| 意味 | 例文 (741件) |
application for examinationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 741件
Where the application is to be rejected for a reason which was not already communicated to the applicant during the preliminary examination, he shall be given an opportunity to state his case in regard to that reason within a prescribed period. 例文帳に追加
出願を,予備審査中には出願人に通知していない理由によって拒絶する場合は,出願人に対して,その拒絶理由に関する意見を所定の期間内に述べる機会を与えなければならない。 - 特許庁
(5) No appeal pursuant to the Administrative Appeal Act may be entered against the Determinations, etc. on an application for examination, an objection or other appeals filed after this Act comes into effect pursuant to the provision of paragraph (3). 例文帳に追加
5 第三項の規定によりこの法律の施行後にされる審査の請求、異議の申立てその他の不服申立ての裁決等については、行政不服審査法による不服申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A banking organ accepts this application and uses a banking organ terminal 60 to perform loan examination for this sales company and sets a contract condition and reports the result to the sales company (S11).例文帳に追加
金融機関はこの申し込みを受けて、金融機関端末60を用いて融資を申し込んできた販売会社に対して融資の可否を審査し契約条件を設定し、その結果を販売会社へ通知する(S11)。 - 特許庁
(2) After conducting a medical examination, a designated aviation medical examiner shall submit, within 10 days, to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a photocopy of the written application for aviation medical certification that states the specified matters. 例文帳に追加
2 指定航空身体検査医は、身体検査を実施したときは、所定の事項を記載した航空身体検査証明申請書の写しを十日以内に国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 99 The application for the permission, accreditation, inspection or examination, etc., (excluding the one of Form No. 12) prescribed by the Act and the orders based on the Act shall consist of one original and one copy. 例文帳に追加
第九十九条 法及びこれに基づく命令に定める許可、認定、検査、検定等の申請書(様式第十二号の申請書を除く。)は、正本にその写し一通を添えて提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 196 An action of rescission or disposition of a matter as prescribed in Article 183, paragraph (1) shall not be filed until a ruling with regard to the application for examination pertaining to said disposition of a matter has been determined. 例文帳に追加
第百九十六条 第百八十三条第一項に規定する処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The written application for the supplementary note mentioned in the preceding paragraph shall describe the applicant's name and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry, and shall be attached with a certificate of success in the specific infringement lawsuit counsel examination. 例文帳に追加
2 前項の付記申請書には、氏名その他経済産業省令で定める事項を記載し、特定侵害訴訟代理業務試験に合格したことを証する証書を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Utility Model Act provides that the establishment of a utility model right shall be registered without the substantive examination in terms of early protection for a utility model right. An application for a utility model registration, however, shall meet requirements enough to register the establishment because Utility Model Act adopts formality examination principle that the requirement to grant a right is the registration of the establishment. 例文帳に追加
実用新案法は、考案の早期権利保護を図る観点から、実体審査を行わずに実用新案権の設定の登録をすることとしているが、設定登録を権利付与の要件とする方式主義を採用しているため、実用新案登録出願は、設定登録を受けるに足る一定の要件を満たす必要がある。 - 特許庁
The applicant may withdraw the application for the registration of an industrial design or model by a written application addressed to O.S.I.M.-Department of Industrial Designs and Models, up to the date of making a decision for acceptance or rejection.If, by the date a request is made to O.S.I.M.for the withdrawal of the application for registration, some proceedings had already been carried out, such as preparation for publication, examination, the respective fees shall not be refunded.例文帳に追加
出願人は,工業意匠又はひな形の登録出願について承認又は拒絶の決定がなされる前に限り,OSIMの工業意匠及びひな形局に宛てて書面で申請することにより,かかる登録出願を取り下げることができる。ただし,OSIMに対し登録出願の取下請求がなされた日までに,公告又は審査の準備等の何らかの手続が既に実行された場合,かかる手続に関する手数料の払戻は行われない。 - 特許庁
(13) Where after performing the substantive examination of a patent application it has been ascertained that the invention having a product as a subject-matter, according to the provisions of Art. 12, does not involve an inventive step within the meaning of the provisions of Art. 12 of the Law, OSIM cannot take a decision to reject the application before having sent the applicant a notification in respect of the possibility of transforming a patent application into a utility model application and before the time limit for the response has elapsed.例文帳に追加
(13) 特許出願についての実体審査を行った後,第 12条の規定による物を主題としている発明が本法第 12条の意味での進歩性を有していないことが確認された場合は,OSIMは,出願人に対して特許出願を実用新案出願に変更することができる旨を通告し,かつ,その期限が到来するまでは,その出願を却下する決定をすることができない。 - 特許庁
(5) If: (a) an innovation patent has been granted following an application provided for in section 79C; and (b) a request for the examination of the patent has been made within the period prescribed in the regulations; the priority date of each claim in the specification is the date determined under the regulations. 例文帳に追加
(a) 第79C条に規定される出願に続いて革新特許が付与され,かつ (b) 規則に規定されている期間内に,当該特許についての審査請求がされた場合は, 明細書の中の各クレームの優先日は,規則に基づいて決定される。 - 特許庁
(5) If the applicant - (a) fails to file either a request under subsection (1) for a substantive examination or a request under subsection (2) for a modified substantive examination; or (b) fails to provide the information or document referred to in subsection (4) as required by the Registrar, within the prescribed period, the application for a patent shall, subject to subsection (6), be deemed to be withdrawn at the end of that period.例文帳に追加
(5)出願人が所定の期間内に, (a)(1)に基づく実体審査請求書若しくは(2)に基づく修正実体審査請求書の何れかを提出しなかったか,又は (b)(4)にいう情報又は書類であって,登録官が要求したものを提供しなかった場合は, その特許出願は,(6)に従うことを条件として,前記期間の終了時に取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
133.3. If after the examination, the applicant is not entitled to registration for any reason, the Office shall advise the applicant thereof and the reasons therefor. The applicant shall have a period of four months in which to reply or amend his application, which shall then be re-examined. The Regulations shall determine the procedure for the re-examination or revival of an application as well as the appeal to the Director of Trademarks from any final action by the Examiner.例文帳に追加
133.3審査において出願人が何らかの理由により登録を受ける権利を有さないと認めた場合は,庁は,理由を付してその旨を出願人に通知する。出願人は,応答又は出願の補正をするために4月の期間を与えられ,その後出願は再審査される。再審査及び出願の回復並びに審査官による最終指令に対する商標局長への不服申立の手続については,規則に定める。 - 特許庁
Information sessions were held for individuals tailored according to their different levels of knowledge and expertise: sessions outlining the IP system and explaining basic knowledge were held for beginners, and sessions explaining the examination criteria for patents, designs, and trademarks, application of the trial system, procedures for international applications, and other advanced subjects for practitioners. 例文帳に追加
知的財産権制度に関する知見・経験のレベルに応じて、知的財産権制度の概要や基礎的知識について説明する初心者向けと、特許・意匠・商標の審査基準や、審判制度の運用、国際出願の手続等、専門性の高い内容を分野別に説明する実務者向けの説明会を行っている。 - 経済産業省
If on examination by the Registrar under section 115 (1) an application for a short-term patent is found to have satisfied the requirements of that provision, or if on a subsequent examination the deficiencies noted by the Registrar under section 115(2) are found to have been corrected in accordance with the rules, then as soon as practicable after such examination, but subject to sections 119 and 124, the Registrar shall grant a short-term patent for the invention. 例文帳に追加
第115条 (1)に基づく登録官による審査により,短期特許出願が当該条項の要件を満たしていると判定される場合,又はその後の審査により,第115条 (2)に基づき登録官が気付いた欠陥が規則に従って訂正されていると判定される場合は,当該審査後速やかに,かつ,第119条及び124条に従うことを条件として,登録官は,当該発明に対する短期特許を付与する。 - 特許庁
Article 4 (1) With regard to any application for examination set forth in Article 6 of the Old Consumer Products Safety Act filed prior to the enforcement of Article 1 for which application a disposition of success or rejection has not been made at the time of the enforcement of Article 1 or any application for approval of the type set forth in Article 23, paragraph (1) or Article 32-4, paragraph (1) of the Old Consumer Products Safety Act under which an application is filed prior to the enforcement of Article 1, for which a disposition of approval or disapproval has not been made at the time of the enforcement of Article 1, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition for said application. 例文帳に追加
第四条 第一条の規定の施行前にされた旧消費生活用製品安全法第六条の検定の申請であって、第一条の規定の施行の際、合格若しくは不合格の処分がされていないもの又は同条の規定の施行前にされた旧消費生活用製品安全法第二十三条第一項若しくは第三十二条の四第一項の型式の承認の申請であって、第一条の規定の施行の際、承認をするかどうかの処分がされていないものについてのこれらの処分については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
What we found from our inquiry into factual matters from that standpoint revealed this development: this Mr. Kimura served as an advisor to the FSA from October 3, 2002 to August 20, 2003 and, on the very day he resigned from the advisor's post, he applied for a preliminary examination for the founding of the bank, and the examination took place formally in the same fashion as any other regular examination associated with banking licensing, followed by the official application for license on March 15, 2004 and the acquisition of the license on April 13, 2004. 例文帳に追加
そういう観点から、事実関係を改めて調べてみましたところ、この木村氏は平成14年10月3日から平成15年8月20日まで金融庁の顧問を務め、そして顧問退任のその日に、この銀行設立の予備審査申請を行い、その後は通常の銀行審査と同様に粛々と審査が行われて、翌平成16年3月15日に免許を正式に申請し、平成16年4月13日に免許を取得したという経緯であります。 - 金融庁
(a) where the patent was granted on the basis of any examination report or search and examination report referred to in section 29, any international preliminary report on patentability referred to in section 30(2)(b)(vi) or any international preliminary examination report, that -- (i) at least one claim in the application for the patent at the time the prescribed documents for the grant of the patent were filed and the prescribed fee for the grant of the patent was paid was not related to any claim in the application at the time the report was issued -- (A) which has been examined; and (B) which is referred to in the report; or (ii) the Examiner of the application did not consider all the relevant prior art before preparing the report;例文帳に追加
(a) 第29条にいう審査報告又は調査及び審査報告,第30条(2)(b)(vi)にいう特許性に関する国際予備報告又は何れかの国際予備審査報告を根拠として特許が付与された場合に, (i) 特許付与を求める所定の書類が提出され,特許付与についての所定の手数料が納付された時の当該特許出願の少なくとも1のクレームが,当該報告が交付された時の状態での出願の, (A) 審査され,かつ (B) 当該報告中で引用されている, 何れのクレームにも関係していなかったこと,又は (ii) 当該出願の審査官が,当該報告を作成する前に,関係先行技術のすべては考慮しなかったこと - 特許庁
Article 184-17 A request for an examination of an international patent application shall not be allowed unless, for an applicant of the international patent application, the procedure under Article 184-5 in the case of a patent application in Japanese language or the procedures under Article 184-4(1) and 184-5(1) in the case of a patent application in foreign language have been taken and the fee payable under Article 195(2) has been paid, and, for any person who is not the applicant of the international patent application, the Time Limit for the Submission of National Documents (in the case of a patent application in foreign language under the proviso to Article 184-4(1), the Special Time Limit for the Submission of Translation) has lapsed. 例文帳に追加
第百八十四条の十七 国際特許出願の出願人は、日本語特許出願にあつては第百八十四条の五第一項、外国語特許出願にあつては第百八十四条の四第一項及び第百八十四条の五第一項の規定による手続をし、かつ、第百九十五条第二項の規定により納付すべき手数料を納付した後、国際特許出願の出願人以外の者は、国内書面提出期間(第百八十四条の四第一項ただし書の外国語特許出願にあつては、翻訳文提出特例期間)の経過後でなければ、国際特許出願についての出願審査の請求をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The request may be filed by the applicant, or by any third party who will not by this become a participant in the examination procedure, prior to the expiration of seven years after the filing of the application. The deadline for payment of the examination fee, as prescribed by the Patent Cost Act, shall be three months after the due date (Sec 3(1) Patent Cost Act). This deadline shall, however, end with expiry of the seven years following filing of the application. 例文帳に追加
(2) 請求は,出願の提出後 7年が満了する前に,特許出願人又は第三者が行うことができるが,後者はこれによって,審査手続の関係人にはならない。特許費用法により規定される審査手数料の納付期限は,その納付期日(特許費用法第 3条(1))後 3月とする。ただし,この期限は出願日から 7年が経過したときに到来する。 - 特許庁
In this case, the examiner shall issue Notification to Grant Patent Right regarding the invention application which has met all the conditions for patentability but has not been granted yet, and transfer the written declaration of abandoning the patent for utility model mentioned above to the relevant examination departments for registration and announcement by the Patent Office. 例文帳に追加
この場合、権利付与条件に合致しているが未だ権利付与されていない発明専利出願に対して、権利付与通知書を発行するとともに、前述の実用新案専利権を放棄する旨の供述書を各関連審査部門に転送し、専利局で登記、公告をする。 - 特許庁
To provide a system for managing commercial design commercialization supporting business by which application for commercial design including the design of miscellaneous goods for living is received, and by which a design product selected in an examination and screening by general purchasers, distributor enterprises and expert designers is commercialized to be opened to the market.例文帳に追加
生活雑貨を含む商業デザインの応募を受付け、一般購入者、販売事業者、専門デザイナーによる審査・選考で選定されたデザイン作品を商品化して、市場に公開する商業デザイン商品化支援業務を管理するシステムを提供する。 - 特許庁
(2) If the applicant replies that the documents requested under Section 24 of the Act are not yet available, the Registrar may suspend the procedure for the examination of the application until such time as the documents are furnished.例文帳に追加
(2) 出願人が法第24条に基づいて請求された書類は未だ入手することができない旨を応答した場合は,登録官は,当該書類が提出されるまで出願の審査手続を停止することができる。 - 特許庁
For the purposes of paragraph 46 (1) (d) of the Act, the prescribed ground is that the Commissioner reasonably considers it expedient to give the direction, having regard to the progress made in the examination of applications filed before the filing date of the application concerned. 例文帳に追加
法律第46条 (1) (d)の適用上,所定の理由とは,局長が,当該出願の出願日前にされた出願に係わる審査の進捗を考慮して,指示を出すことが便宜であると合理的に考えていることである。 - 特許庁
The additional elements modifying the subject matter of the claimed invention shall not be taken into consideration for the purposes of examination, and the applicant may submit them as a separate application and shall be notified accordingly.例文帳に追加
特許付与が請求される発明の内容を変更する追加的な出願書類は審査目的で参酌してはならず、出願人は別の出願として提出することができ、出願人に対ししかるべく通知されるものとする。 - 特許庁
(1A) Notwithstanding subregulation (1), a request for a modified substantive examination of an international application which has entered the national phase shall be made to the Registrar in Patents Form No.例文帳に追加
(1A) (1)にかかわらず, 国内移行された国際出願の修正実体審査の請求は,国際出願提出日から4 年以内に,所定の手数料を納付し特許様式5A を提出することにより登録官に対してなされなければならない。 - 特許庁
(5) If the Registrar is satisfied that a request for an expedited examination of the application is warranted, the applicant shall, within five working days from the date of receipt of the Registrar's decision in subregulation (4), file Form 5I and pay the prescribed fee.例文帳に追加
(5) 登録官が出願の早期審査請求は正当であると認める場合, 出願人は(4)に定める登録官の決定を受領した日から5 営業日以内に,様式5I を提出し,所定の手数料を支払わなければならない。 - 特許庁
In the case of an invention for which an employer is entitled to the grant of a patent, that employer shall be obliged to inform the inventor ofthe examination stage of the patent application at OSIM, as well as ofthe status and any results of exploitation of the invention.例文帳に追加
使用者が特許の付与を受ける権原を有する発明の場合は,当該使用者は,特許出願についてのOSIM での審査段階,並びに発明の実施の状況及び結果を発明者に知らせなければならない。 - 特許庁
When there are two or more claims in the Scope of Claims, the invention described in one of the claims would be provisionally selected as the specified invention, in relation to which examination on the requirements for unity of application is to be made. 例文帳に追加
すなわち、特許請求の範囲に二以上の請求項が記載されている場合、いずれか一の請求項に記載された発明を便宜的に特定発明として、第37 条各号の要件についての審査を進める。 - 特許庁
the examination board shall take note of the patent application withdrawal where the applicant requests the withdrawal in writing or shall declare the applications that are in one of the situations provided for in Art. 28 paragraph (4) of the Law, as deemed to be withdrawn.例文帳に追加
審査委員会は,出願人が書面をもって特許出願の取下を請求したときは,その取下を認知し,また,本法第 28条第 4段落に規定した事情の 1にある特許出願については,取下とみなす旨を宣言する。 - 特許庁
In any other matters pertaining to the examination of the request for the conversion of a Community trademark application or Community trademark and to the procedure started under paragraph (1), the provisions of Chapters VII to IX shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加
共同体商標出願又は共同体商標の変更を求める請求の審査並びに(1)に基づいて開始された手続に関連するその他の事項に関しては,第VII章から第IX章までの規定を準用する。 - 特許庁
If the application for a utility model certificate complies with the requirements of paragraph 4, O.B.I. grants a utility model certificate without prior examination of the novelty and industrial applicability of the utility model at the responsibility of the applicant. 例文帳に追加
実用新案証出願が(4)の要件を満たしている場合は,O.B.I.は,当該実用新案の新規性及び工業的利用可能性を事前に審査することなく,出願人の責任において実用新案証を付与するものとする。 - 特許庁
The interested party shall publish the abstract of a patent of invention, utility model or industrial design within a period of sixty days as from the date of acceptance for prosecution of the respective application, indicating the antecedents that may be determined on the preliminary examination. 例文帳に追加
特許,実用新案又は意匠の出願の場合は,要約は,受理日から60日以内に,予備審査において必要なものと決定されることのある前提資料を指示して出願人によって公告されなければならない。 - 特許庁
No such disclosure shall be required, however, for an application under Chapter 3 if it has been the subject of an international preliminary examination and the report on the patentability of the invention has been received by the Patent Authority. 例文帳に追加
ただし,当該開示は,第3章に基づく出願で国際予備審査の対象になっており,かつ,当該発明の特許性に関する報告を特許庁が受領しているものについては,一切要求されないものとする。 - 特許庁
When there is an application of accounting, an accounting management device 100 acquires accounting required time when the patient has received an examination in the same medical care department from an accounting reception DB150 for a revisiting patient already in an accounting waiting state.例文帳に追加
会計管理装置100は、会計の申込があると、既に会計待ちの状態にある再診患者については、この患者が同一の診療科を受診した時の会計所要時間を会計受付DB150から取得する。 - 特許庁
(2) With regard to the application for examination of a Disclosure Decision, etc., Correction Decision, etc. or Use Suspension Decision, etc., the special provisions prescribed in Article 5, paragraph 2 of the Administrative Appeal Act may be established pursuant to the provision of a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 開示決定等、訂正決定等又は利用停止決定等についての審査請求については、政令で定めるところにより、行政不服審査法第五条第二項の規定の特例を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When, as a result of the examination under the provisions of the preceding paragraph, the Prime Minister finds that the application satisfies the requirements prescribed in that paragraph, he/she shall grant his/her authorization for establishment, except in the following cases: 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定により審査した結果、その申請が同項の基準に適合していると認めるときは、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、設立の認可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By December 19, 2002, after a year of deliberations, the Committee approved extensions for the export subsidies of 21 Members. Four Members reserved the right to seek extensions (and were therefore not subject to examination) and one Member withdrew its application.例文帳に追加
1年にわたる審議の結果、延長の権利留保(審議の対象外)(※)を行った4か国及び申請を取り下げた1か国を除く21か国の輸出補助金について、2002年12月19日までに委員会で延長が認められた(G/SCM/44、G/SCM/45)。 - 経済産業省
The patent office B3_1 successively judges whether a delivery slip is already formed for this application examination request or not, specifies the delivery slip data from the issue number, when the delivery slip is not formed, and stores the filing date.例文帳に追加
続いて、特許事務所B3_1は、この出願審査請求について既に納品書が作成されているか否かを判別し、納品書が作成されていない場合、案件番号から納品書データを特定し、提出日を記憶する。 - 特許庁
In response to consultation from the Ministry of Economy, Trade and Industry about the review result of the application for permission of reactor installment, the Nuclear Safety Commission holds an open public hearing to hear the opinion of local residents before starting examination and deliberation.例文帳に追加
原子力安全委員会は、経済産業大臣からの原子炉設置許可申請の審査結果に関する諮問を受けて、調査審議を行うにあたり、地元住民の意見を聴取するために公開ヒアリングを実施している。 - 経済産業省
(5) Where the applicant has filed a request and paid the fee for an examination report under subsection (2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i) or (4), the Registrar shall -- (a) cause the application to be subjected to an examination by an Examiner to determine -- (i) whether the conditions specified in sections 13 and 25(4) and (5) have been complied with; (ii) whether the application discloses any additional matter referred to in section 84(1); and (iii) whether the application discloses any matter extending beyond that disclosed in the application as filed, taking into consideration all the relevant prior art, if any, that the Examiner is aware of or that has been referred to in the search report or international search report, as the case may be; and (b) upon receiving the examination report prepared by the Examiner, send the applicant a notification and a copy of the examination report.例文帳に追加
(5)出願人が(2)(c)(i),(d)(i)若しくは(e)(i)又は(4)に基づく審査報告を求める請求書を提出し,手数料を納付した場合は,登録官は,審査官が認識しているか又は調査報告又は場合により国際調査報告で引用されているすべての関連性のある先行技術を考慮に入れて,(a)(i)第13条並びに第25条(4)及び(5)に定める条件が満たされているか否か,(ii)当該出願が第84条(1)にいう追加の事項の何れかを開示するものであるか否か,並びに(iii)当該出願が,出願時での出願において開示された事項を超える事項を開示するものであるか否か,を決定するために,当該出願を審査官に審査させ,かつ(b)審査官が作成した審査報告を受領したときは,通知及び当該審査報告の写しを出願人に送付する。 - 特許庁
(2) When the Commissioner of the Japan Patent Office has received a written application set forth in the preceding paragraph, he/she shall grant a reduction equivalent to half of the fees payable for requesting the examination of the patent application as calculated pursuant to the provisions of item (vi) of the Table of Article 1, paragraph (2) of the Order for the Patent Act and Other Related Fees (Cabinet Order No. 20 of 1960). 例文帳に追加
2 特許庁長官は、前項の申請書の提出があったときは、特許法等関係手数料令(昭和三十五年政令第二十号)第一条第二項の表第六号の規定により計算される出願審査の請求の手数料の金額の二分の一に相当する額を軽減するものとする。 - 経済産業省
(9) The Patent Office shall make a decision to reject the patent application if circumstances hindering the publication of the patent application or commencement of the examination have not been eliminated by the due date prescribed in the case provided for in subsection (7) of this section. The Patent Office shall notify an applicant in writing of a decision to reject the patent application. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加
(9) (7)に規定した場合において,特許出願の公開又はその審査を妨げる事由が所定の期日までに除去されなかったときは,特許庁は,当該特許出願の審査を拒絶する決定をしなければならない。特許庁は,特許出願を拒絶する決定を出願人に書面で通知しなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁
To provide an apparatus, a method and a program for site selection capable of automatically assign sites by information related to an applicant when accepting an online application for an examination and a seminar held separately at a plurality of sites.例文帳に追加
複数の会場に分かれて実施される試験や講習会のオンライン申込受付時に、申込者に関連づけられた情報から、自動的に会場を割り振ることができる会場選択装置、会場選択方法、及び会場選択プログラムを提供する。 - 特許庁
In regard to the pending applications filed under the then current Law no. 5,772/71, the request for conversion may be filed until the examination of the application for registration is initiated, in the initial or secondary administrative level, and in the event of a lack of such request an official action will be issued. 例文帳に追加
その時点で最新の法第5772/71号に基づいて提出された係属出願に関して,変更請求は登録出願の審査が行政の一次又は二次レベルで開始されるまで提出することができ,かかる請求がない場合は,指令を発する。 - 特許庁
(1) The representation included with an application for registration of a trade mark shall depict the trade mark clearly and in sufficient detail to permit a proper examination to be made of the trade mark and shall be of a kind and quality that is suitable for reproduction and registration. 例文帳に追加
(1) 商標登録出願に含まれる表示は,商標の適切な審査を可能とするように,商標を明瞭かつ十分詳細に描写するものとし,また,複製及び登録に適合する種類及び品質のものとしなければならない。 - 特許庁
(1) The Registrar shall conduct a preliminary examination of an application for a patent if -- (a) the application has a date of filing; (b) the application has not been withdrawn or treated as abandoned; (c) the filing fee under section 25(1)(b) has been paid; (d) one or more claims for the purposes of the application have been filed under section 26(12)(a); and (e) where the application has a date of filing under section 26(1) by reason only that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy the conditions in section 26(1)(a), (b) and (c)(ii), the documents referred to in section 26(7)(a), (b) and (c) have been filed at the Registry.例文帳に追加
(1)登録官は,次の場合に特許出願の予備審査を行う。(a)当該出願が出願日を有し,(b)当該出願が取り下げられておらず,放棄扱いされてもおらず,(c)第25条(1)(b)に基づく出願手数料が納付されており,(d)当該出願のための1以上のクレームが第26条(12)(a)に基づいて提出されており,かつ(e)当該出願を開始するために登録局に提出した書類が第26条(1)(a),(b)及び(c)(ii)の条件を満たしているとの理由のみにより当該出願が第26条(1)に基づく出願日を有するときにおいて,第26条(7)(a),(b)及び(c)にいう書類を登録局に提出している場合 - 特許庁
Regarding registration application concerning financial instruments intermediary service providers, it should be kept in mind that proxy application may be made by the primary Financial Instruments Business Operators and other entities, based on their examination of the applications for the purposes of facilitating the convenience of the applicants and their proxies, streamlining the applicants’ clerical work, ensuring the preciseness of the items specified in the application and speeding up the processing of the application. 例文帳に追加
金融商品仲介業者に係る登録申請については、申請者及び所属金融商品取引業者等の利便性、所属金融商品取引業者等の申請事務の効率化、更に、登録申請書記載内容の精度の確保、事務処理の迅速化等を目的として、所属金融商品取引業者等が申請書の内容を精査した上で代理申請を行うことなどが可能であることに留意するものとする。 - 金融庁
(a) the applicant does not ask for an examination of the patent request and complete specification within the relevant period prescribed for the purposes of subsection 44(1), (2) or (3), as the case requires; or (c) the examination of the patent request and complete specification has been deferred under section 46 and the applicant does not ask for an examination within the period prescribed for the purposes of this paragraph; or (d) the applicant does not pay a continuation fee for the application within the period prescribed for the purposes of this paragraph; or (e) the patent request and complete specification are not accepted within the period prescribed for the purposes of this paragraph. 例文帳に追加
(a) 出願人が,該当する事情に応じ,第44条(1),(2)又は(3)の適用上定められている関連する期間内に行うべき特許願書及び完全明細書の審査請求をしない場合,又は (c) 特許願書及び完全明細書の審査が第46条に基づいて延期され,かつ,出願人が本号の適用上定められている期間内に審査請求をしていない場合,又は (d) 出願人が,本号の適用上定められている期間内に,出願に係わる継続手数料を納付しない場合,又は (e) 特許願書及び完全明細書が,本号の適用上定められている期間内に受理されない場合 - 特許庁
11.6. The applicant, during the examination procedure, may divide the application into 2 or more applications, provided that each divisional application shall not go beyond the scope of the matter disclosed in the original description, or may unify several applications for inventions, industrial designs or utility models which can be used in unity.例文帳に追加
11.6. 審査期間中、出願人は出願を2又はそれ以上に分割することができる。ただし、各分割出願は最初の出願にある明細書に開示されている事項の範囲を超えないものとする。又は、単一のまとまりとして使用できる数個の発明、意匠又は実用新案の出願を統合することができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (741件) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
