| 例文 (999件) |
and... tooの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5051件
The Empress Kojun was too nervous in front of the mother-in-law, the Empress Teimei, so the Empress Kojun squeezed the hand towel, which was used for cooling down the heat of the Emperor Taisho, by hand while still wearing her gloves, instead of using her bare hands (Now and before, female Imperial families always wore gloves when they were going out.), wetting her gloves. 例文帳に追加
香淳皇后が姑である貞明皇后の前で緊張のあまり、熱冷ましの手ぬぐいを素手ではなく、手袋(今も昔も女性皇族は外出の際は手袋を着用する)を付けたまま絞って手袋を濡らしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Kojiki (The Records of Ancient Matters), he was considered as Kagurohime, but since Kagurohime was a great-granddaughter of his real older brother, YAMATO Takeru no Mikoto, this was biologically impossible (it is actually described in Nihonshoki [the oldest chronicles of Japan] that she became the empress to Emperor Ojin, and his name is repeated in Kojiki, too). 例文帳に追加
古事記では迦具漏比売とされるが、彼女は実兄日本武尊の曾孫に当たり、生物学的に不可能である(現に、日本書紀では応神天皇の后となっているし、古事記でも彼の名前の重複が認められる)ことから誤記と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the Imperial Prince Hidehito, the first prince between her and the Emperor Momozono was too young when the Emperor Momozono passed away on January 24, 1760, his enthronement was halted by trusted vassals due premature age, thus the imperial throne was handed over to his older sister, the Empress Gosakuramachi. 例文帳に追加
この年の12月7日に夫の桃園天皇が崩御したが、桃園天皇との間に儲けた第一皇子英仁親王はまだ幼かったので、近臣たちからは即位に早いと止められ、皇位は桃園天皇の姉にあたる後桜町天皇に譲ることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Such education resulted in producing a lot of so-called 'normal school type teachers' who were rigid, narrow-minded, and stereotyped, emphasizing formalism, authoritarianism, blind obedience, etc., which had already been a problem in prewar days, too. 例文帳に追加
かかる教育の結果として、いわゆる「師範タイプ」と称される、形式主義、権威主義、盲目的服従主義、など融通がきかず杓子定規で型にはまっている教師を大量に生み出しており、このような「師範タイプ」の存在は戦前においても問題視されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yamaguchi (original family name was Narisawa, changed as he was adopted) was born to a vassal of the shogun in 1856, growing up in Numadu because his brother-in-law On WATANABE, English scholar and translator, was a professor at Numadu Hei School (Numazu officer academy) (Yamaguchi was too young to enter). 例文帳に追加
山口(旧姓成澤、養子のため改姓)は安政3年に幕臣の子として生まれ、義兄の英学者・翻訳家の渡部温(『イソップ寓話』の翻訳等で名高い)が沼津兵学校教授を務めていたため、幼時を沼津で過ごす(年少のため入学はせず)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, compared to the large army, the status of the commander was too low and the names of samurai who appeared in this literature clearly included those who were working in other region in those days, therefore, the size of the war described in "Koya Shunju" are cast into doubt. 例文帳に追加
また大軍に比してそれを指揮する武将の格が低すぎること、名を挙げられている人物には明らかに当時他方面で働いている者が含まれていることから、『高野春秋』の記す合戦規模については疑問符をつけざるを得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the provision mentioning Sankin-kotai in the 1635 edition of Buke Shohatto (code for the warrior households) said, "大名小名在江戸交替所相定也毎歳夏四月中可致参勤従者之員数…"(we announce the establishment of daimyo's sankin-kotai. Daimyo are required to arrive at Edo in every April. Too many retainers are employed recently...), "参勤" and "交替"were used. 例文帳に追加
寛永12年(1635年)の「武家諸法度」の参勤交代を規定する条文には「大名小名在江戸交替所相定也毎歳夏四月中可致参勤従者之員数……」と書かれており、「参勤」と「交替」が用いられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Kamakura period (1185-1333) began, the central part of Shirakawa have been referred to as 'Okazaki,' and when the Retired Emperor Gotoba erected his palace in Shirakawa in 1208, it was named the 'Okazaki Imperial Palace' (according to "Hyakuren sho"--a history book from the Kamakura period); since then, the name of Okazaki have been used too. 例文帳に追加
鎌倉時代に入ると、白河の中心部は「岡崎」と称されるようになり、後鳥羽上皇が承元2年(1208年)に白河に御所を造営した際に「岡崎御所」と称されて(『百錬抄』)以後、岡崎という呼称も用いられるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, though the monopoly of the koji malt by Kitano koji za was permitted again in 1545 due to the catch up by Kitano koji za, it was too late, as the Muromachi bakufu had fallen from power, and the production of koji malt had become integrated into the sakaya industry. 例文帳に追加
その後、麹屋側の巻き返しにより天文_(元号)14年(1545年)には再度北野麹座による麹の独占が許されるものの、室町幕府の権威が完全に失墜した状況下では時は既に遅く、やがて麹造りは酒屋業の一工程となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a proofreading supporting method for performing reliable proofreading processing by enabling an orderer side to perform efficient proofreading work and further enabling a printing company side, too, to accurately grasp proofreading instruction.例文帳に追加
発注者側において、効率的な校正作業を行なうことを可能とし、更に印刷会社側においても、校正指示情報を正確に把握できるようにすることで、確実な校正処理を行なうことができるようにした校正支援方法を提供する。 - 特許庁
Although it was too late for the first support for Greece (finance for Greece was implemented in the form of bilateral loans by euro zone member countries), it was agreed to establish frameworks for support of a total of ?500 billion as an immediate measure at an extraordinary Economic and Financial Affairs Council meeting held in May, 2010.例文帳に追加
ギリシャへの一次支援には間に合わなかったものの(ギリシャへの融資はユーロ圏参加国による二国間融資の形態で実施)、2010年5月の臨時EU経済財務理事会において、当面の措置として総額5,000億ユーロの支援枠組みの設立が合意された。 - 経済産業省
Sanetaka was taken into the Shogun family's confidence too, being summoned when the eighth Shogun Yoshimasa ASHIKAGA visited the Imperial court in 1474, which is the first year of the diary, and Sanetaka received directions at a drinking party as to regaining the Sanjonishi family's fiefs. 例文帳に追加
また、実隆は将軍家からも重用され、日記の最初の年である文明6年(1474年)には8代将軍足利義政が参内するときに実隆を是非呼ぶように言いつけ、実隆は酒宴の席にて三条西家の領地の回復について沙汰を受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Modern people are accustomed to sugar, and may find amazake produced by the first production method too bland due to its sour taste, so it could be considered that the second production method in which it is easy to add strong sweetness is preferable. 例文帳に追加
また、現代人の味覚が砂糖に慣らされており、従来の製法1.の方式では酸味も含むことから(現代人全般にとっては)ややさっぱりしすぎているため、濃厚な甘みをつけることが容易である製法2.を好む向きがあるとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"I couldn't sleep last night because that cat wouldn't shut up with its meowing." "Same. I woke up, too." "And apparently my neighbor couldn't take it anymore either. When he yelled at the cat to shut up, it ran away, but I was so startled I couldn't go back to sleep."例文帳に追加
「昨夜、猫の鳴き声がうるさくて寝れなかったよ」「一緒一緒。私も、目が覚めたよ」「隣のおっちゃん、我慢できなかったんだろうね。『うるさい!』って叫んだから、猫は逃げってったんだけど、今度はその声にびっくりして寝れなくなってさ、参ったよ」 - Tatoeba例文
By performing the transition via the intermediate state, the number of the state transition procedures to be defined can be reduced compared with the case of directly transiting from the transition source to the transition destination, and this system can flexibly respond to a change in the number of states, too.例文帳に追加
このように中間状態を経由して遷移を行うことにより、直接、遷移元から遷移先に遷移させる場合に比較して、定義する状態遷移手続の数を減少させることができ、また、状態数の変化にも柔軟に対処できる。 - 特許庁
It is determined whether the resin on the rear side is too thick or thin by measurement in two or more positions, and it is determined whether levelness (positional deviation of a lead frame 2 from a horizontal plane) is within an allowable range or not, whereby a defective article wherein the lead frame 2 is inclined in the seal can be determined.例文帳に追加
また2箇所以上測定することで裏面樹脂厚みの過不足を判別し、且つ、水平度(水平面に対するリードフレームの位置的偏差)が許容範囲内であるか否かを判別し、封止体内でリードフレームが傾斜する不良品を判別できる。 - 特許庁
The overexposed white area detection section 85 detects an overexposed white area (pixel group) which is too low in density to have no gradation in a frame based upon a luminance signal Y input from an image processing section 70 and a critical luminance value I_Limit calculated by a histogram analysis section 83.例文帳に追加
白飛び領域検出部85は、画像信号処理部70から入力した輝度信号Y、及びヒストグラム解析部83が算出した臨界輝度値I_Limitに基づいて、フレーム内において白飛びが生じ得る白飛び領域(画素群)を検出する。 - 特許庁
In order to respond to factors such as this kind of movement between different industries, not only is intermediation for personnel important, but so too is an improvement of the environment to facilitate the acquisition of education and training to learn the skills that are necessary in the workplace desired by applicants.例文帳に追加
このような異業種間の移動等にも対応するために、人材の仲介のみならず、求職者が希望している職場で必要となるスキルを身につけるための教育訓練を受けることができる環境を充実させていくことも重要である。 - 経済産業省
In the future, too, actions to revitalize SMEs centered around SME revitalization support councils will be further strengthened by using the revitalization support investment program of SMRJ and promoting the formation of regional SME revitalization funds. (continuation)例文帳に追加
今後とも、(独)中小企業基盤整備機構の再生支援出資事業を活用し、地域中小企業再生ファンドの組成を促進することにより、中小企業再生支援協議会を軸とした中小企業再生への取組を一層強化していく。(継続) - 経済産業省
To realize a vibration tester which enables increase of measurement efficiency, in a vibration test which is performed applying an exciting force from outside to a substance to be tested supported by a supporter, and enables increase of measurement precision too by performing the test in an ideal supported condition.例文帳に追加
支持体に支持された試験体に対して外部から加振力を付与して振動試験を行なう際の測定効率を上げることが出来、理想的な支持状態で試験が出来ることから測定精度もアップすることができる振動試験装置を実現できる。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing a porous body by which the porous body with a plurality of fine holes mutually in parallel can be highly accurately manufactured and in particular, the heavy plate-like porous body in which a large number of fine holes are highly densely arranged can be highly accurately manufactured, too.例文帳に追加
相互に平行な複数の細孔を有する多孔体を高精度に製造することができ、特に、多数の細孔が高密度に配列される厚板状の多孔体も高精度に製造することができる多孔体の製造方法を提供する。 - 特許庁
Sakushin's pitching ace Imai Tatsuya said after throwing a complete game in the final, "I felt a lot of pressure but I wasn't too nervous during the game. This stadium has a magical power and I was somehow able to pitch beyond my ability even when I was in a jam."例文帳に追加
決勝で完投した後,作新のエースである今井達(たつ)也(や)投手は「大変なプレッシャーを感じたが,試合中はあまり緊張しなかった。この球場には不思議な力があって,ピンチのときでもなぜか実力以上の投球ができた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
If, then - for there were "ifs" still - the sea did not become too violent, if the wind did not veer round to the east, if no accident happened to the boat or its machinery, the Henrietta might cross the three thousand miles from New York to Liverpool in the nine days, between the 12th and the 21st of December. 例文帳に追加
それでもしも—またもしもだ—海があまり荒れないで、いい風が東から吹き続けて、船体やエンジンに事故が起こらなかったら、アンリエッタ号はニューヨークからリヴァプールまでの3000マイルを、12日から21日までの9日間で渡りきれるかもしれないのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Polystyrene sulfonate being a first electrolyte 4 having proton conductivity and having a cross-linked structure is filled in the fine pores 2a of the support substrate 2, and a second electrolyte 5 identical with or different from the first electrolyte 4 is filled in the through-holes 3a of the inorganic porous thin film 3, too.例文帳に追加
そして、支持基板2の細孔2a内に、プロトン伝導性を有する第1の電解質4である架橋構造を有するポリスチレンスルホン酸が充填され、無機多孔質薄膜3の貫通孔3a内にも、第1の電解質4と同一あるいは異なる第2の電解質5が充填されている。 - 特許庁
To provide a cable as support means or driving means for an elevator where degree of comfort and safety are improved by eliminating defects, such as in particular undesired shortening of service life, too small modulus of elasticity, undesired extension of the cable and unwanted vibration that occurs during moving.例文帳に追加
特に、ケーブルの望ましくない使用寿命の短縮、ケーブルの小さすぎる弾性係数、ケーブルの望ましくない伸び、移動中に発生する厄介な振動といった欠点を除去が除去され、乗り心地と安全性とを向上されたエレベータ用支持手段または駆動手段としてのケーブルを提案する。 - 特許庁
In a unit type drum rotation type game machine to which a main unit 30 is attachable/detachable, only the main unit 30 is replaced and the medal paying out device 5 is not replaced, however, the rotation disk 52 is replaced with a new one before it wears too much and becomes impossible to normally payout the medal by using the medal paying out device.例文帳に追加
メインユニット30が着脱可能なユニット型の回胴式遊技機は、メインユニット30だけが入れ替えられ、メダル払出装置5は入れ替えられないが、このメダル払出装置を用いれば、回転ディスク52が摩耗しすぎ、メダルを正常に払い出しできなくなる前に新しいものと交換することができる。 - 特許庁
Thus, input prediction in which the next candidate character of character recognition is considered can be realized, the probability that a character string intended by a user is included in a predictive candidate is increased, and further, a character recognition candidate and a predictive character string candidate can be collectively selected by including a basic character string, too, in the predictive candidate.例文帳に追加
これにより、文字認識の次候補文字を考慮した入力予測を実現でき、予測候補内にユーザの意図する文字列が含まれる確率を高くし、さらに、予測候補に基底文字列も含めることで、文字認識候補と予測文字列候補の選択を一括して行えるようになる。 - 特許庁
The lights of the respective wavelengths are brought into coaxial lighting in order to correct a chromatic aberration generated when VUV light and DUV light are lighted, the chromatic aberration too much to be corrected is detected by branching a detecting optical path into two lines corresponding to the wavelengths and by arranging image sensors in image surfaces of the respective wavelengths.例文帳に追加
また、VUV光とDUV光とを照明した場合に発生する、色収差を補正するために、それぞれの波長の光を同軸照明とし、補正しきれない色収差は、検出光路を波長に対応した2系統に分岐し、それぞれの波長の像面にイメージセンサを配置して検出するようにした。 - 特許庁
To provide a device for reducing the noise of a variable speed cable to improve the silence and entrainment feeling in a vehicle by enabling the device to effectively absorb and shut out the noise entering the interior of the vehicle via the variable speed cable from the transmission without using a too heavy weight such as a mass damper.例文帳に追加
マスダンパのような過度な重量体を用いなくとも変速機から変速ケーブルを介して室内に流入するノイズを効果的に吸収および遮断できるようにすることにより、車の静粛性と乗車感を向上させるようにした変速ケーブルのノイズ低減装置を提供する。 - 特許庁
To provide an ultraviolet lamp lighting device capable of going on to light an ultraviolet lamp without having a trouble and not discharging unsterilized sewage even if the atmospheric temp. in the sterilizing device of the discharged water of the sewage rises and the inside temp. of the ultraviolet lamp lighting device too much.例文帳に追加
下水放流水の消毒装置内の雰囲気温度が上昇して、紫外線ランプ点灯装置の内部温度が上昇し過ぎても、紫外線ランプ点灯装置を故障させずに紫外線ランプを点灯させ続けて、消毒されていない下水を放流させることのない紫外線ランプ点灯装置を提供する。 - 特許庁
To resolve problems of expensiveness and a need to adjust a carburetor in a sport muffler for an automatic four-wheel vehicle which is used to enjoy a sporty exhaust sound by a number of people who feel that commercialized mufflers are too quiet, and the problem that there are no quieter mufflers for people who feel that the commercialized mufflers are noisy.例文帳に追加
製品化されたマフラーは静かすぎるとスポーツマフラーを装着する人も多く、スポーティな排気音を楽しんでいるが、自動四輪車のスポーツマフラーは数十万円もし、キャブレターの調整もしなければならず、また製品化されたマフラーをうるさいと考える人は、より静かなマフラーなど無く、締めるしかない。 - 特許庁
With respect to a wiring substrate having on its surface a plurality of leads 22 made of a conductor metal and having bumps 25 formed on the leads 22 in the solved wiring substrate, the width of each lead 22 is reduced in a tapered way toward its end, and the width of each bump 25 is tapered correspondingly to each lead 22, too.例文帳に追加
本発明の配線基板は、表面上に導体金属からなる複数のリード22と、リード22上に形成されたバンプ25とを備えた配線基板において、リード22はリード22の先端方向に向かってリード幅が先細りで減少し、バンプ25もリード22に対応してバンプ幅が先細りしている。 - 特許庁
A server 10 is connected with a terminal equipment 20 of an intended trainee side, a terminal equipment 21 of a superior side and a terminal equipment 22 of a trainer side via a network 30, the questionnaire on behavior tendency in sales activity is sent to the intended trainee side terminal equipment 20 and to the superior side terminal equipment 21, too.例文帳に追加
サーバ10は、研修対象者側端末装置20と上司側端末装置21とトレーナ側端末装置22とネットワーク30を介して接続され、販売活動における行動傾向に関するアンケートを研修対象者側端末装置20に配信するとともに、上司側端末装置21にも配信する。 - 特許庁
A wireless tag reading apparatus 5 transmits an electromagnetic wave to the reading area 9 from an antenna 7 and, on reading the wireless tag 4 for article, searches whether the wireless tag 11 for area outside distinction is included in the read wireless tag, and determines a reading range to be too wider than the reading area 9 if included in the read wireless tag.例文帳に追加
無線タグ読取装置5は、読取領域9に向けてアンテナ7から電磁波を送信して物品用無線タグ4を読み取ったとき、読み取った無線タグの中にエリア外識別用無線タグ11が含まれるか検索し、含まれていると、読み取っている範囲が読取領域9と比べて広すぎると判定する。 - 特許庁
To suppress the failure that a sitting person feels as if rebounded by a chair when sitting and feels that a stable sitting feeling cannot be obtained since the repulsive force of a fluid bag is too strong, in the chair incorporating the fluid bag for receiving load acting on a sitting surface in at least one of a seat and a backrest.例文帳に追加
座又は背凭れの少なくとも一方に着座面に作用する荷重を受けるための流体バッグを内蔵させた椅子において、流体バッグの反発力が強すぎることにより、着座者が着座時に椅子に跳ね返されたように感じ、安定した着座感を得られないように感じる不具合の発生を抑制する。 - 特許庁
The external electrode 24 is made by forming a plurality of via holes, which are given conductive material, in such a stage that the ceramic green sheet is a mother sheet, along a specified cutting line, and cutting the stack of the mother sheets along the cutting lines thereby cutting the via holes too, and then, exposing the given conductive material to the flank of the stack being cut.例文帳に追加
外部電極24はセラミックグリーンシートがマザーシートの段階で導電材が付与された複数のビアホールを所定のカット線に沿って形成し、該マザーシートの積層体をカット線に沿って切断することでビアホールをも切断し、付与された導電材をカットされた積層体の側面に露出させて外部電極24とする。 - 特許庁
As for life insurance companies and the Life Insurance Association, too, I greatly appreciate major life insurance companies' policy and the association's decision regarding insurance payments as an effort to act as flexibly as possible within the limits of contract terms. 例文帳に追加
生保も生保協会も、こういった大きな動きの中で主要生保会社等の動きをはじめ、今回の生保協会の決議は、生保業界が保険契約者保護の観点から、約款の規定の範囲内で、できる限り柔軟な対応をとろうとしているものであり、私は大変ありがたいと評価をいたしております。 - 金融庁
Opponents--mainly FX business operators and investors--argued that the restrictions are not necessary as investors make transactions on their own responsibility. There were also arguments that the maximum allowable leverage of 25 times is too low and that the restrictions would only encourage investors to make FX transactions outside Japan 例文帳に追加
反対する立場としては、例えば、これは一部のFX業者や個人投資家が中心でありますが、投資家の自己責任の問題であり、規制は不要ではないか、それから、レバレッジの上限が25倍では低すぎるのではないか、それから、規制をしても、海外に逃げるだけ、といった意見がございました - 金融庁
The pace of the story in Ko NAKAHIRA's films was extremely fast, but Nakahira said; 'My film is not too fast. The pace of other directors' films are slow' and that 'fast' or 'slow' pace depended on the nature of the whole film rather than the small cutting and editing ('Kinema Junpo' issued in early March, 1959). 例文帳に追加
中平康の映画のテンポの速さは群を抜いているが、中平自身は「私は速すぎない。他の監督の映画が遅いのだ」と言い、しかし「速い」、「遅い」と言っても、それはカット割りの細かさや編集によるものだけでなく、もっと映画全体の性質のことであると語っている(「キネマ旬報」昭和34年(1959年)3月上旬号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide structure and a processing method of a diffraction element with which processibility in cutting processing is improved without performance degradation as an optical element in manufacturing of an diffraction optical element having minute groove structure on its surface and to obtain a mold member or the optical element consequently attaining improvement of processing precision too.例文帳に追加
表面に微細な溝構造を有する回折光学素子の製造において、光学素子としての性能劣化なく切削加工での加工性を向上させる回折素子の構造および加工法を提供し、結果として加工精度の向上をもあわせて実現する型部材または光学素子を得ることを目的とする。 - 特許庁
In an antenna group 1, although a very large direct wave arrives and reflected wave exists, since the direct wave is too large, inverse matrix of a channel matrix H becomes hard to be solved, an antenna group 2 or an antenna group 3 is selected and facilitates solving the inverse matrix of the channel matrix H.例文帳に追加
アンテナ群1は、非常に大きい直接波が到来しており、反射波は存在しているものの、直接波があまりに大きいために、チャネル行列Hの逆行列が解き難くなっている状況であるから、アンテナ群2やアンテナ群3を選択して、チャネル行列Hの逆行列が解き易くする。 - 特許庁
To provide an alternative approach for solving ambiguity in time of day when processing for searching a GPS signal to compute the location of a receiver (and exact time of day) takes time, several minutes, additionally any signal received from GPS satellite has too low level in many conditions where the satellite signal is blocked, to make demodulation and readout of the satellite data signals impossible or impractical without errors.例文帳に追加
GPS信号を検索し、受信器の位置(および正確な時刻)を計算する処理は、時間がかかり、数分を要し、衛星信号がブロックされる多くの状況では、GPS衛星から受信された信号のレベルが低すぎて、誤りなしに衛星データ信号を復調し、読み取ることが不可能である。 - 特許庁
Such constitution can be provided that interval between a first optical element OE1 and a second optical element OE2 does not become too small, that is easy to align, and deviation sensitivity in the vertical direction of optical axis is low by setting magnification (m) when luminous flux reflected from the information recording plane to the prescribed range is converged to a condensing element (lens L3).例文帳に追加
情報記録面から反射した光束を集光素子(レンズL3)で集光させたときの倍率mを所定の範囲に設定することで、第1の光学素子OE1と第2の光学素子OE2との間隔が小さくなりすぎず、アライメントしやすく、光軸垂直方向のずれ感度が低い構成を提供できる。 - 特許庁
To solve the problem that the weight of a core becomes too large in a case that a molding target part is large-sized and it is difficult and dangerous to replace the core by human power in a mold for molding molded products having at least two kinds of shapes using one mold by replacing the core.例文帳に追加
解決しようとする課題は、入れ子の交換により2種類以上の形状の成形品を1つの金型で成形するための成形用金型において、成形対象部品が大型な場合には入れ子の重量が大きくなり過ぎて人力での入れ子の交換が困難であるばかりか、危険でもあるという点である。 - 特許庁
When a distance between the nozzle plate 262 and a part absorbing ink in the absorbent member 236 becomes short, an electric field strength produced by a potential difference V_0 turns not too much greater since a fluctuation in the electric field strength produced by the potential difference between the nozzle plate 262 and an electrode 310 can be made smaller.例文帳に追加
ノズルプレート262と電極310との間に生じる電位差により発生する電界の強度の変動を小さくすることができるので、ノズルプレート262と吸収部材236におけるインクを吸収している部分との距離が短くなった場合に、電位差V_0によって生じる電界の強度が大きくなり過ぎない。 - 特許庁
When inserting the tine plate 25 into the housing 21, locking claws 29 formed at tip end portions of the guide arms 28A, 28B, and 28C are pressed against an inner peripheral surface of a tine plate storage portion 40, thereby keeping a position of the tine plate 25 to the tine plate storage portion 40 and preventing the deterioration of the positional accuracy of the contact 22 too.例文帳に追加
また、タインプレート25のハウジング21への挿入時に、ガイドアーム28A、28B、28Cの先端部に形成された係止爪29がタインプレート収容部40の内周面に押し付けられ、タインプレート25のタインプレート収容部40に対する位置が維持され、これによってもコンタクト22の位置精度が悪化するのを防ぐ。 - 特許庁
To moderate a problem of light-out and flickering caused by a driving frequency lower than a resonance frequency in a low temperature zone, and a problem of lowering in electric power efficiency caused by a too-high driving frequency in a high temperature zone, so as to allow a piezoelectric inverter for cold-cathode tube to carry out a stable operation over a wide temperature range.例文帳に追加
低温域で駆動周波数が共振周波数を下回ることによる消灯やちらつきの問題、および高温域で駆動周波数が高くなりすぎることによる電力変換効率の低下の問題を緩和して、広い温度範囲に亘って安定動作する冷陰極管用圧電インバータを構成する。 - 特許庁
To provide blades of a fitting, which are arranged side by side in the vertical direction in an opening of a building, wherein the blades are automatically movable without dependence on energy at the time of raining, too strong incidence of sunlight, or blowing strong wind, and to provide the fitting which faces the outdoors and has the blades incorporated therein, through a simple structure.例文帳に追加
解決しようとする問題点は、建造物の開口部に羽根を上下に並設させた羽根を持つ建具において、降水や、日光の当たりすぎる場合や、強い風が吹いた場合に、エネルギーを使用せずに自動で可動できる羽根およびその羽根を使用する屋外に面した建具を簡単な構造で実現する。 - 特許庁
To provide a combined pipe joint having a simple internal structure with no protrusion, being usable in an axially perpendicular direction, and having both functions of a bellows type non-thrust telescopic pipe joint for securing inner pressure thrust and a torsion pipe joint for resisting to torsion, while eliminating the need for a too-large anchor resisting to the inner pressure thrust.例文帳に追加
内圧推力に対抗する過大なアンカーを不要とし、内部構造がシンプルで、突起物がなく、軸直角方向にも使え、内圧推力を担保するベローズ形無推力伸縮管継手と、ねじりに抗することができるねじり管継手との両方の機能を有する複合型管継手を提供することである。 - 特許庁
To eliminate uncomfortable feeling, given to an inhabitant since an indoor temperature hardly reaches an objective temperature and a temperature difference between an outlet air temperature and an indoor temperature is too big when sufficient indoor air circulation is not effected by an indoor ventilating means due to the increase of a ventilating resistance caused by the clogging of a filter or the like in an air conditioner.例文帳に追加
空気調和機においてフィルタ目詰まり等、通風抵抗の増加により室内送風手段により十分な室内空気の循環が行われない場合、室内温度が目標温度に達しにくく、また吹き出す空気と室内の温度差が大きく居室者に不快感を与えてしまう。 - 特許庁
| 例文 (999件) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France