment document correspond to the ones provided for by the Tariff of Fees collected by the Patent Office under Art. 6 of the Law on Industrial Designs. Based on that document, the formal examiners draw up a fees payment slip to be put into the application file. The slip must contain the incoming number of the application, the Tariff items for which payment was effected, the amounts paid, the number and date of the payment document. 例文帳に追加

(2) 方式審査官は,支払書類に基づく出願手数料,審査手数料及び優先権手数料の金額が意匠法第6条に基づき特許庁が徴収した料金表に規定される金額と合致するか否かについても検査する。方式審査官は,この書類に基づいて,料金支払伝票を作成し,出願ファイルに入れる。伝票には,受付番号,支払が行われた料金項目,支払料金,支払書類の番号及び日付を記載する。 - 特許庁

However, if claims can be amended freely beyond such limitation after reasons for refusal are notified, there may be amendments that require prior art search and examination to be conducted again since the result of prior art search and examination conduced until then cannot be effectively used in the examination after the notice of reasons for refusal is given. If such an amendment is made, it will not only obstruct the prompt and precise granting of rights but also prevent ensuring of sufficient fairness in the handling of applications. Therefore, regarding amendments to claims after a notice of reasons for refusal has been given, the same limitation was set as the limitation on the scope of inventions that may be the subject of a patent application by single request. 例文帳に追加

しかしながら、拒絶理由を通知した後に、特許請求の範囲についてこのような制限を超える自由な補正が認められると、拒絶理由通知後の審査において、それまでに行った先行技術調査・審査の結果を有効に活用することができず、先行技術調査・審査のやり直しとなるような補正がされる場合がある。このような補正がされると、迅速・的確な権利付与に支障が生じるばかりでなく、出願間の取扱いの公平性も十分に確保されないこととなるため、拒絶理由通知後の特許請求の範囲についての補正に関しても、一の願書で特許出願することができる発明の範囲についての制限と同様の制限を設けることとした。 - 特許庁

A drawing not executed in conformity to the foregoing rules may be admitted for purposes of examination if it sufficiently illustrates the invention, but in such case, the drawing must be corrected or a new one furnished before the application will be allowed. Applicants are advised to employ competent draftsman to make their drawings.例文帳に追加

前記の規則に従って作成していない図面は,発明を十分に例示しているときは審査の目的で認められるが,この場合は,出願が許可される前に図面を訂正するか又は新しい図面を提出しなければならない。 出願人は,図面を作成するために技量を有する製図者を採用することが望ましい。 - 特許庁

To distribute a method free or at a low price to a third-grade student or the like of a four-grade university, for example, who requires a number of certification photos and performs job hunting activities or takes an examination or acquires various kinds of application forms, to overthrow a stereotypes advertisement, to reduce advertisement or propaganda costs and to improve appealing power.例文帳に追加

多数枚の証明写真を必要とし、就職活動や受験、各種申請書の取得等を行う、例えば4年制大学の3回生等に無料又は廉価でこれを頒布することができかつ、マンネリ広告を打破し、広告・宣伝費を低減し、訴求性の向上が図られる、広告及び情報提供方法を具現する。 - 特許庁

In respect of each application, for which a request has been filed and the fees have been paid as referred to in Article 46b, an examiner from the Examination Department shall investigate the state of the art in accordance with Article 8 and shall draw up a search report and a written statement concerning the patentability of the invention in correspondence with Article 6 (1) and Article 7a in connection with Articles 8, 9 and 10. 例文帳に追加

第46b条にいう請求が提出され,かつ,手数料が納付された各出願に関して,審査部審査官は,第8条に従い技術水準を調査し,かつ,第8条,第9条及び第10条に関連して第6条 (1)及び第7a条に従い調査報告書及び発明の特許性に関する陳述書を起草する。 - 特許庁

(a) If, after the examination, the applicant is found not entitled to registration for any reason, he will be so notified by the Examiner. He will be advised of the reasons therefor and of any formal requirements or objections, and he will be given such information and references as may be helpful to him in the further prosecution of his application.例文帳に追加

(a)審査後に,何らかの理由により出願人には登録を受ける資格のないことが判明した場合は,審査官は,その旨を出願人に通知する。出願人は,その理由及び方式要件又は異論について知らされ,かつ,自己の出願を更に遂行する上で役立つ可能性がある情報及び参考事項が伝えられる。 - 特許庁

Where the application meets all the formal requirements for registrability and the Bureau fails to receive any action from the applicant, the utility model shall be published upon the expiration of two months from the mailing date of the formality examination report, provided the issuance, publication and all required fees have been fully paid.例文帳に追加

出願が登録性に関するすべての方式要件を満たしており,局に対して出願人から何の行為もなかった場合は,方式審査報告の郵送日から2月が経過した時点で,当該実用新案は公告される。ただし,発行手数料,公告手数料及びすべての所定の手数料が全額納付されていることを条件とする。 - 特許庁

Article 35 (1) A suit to rescind a disposition rendered by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a prefectural governor pursuant to the provisions of the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules based on the provision of paragraph 1 or 2 of Article 4 shall not be brought unless it goes through a ruling or a determination to filing an objection or an application for an examination of the disposition. 例文帳に追加

第三十五条 農林水産大臣又は都道府県知事が第四条第一項又は第二項の規定に基づく農林水産省令又は規則の規定によつてした処分の取消しの訴えは、その処分についての異議申立て又は審査請求に対する決定又は裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In the case of the practical training, at least 95% of those who have completed in the equivalent training course conducted by the applicant for registration within six months before the date of application, and have taken the paper test or the practical test of the corresponding license examination, shall have passed the said paper test or practical test. 例文帳に追加

四 教習にあつては、前項の申請の日前六月の間に登録申請者が行つた教習に相当するものを修了し、かつ、当該教習に係る免許試験の学科試験又は実技試験を受けた者のうちに当該学科試験又は実技試験に合格した者の占める割合が、九十五パーセント以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 164 (1) Any determination or decision (excluding determination and decisions of dismissal) on an application for examination or filing of an objection with regard to the disposition pursuant to the provisions of this Act or any order pursuant to this Act shall be made after collecting opinions in a public hearing to be held upon advance notice with a reasonable period of time to concerned parties involved in such disposition. 例文帳に追加

第百六十四条 この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分についての審査請求又は異議申立てに対する裁決又は決定(却下の裁決又は決定を除く。)は、その処分に係る者に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取をした後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office shall, when the order by the Minister of Justice provided for in paragraph (1) of Article 4 has been made, except when the whereabouts of the fugitive is unknown, promptly apply to the Tokyo High Court for an examination on whether the case is extraditable. This application for examination shall be made within twenty-four hours of the public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office taking the fugitive into custody under a detention permit or receiving the fugitive who was taken into custody under a detention permit. 例文帳に追加

第八条 東京高等検察庁の検察官は、第四条第一項の規定による法務大臣の命令があつたときは、逃亡犯罪人の現在地が判らない場合を除き、すみやかに、東京高等裁判所に対し、逃亡犯罪人を引き渡すことができる場合に該当するかどうかについて審査の請求をしなければならない。拘禁許可状により逃亡犯罪人を拘束し、又は拘禁許可状により拘束された逃亡犯罪人を受け取つたときは、拘束した時又は受け取つた時から二十四時間以内に審査の請求をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Within the preliminary examination the Office shall ascertain whether (a) conditions for determining the filing date of the application pursuant to Section 35 have been met, (b) conditions for granting the priority right pursuant to Section 36 have been met, (c) the application meets conditions pursuant to Sections 37, 38 and 59, (d) the application meets conditions pursuant to the generally binding regulation as defined in Section 80, (e) the applicant has paid the appropriate administrative fee pursuant to Section 79(8), (f) the applicant is represented by an authorized representative pursuant to Section 79(1), (g) the application does not contain subject-matter which clearly does not meet conditions pursuant to Section 5(1) or is not considered an invention pursuant to Section 5(3), or which is subject to exception from patentability pursuant to Section 6.例文帳に追加

(1) 庁は,予備審査において次の事項を確認する。(a) 第35条にいう出願日を決定するための条件が満たされているか (b) 第36条にいう優先権を付与するための条件が満たされているか (c) 出願が第37条,第38条及び第59条にいう条件を満たしているか (d) 出願が一般拘束規則(第80条)にいう条件を満たしているか (e) 出願人が第79条(9)にいう手数料を納付しているか (f) 出願人が第79条(1)にいう授権された代理人によって代理されているか (g) 出願に,明らかに第5条(1)にいう条件を満たさない対象,第5条(3)により発明とみなされない対象,又は第6条により特許性からの除外に該当する対象が含まれていないか - 特許庁

2. The Industrial Property Registry may, as a result of the examination it has to conduct in virtue of Rule 17, propose to the applicant a change of modality for the application, notifying them accordingly to, within a two-month term, accept or reject the proposal, rejection to be understood when she/he does not expressly request the change of modality to term. If the proposal is rejected, the application shall continue to be prosecuted in the original modality.例文帳に追加

(2) 産業財産登録庁は,規則17に基づく審査の結果として,出願人に対してその出願形式の変更を提案できるものとし,その結果,2月以内に,出願人がその提案について容認できるか又は拒絶するか,又は出願人が明白にその形式の変更しなかった時,その拒絶を理解するか否かについて,通知するものとする。その提案が拒絶された場合は,当該出願はその元の形式で審査を続行しなければならないものとする。 - 特許庁

If after a notice is sent in accordance with subsection (1) or (5) but before a patent is issued the Commissioner has reasonable grounds to believe that the application does not comply with the Act or these Rules, the Commissioner shall (a) notify the applicant of that fact; (b) notify the applicant that the notice is withdrawn; (c) return the application to the examiner for further examination; and (d) if the final fee has been paid, refund it. 例文帳に追加

(1)又は(5)に従って通知書が送付された後で特許が発行される前に,長官が当該出願が法律及び本規則を遵守していないと信じるに足る適切な理由を認める場合は,長官は,次の通りにしなければならない: (a) 当該事実を出願人に通知し, (b) 当該通知が取り下げられる旨出願人に通知し, (c) 出願を追加審査のため審査官に差し戻し,かつ (d) 最終手数料が納付済みの場合は,それを還付する。 - 特許庁

Article 42 (1) A person who intends to apply for competence certification pursuant to Article 22 of the Act (excluding those applying under the provisions of Article 57, called "applicant for competence certification" in paragraph (3)) shall submit a written application for competence certification (Format 19 (in the case of a person who intends to be exempted from paper examinations pertaining to all subjects (called "applicant for exemption from all paper examination subjects" below) Format 19-2)) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第四十二条 法第二十二条の技能証明を申請しようとする者(第五十七条の規定により申請する者を除く。第三項において「技能証明申請者」という。)は、技能証明申請書(第十九号様式(全部の科目に係る学科試験の免除を受けようとする者(以下「学科試験全科目免除申請者」という。)にあつては、第十九号の二様式))を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

If, however, the applicant within 19 months from the international date of filing or, if priority is claimed, from the priority date pursuant to the Patent Cooperation Treaty, has filed a declaration to the effect that the applicant intends to use the results of an international preliminary examination by applying for utility model protection for Denmark, the time limit referred to in section 23 of the Utility Models Act shall expire at the same time as the time limit of 32 months for proceeding with the application. 例文帳に追加

ただし,出願人が国際出願日又は優先権を主張するときは特許協力条約による優先日から19月以内に,国際予備審査の結果をデンマークについての実用新案の保護に対して適用する方法で使用する意思を有する旨の宣言書を提出している場合は,実用新案法第23条に記載する期間は,出願手続のための期間である32月と同時に満了する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS